aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2008-06-02 04:15:45 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2008-06-02 04:15:45 +0000
commitf9f0c387444aa9c2114fef8b2330e3fbfbc1d8dc (patch)
treef0400060d26ab4dbf45b630aaef8b651f10b7ad4
parent23475649f261a2fff3426e7e59a5d32a65383db5 (diff)
downloadgnunet-gtk-f9f0c387444aa9c2114fef8b2330e3fbfbc1d8dc.tar.gz
gnunet-gtk-f9f0c387444aa9c2114fef8b2330e3fbfbc1d8dc.zip
ready
-rw-r--r--ChangeLog3
-rw-r--r--TODO12
-rw-r--r--po/Makefile.in4
-rw-r--r--po/POTFILES49
-rw-r--r--po/POTFILES.in49
-rw-r--r--po/de.gmobin18788 -> 16521 bytes
-rw-r--r--po/de.po1343
-rw-r--r--po/fr.gmobin50863 -> 60477 bytes
-rw-r--r--po/fr.po1511
-rw-r--r--po/gnunet-gtk.pot1086
-rw-r--r--po/rw.gmobin736 -> 736 bytes
-rw-r--r--po/rw.po1227
-rw-r--r--po/sv.gmobin57198 -> 54244 bytes
-rw-r--r--po/sv.po1339
-rw-r--r--po/tr.gmobin52271 -> 50260 bytes
-rw-r--r--po/tr.po1309
-rw-r--r--po/vi.gmobin66571 -> 63313 bytes
-rw-r--r--po/vi.po1339
18 files changed, 5121 insertions, 4150 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index e74826b0..7cbbffe2 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,6 @@
1Sun Jun 1 21:11:54 MDT 2008
2 Releasing 0.8.0pre1.
3
1Sun May 18 17:28:43 MDT 2008 4Sun May 18 17:28:43 MDT 2008
2 Removed libltdl tests and directory. We do not need 5 Removed libltdl tests and directory. We do not need
3 those anymore since we use libgnunetutil anyway. 6 those anymore since we use libgnunetutil anyway.
diff --git a/TODO b/TODO
index 872aa4e0..ecf9dd84 100644
--- a/TODO
+++ b/TODO
@@ -3,22 +3,18 @@ This is just the current plan, plans change.
3Annotations: 3Annotations:
4 RC == Release Critical 4 RC == Release Critical
5 5
60.8.0pre1 (new core features):
7- test new pseudonym/namespace APIs
8- test recursive downloads (fix mmap error for dirs!)
9- test uploads
10- test recursive uploads (Mantis #1320!)
11
120.8.0 (new core features): 60.8.0 (new core features):
13- better uritracker support (currently flaky?)
14- much more testing!!! 7- much more testing!!!
15 + find & fix GTK assertion errors 8 + find & fix GTK assertion errors
16- chat improvements: 9- chat improvements:
17 * allow leaving of chat rooms 10 * allow leaving chat rooms
18 * allow sending / joining by pressing ENTER 11 * allow sending / joining by pressing ENTER
19 * indicate who we are in the member list 12 * indicate who we are in the member list
20 * add various options for sending messages 13 * add various options for sending messages
21 * indicate how a message was received (private, signed, etc.) 14 * indicate how a message was received (private, signed, etc.)
15- namespace improvements:
16 * use pseudonym names in namespace chooser in search tab
17 * use pseudonym names in message window ("namespace discovered" notification)
22 18
230.8.1 (expand basics): 190.8.1 (expand basics):
24- improved search: 20- improved search:
diff --git a/po/Makefile.in b/po/Makefile.in
index ca9267b5..71ecc80e 100644
--- a/po/Makefile.in
+++ b/po/Makefile.in
@@ -11,7 +11,7 @@
11# Origin: gettext-0.13 11# Origin: gettext-0.13
12 12
13PACKAGE = gnunet-gtk 13PACKAGE = gnunet-gtk
14VERSION = 0.8.0pre0 14VERSION = 0.8.0pre1
15 15
16SHELL = /bin/sh 16SHELL = /bin/sh
17 17
@@ -20,7 +20,7 @@ srcdir = .
20top_srcdir = .. 20top_srcdir = ..
21 21
22 22
23prefix = /home/grothoff/ 23prefix = /home/grothoff
24exec_prefix = ${prefix} 24exec_prefix = ${prefix}
25datadir = ${prefix}/share 25datadir = ${prefix}/share
26localedir = $(datadir)/locale 26localedir = $(datadir)/locale
diff --git a/po/POTFILES b/po/POTFILES
index 591e264f..82933b29 100644
--- a/po/POTFILES
+++ b/po/POTFILES
@@ -1,45 +1,42 @@
1 ../libltdl/ltdl.c \ 1 ../src/core/main.c \
2 ../src/plugins/daemon/daemon.c \ 2 ../src/core/eggtrayicon.c \
3 ../src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c \ 3 ../src/plugins/peers/peers.c \
4 ../src/plugins/fs/search.c \ 4 ../src/plugins/about/about.c \
5 ../src/plugins/chat/chat.c \
5 ../src/plugins/fs/fs.c \ 6 ../src/plugins/fs/fs.c \
6 ../src/plugins/fs/helper.c \
7 ../src/plugins/fs/upload.c \ 7 ../src/plugins/fs/upload.c \
8 ../src/plugins/fs/meta.c \ 8 ../src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c \
9 ../src/plugins/fs/collection.c \ 9 ../src/plugins/fs/collection.c \
10 ../src/plugins/fs/namespace.c \
11 ../src/plugins/fs/directory.c \
12 ../src/plugins/fs/download.c \
13 ../src/plugins/fs/namespace_search.c \ 10 ../src/plugins/fs/namespace_search.c \
14 ../src/plugins/fs/content_tracking.c \ 11 ../src/plugins/fs/content_tracking.c \
12 ../src/plugins/fs/helper.c \
15 ../src/plugins/fs/namespace_create.c \ 13 ../src/plugins/fs/namespace_create.c \
16 ../src/plugins/about/about.c \ 14 ../src/plugins/fs/meta.c \
15 ../src/plugins/fs/search.c \
16 ../src/plugins/fs/namespace.c \
17 ../src/plugins/fs/download.c \
18 ../src/plugins/fs/directory.c \
17 ../src/plugins/stats/functions.c \ 19 ../src/plugins/stats/functions.c \
18 ../src/plugins/stats/statistics.c \ 20 ../src/plugins/stats/statistics.c \
19 ../src/plugins/peers/peers.c \ 21 ../src/plugins/daemon/daemon.c \
20 ../src/common/helper.c \
21 ../src/common/logging.c \ 22 ../src/common/logging.c \
23 ../src/common/helper.c \
22 ../src/common/iterators.c \ 24 ../src/common/iterators.c \
23 ../src/core/main.c \ 25 ../src/core/eggtrayicon.h \
24 ../src/core/eggtrayicon.c \ 26 ../src/plugins/fs/helper.h \
25 ../config.h \ 27 ../src/plugins/fs/meta.h \
26 ../libltdl/ltdl.h \
27 ../libltdl/config.h \
28 ../src/plugins/fs/extensions/musicinsert.h \ 28 ../src/plugins/fs/extensions/musicinsert.h \
29 ../src/plugins/fs/upload.h \
29 ../src/plugins/fs/collection.h \ 30 ../src/plugins/fs/collection.h \
31 ../src/plugins/fs/content_tracking.h \
32 ../src/plugins/fs/download.h \
30 ../src/plugins/fs/namespace.h \ 33 ../src/plugins/fs/namespace.h \
31 ../src/plugins/fs/search.h \
32 ../src/plugins/fs/fs.h \ 34 ../src/plugins/fs/fs.h \
33 ../src/plugins/fs/helper.h \
34 ../src/plugins/fs/upload.h \
35 ../src/plugins/fs/meta.h \
36 ../src/plugins/fs/download.h \
37 ../src/plugins/fs/content_tracking.h \
38 ../src/plugins/fs/namespace_search.h \ 35 ../src/plugins/fs/namespace_search.h \
36 ../src/plugins/fs/search.h \
39 ../src/plugins/stats/functions.h \ 37 ../src/plugins/stats/functions.h \
40 ../src/include/plibc.h \
41 ../src/include/gnunetgtk_common.h \
42 ../src/include/gettext.h \ 38 ../src/include/gettext.h \
39 ../src/include/gnunetgtk_common.h \
43 ../src/include/platform.h \ 40 ../src/include/platform.h \
44 ../src/core/eggtrayicon.h \ 41 ../src/include/plibc.h \
45 ../gnunet-gtk.glade 42 ../gnunet-gtk.glade
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 1ccd6a2a..9cf19755 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,45 +1,42 @@
1libltdl/ltdl.c 1src/core/main.c
2src/plugins/daemon/daemon.c 2src/core/eggtrayicon.c
3src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c 3src/plugins/peers/peers.c
4src/plugins/fs/search.c 4src/plugins/about/about.c
5src/plugins/chat/chat.c
5src/plugins/fs/fs.c 6src/plugins/fs/fs.c
6src/plugins/fs/helper.c
7src/plugins/fs/upload.c 7src/plugins/fs/upload.c
8src/plugins/fs/meta.c 8src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c
9src/plugins/fs/collection.c 9src/plugins/fs/collection.c
10src/plugins/fs/namespace.c
11src/plugins/fs/directory.c
12src/plugins/fs/download.c
13src/plugins/fs/namespace_search.c 10src/plugins/fs/namespace_search.c
14src/plugins/fs/content_tracking.c 11src/plugins/fs/content_tracking.c
12src/plugins/fs/helper.c
15src/plugins/fs/namespace_create.c 13src/plugins/fs/namespace_create.c
16src/plugins/about/about.c 14src/plugins/fs/meta.c
15src/plugins/fs/search.c
16src/plugins/fs/namespace.c
17src/plugins/fs/download.c
18src/plugins/fs/directory.c
17src/plugins/stats/functions.c 19src/plugins/stats/functions.c
18src/plugins/stats/statistics.c 20src/plugins/stats/statistics.c
19src/plugins/peers/peers.c 21src/plugins/daemon/daemon.c
20src/common/helper.c
21src/common/logging.c 22src/common/logging.c
23src/common/helper.c
22src/common/iterators.c 24src/common/iterators.c
23src/core/main.c 25src/core/eggtrayicon.h
24src/core/eggtrayicon.c 26src/plugins/fs/helper.h
25config.h 27src/plugins/fs/meta.h
26libltdl/ltdl.h
27libltdl/config.h
28src/plugins/fs/extensions/musicinsert.h 28src/plugins/fs/extensions/musicinsert.h
29src/plugins/fs/upload.h
29src/plugins/fs/collection.h 30src/plugins/fs/collection.h
31src/plugins/fs/content_tracking.h
32src/plugins/fs/download.h
30src/plugins/fs/namespace.h 33src/plugins/fs/namespace.h
31src/plugins/fs/search.h
32src/plugins/fs/fs.h 34src/plugins/fs/fs.h
33src/plugins/fs/helper.h
34src/plugins/fs/upload.h
35src/plugins/fs/meta.h
36src/plugins/fs/download.h
37src/plugins/fs/content_tracking.h
38src/plugins/fs/namespace_search.h 35src/plugins/fs/namespace_search.h
36src/plugins/fs/search.h
39src/plugins/stats/functions.h 37src/plugins/stats/functions.h
40src/include/plibc.h
41src/include/gnunetgtk_common.h
42src/include/gettext.h 38src/include/gettext.h
39src/include/gnunetgtk_common.h
43src/include/platform.h 40src/include/platform.h
44src/core/eggtrayicon.h 41src/include/plibc.h
45gnunet-gtk.glade 42gnunet-gtk.glade
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 5061f895..d4ebd950 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5a03dda0..e8dbfebe 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" 11"POT-Creation-Date: 2008-06-01 21:18-0600\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n"
13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
14"Language-Team: German <de@li.org>\n" 14"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -17,46 +17,132 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/plugins/daemon/daemon.c:277 20#: src/core/main.c:45
21#, fuzzy 21msgid "run in debug mode"
22msgid "Launching gnunetd...\n" 22msgstr ""
23msgstr "gnunetd wird gestartet..."
24 23
25#: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 24#: src/core/main.c:48
25msgid "GNUnet GTK user interface."
26msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche."
27
28#: src/core/eggtrayicon.c:222
29msgid "Orientation"
30msgstr ""
31
32#: src/core/eggtrayicon.c:224
33msgid "The orientation of the tray."
34msgstr ""
35
36#: src/core/eggtrayicon.c:707 src/core/eggtrayicon.c:733
37#: src/core/eggtrayicon.c:751
26#, fuzzy 38#, fuzzy
27msgid "Launching gnunetd failed\n" 39msgid "GNU's peer-to-peer network"
28msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" 40msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk"
29 41
30#: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 42#: src/plugins/peers/peers.c:293
43msgid "Address"
44msgstr ""
45
46#: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731
47msgid "Trust"
48msgstr ""
49
50#: src/plugins/peers/peers.c:317
31#, fuzzy 51#, fuzzy
32msgid "Launched gnunetd\n" 52msgid "Bandwidth"
33msgstr "gnunetd wurde gestartet" 53msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
34 54
35#: src/plugins/daemon/daemon.c:361 55#: src/plugins/peers/peers.c:330
56msgid "Country"
57msgstr ""
58
59#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700
36#, fuzzy 60#, fuzzy
37msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 61msgid "Status"
38msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." 62msgstr "Stat_us"
39 63
40#: src/plugins/daemon/daemon.c:367 64#: src/plugins/peers/peers.c:354
41#, fuzzy 65#, fuzzy
42msgid "Terminating gnunetd...\n" 66msgid "Identity"
43msgstr "Beende gnunetd..." 67msgstr "_Identifizierer:"
44 68
45#: src/plugins/daemon/daemon.c:394 69#: src/plugins/chat/chat.c:189
46msgid "Application" 70msgid "anonymous"
47msgstr "Anwendung" 71msgstr ""
48 72
49#: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 73#: src/plugins/chat/chat.c:304
50msgid "Description" 74#, fuzzy
51msgstr "Beschreibung" 75msgid "Nickname"
76msgstr "Name"
52 77
53#: src/plugins/daemon/daemon.c:429 78#: src/plugins/fs/fs.c:267
54#, c-format 79#, c-format
55msgid "" 80msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
56"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 81msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
57"d'.\n" 82
83#: src/plugins/fs/fs.c:412 src/plugins/fs/search.c:569
84msgid "_Copy URI to Clipboard"
85msgstr ""
86
87#: src/plugins/fs/fs.c:488
88msgid "Query"
89msgstr "Anfrage"
90
91#: src/plugins/fs/fs.c:502
92msgid "Results"
93msgstr "Ergebnisse"
94
95#: src/plugins/fs/fs.c:537 src/plugins/fs/search.c:718
96msgid "Name"
97msgstr "Name"
98
99#: src/plugins/fs/fs.c:554 src/plugins/fs/search.c:735
100msgid "Size"
101msgstr "Größe"
102
103#: src/plugins/fs/fs.c:569
104msgid "Progress"
105msgstr ""
106
107#: src/plugins/fs/fs.c:584 src/plugins/fs/fs.c:629
108#: src/plugins/fs/namespace.c:984
109msgid "URI"
110msgstr "URI"
111
112#: src/plugins/fs/fs.c:617 src/plugins/fs/namespace.c:157
113#: src/plugins/fs/namespace.c:952
114msgid "Filename"
115msgstr "Dateiname"
116
117#: src/plugins/fs/fs.c:757
118msgid "added"
119msgstr ""
120
121#: src/plugins/fs/fs.c:759
122msgid "shared"
58msgstr "" 123msgstr ""
59 124
125#: src/plugins/fs/fs.c:764
126msgid "started"
127msgstr ""
128
129#: src/plugins/fs/fs.c:766
130#, fuzzy
131msgid "completed"
132msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
133
134#: src/plugins/fs/fs.c:768
135msgid "aborted"
136msgstr ""
137
138#: src/plugins/fs/upload.c:514
139msgid "Choose the file you want to publish."
140msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten."
141
142#: src/plugins/fs/upload.c:516
143msgid "Choose the directory you want to publish."
144msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
145
60#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 146#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
61msgid "Published filename" 147msgid "Published filename"
62msgstr "Publizierter Dateiname" 148msgstr "Publizierter Dateiname"
@@ -119,142 +205,100 @@ msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
119msgid "Choose files to insert..." 205msgid "Choose files to insert..."
120msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." 206msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..."
121 207
122#: src/plugins/fs/search.c:265 208#: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415
123msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 209#: src/plugins/fs/meta.c:427
124msgstr "" 210msgid "--sporadic update--"
125 211msgstr "--sporadisches Update--"
126#: src/plugins/fs/search.c:287
127msgid "No search results yet, cannot save!"
128msgstr ""
129 212
130#: src/plugins/fs/search.c:312 213#: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417
131#, fuzzy 214#: src/plugins/fs/meta.c:429
132msgid "Saved search results" 215msgid "--no update--"
133msgstr "Suchergebnisse" 216msgstr "--kein Update--"
134 217
135#: src/plugins/fs/search.c:318 218#: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:722
136msgid "Internal error." 219#: src/plugins/fs/namespace.c:885
137msgstr "" 220msgid "Failed to parse given time interval!"
221msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
138 222
139#: src/plugins/fs/search.c:330 223#: src/plugins/fs/collection.c:133
140#, fuzzy, c-format 224#, fuzzy
141msgid "Error writing file `%s'." 225msgid "Failed to start collection (consult logs)."
142msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" 226msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)."
143 227
144#: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405 228#: src/plugins/fs/collection.c:159
145msgid "_Copy URI to Clipboard" 229msgid "Collection stopped.\n"
146msgstr "" 230msgstr "Sammlung angehalten\n"
147 231
148#: src/plugins/fs/search.c:363 232#: src/plugins/fs/collection.c:165
149msgid "_Save results as directory" 233msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
150msgstr "" 234msgstr ""
235"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
151 236
152#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546 237#: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151
153msgid "Name" 238#: src/plugins/fs/search.c:1107
154msgstr "Name"
155
156#: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531
157msgid "Size"
158msgstr "Größe"
159
160#: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204
161msgid "Mime-type"
162msgstr "Mimetyp"
163
164#: src/plugins/fs/search.c:540
165msgid "Preview"
166msgstr "Vorschau"
167
168#: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756
169msgid "Meta-data"
170msgstr "Metadaten"
171
172#: src/plugins/fs/search.c:792
173#, fuzzy
174msgid "Need a keyword to search!\n"
175msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
176
177#: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72
178#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149
179msgid "globally" 239msgid "globally"
180msgstr "global" 240msgstr "global"
181 241
182#: src/plugins/fs/search.c:858 242#: src/plugins/fs/namespace_search.c:268
183#, c-format
184msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
185msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
186
187#: src/plugins/fs/fs.c:254
188#, c-format 243#, c-format
189msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 244msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
190msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" 245msgstr ""
191
192#: src/plugins/fs/fs.c:481
193msgid "Query"
194msgstr "Anfrage"
195
196#: src/plugins/fs/fs.c:495
197msgid "Results"
198msgstr "Ergebnisse"
199
200#: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609
201#: src/plugins/fs/namespace.c:980
202msgid "URI"
203msgstr "URI"
204 246
205#: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 247#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484
206#: src/plugins/fs/namespace.c:948 248#: src/plugins/fs/namespace.c:333
207msgid "Filename" 249msgid "no name given"
208msgstr "Dateiname" 250msgstr "Unbenannt"
209 251
210#: src/plugins/fs/helper.c:67 252#: src/plugins/fs/helper.c:68
211msgid "ms" 253msgid "ms"
212msgstr "" 254msgstr ""
213 255
214#: src/plugins/fs/helper.c:69 256#: src/plugins/fs/helper.c:70
215msgid "minutes" 257msgid "minutes"
216msgstr "" 258msgstr ""
217 259
218#: src/plugins/fs/helper.c:72 260#: src/plugins/fs/helper.c:73
219#, fuzzy 261#, fuzzy
220msgid "seconds" 262msgid "seconds"
221msgstr "Laufzeit (Sekunden)" 263msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
222 264
223#: src/plugins/fs/helper.c:74 265#: src/plugins/fs/helper.c:75
224msgid "hours" 266msgid "hours"
225msgstr "" 267msgstr ""
226 268
227#: src/plugins/fs/helper.c:76 269#: src/plugins/fs/helper.c:77
228msgid "days" 270msgid "days"
229msgstr "" 271msgstr ""
230 272
231#: src/plugins/fs/helper.c:79 273#: src/plugins/fs/helper.c:80
232msgid "minute" 274msgid "minute"
233msgstr "" 275msgstr ""
234 276
235#: src/plugins/fs/helper.c:82 277#: src/plugins/fs/helper.c:83
236#, fuzzy 278#, fuzzy
237msgid "second" 279msgid "second"
238msgstr "Laufzeit (Sekunden)" 280msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
239 281
240#: src/plugins/fs/helper.c:84 282#: src/plugins/fs/helper.c:85
241msgid "hour" 283msgid "hour"
242msgstr "" 284msgstr ""
243 285
244#: src/plugins/fs/helper.c:86 286#: src/plugins/fs/helper.c:87
245msgid "day" 287msgid "day"
246msgstr "" 288msgstr ""
247 289
248#: src/plugins/fs/upload.c:483 290#: src/plugins/fs/namespace_create.c:272
249msgid "Choose the file you want to publish." 291#, c-format
250msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." 292msgid ""
251 293"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
252#: src/plugins/fs/upload.c:485 294"namespace with that name already exists."
253msgid "Choose the directory you want to publish." 295msgstr ""
254msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." 296"Fehler beim Anlegen des Namespaces `%s'. Bitte ziehen Sie die "
297"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein "
298"Namespace mit diesem Namen existiert."
255 299
256#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 300#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464
257#: src/plugins/fs/namespace.c:353 301#: src/plugins/fs/namespace.c:354
258msgid "unknown" 302msgid "unknown"
259msgstr "unbekannt" 303msgstr "unbekannt"
260 304
@@ -271,323 +315,340 @@ msgstr "Wert"
271msgid "Keyword" 315msgid "Keyword"
272msgstr "Schlüsselbegriffe" 316msgstr "Schlüsselbegriffe"
273 317
274#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 318#: src/plugins/fs/search.c:468
275#: src/plugins/fs/collection.c:76 319msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
276msgid "--sporadic update--" 320msgstr ""
277msgstr "--sporadisches Update--"
278 321
279#: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429 322#: src/plugins/fs/search.c:490
280#: src/plugins/fs/collection.c:78 323msgid "No search results yet, cannot save!"
281msgid "--no update--" 324msgstr ""
282msgstr "--kein Update--"
283 325
284#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 326#: src/plugins/fs/search.c:515
285#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 327#, fuzzy
286msgid "no name given" 328msgid "Saved search results"
287msgstr "Unbenannt" 329msgstr "Suchergebnisse"
288 330
289#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 331#: src/plugins/fs/search.c:521
290#: src/plugins/fs/namespace.c:881 332msgid "Internal error."
291msgid "Failed to parse given time interval!" 333msgstr ""
292msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
293 334
294#: src/plugins/fs/collection.c:122 335#: src/plugins/fs/search.c:533
295#, c-format 336#, fuzzy, c-format
296msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 337msgid "Error writing file `%s'."
297msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." 338msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
298 339
299#: src/plugins/fs/collection.c:149 340#: src/plugins/fs/search.c:559
300msgid "Collection stopped.\n" 341msgid "_Display metadata"
301msgstr "Sammlung angehalten\n" 342msgstr ""
302 343
303#: src/plugins/fs/collection.c:155 344#: src/plugins/fs/search.c:578
304msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 345msgid "_Save results as directory"
346msgstr ""
347
348#: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205
349msgid "Mime-type"
350msgstr "Mimetyp"
351
352#: src/plugins/fs/search.c:766
353msgid "Availability"
354msgstr ""
355
356#: src/plugins/fs/search.c:774
357msgid "Certainty"
305msgstr "" 358msgstr ""
306"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
307 359
308#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 360#: src/plugins/fs/search.c:782
361#, fuzzy
362msgid "Applicability"
363msgstr "Anwendung"
364
365#: src/plugins/fs/search.c:790
366#, fuzzy
367msgid "Sort"
368msgstr "Format"
369
370#: src/plugins/fs/search.c:799
371msgid "Ranking"
372msgstr ""
373
374#: src/plugins/fs/search.c:819
375msgid "Preview"
376msgstr "Vorschau"
377
378#: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851
379msgid "Meta-data"
380msgstr "Metadaten"
381
382#: src/plugins/fs/search.c:1070
383#, fuzzy
384msgid "Need a keyword to search!\n"
385msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
386
387#: src/plugins/fs/search.c:1135
388#, c-format
389msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
390msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
391
392#: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368
309msgid "never" 393msgid "never"
310msgstr "nie" 394msgstr "nie"
311 395
312#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965 396#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:969
313msgid "Filesize" 397msgid "Filesize"
314msgstr "Dateigröße" 398msgstr "Dateigröße"
315 399
316#: src/plugins/fs/namespace.c:220 400#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402
401msgid "Description"
402msgstr "Beschreibung"
403
404#: src/plugins/fs/namespace.c:221
317msgid "Publication Frequency" 405msgid "Publication Frequency"
318msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" 406msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung"
319 407
320#: src/plugins/fs/namespace.c:238 408#: src/plugins/fs/namespace.c:239
321msgid "Next Publication Date" 409msgid "Next Publication Date"
322msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" 410msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum"
323 411
324#: src/plugins/fs/namespace.c:255 412#: src/plugins/fs/namespace.c:256
325msgid "Last ID" 413msgid "Last ID"
326msgstr "Letzte ID" 414msgstr "Letzte ID"
327 415
328#: src/plugins/fs/namespace.c:268 416#: src/plugins/fs/namespace.c:269
329msgid "Next ID" 417msgid "Next ID"
330msgstr "Nächste ID" 418msgstr "Nächste ID"
331 419
332#: src/plugins/fs/namespace.c:365 420#: src/plugins/fs/namespace.c:366
333msgid "unspecified" 421msgid "unspecified"
334msgstr "nicht spezifiziert" 422msgstr "nicht spezifiziert"
335 423
336#: src/plugins/fs/namespace.c:533 424#: src/plugins/fs/namespace.c:534
337msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 425msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
338msgstr "" 426msgstr ""
339"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" 427"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!"
340 428
341#: src/plugins/fs/namespace.c:559 429#: src/plugins/fs/namespace.c:560
342#, c-format 430#, c-format
343msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 431msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
344msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" 432msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?"
345 433
346#: src/plugins/fs/namespace.c:639 434#: src/plugins/fs/namespace.c:641
347msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 435msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
348msgstr "" 436msgstr ""
349"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " 437"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
350"Protokolldatei zu Rate).\n" 438"Protokolldatei zu Rate).\n"
351 439
352#: src/plugins/fs/directory.c:64 440#: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833
353#, fuzzy
354msgid "Choose the directory you want to open."
355msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
356
357#: src/plugins/fs/directory.c:101
358#, fuzzy, c-format
359msgid "Error accessing file `%s'."
360msgstr ""
361"\n"
362"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
363
364#: src/plugins/fs/directory.c:108
365#, fuzzy, c-format
366msgid "Error opening file `%s'."
367msgstr ""
368"\n"
369"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
370
371#: src/plugins/fs/directory.c:116
372#, c-format
373msgid "Error mapping file `%s' into memory."
374msgstr ""
375
376#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829
377#, fuzzy, c-format 441#, fuzzy, c-format
378msgid "Downloading `%s'\n" 442msgid "Downloading `%s'\n"
379msgstr "Downloading `%s'" 443msgstr "Downloading `%s'"
380 444
381#: src/plugins/fs/download.c:739 445#: src/plugins/fs/download.c:743
382#, fuzzy, c-format 446#, fuzzy, c-format
383msgid "ERROR: already downloading `%s'" 447msgid "ERROR: already downloading `%s'"
384msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 448msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
385 449
386#: src/plugins/fs/download.c:791 450#: src/plugins/fs/download.c:795
387#, c-format 451#, c-format
388msgid "Invalid URI `%s'" 452msgid "Invalid URI `%s'"
389msgstr "Ungültige URI: `%s'" 453msgstr "Ungültige URI: `%s'"
390 454
391#: src/plugins/fs/download.c:798 455#: src/plugins/fs/download.c:802
392msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 456msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
393msgstr "" 457msgstr ""
394 458
395#: src/plugins/fs/download.c:805 459#: src/plugins/fs/download.c:809
396msgid "Location URIs are not yet supported" 460msgid "Location URIs are not yet supported"
397msgstr "" 461msgstr ""
398 462
399#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 463#: src/plugins/fs/directory.c:64
400#, c-format 464#, fuzzy
401msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 465msgid "Choose the directory you want to open."
466msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
467
468#: src/plugins/fs/directory.c:100
469#, fuzzy, c-format
470msgid "Error accessing file `%s'."
471msgstr ""
472"\n"
473"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
474
475#: src/plugins/fs/directory.c:107
476#, fuzzy, c-format
477msgid "Error opening file `%s'."
402msgstr "" 478msgstr ""
479"\n"
480"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
403 481
404#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 482#: src/plugins/fs/directory.c:115
405#, c-format 483#, c-format
406msgid "" 484msgid "Error mapping file `%s' into memory."
407"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
408"namespace with that name already exists."
409msgstr "" 485msgstr ""
410"Fehler beim Anlegen des Namespaces `%s'. Bitte ziehen Sie die "
411"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein "
412"Namespace mit diesem Namen existiert."
413 486
414#: src/plugins/stats/functions.c:545 487#: src/plugins/stats/functions.c:579
415#, fuzzy 488#, fuzzy
416msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 489msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
417msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 490msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
418 491
419#: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 492#: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585
420#: gnunet-gtk.glade:2295 493#: gnunet-gtk.glade:2381
421msgid "Unknown status" 494msgid "Unknown status"
422msgstr "" 495msgstr ""
423 496
424#: src/plugins/stats/functions.c:566 497#: src/plugins/stats/functions.c:599
425#, fuzzy 498#, fuzzy
426msgid "Connected to 1 peer" 499msgid "Connected to 1 peer"
427msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" 500msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n"
428 501
429#: src/plugins/stats/functions.c:570 502#: src/plugins/stats/functions.c:603
430#, fuzzy 503#, fuzzy
431msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 504msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
432msgstr "# an verbundenen Knoten" 505msgstr "# an verbundenen Knoten"
433 506
434#: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 507#: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448
435#, fuzzy, c-format 508#, fuzzy, c-format
436msgid "Connected to %Lu peers" 509msgid "Connected to %Lu peers"
437msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" 510msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n"
438 511
439#: src/plugins/stats/functions.c:582 512#: src/plugins/stats/functions.c:615
440#, fuzzy, c-format 513#, fuzzy, c-format
441msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 514msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
442msgstr "# an verbundenen Knoten" 515msgstr "# an verbundenen Knoten"
443 516
444#: src/plugins/stats/functions.c:601 517#: src/plugins/stats/functions.c:633
445#, fuzzy 518#, fuzzy
446msgid "<b>Disconnected</b>" 519msgid "<b>Disconnected</b>"
447msgstr "Downloads" 520msgstr "Downloads"
448 521
449#: src/plugins/stats/functions.c:606 522#: src/plugins/stats/functions.c:637
450msgid "GNUnet - Disconnected" 523msgid "GNUnet - Disconnected"
451msgstr "" 524msgstr ""
452 525
453#: src/plugins/stats/functions.c:616 526#: src/plugins/stats/functions.c:647
454#, fuzzy 527#, fuzzy
455msgid "<b>Daemon not running</b>" 528msgid "<b>Daemon not running</b>"
456msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" 529msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>"
457 530
458#: src/plugins/stats/functions.c:621 531#: src/plugins/stats/functions.c:652
459#, fuzzy 532#, fuzzy
460msgid "GNUnet - Daemon not running" 533msgid "GNUnet - Daemon not running"
461msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" 534msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>"
462 535
463#: src/plugins/stats/functions.c:653 536#: src/plugins/stats/functions.c:683
464msgid "Connectivity" 537msgid "Connectivity"
465msgstr "Konnektivität" 538msgstr "Konnektivität"
466 539
467#: src/plugins/stats/functions.c:654 540#: src/plugins/stats/functions.c:684
468msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 541msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
469msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" 542msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)"
470 543
471#: src/plugins/stats/functions.c:662 544#: src/plugins/stats/functions.c:692
472msgid "System load" 545msgid "System load"
473msgstr "" 546msgstr ""
474 547
475#: src/plugins/stats/functions.c:664 548#: src/plugins/stats/functions.c:694
476msgid "" 549msgid ""
477"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 550"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
478"(blue)" 551"(blue)"
479msgstr "" 552msgstr ""
480 553
481#: src/plugins/stats/functions.c:672 554#: src/plugins/stats/functions.c:702
482msgid "Datastore capacity" 555msgid "Datastore capacity"
483msgstr "" 556msgstr ""
484 557
485#: src/plugins/stats/functions.c:673 558#: src/plugins/stats/functions.c:703
486msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" 559msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
487msgstr "" 560msgstr ""
488 561
489#: src/plugins/stats/functions.c:681 562#: src/plugins/stats/functions.c:711
490msgid "Inbound Traffic" 563msgid "Inbound Traffic"
491msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" 564msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr"
492 565
493#: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 566#: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723
494#, fuzzy 567#, fuzzy
495msgid "" 568msgid ""
496"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 569"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
497"limit (magenta)" 570"limit (magenta)"
498msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" 571msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)"
499 572
500#: src/plugins/stats/functions.c:691 573#: src/plugins/stats/functions.c:721
501msgid "Outbound Traffic" 574msgid "Outbound Traffic"
502msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" 575msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr"
503 576
504#: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 577#: src/plugins/stats/functions.c:732
505msgid "Trust" 578msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)"
506msgstr "" 579msgstr ""
507 580
508#: src/plugins/stats/functions.c:702 581#: src/plugins/stats/functions.c:740
509msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)"
510msgstr ""
511
512#: src/plugins/stats/functions.c:710
513msgid "Routing Effectiveness" 582msgid "Routing Effectiveness"
514msgstr "" 583msgstr ""
515 584
516#: src/plugins/stats/functions.c:712 585#: src/plugins/stats/functions.c:741
517msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 586msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
518msgstr "" 587msgstr ""
519 588
520#: src/plugins/peers/peers.c:292 589#: src/plugins/daemon/daemon.c:277
521msgid "Address" 590#, fuzzy
522msgstr "" 591msgid "Launching gnunetd...\n"
592msgstr "gnunetd wird gestartet..."
523 593
524#: src/plugins/peers/peers.c:316 594#: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328
525#, fuzzy 595#, fuzzy
526msgid "Bandwidth" 596msgid "Launching gnunetd failed\n"
527msgstr "Bandbreitenbeschränkung" 597msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl"
528 598
529#: src/plugins/peers/peers.c:329 599#: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324
530msgid "Country" 600#, fuzzy
531msgstr "" 601msgid "Launched gnunetd\n"
602msgstr "gnunetd wurde gestartet"
532 603
533#: src/plugins/peers/peers.c:341 604#: src/plugins/daemon/daemon.c:361
534#, fuzzy 605#, fuzzy
535msgid "Status" 606msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
536msgstr "Stat_us" 607msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd."
537 608
538#: src/plugins/peers/peers.c:353 609#: src/plugins/daemon/daemon.c:367
539#, fuzzy 610#, fuzzy
540msgid "Identity" 611msgid "Terminating gnunetd...\n"
541msgstr "_Identifizierer:" 612msgstr "Beende gnunetd..."
613
614#: src/plugins/daemon/daemon.c:394
615msgid "Application"
616msgstr "Anwendung"
542 617
543#: src/common/helper.c:229 618#: src/plugins/daemon/daemon.c:429
619#, c-format
620msgid ""
621"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
622"d'.\n"
623msgstr ""
624
625#: src/common/helper.c:240
544#, c-format 626#, c-format
545msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 627msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
546msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" 628msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
547 629
548#: src/common/helper.c:514 630#: src/common/helper.c:527
549msgid "Could not initialize libnotify\n" 631msgid "Could not initialize libnotify\n"
550msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" 632msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n"
551 633
552#: src/common/helper.c:550 634#: src/common/helper.c:563
553#, fuzzy 635#, fuzzy
554msgid "Could not send notification via libnotify\n" 636msgid "Could not send notification via libnotify\n"
555msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" 637msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
556 638
557#: src/common/helper.c:646 639#: src/common/helper.c:659
558msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." 640msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
559msgstr "" 641msgstr ""
560 642
561#: src/common/helper.c:682 643#: src/common/helper.c:695
562#, fuzzy, c-format 644#, fuzzy, c-format
563msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 645msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
564msgstr "" 646msgstr ""
565"Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" 647"Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n"
566 648
567#: src/core/main.c:45
568msgid "run in debug mode"
569msgstr ""
570
571#: src/core/main.c:48
572msgid "GNUnet GTK user interface."
573msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche."
574
575#: src/core/eggtrayicon.c:222
576msgid "Orientation"
577msgstr ""
578
579#: src/core/eggtrayicon.c:224
580msgid "The orientation of the tray."
581msgstr ""
582
583#: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714
584#: src/core/eggtrayicon.c:732
585#, fuzzy
586msgid "GNU's peer-to-peer network"
587msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk"
588
589#: gnunet-gtk.glade:6 649#: gnunet-gtk.glade:6
590msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" 650#, fuzzy
651msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
591msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" 652msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk"
592 653
593#: gnunet-gtk.glade:41 654#: gnunet-gtk.glade:41
@@ -596,7 +657,7 @@ msgstr "Credits anzeigen"
596 657
597#: gnunet-gtk.glade:56 658#: gnunet-gtk.glade:56
598#, fuzzy 659#, fuzzy
599msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" 660msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>"
600msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.1b</span>" 661msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.1b</span>"
601 662
602#: gnunet-gtk.glade:73 663#: gnunet-gtk.glade:73
@@ -616,6 +677,15 @@ msgid ""
616"\n" 677"\n"
617" The GNUnet Team\n" 678" The GNUnet Team\n"
618"\n" 679"\n"
680"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
681"\n"
682"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 "
683"including visualizing how well a result matches the search terms and how "
684"likely it is that the result is available on the network. This release also "
685"adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P "
686"chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work "
687"with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
688"\n"
619"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 689"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
620"\n" 690"\n"
621"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " 691"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current "
@@ -649,151 +719,151 @@ msgid ""
649"search results and uploads to the clipboard.\n" 719"search results and uploads to the clipboard.\n"
650msgstr "" 720msgstr ""
651 721
652#: gnunet-gtk.glade:127 722#: gnunet-gtk.glade:131
653msgid "_Welcome" 723msgid "_Welcome"
654msgstr "_Willkommen" 724msgstr "_Willkommen"
655 725
656#: gnunet-gtk.glade:177 726#: gnunet-gtk.glade:181
657msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 727msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
658msgstr "" 728msgstr ""
659"Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." 729"Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten."
660 730
661#: gnunet-gtk.glade:202 731#: gnunet-gtk.glade:206
662#, fuzzy 732#, fuzzy
663msgid "Start gnunet_d" 733msgid "Start gnunet_d"
664msgstr "Start gnunet_d" 734msgstr "Start gnunet_d"
665 735
666#: gnunet-gtk.glade:223 736#: gnunet-gtk.glade:227
667msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 737msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
668msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" 738msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd"
669 739
670#: gnunet-gtk.glade:248 740#: gnunet-gtk.glade:252
671#, fuzzy 741#, fuzzy
672msgid "Sto_p gnunetd" 742msgid "Sto_p gnunetd"
673msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" 743msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen"
674 744
675#: gnunet-gtk.glade:306 745#: gnunet-gtk.glade:310
676#, fuzzy 746#, fuzzy
677msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" 747msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>"
678msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" 748msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>"
679 749
680#: gnunet-gtk.glade:343 750#: gnunet-gtk.glade:347
681msgid "<b>Running Applications</b>" 751msgid "<b>Running Applications</b>"
682msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" 752msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
683 753
684#: gnunet-gtk.glade:368 754#: gnunet-gtk.glade:372
685msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" 755msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
686msgstr "" 756msgstr ""
687 757
688#: gnunet-gtk.glade:393 758#: gnunet-gtk.glade:397
689msgid "Start the configuration wi_zard" 759msgid "Start the configuration wi_zard"
690msgstr "" 760msgstr ""
691 761
692#: gnunet-gtk.glade:417 762#: gnunet-gtk.glade:421
693msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" 763msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
694msgstr "" 764msgstr ""
695 765
696#: gnunet-gtk.glade:442 766#: gnunet-gtk.glade:446
697#, fuzzy 767#, fuzzy
698msgid "_Advanced configuration" 768msgid "_Advanced configuration"
699msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" 769msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>"
700 770
701#: gnunet-gtk.glade:467 771#: gnunet-gtk.glade:471
702#, fuzzy 772#, fuzzy
703msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" 773msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>"
704msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" 774msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>"
705 775
706#: gnunet-gtk.glade:489 776#: gnunet-gtk.glade:493
707msgid "_Configuration file used for gnunetd :" 777msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
708msgstr "" 778msgstr ""
709 779
710#: gnunet-gtk.glade:501 780#: gnunet-gtk.glade:505
711#, fuzzy 781#, fuzzy
712msgid "Select gnunetd configuration File" 782msgid "Select gnunetd configuration File"
713msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" 783msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
714 784
715#: gnunet-gtk.glade:541 785#: gnunet-gtk.glade:545
716msgid "_General" 786msgid "_General"
717msgstr "All_gemeines" 787msgstr "All_gemeines"
718 788
719#: gnunet-gtk.glade:601 789#: gnunet-gtk.glade:603
720msgid "Cancel the selected search"
721msgstr "Die ausgewählte Suche abbrechen."
722
723#: gnunet-gtk.glade:617
724msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
725msgstr ""
726
727#: gnunet-gtk.glade:643
728msgid "<b>Search Overview</b>" 790msgid "<b>Search Overview</b>"
729msgstr "<b>Suchübersicht</b>" 791msgstr "<b>Suchübersicht</b>"
730 792
731#: gnunet-gtk.glade:674 793#: gnunet-gtk.glade:641
732msgid "_Enter URI:" 794#, fuzzy
733msgstr "" 795msgid ""
734 796"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
735#: gnunet-gtk.glade:700 797"downloads"
736msgid "Download the content specified by the URI"
737msgstr ""
738
739#: gnunet-gtk.glade:724
740msgid "D_ownload"
741msgstr "Downl_oad"
742
743#: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123
744msgid "with _anonymity"
745msgstr "mit _Anonymität"
746
747#: gnunet-gtk.glade:806
748msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)"
749msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" 798msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
750 799
751#: gnunet-gtk.glade:821 800#: gnunet-gtk.glade:656
752#, fuzzy 801#, fuzzy
753msgid "" 802msgid ""
754"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " 803"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
755"the list" 804"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
756msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" 805msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
757 806
758#: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 807#: gnunet-gtk.glade:671
759msgid "Clear completed downloads from the download list" 808#, fuzzy
809msgid "Clear completed downloads from the list"
760msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" 810msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen"
761 811
762#: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 812#: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976
763#, fuzzy 813#, fuzzy
764msgid "_Clean" 814msgid "_Clean"
765msgstr "S_chliessen" 815msgstr "S_chliessen"
766 816
767#: gnunet-gtk.glade:887 817#: gnunet-gtk.glade:734
818msgid "_Enter URI:"
819msgstr ""
820
821#: gnunet-gtk.glade:761
822msgid "Download the content specified by the URI"
823msgstr ""
824
825#: gnunet-gtk.glade:785
826msgid "D_ownload"
827msgstr "Downl_oad"
828
829#: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100
830msgid "with _anonymity"
831msgstr "mit _Anonymität"
832
833#: gnunet-gtk.glade:872
768msgid "<b>Downloads</b>" 834msgid "<b>Downloads</b>"
769msgstr "Downloads" 835msgstr "Downloads"
770 836
771#: gnunet-gtk.glade:933 837#: gnunet-gtk.glade:894
772#, fuzzy 838#, fuzzy
773msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" 839msgid "<b>Publications</b>"
774msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" 840msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
841
842#: gnunet-gtk.glade:911
843msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
844msgstr ""
775 845
776#: gnunet-gtk.glade:949 846#: gnunet-gtk.glade:936
777#, fuzzy 847#, fuzzy
778msgid "" 848msgid ""
779"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 849"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
780"list" 850"list"
781msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" 851msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
782 852
783#: gnunet-gtk.glade:1016 853#: gnunet-gtk.glade:951
784#, fuzzy 854#, fuzzy
785msgid "<b>Publications</b>" 855msgid "Clear completed uploads from the list"
786msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" 856msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen"
787 857
788#: gnunet-gtk.glade:1044 858#: gnunet-gtk.glade:1021
789msgid "Stat_us" 859msgid "Stat_us"
790msgstr "Stat_us" 860msgstr "Stat_us"
791 861
792#: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 862#: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031
793msgid "_Keyword:" 863msgid "_Keyword:"
794msgstr "Schl_üsselwort:" 864msgstr "Schl_üsselwort:"
795 865
796#: gnunet-gtk.glade:1106 866#: gnunet-gtk.glade:1083
797msgid "" 867msgid ""
798"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 868"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
799"restrict the search to the given namespace)" 869"restrict the search to the given namespace)"
@@ -801,11 +871,11 @@ msgstr ""
801"GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " 871"GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - "
802"falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" 872"falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)"
803 873
804#: gnunet-gtk.glade:1107 874#: gnunet-gtk.glade:1084
805msgid "gtk-find" 875msgid "gtk-find"
806msgstr "" 876msgstr ""
807 877
808#: gnunet-gtk.glade:1137 878#: gnunet-gtk.glade:1114
809msgid "" 879msgid ""
810"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 880"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
811"values provide more privacy but also less performance." 881"values provide more privacy but also less performance."
@@ -814,16 +884,16 @@ msgstr ""
814"Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " 884"Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch "
815"weniger Performance." 885"weniger Performance."
816 886
817#: gnunet-gtk.glade:1163 887#: gnunet-gtk.glade:1140
818#, fuzzy 888#, fuzzy
819msgid "Open GNUnet directory" 889msgid "Open a GNUnet directory from a file"
820msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" 890msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator"
821 891
822#: gnunet-gtk.glade:1188 892#: gnunet-gtk.glade:1165
823msgid "in _namespace" 893msgid "in _namespace"
824msgstr "im _Namensraum" 894msgstr "im _Namensraum"
825 895
826#: gnunet-gtk.glade:1221 896#: gnunet-gtk.glade:1198
827msgid "" 897msgid ""
828"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 898"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
829"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 899"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -834,60 +904,90 @@ msgstr ""
834"zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " 904"zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an "
835"wertvolle Namespaces zu erinnern." 905"wertvolle Namespaces zu erinnern."
836 906
837#: gnunet-gtk.glade:1279 907#: gnunet-gtk.glade:1256
838msgid "Search and _Download" 908msgid "Search and _Download"
839msgstr "Suche und _Download" 909msgstr "Suche und _Download"
840 910
841#: gnunet-gtk.glade:1318 911#: gnunet-gtk.glade:1296
912msgid "Method:"
913msgstr "Methode:"
914
915#: gnunet-gtk.glade:1309
842msgid "" 916msgid ""
843"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " 917"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
844"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " 918"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
845"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " 919"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
846"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " 920"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
847"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " 921"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
848"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 922"efficient than insertion."
849msgstr "" 923msgstr ""
924"Indizierung vermeidet es, die Datei in die GNUnet Datenbank zu kopieren. "
925"Stattdessen wird GNUnet versuchen, einen Symlink für die angegebene Datei "
926"anlegen. Wenn dies fehlschlägt, so wird eine Kopie der Datei angelegt. "
927"Indizierung sollte verwendet werden, wenn es unwahrscheinlich ist, dass die "
928"lokale Maschine jemals durch einen Gegner kompromittiert wird und die "
929"hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. "
930"Indizierung ist effizienter als das Einfügen."
850 931
851#: gnunet-gtk.glade:1344 932#: gnunet-gtk.glade:1310
852#, fuzzy 933#, fuzzy
853msgid "Use libextractor for files in directories" 934msgid "Inde_x"
854msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" 935msgstr "indi_zieren"
855 936
856#: gnunet-gtk.glade:1372 937#: gnunet-gtk.glade:1327
857msgid "" 938msgid ""
858"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 939"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
940"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
941"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
942"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
943"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
944"(after compromising your machine)."
859msgstr "" 945msgstr ""
946"Eine Datei einfügen bedeutet, dass eine verschlüsselte Kopie zu der GNUnet "
947"Datenbank hinzugefügt wird. Ohne den richtigen Schlüssel (der nirgends in "
948"Klarschrift gespeichert ist) kann die Datei nicht entschlüsselt werden. "
949"Verwenden Sie diese Option für kleinere Dateien, Dateien die bald verändert "
950"oder möglicherweise verschoben werden oder Sie Angst haben, dass ein Gegner "
951"die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er "
952"Ihre Maschine kompromittiert hat)."
860 953
861#: gnunet-gtk.glade:1390 954#: gnunet-gtk.glade:1328
862#, fuzzy 955#, fuzzy
863msgid "Only publish a single file" 956msgid "I_nsert"
864msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." 957msgstr "ei_nfügen"
865 958
866#: gnunet-gtk.glade:1391 959#: gnunet-gtk.glade:1346
867#, fuzzy 960msgid "Scope:"
868msgid "File onl_y" 961msgstr "Umfang:"
869msgstr "nur Datei"
870 962
871#: gnunet-gtk.glade:1411 963#: gnunet-gtk.glade:1362
964msgid "_Anonymity:"
965msgstr "_Anonymität"
966
967#: gnunet-gtk.glade:1376
872#, fuzzy 968#, fuzzy
873msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 969msgid "Recursively publish an entire directory tree"
874msgstr "" 970msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen."
875"Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen "
876"durchsuchen."
877 971
878#: gnunet-gtk.glade:1431 972#: gnunet-gtk.glade:1377
879msgid "_Browse" 973#, fuzzy
880msgstr "Durchstö_bern" 974msgid "_Recursive (for entire directories)"
975msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)"
881 976
882#: gnunet-gtk.glade:1480 977#: gnunet-gtk.glade:1395
883msgid "_Priority:" 978msgid ""
979"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
980"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
981"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
982"for uploads of directories."
884msgstr "" 983msgstr ""
885 984
886#: gnunet-gtk.glade:1496 985#: gnunet-gtk.glade:1421
887msgid "_Filename:" 986#, fuzzy
888msgstr "_Dateiname:" 987msgid "Add keywords for files in directories"
988msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
889 989
890#: gnunet-gtk.glade:1513 990#: gnunet-gtk.glade:1449
891#, fuzzy 991#, fuzzy
892msgid "" 992msgid ""
893"Share the specified file with the selected options (you will then be " 993"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -896,24 +996,55 @@ msgstr ""
896"Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " 996"Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann "
897"aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." 997"aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)."
898 998
899#: gnunet-gtk.glade:1533 999#: gnunet-gtk.glade:1469
900msgid "Pub_lish" 1000msgid "Pub_lish"
901msgstr "" 1001msgstr ""
902 1002
903#: gnunet-gtk.glade:1558 1003#: gnunet-gtk.glade:1495
1004msgid "_Filename:"
1005msgstr "_Dateiname:"
1006
1007#: gnunet-gtk.glade:1512
1008msgid "_Priority:"
1009msgstr ""
1010
1011#: gnunet-gtk.glade:1549
1012#, fuzzy
1013msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
1014msgstr ""
1015"Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen "
1016"durchsuchen."
1017
1018#: gnunet-gtk.glade:1569
1019msgid "_Browse"
1020msgstr "Durchstö_bern"
1021
1022#: gnunet-gtk.glade:1594
1023#, fuzzy
1024msgid "Only publish a single file"
1025msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren."
1026
1027#: gnunet-gtk.glade:1595
1028#, fuzzy
1029msgid "File onl_y"
1030msgstr "nur Datei"
1031
1032#: gnunet-gtk.glade:1615
904msgid "" 1033msgid ""
905"Should it be possible to directly find files in the directory? If " 1034"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
906"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " 1035"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
907"with a normal keyword search. This option only really makes a difference " 1036"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional "
908"for uploads of directories." 1037"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is "
1038"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
1039"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
909msgstr "" 1040msgstr ""
910 1041
911#: gnunet-gtk.glade:1584 1042#: gnunet-gtk.glade:1641
912#, fuzzy 1043#, fuzzy
913msgid "Add keywords for files in directories" 1044msgid "Use libextractor for files in directories"
914msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" 1045msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
915 1046
916#: gnunet-gtk.glade:1611 1047#: gnunet-gtk.glade:1674
917msgid "" 1048msgid ""
918"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 1049"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
919"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 1050"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -925,98 +1056,37 @@ msgstr ""
925"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " 1056"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte "
926"Privatsphäre kostet also Effizienz." 1057"Privatsphäre kostet also Effizienz."
927 1058
928#: gnunet-gtk.glade:1630 1059#: gnunet-gtk.glade:1701
929#, fuzzy
930msgid "Recursively publish an entire directory tree"
931msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen."
932
933#: gnunet-gtk.glade:1631
934#, fuzzy
935msgid "_Recursive (for entire directories)"
936msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)"
937
938#: gnunet-gtk.glade:1650
939msgid "_Anonymity:"
940msgstr "_Anonymität"
941
942#: gnunet-gtk.glade:1666
943msgid "Scope:"
944msgstr "Umfang:"
945
946#: gnunet-gtk.glade:1681
947msgid ""
948"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
949"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
950"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
951"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
952"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
953"(after compromising your machine)."
954msgstr ""
955"Eine Datei einfügen bedeutet, dass eine verschlüsselte Kopie zu der GNUnet "
956"Datenbank hinzugefügt wird. Ohne den richtigen Schlüssel (der nirgends in "
957"Klarschrift gespeichert ist) kann die Datei nicht entschlüsselt werden. "
958"Verwenden Sie diese Option für kleinere Dateien, Dateien die bald verändert "
959"oder möglicherweise verschoben werden oder Sie Angst haben, dass ein Gegner "
960"die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er "
961"Ihre Maschine kompromittiert hat)."
962
963#: gnunet-gtk.glade:1682
964#, fuzzy
965msgid "I_nsert"
966msgstr "ei_nfügen"
967
968#: gnunet-gtk.glade:1699
969msgid "" 1060msgid ""
970"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 1061"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
971"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
972"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
973"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
974"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
975"efficient than insertion."
976msgstr "" 1062msgstr ""
977"Indizierung vermeidet es, die Datei in die GNUnet Datenbank zu kopieren. "
978"Stattdessen wird GNUnet versuchen, einen Symlink für die angegebene Datei "
979"anlegen. Wenn dies fehlschlägt, so wird eine Kopie der Datei angelegt. "
980"Indizierung sollte verwendet werden, wenn es unwahrscheinlich ist, dass die "
981"lokale Maschine jemals durch einen Gegner kompromittiert wird und die "
982"hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. "
983"Indizierung ist effizienter als das Einfügen."
984 1063
985#: gnunet-gtk.glade:1700 1064#: gnunet-gtk.glade:1736
986#, fuzzy
987msgid "Inde_x"
988msgstr "indi_zieren"
989
990#: gnunet-gtk.glade:1718
991msgid "Method:"
992msgstr "Methode:"
993
994#: gnunet-gtk.glade:1746
995#, fuzzy 1065#, fuzzy
996msgid "_Publication" 1066msgid "_Publication"
997msgstr "Anwendung" 1067msgstr "Anwendung"
998 1068
999#: gnunet-gtk.glade:1781 1069#: gnunet-gtk.glade:1771
1000msgid "_Directory" 1070msgid "_Directory"
1001msgstr "_Verzeichnis" 1071msgstr "_Verzeichnis"
1002 1072
1003#: gnunet-gtk.glade:1800 1073#: gnunet-gtk.glade:1790
1004msgid "gtk-new" 1074msgid "gtk-new"
1005msgstr "" 1075msgstr ""
1006 1076
1007#: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 1077#: gnunet-gtk.glade:1798 gnunet-gtk.glade:1828
1008msgid "_Namespace" 1078msgid "_Namespace"
1009msgstr "_Namensraum" 1079msgstr "_Namensraum"
1010 1080
1011#: gnunet-gtk.glade:1816 gnunet-gtk.glade:1848 1081#: gnunet-gtk.glade:1806 gnunet-gtk.glade:1838
1012msgid "_Collection" 1082msgid "_Collection"
1013msgstr "Sammlung" 1083msgstr "Sammlung"
1014 1084
1015#: gnunet-gtk.glade:1828 1085#: gnunet-gtk.glade:1818
1016msgid "gtk-delete" 1086msgid "gtk-delete"
1017msgstr "" 1087msgstr ""
1018 1088
1019#: gnunet-gtk.glade:1837 1089#: gnunet-gtk.glade:1827
1020msgid "" 1090msgid ""
1021"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 1091"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
1022"in the namespace)" 1092"in the namespace)"
@@ -1024,84 +1094,102 @@ msgstr ""
1024"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " 1094"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine "
1025"Inhalte im Namespace gelöscht)" 1095"Inhalte im Namespace gelöscht)"
1026 1096
1027#: gnunet-gtk.glade:1847 1097#: gnunet-gtk.glade:1837
1028msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1098msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
1029msgstr "" 1099msgstr ""
1030"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " 1100"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in "
1031"der Sammlung befinden)" 1101"der Sammlung befinden)"
1032 1102
1033#: gnunet-gtk.glade:1932 1103#: gnunet-gtk.glade:1922
1034#, fuzzy 1104#, fuzzy
1035msgid "<b>Available content</b>" 1105msgid "<b>Available content</b>"
1036msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" 1106msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>"
1037 1107
1038#: gnunet-gtk.glade:1944 1108#: gnunet-gtk.glade:1934
1039#, fuzzy 1109#, fuzzy
1040msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1110msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
1041msgstr "" 1111msgstr ""
1042"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" 1112"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?"
1043 1113
1044#: gnunet-gtk.glade:1970 1114#: gnunet-gtk.glade:1960
1045#, fuzzy 1115#, fuzzy
1046msgid "Track available content" 1116msgid "Track available content"
1047msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" 1117msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen"
1048 1118
1049#: gnunet-gtk.glade:1994 1119#: gnunet-gtk.glade:1984
1050#, fuzzy 1120#, fuzzy
1051msgid "Delete the tracked available content shown below" 1121msgid "Delete the tracked available content shown below"
1052msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" 1122msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden"
1053 1123
1054#: gnunet-gtk.glade:2033 1124#: gnunet-gtk.glade:2023
1055msgid "Ad_vanced" 1125msgid "Ad_vanced"
1056msgstr "Fortgeschrittene" 1126msgstr "Fortgeschrittene"
1057 1127
1058#: gnunet-gtk.glade:2068 1128#: gnunet-gtk.glade:2058
1059msgid "File s_haring" 1129msgid "File s_haring"
1060msgstr "Datentausc_h" 1130msgstr "Datentausc_h"
1061 1131
1062#: gnunet-gtk.glade:2120 1132#: gnunet-gtk.glade:2134
1063msgid "_Statistics" 1133msgid "_Join room"
1064msgstr "_Statistiken" 1134msgstr ""
1135
1136#: gnunet-gtk.glade:2183
1137msgid "_Moniker"
1138msgstr ""
1065 1139
1066#: gnunet-gtk.glade:2191 1140#: gnunet-gtk.glade:2195
1141#, fuzzy
1142msgid "_Room Name"
1143msgstr "_Name:"
1144
1145#: gnunet-gtk.glade:2225
1067msgid "Cha_t" 1146msgid "Cha_t"
1068msgstr "Cha_t" 1147msgstr "Cha_t"
1069 1148
1070#: gnunet-gtk.glade:2251 1149#: gnunet-gtk.glade:2277
1150msgid "_Statistics"
1151msgstr "_Statistiken"
1152
1153#: gnunet-gtk.glade:2337
1071msgid "_Peers" 1154msgid "_Peers"
1072msgstr "" 1155msgstr ""
1073 1156
1074#: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 1157#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:2430
1075msgid "Edit File Information" 1158msgid "Edit File Information"
1076msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" 1159msgstr "Dateiinformationen bearbeiten"
1077 1160
1078#: gnunet-gtk.glade:2347 1161#: gnunet-gtk.glade:2431
1079msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1162msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
1080msgstr "" 1163msgstr ""
1081"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " 1164"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien "
1082"zu editieren." 1165"zu editieren."
1083 1166
1084#: gnunet-gtk.glade:2358 1167#: gnunet-gtk.glade:2442
1085msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1168msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
1086msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." 1169msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein."
1087 1170
1088#: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 1171#: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3823 gnunet-gtk.glade:4480
1089msgid "_Type:" 1172msgid "_Type:"
1090msgstr "Ar_t:" 1173msgstr "Ar_t:"
1091 1174
1092#: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 1175#: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4495
1176#, fuzzy
1177msgid "Type of the metadata that will be added"
1178msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen"
1179
1180#: gnunet-gtk.glade:2486 gnunet-gtk.glade:3844 gnunet-gtk.glade:4508
1093msgid "_Value:" 1181msgid "_Value:"
1094msgstr "_Wert:" 1182msgstr "_Wert:"
1095 1183
1096#: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 1184#: gnunet-gtk.glade:2501 gnunet-gtk.glade:4523
1097msgid "Enter metadata about the upload" 1185msgid "Enter metadata about the upload"
1098msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" 1186msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben"
1099 1187
1100#: gnunet-gtk.glade:2418 1188#: gnunet-gtk.glade:2503
1101msgid "Value Entry" 1189msgid "Value Entry"
1102msgstr "Werteingabe" 1190msgstr "Werteingabe"
1103 1191
1104#: gnunet-gtk.glade:2419 1192#: gnunet-gtk.glade:2504
1105msgid "" 1193msgid ""
1106"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1194"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1107"Press ENTER to add the data." 1195"Press ENTER to add the data."
@@ -1109,14 +1197,14 @@ msgstr ""
1109"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" 1197"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n"
1110"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." 1198"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen."
1111 1199
1112#: gnunet-gtk.glade:2435 1200#: gnunet-gtk.glade:2520
1113msgid "" 1201msgid ""
1114"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1202"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1115msgstr "" 1203msgstr ""
1116"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1204"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
1117"beschreiben." 1205"beschreiben."
1118 1206
1119#: gnunet-gtk.glade:2452 1207#: gnunet-gtk.glade:2538
1120#, fuzzy 1208#, fuzzy
1121msgid "" 1209msgid ""
1122"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 1210"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
@@ -1125,24 +1213,22 @@ msgstr ""
1125"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1213"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
1126"beschreiben." 1214"beschreiben."
1127 1215
1128#: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 1216#: gnunet-gtk.glade:2574 gnunet-gtk.glade:2690
1129#: gnunet-gtk.glade:4594
1130#, fuzzy 1217#, fuzzy
1131msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1218msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1132msgstr "" 1219msgstr ""
1133"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " 1220"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) "
1134"um Schlüsselbegriffe zu löschen." 1221"um Schlüsselbegriffe zu löschen."
1135 1222
1136#: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 1223#: gnunet-gtk.glade:2586 gnunet-gtk.glade:4581
1137msgid "<b>Meta-data</b>" 1224msgid "<b>Meta-data</b>"
1138msgstr "<b>Metainformationen</b>" 1225msgstr "<b>Metainformationen</b>"
1139 1226
1140#: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 1227#: gnunet-gtk.glade:2619 gnunet-gtk.glade:4295 gnunet-gtk.glade:4360
1141#: gnunet-gtk.glade:4415
1142msgid "Enter keywords" 1228msgid "Enter keywords"
1143msgstr "Schlüsselwörter eingeben" 1229msgstr "Schlüsselwörter eingeben"
1144 1230
1145#: gnunet-gtk.glade:2546 1231#: gnunet-gtk.glade:2633
1146msgid "" 1232msgid ""
1147"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 1233"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1148"directory will be found." 1234"directory will be found."
@@ -1150,7 +1236,7 @@ msgstr ""
1150"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " 1236"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, "
1151"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." 1237"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
1152 1238
1153#: gnunet-gtk.glade:2563 1239#: gnunet-gtk.glade:2651
1154#, fuzzy 1240#, fuzzy
1155msgid "" 1241msgid ""
1156"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 1242"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
@@ -1159,36 +1245,36 @@ msgstr ""
1159"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " 1245"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, "
1160"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." 1246"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
1161 1247
1162#: gnunet-gtk.glade:2588 1248#: gnunet-gtk.glade:2677
1163msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1249msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1164msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" 1250msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen"
1165 1251
1166#: gnunet-gtk.glade:2613 gnunet-gtk.glade:3910 1252#: gnunet-gtk.glade:2702 gnunet-gtk.glade:4123
1167msgid "<b>Keywords</b>" 1253msgid "<b>Keywords</b>"
1168msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" 1254msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>"
1169 1255
1170#: gnunet-gtk.glade:2632 1256#: gnunet-gtk.glade:2721
1171msgid "_Preview:" 1257msgid "_Preview:"
1172msgstr "Vorschau:" 1258msgstr "Vorschau:"
1173 1259
1174#: gnunet-gtk.glade:2667 1260#: gnunet-gtk.glade:2757
1175msgid "Select Preview" 1261msgid "Select Preview"
1176msgstr "Vorschau auswählen" 1262msgstr "Vorschau auswählen"
1177 1263
1178#: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 1264#: gnunet-gtk.glade:2781 gnunet-gtk.glade:4417
1179#, fuzzy 1265#, fuzzy
1180msgid "Cancel the publication." 1266msgid "Cancel the publication."
1181msgstr "Upload abbrechen." 1267msgstr "Upload abbrechen."
1182 1268
1183#: gnunet-gtk.glade:2695 1269#: gnunet-gtk.glade:2786
1184msgid "metaDataDialogCancelButton" 1270msgid "metaDataDialogCancelButton"
1185msgstr "metaDataDialogCancelButton" 1271msgstr "metaDataDialogCancelButton"
1186 1272
1187#: gnunet-gtk.glade:2696 1273#: gnunet-gtk.glade:2787
1188msgid "Abort the upload operation." 1274msgid "Abort the upload operation."
1189msgstr "Upload abbrechen." 1275msgstr "Upload abbrechen."
1190 1276
1191#: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 1277#: gnunet-gtk.glade:2796 gnunet-gtk.glade:4429
1192#, fuzzy 1278#, fuzzy
1193msgid "" 1279msgid ""
1194"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 1280"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -1197,15 +1283,20 @@ msgstr ""
1197"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " 1283"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie "
1198"mit dem Hochladen fort." 1284"mit dem Hochladen fort."
1199 1285
1200#: gnunet-gtk.glade:2726 1286#: gnunet-gtk.glade:2817
1287#, fuzzy
1288msgid "Metadata for the selected search result"
1289msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
1290
1291#: gnunet-gtk.glade:2818
1201msgid "File Information" 1292msgid "File Information"
1202msgstr "Dateiinformation" 1293msgstr "Dateiinformation"
1203 1294
1204#: gnunet-gtk.glade:2794 1295#: gnunet-gtk.glade:2889
1205msgid "Search Results" 1296msgid "Search Results"
1206msgstr "Suchergebnisse" 1297msgstr "Suchergebnisse"
1207 1298
1208#: gnunet-gtk.glade:2820 1299#: gnunet-gtk.glade:2915
1209msgid "" 1300msgid ""
1210"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1301"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1211"contents will be displayed." 1302"contents will be displayed."
@@ -1213,33 +1304,33 @@ msgstr ""
1213"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " 1304"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen "
1214"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." 1305"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird."
1215 1306
1216#: gnunet-gtk.glade:2832 1307#: gnunet-gtk.glade:2927
1217msgid "Standard view" 1308msgid "Standard view"
1218msgstr "" 1309msgstr ""
1219 1310
1220#: gnunet-gtk.glade:2849 1311#: gnunet-gtk.glade:2944
1221msgid "Download selected files." 1312msgid "Download selected files."
1222msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." 1313msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen."
1223 1314
1224#: gnunet-gtk.glade:2875 1315#: gnunet-gtk.glade:2970
1225msgid "Down_load" 1316msgid "Down_load"
1226msgstr "Down_load" 1317msgstr "Down_load"
1227 1318
1228#: gnunet-gtk.glade:2898 1319#: gnunet-gtk.glade:2993
1229msgid "" 1320msgid ""
1230"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 1321"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1231"in the directory as well." 1322"in the directory as well."
1232msgstr "" 1323msgstr ""
1233 1324
1234#: gnunet-gtk.glade:2899 1325#: gnunet-gtk.glade:2994
1235msgid "r_ecursively" 1326msgid "r_ecursively"
1236msgstr "" 1327msgstr ""
1237 1328
1238#: gnunet-gtk.glade:2915 1329#: gnunet-gtk.glade:3010
1239msgid "with anon_ymity" 1330msgid "with anon_ymity"
1240msgstr "mit _Anonymität" 1331msgstr "mit _Anonymität"
1241 1332
1242#: gnunet-gtk.glade:2929 1333#: gnunet-gtk.glade:3024
1243msgid "" 1334msgid ""
1244"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 1335"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1245"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 1336"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -1250,37 +1341,37 @@ msgstr ""
1250"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " 1341"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer "
1251"Geschwindigkeit." 1342"Geschwindigkeit."
1252 1343
1253#: gnunet-gtk.glade:2950 1344#: gnunet-gtk.glade:3045
1254#, fuzzy 1345#, fuzzy
1255msgid "Pause the search" 1346msgid "Pause the search"
1256msgstr "Diese Suche schließen." 1347msgstr "Diese Suche schließen."
1257 1348
1258#: gnunet-gtk.glade:2951 1349#: gnunet-gtk.glade:3046
1259msgid "gtk-media-pause" 1350msgid "gtk-media-pause"
1260msgstr "" 1351msgstr ""
1261 1352
1262#: gnunet-gtk.glade:2970 1353#: gnunet-gtk.glade:3065
1263#, fuzzy 1354#, fuzzy
1264msgid "Resume the search" 1355msgid "Resume the search"
1265msgstr "Diese Suche schließen." 1356msgstr "Diese Suche schließen."
1266 1357
1267#: gnunet-gtk.glade:2988 1358#: gnunet-gtk.glade:3083
1268msgid "_Resume" 1359msgid "_Resume"
1269msgstr "" 1360msgstr ""
1270 1361
1271#: gnunet-gtk.glade:3011 1362#: gnunet-gtk.glade:3106
1272msgid "Abort the search, but keep search tab open" 1363msgid "Abort the search, but keep search tab open"
1273msgstr "" 1364msgstr ""
1274 1365
1275#: gnunet-gtk.glade:3030 1366#: gnunet-gtk.glade:3125
1276msgid "Close search tab (also aborts search)" 1367msgid "Close search tab (also aborts search)"
1277msgstr "" 1368msgstr ""
1278 1369
1279#: gnunet-gtk.glade:3061 1370#: gnunet-gtk.glade:3156
1280msgid "Namespace Contents" 1371msgid "Namespace Contents"
1281msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" 1372msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums"
1282 1373
1283#: gnunet-gtk.glade:3076 1374#: gnunet-gtk.glade:3171
1284msgid "" 1375msgid ""
1285"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1376"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1286"far." 1377"far."
@@ -1288,60 +1379,59 @@ msgstr ""
1288"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " 1379"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt "
1289"wurden." 1380"wurden."
1290 1381
1291#: gnunet-gtk.glade:3091 1382#: gnunet-gtk.glade:3186
1292msgid "Add content to the namespace" 1383msgid "Add content to the namespace"
1293msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." 1384msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
1294 1385
1295#: gnunet-gtk.glade:3105 1386#: gnunet-gtk.glade:3200
1296msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1387msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1297msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." 1388msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen."
1298 1389
1299#: gnunet-gtk.glade:3130 1390#: gnunet-gtk.glade:3225
1300msgid "U_pdate" 1391msgid "U_pdate"
1301msgstr "Aktualisieren" 1392msgstr "Aktualisieren"
1302 1393
1303#: gnunet-gtk.glade:3158 1394#: gnunet-gtk.glade:3253
1304msgid "Chat" 1395msgid "Chat"
1305msgstr "Chat" 1396msgstr "Chat"
1306 1397
1307#: gnunet-gtk.glade:3176 1398#: gnunet-gtk.glade:3272
1308msgid "The current conversation in this chat room." 1399#, fuzzy
1400msgid "The current conversation in this chat room"
1309msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." 1401msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum."
1310 1402
1311#: gnunet-gtk.glade:3195 1403#: gnunet-gtk.glade:3300
1312msgid "Hello!" 1404#, fuzzy
1313msgstr "Hallo!" 1405msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1314
1315#: gnunet-gtk.glade:3207
1316msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
1317msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." 1406msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum."
1318 1407
1319#: gnunet-gtk.glade:3234 1408#: gnunet-gtk.glade:3326
1320msgid "Sen_d" 1409msgid "Sen_d"
1321msgstr "Sen_den" 1410msgstr "Sen_den"
1322 1411
1323#: gnunet-gtk.glade:3274 1412#: gnunet-gtk.glade:3384
1324msgid "List of the participants in the chat room."
1325msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten."
1326
1327#: gnunet-gtk.glade:3288
1328msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1413msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1329msgstr "Der gnunet-gtk \"Ãœber\" Dialog" 1414msgstr "Der gnunet-gtk \"Ãœber\" Dialog"
1330 1415
1331#: gnunet-gtk.glade:3291 1416#: gnunet-gtk.glade:3386
1417#, fuzzy
1418msgid "About gnunet-gtk"
1419msgstr "gnunet-gtk"
1420
1421#: gnunet-gtk.glade:3392
1332#, fuzzy 1422#, fuzzy
1333msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1423msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1334msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" 1424msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)"
1335 1425
1336#: gnunet-gtk.glade:3292 1426#: gnunet-gtk.glade:3393
1337msgid "https://gnunet.org/" 1427msgid "https://gnunet.org/"
1338msgstr "https://gnunet.org/" 1428msgstr "https://gnunet.org/"
1339 1429
1340#: gnunet-gtk.glade:3294 1430#: gnunet-gtk.glade:3395
1341msgid "GNUnet Website" 1431msgid "GNUnet Website"
1342msgstr "GNUnet Website" 1432msgstr "GNUnet Website"
1343 1433
1344#: gnunet-gtk.glade:3295 1434#: gnunet-gtk.glade:3396
1345msgid "" 1435msgid ""
1346" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1436" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1347" Version 2, June 1991\n" 1437" Version 2, June 1991\n"
@@ -1629,7 +1719,7 @@ msgid ""
1629" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1719" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1630msgstr "" 1720msgstr ""
1631 1721
1632#: gnunet-gtk.glade:3608 1722#: gnunet-gtk.glade:3709
1633msgid "" 1723msgid ""
1634"Di Ma\n" 1724"Di Ma\n"
1635"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1725"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1659,49 +1749,71 @@ msgstr ""
1659"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1749"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1660"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1750"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1661 1751
1662#: gnunet-gtk.glade:3641 1752#: gnunet-gtk.glade:3742
1663#, fuzzy 1753#, fuzzy
1664msgid "Publish a file to GNUnet" 1754msgid "Publish a file to GNUnet"
1665msgstr "Publizierter Dateiname" 1755msgstr "Publizierter Dateiname"
1666 1756
1667#: gnunet-gtk.glade:3661 1757#: gnunet-gtk.glade:3762
1668#, fuzzy 1758#, fuzzy
1669msgid "Cancel selecting file to publish." 1759msgid "Cancel selecting file to publish."
1670msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" 1760msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen"
1671 1761
1672#: gnunet-gtk.glade:3672 1762#: gnunet-gtk.glade:3773
1673#, fuzzy 1763#, fuzzy
1674msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1764msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1675msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" 1765msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen"
1676 1766
1677#: gnunet-gtk.glade:3692 1767#: gnunet-gtk.glade:3793
1678msgid "Create Namespace" 1768msgid "Create Namespace"
1679msgstr "Namensraum erzeugen" 1769msgstr "Namensraum erzeugen"
1680 1770
1681#: gnunet-gtk.glade:3704 1771#: gnunet-gtk.glade:3805
1682msgid "Please provide information about the namespace" 1772#, fuzzy
1773msgid "Please provide information about the namespace:"
1683msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1774msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1684 1775
1685#: gnunet-gtk.glade:3721 1776#: gnunet-gtk.glade:3834
1686msgid "_Name:" 1777msgid "Type of the metadata to be added"
1687msgstr "_Name:" 1778msgstr ""
1688 1779
1689#: gnunet-gtk.glade:3734 1780#: gnunet-gtk.glade:3859
1690msgid "" 1781msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1691"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1782msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein."
1692"that these names are unique, users should try to select names that are " 1783
1693"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." 1784#: gnunet-gtk.glade:3873
1785#, fuzzy
1786msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
1694msgstr "" 1787msgstr ""
1695"Jeder Namespace muss einen Namen haben. Da GNUnet nicht garantieren kann, " 1788"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces "
1696"dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " 1789"hinzufügen."
1697"die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." 1790
1791#: gnunet-gtk.glade:3891
1792#, fuzzy
1793msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
1794msgstr ""
1795"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces "
1796"hinzufügen."
1797
1798#: gnunet-gtk.glade:3928
1799#, fuzzy
1800msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
1801msgstr ""
1802"Meta-Daten, die diesem Namespace beschreiben (wird in Ankündigungen "
1803"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten "
1804"Einträge zu löschen."
1805
1806#: gnunet-gtk.glade:3939
1807#, fuzzy
1808msgid "<b>Metadata</b>"
1809msgstr "<b>Metainformationen</b>"
1698 1810
1699#: gnunet-gtk.glade:3744 1811#: gnunet-gtk.glade:3958
1700#, fuzzy 1812#, fuzzy
1701msgid "_Root:" 1813msgid "_Root:"
1702msgstr "Wu_rzel" 1814msgstr "Wu_rzel"
1703 1815
1704#: gnunet-gtk.glade:3758 1816#: gnunet-gtk.glade:3971
1705msgid "" 1817msgid ""
1706"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1818"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1707"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1819"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1713,11 +1825,11 @@ msgstr ""
1713"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " 1825"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der "
1714"Wurzel." 1826"Wurzel."
1715 1827
1716#: gnunet-gtk.glade:3779 1828#: gnunet-gtk.glade:3992
1717msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1829msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1718msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" 1830msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):"
1719 1831
1720#: gnunet-gtk.glade:3832 1832#: gnunet-gtk.glade:4045
1721msgid "" 1833msgid ""
1722"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1834"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1723"published." 1835"published."
@@ -1725,42 +1837,37 @@ msgstr ""
1725"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " 1837"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen "
1726"Namespace veröffentlicht wird." 1838"Namespace veröffentlicht wird."
1727 1839
1728#: gnunet-gtk.glade:3845 gnunet-gtk.glade:3863 1840#: gnunet-gtk.glade:4058
1841#, fuzzy
1729msgid "" 1842msgid ""
1730"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1843"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1731"the namespace will be published." 1844"the namespace will be published"
1732msgstr "" 1845msgstr ""
1733"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " 1846"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
1734"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." 1847"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden."
1735 1848
1736#: gnunet-gtk.glade:3964 1849#: gnunet-gtk.glade:4076
1737msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1850#, fuzzy
1738msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." 1851msgid ""
1739 1852"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
1740#: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 1853"advertisements for the namespace will be published"
1741msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1742msgstr "" 1854msgstr ""
1743"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " 1855"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
1744"hinzufügen." 1856"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden."
1745 1857
1746#: gnunet-gtk.glade:4032 1858#: gnunet-gtk.glade:4112 gnunet-gtk.glade:4570
1747#, fuzzy 1859#, fuzzy
1748msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." 1860msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
1749msgstr "" 1861msgstr ""
1750"Meta-Daten, die diesem Namespace beschreiben (wird in Ankündigungen " 1862"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) "
1751"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " 1863"um Schlüsselbegriffe zu löschen."
1752"Einträge zu löschen."
1753 1864
1754#: gnunet-gtk.glade:4043 1865#: gnunet-gtk.glade:4144
1755#, fuzzy 1866#, fuzzy
1756msgid "<b>Metadata</b>" 1867msgid "Cancel namespace creation"
1757msgstr "<b>Metainformationen</b>"
1758
1759#: gnunet-gtk.glade:4064
1760msgid "Cancel namespace creation."
1761msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." 1868msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen."
1762 1869
1763#: gnunet-gtk.glade:4076 1870#: gnunet-gtk.glade:4155
1764msgid "" 1871msgid ""
1765"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1872"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1766"advertisements." 1873"advertisements."
@@ -1768,46 +1875,46 @@ msgstr ""
1768"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " 1875"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht "
1769"die Ankündigungen." 1876"die Ankündigungen."
1770 1877
1771#: gnunet-gtk.glade:4100 1878#: gnunet-gtk.glade:4178
1772msgid "Close the selected search" 1879msgid "Close the selected search"
1773msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." 1880msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
1774 1881
1775#: gnunet-gtk.glade:4101 1882#: gnunet-gtk.glade:4179
1776msgid "_Close" 1883msgid "_Close"
1777msgstr "S_chliessen" 1884msgstr "S_chliessen"
1778 1885
1779#: gnunet-gtk.glade:4129 1886#: gnunet-gtk.glade:4207
1780msgid "Messages" 1887msgid "Messages"
1781msgstr "Nachrichten" 1888msgstr "Nachrichten"
1782 1889
1783#: gnunet-gtk.glade:4173 1890#: gnunet-gtk.glade:4251
1784#, fuzzy 1891#, fuzzy
1785msgid "Add File to Namespace" 1892msgid "Add File to Namespace"
1786msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." 1893msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
1787 1894
1788#: gnunet-gtk.glade:4187 1895#: gnunet-gtk.glade:4265
1789#, fuzzy 1896#, fuzzy
1790msgid "" 1897msgid ""
1791"Please provide an identifier for the content and select the update policy." 1898"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
1792msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." 1899msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an."
1793 1900
1794#: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 1901#: gnunet-gtk.glade:4281
1795msgid "_Identifier:" 1902msgid "_Identifier:"
1796msgstr "_Identifizierer:" 1903msgstr "_Identifizierer:"
1797 1904
1798#: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 1905#: gnunet-gtk.glade:4307 gnunet-gtk.glade:4600 gnunet-gtk.glade:4760
1799msgid "Anonymit_y:" 1906msgid "Anonymit_y:"
1800msgstr "Anon_ymität:" 1907msgstr "Anon_ymität:"
1801 1908
1802#: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 1909#: gnunet-gtk.glade:4346 gnunet-gtk.glade:4798
1803msgid "_Next Identifier:" 1910msgid "_Next Identifier:"
1804msgstr "_Nächster Identifizierer:" 1911msgstr "_Nächster Identifizierer:"
1805 1912
1806#: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 1913#: gnunet-gtk.glade:4372 gnunet-gtk.glade:4636 gnunet-gtk.glade:4821
1807msgid "_Update Interval:" 1914msgid "_Update Interval:"
1808msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" 1915msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:"
1809 1916
1810#: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 1917#: gnunet-gtk.glade:4384 gnunet-gtk.glade:4647 gnunet-gtk.glade:4833
1811msgid "" 1918msgid ""
1812"--no update--\n" 1919"--no update--\n"
1813"--sporadic update--\n" 1920"--sporadic update--\n"
@@ -1825,72 +1932,112 @@ msgstr ""
1825"1 Monat\n" 1932"1 Monat\n"
1826"1 Jahr\n" 1933"1 Jahr\n"
1827 1934
1828#: gnunet-gtk.glade:4372 1935#: gnunet-gtk.glade:4450
1829msgid "Edit Collection Information" 1936msgid "Edit Collection Information"
1830msgstr "Informationen der Sammlung ändern" 1937msgstr "Informationen der Sammlung ändern"
1831 1938
1832#: gnunet-gtk.glade:4385 1939#: gnunet-gtk.glade:4463
1833msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1940#, fuzzy
1941msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
1834msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." 1942msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an."
1835 1943
1836#: gnunet-gtk.glade:4559 1944#: gnunet-gtk.glade:4535
1837#, fuzzy 1945#, fuzzy
1838msgid "" 1946msgid ""
1839"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1947"Add the given description to the meta-data describing the published file"
1840msgstr "" 1948msgstr ""
1841"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1949"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
1842"beschreiben." 1950"beschreiben."
1843 1951
1844#: gnunet-gtk.glade:4659 1952#: gnunet-gtk.glade:4679
1953#, fuzzy
1954msgid "Cancel the publication"
1955msgstr "Upload abbrechen."
1956
1957#: gnunet-gtk.glade:4691
1958#, fuzzy
1959msgid ""
1960"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
1961msgstr ""
1962"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie "
1963"mit dem Hochladen fort."
1964
1965#: gnunet-gtk.glade:4712
1845#, fuzzy 1966#, fuzzy
1846msgid "Update File in Namespace" 1967msgid "Update File in Namespace"
1847msgstr "Namensraum erzeugen" 1968msgstr "Namensraum erzeugen"
1848 1969
1849#: gnunet-gtk.glade:4672 1970#: gnunet-gtk.glade:4725
1850msgid "" 1971msgid ""
1851"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1972"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1852msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." 1973msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben."
1853 1974
1854#: gnunet-gtk.glade:4686 1975#: gnunet-gtk.glade:4739
1855msgid "Identifier:" 1976msgid "Identifier:"
1856msgstr "_Identifizierer:" 1977msgstr "_Identifizierer:"
1857 1978
1858#: gnunet-gtk.glade:4697 1979#: gnunet-gtk.glade:4750
1859msgid "BUG: SET ME!" 1980msgid "BUG: SET ME!"
1860msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" 1981msgstr "FEHLER: SETZE MICH!"
1861 1982
1862#: gnunet-gtk.glade:4849 1983#: gnunet-gtk.glade:4902
1863#, fuzzy 1984#, fuzzy
1864msgid "Select GNUnet directory file to open" 1985msgid "Select GNUnet directory file to open"
1865msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" 1986msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator"
1866 1987
1867#: gnunet-gtk.glade:4899 1988#: gnunet-gtk.glade:4952
1868msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1989msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1869msgstr "" 1990msgstr ""
1870 1991
1871#: gnunet-gtk.glade:4900 1992#: gnunet-gtk.glade:4953
1872#, fuzzy 1993#, fuzzy
1873msgid "_Quit" 1994msgid "_Quit"
1874msgstr "_Beenden" 1995msgstr "_Beenden"
1875 1996
1876#: gnunet-gtk.glade:4915 1997#: gnunet-gtk.glade:4968
1877msgid "Search Tab Label with Close Button" 1998msgid "Search Tab Label with Close Button"
1878msgstr "" 1999msgstr ""
1879 2000
1880#: gnunet-gtk.glade:4923 2001#: gnunet-gtk.glade:4976
1881#, fuzzy 2002#, fuzzy
1882msgid "FIXME" 2003msgid "FIXME"
1883msgstr "DATEINAME" 2004msgstr "DATEINAME"
1884 2005
1885#: gnunet-gtk.glade:4936 2006#: gnunet-gtk.glade:4989
1886#, fuzzy 2007#, fuzzy
1887msgid "Stop the search." 2008msgid "Stop the search and close the tab"
1888msgstr "Diese Suche schließen." 2009msgstr "Diese Suche schließen."
1889 2010
1890#: gnunet-gtk.glade:4960 2011#: gnunet-gtk.glade:5013
1891msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2012msgid "Select filename under which the search results should be saved"
1892msgstr "" 2013msgstr ""
1893 2014
2015#~ msgid "Cancel the selected search"
2016#~ msgstr "Die ausgewählte Suche abbrechen."
2017
2018#~ msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)"
2019#~ msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
2020
2021#, fuzzy
2022#~ msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)"
2023#~ msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
2024
2025#~ msgid "Hello!"
2026#~ msgstr "Hallo!"
2027
2028#~ msgid "List of the participants in the chat room."
2029#~ msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten."
2030
2031#~ msgid ""
2032#~ "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
2033#~ "that these names are unique, users should try to select names that are "
2034#~ "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
2035#~ msgstr ""
2036#~ "Jeder Namespace muss einen Namen haben. Da GNUnet nicht garantieren kann, "
2037#~ "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu "
2038#~ "wählen, die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces "
2039#~ "entsprechen."
2040
1894#, fuzzy 2041#, fuzzy
1895#~ msgid "We are now connected to the P2P network.\n" 2042#~ msgid "We are now connected to the P2P network.\n"
1896#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" 2043#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
@@ -1899,9 +2046,6 @@ msgstr ""
1899#~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 2046#~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
1900#~ msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" 2047#~ msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)"
1901 2048
1902#~ msgid "Clear completed uploads from the upload list"
1903#~ msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen"
1904
1905#~ msgid "Sea_rch" 2049#~ msgid "Sea_rch"
1906#~ msgstr "Suche" 2050#~ msgstr "Suche"
1907 2051
@@ -1916,9 +2060,6 @@ msgstr ""
1916#~ msgid "/join #gnunet" 2060#~ msgid "/join #gnunet"
1917#~ msgstr "/join #gnunet" 2061#~ msgstr "/join #gnunet"
1918 2062
1919#~ msgid "gnunet-gtk"
1920#~ msgstr "gnunet-gtk"
1921
1922#, fuzzy 2063#, fuzzy
1923#~ msgid "Select file to publish to GNUnet" 2064#~ msgid "Select file to publish to GNUnet"
1924#~ msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" 2065#~ msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen"
@@ -2869,10 +3010,6 @@ msgstr ""
2869#~ "Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n" 3010#~ "Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n"
2870 3011
2871#, fuzzy 3012#, fuzzy
2872#~ msgid "incomplete"
2873#~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
2874
2875#, fuzzy
2876#~ msgid "URI `%s' invalid.\n" 3013#~ msgid "URI `%s' invalid.\n"
2877#~ msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n" 3014#~ msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n"
2878 3015
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 1df73c0c..98485790 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f8ea4cf6..27ac6211 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.8.0pre0\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.8.0pre0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" 11"POT-Creation-Date: 2008-06-01 21:18-0600\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-05-07 16:57+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-05-07 16:57+0200\n"
13"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n" 13"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n"
14"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" 14"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -16,40 +16,126 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/plugins/daemon/daemon.c:277 19#: src/core/main.c:45
20msgid "Launching gnunetd...\n" 20msgid "run in debug mode"
21msgstr "Lancement de gnunetd...\n" 21msgstr "lancer en mode de débogage"
22 22
23#: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 23#: src/core/main.c:48
24msgid "Launching gnunetd failed\n" 24msgid "GNUnet GTK user interface."
25msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n" 25msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."
26 26
27#: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 27#: src/core/eggtrayicon.c:222
28msgid "Launched gnunetd\n" 28msgid "Orientation"
29msgstr "gnunetd lancé\n" 29msgstr "Orientation"
30 30
31#: src/plugins/daemon/daemon.c:361 31#: src/core/eggtrayicon.c:224
32msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 32msgid "The orientation of the tray."
33msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n" 33msgstr "L'orientation du system tray."
34 34
35#: src/plugins/daemon/daemon.c:367 35#: src/core/eggtrayicon.c:707 src/core/eggtrayicon.c:733
36msgid "Terminating gnunetd...\n" 36#: src/core/eggtrayicon.c:751
37msgstr "Arrêt de gnunetd...\n" 37msgid "GNU's peer-to-peer network"
38msgstr "Le réseau pair-à-pair GNU"
38 39
39#: src/plugins/daemon/daemon.c:394 40#: src/plugins/peers/peers.c:293
40msgid "Application" 41msgid "Address"
41msgstr "Application" 42msgstr "Adresse"
42 43
43#: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 44#: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:731
44msgid "Description" 45msgid "Trust"
45msgstr "Description" 46msgstr "Confiance"
46 47
47#: src/plugins/daemon/daemon.c:429 48#: src/plugins/peers/peers.c:317
49msgid "Bandwidth"
50msgstr "Bande passante"
51
52#: src/plugins/peers/peers.c:330
53msgid "Country"
54msgstr "Pays"
55
56#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:700
57msgid "Status"
58msgstr "État"
59
60#: src/plugins/peers/peers.c:354
61msgid "Identity"
62msgstr "Identité"
63
64#: src/plugins/chat/chat.c:189
65msgid "anonymous"
66msgstr ""
67
68#: src/plugins/chat/chat.c:304
69#, fuzzy
70msgid "Nickname"
71msgstr "Nom"
72
73#: src/plugins/fs/fs.c:267
48#, c-format 74#, c-format
49msgid "" 75msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
50"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 76msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
51"d'.\n" 77
52msgstr "Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez « gnunet-setup -d ».\n" 78#: src/plugins/fs/fs.c:412 src/plugins/fs/search.c:569
79msgid "_Copy URI to Clipboard"
80msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers"
81
82#: src/plugins/fs/fs.c:488
83msgid "Query"
84msgstr "Requête"
85
86#: src/plugins/fs/fs.c:502
87msgid "Results"
88msgstr "Résultats"
89
90#: src/plugins/fs/fs.c:537 src/plugins/fs/search.c:718
91msgid "Name"
92msgstr "Nom"
93
94#: src/plugins/fs/fs.c:554 src/plugins/fs/search.c:735
95msgid "Size"
96msgstr "Taille"
97
98#: src/plugins/fs/fs.c:569
99msgid "Progress"
100msgstr ""
101
102#: src/plugins/fs/fs.c:584 src/plugins/fs/fs.c:629
103#: src/plugins/fs/namespace.c:984
104msgid "URI"
105msgstr "URI"
106
107#: src/plugins/fs/fs.c:617 src/plugins/fs/namespace.c:157
108#: src/plugins/fs/namespace.c:952
109msgid "Filename"
110msgstr "Nom du fichier"
111
112#: src/plugins/fs/fs.c:757
113msgid "added"
114msgstr ""
115
116#: src/plugins/fs/fs.c:759
117msgid "shared"
118msgstr ""
119
120#: src/plugins/fs/fs.c:764
121msgid "started"
122msgstr ""
123
124#: src/plugins/fs/fs.c:766
125msgid "completed"
126msgstr ""
127
128#: src/plugins/fs/fs.c:768
129msgid "aborted"
130msgstr ""
131
132#: src/plugins/fs/upload.c:514
133msgid "Choose the file you want to publish."
134msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."
135
136#: src/plugins/fs/upload.c:516
137msgid "Choose the directory you want to publish."
138msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
53 139
54#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 140#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
55msgid "Published filename" 141msgid "Published filename"
@@ -89,7 +175,9 @@ msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
89 175
90#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 176#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
91msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 177msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
92msgstr "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant de valider." 178msgstr ""
179"Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant "
180"de valider."
93 181
94#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 182#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691
95msgid "Choose the directory to insert..." 183msgid "Choose the directory to insert..."
@@ -98,7 +186,9 @@ msgstr "Choisissez le dossier à insérer..."
98#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 186#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744
99#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 187#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831
100msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 188msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
101msgstr "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les lire :" 189msgstr ""
190"Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les "
191"lire :"
102 192
103#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 193#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766
104msgid "Could not open the directory :\n" 194msgid "Could not open the directory :\n"
@@ -108,138 +198,99 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n"
108msgid "Choose files to insert..." 198msgid "Choose files to insert..."
109msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." 199msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..."
110 200
111#: src/plugins/fs/search.c:265 201#: src/plugins/fs/collection.c:90 src/plugins/fs/meta.c:415
112msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 202#: src/plugins/fs/meta.c:427
113msgstr "Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la recherche." 203msgid "--sporadic update--"
114 204msgstr "--mise à jour sporadique--"
115#: src/plugins/fs/search.c:287
116msgid "No search results yet, cannot save!"
117msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !"
118
119#: src/plugins/fs/search.c:312
120msgid "Saved search results"
121msgstr "Résultats de recherche enregistrés"
122
123#: src/plugins/fs/search.c:318
124msgid "Internal error."
125msgstr "Erreur interne."
126
127#: src/plugins/fs/search.c:330
128#, c-format
129msgid "Error writing file `%s'."
130msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
131
132#: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405
133msgid "_Copy URI to Clipboard"
134msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers"
135
136#: src/plugins/fs/search.c:363
137msgid "_Save results as directory"
138msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire"
139
140#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546
141msgid "Name"
142msgstr "Nom"
143 205
144#: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531 206#: src/plugins/fs/collection.c:92 src/plugins/fs/meta.c:417
145msgid "Size" 207#: src/plugins/fs/meta.c:429
146msgstr "Taille" 208msgid "--no update--"
209msgstr "--pas de mise à jour--"
147 210
148#: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204 211#: src/plugins/fs/collection.c:103 src/plugins/fs/namespace.c:722
149msgid "Mime-type" 212#: src/plugins/fs/namespace.c:885
150msgstr "Type Mime" 213msgid "Failed to parse given time interval!"
214msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
151 215
152#: src/plugins/fs/search.c:540 216#: src/plugins/fs/collection.c:133
153msgid "Preview" 217#, fuzzy
154msgstr "Aperçu" 218msgid "Failed to start collection (consult logs)."
219msgstr ""
220"Impossible d'initier la collection « %s » (consultez les journaux d'erreur)."
155 221
156#: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756 222#: src/plugins/fs/collection.c:159
157msgid "Meta-data" 223msgid "Collection stopped.\n"
158msgstr "Meta-données" 224msgstr "Collection arrêtée.\n"
159 225
160#: src/plugins/fs/search.c:792 226#: src/plugins/fs/collection.c:165
161msgid "Need a keyword to search!\n" 227msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
162msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n" 228msgstr ""
229"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
163 230
164#: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 231#: src/plugins/fs/namespace_search.c:74 src/plugins/fs/namespace_search.c:151
165#: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 232#: src/plugins/fs/search.c:1107
166msgid "globally" 233msgid "globally"
167msgstr "globalement" 234msgstr "globalement"
168 235
169#: src/plugins/fs/search.c:858 236#: src/plugins/fs/namespace_search.c:268
170#, c-format
171msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
172msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n"
173
174#: src/plugins/fs/fs.c:254
175#, c-format 237#, c-format
176msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 238msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
177msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" 239msgstr "Espace de noms trouvé : %s - %.*s\n"
178
179#: src/plugins/fs/fs.c:481
180msgid "Query"
181msgstr "Requête"
182
183#: src/plugins/fs/fs.c:495
184msgid "Results"
185msgstr "Résultats"
186
187#: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609
188#: src/plugins/fs/namespace.c:980
189msgid "URI"
190msgstr "URI"
191 240
192#: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 241#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:484
193#: src/plugins/fs/namespace.c:948 242#: src/plugins/fs/namespace.c:333
194msgid "Filename" 243msgid "no name given"
195msgstr "Nom du fichier" 244msgstr "aucun nom fourni"
196 245
197#: src/plugins/fs/helper.c:67 246#: src/plugins/fs/helper.c:68
198msgid "ms" 247msgid "ms"
199msgstr "ms" 248msgstr "ms"
200 249
201#: src/plugins/fs/helper.c:69 250#: src/plugins/fs/helper.c:70
202msgid "minutes" 251msgid "minutes"
203msgstr "minutes" 252msgstr "minutes"
204 253
205#: src/plugins/fs/helper.c:72 254#: src/plugins/fs/helper.c:73
206msgid "seconds" 255msgid "seconds"
207msgstr "secondes" 256msgstr "secondes"
208 257
209#: src/plugins/fs/helper.c:74 258#: src/plugins/fs/helper.c:75
210msgid "hours" 259msgid "hours"
211msgstr "heures" 260msgstr "heures"
212 261
213#: src/plugins/fs/helper.c:76 262#: src/plugins/fs/helper.c:77
214msgid "days" 263msgid "days"
215msgstr "jours" 264msgstr "jours"
216 265
217#: src/plugins/fs/helper.c:79 266#: src/plugins/fs/helper.c:80
218msgid "minute" 267msgid "minute"
219msgstr "minute" 268msgstr "minute"
220 269
221#: src/plugins/fs/helper.c:82 270#: src/plugins/fs/helper.c:83
222msgid "second" 271msgid "second"
223msgstr "seconde" 272msgstr "seconde"
224 273
225#: src/plugins/fs/helper.c:84 274#: src/plugins/fs/helper.c:85
226msgid "hour" 275msgid "hour"
227msgstr "heure" 276msgstr "heure"
228 277
229#: src/plugins/fs/helper.c:86 278#: src/plugins/fs/helper.c:87
230msgid "day" 279msgid "day"
231msgstr "jour" 280msgstr "jour"
232 281
233#: src/plugins/fs/upload.c:483 282#: src/plugins/fs/namespace_create.c:272
234msgid "Choose the file you want to publish." 283#, c-format
235msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." 284msgid ""
236 285"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
237#: src/plugins/fs/upload.c:485 286"namespace with that name already exists."
238msgid "Choose the directory you want to publish." 287msgstr ""
239msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." 288"Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les journaux, la cause "
289"d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant ce nom existe "
290"déjà."
240 291
241#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 292#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464
242#: src/plugins/fs/namespace.c:353 293#: src/plugins/fs/namespace.c:354
243msgid "unknown" 294msgid "unknown"
244msgstr "inconnu" 295msgstr "inconnu"
245 296
@@ -255,208 +306,249 @@ msgstr "Valeur :"
255msgid "Keyword" 306msgid "Keyword"
256msgstr "Mot-clé" 307msgstr "Mot-clé"
257 308
258#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 309#: src/plugins/fs/search.c:468
259#: src/plugins/fs/collection.c:76 310msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
260msgid "--sporadic update--" 311msgstr ""
261msgstr "--mise à jour sporadique--" 312"Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la "
313"recherche."
262 314
263#: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429 315#: src/plugins/fs/search.c:490
264#: src/plugins/fs/collection.c:78 316msgid "No search results yet, cannot save!"
265msgid "--no update--" 317msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !"
266msgstr "--pas de mise à jour--"
267 318
268#: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 319#: src/plugins/fs/search.c:515
269#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 320msgid "Saved search results"
270msgid "no name given" 321msgstr "Résultats de recherche enregistrés"
271msgstr "aucun nom fourni"
272 322
273#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 323#: src/plugins/fs/search.c:521
274#: src/plugins/fs/namespace.c:881 324msgid "Internal error."
275msgid "Failed to parse given time interval!" 325msgstr "Erreur interne."
276msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
277 326
278#: src/plugins/fs/collection.c:122 327#: src/plugins/fs/search.c:533
279#, c-format 328#, c-format
280msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 329msgid "Error writing file `%s'."
281msgstr "Impossible d'initier la collection « %s » (consultez les journaux d'erreur)." 330msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
282 331
283#: src/plugins/fs/collection.c:149 332#: src/plugins/fs/search.c:559
284msgid "Collection stopped.\n" 333msgid "_Display metadata"
285msgstr "Collection arrêtée.\n" 334msgstr ""
286 335
287#: src/plugins/fs/collection.c:155 336#: src/plugins/fs/search.c:578
288msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 337msgid "_Save results as directory"
289msgstr "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" 338msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire"
339
340#: src/plugins/fs/search.c:748 src/plugins/fs/namespace.c:205
341msgid "Mime-type"
342msgstr "Type Mime"
343
344#: src/plugins/fs/search.c:766
345msgid "Availability"
346msgstr ""
347
348#: src/plugins/fs/search.c:774
349msgid "Certainty"
350msgstr ""
351
352#: src/plugins/fs/search.c:782
353#, fuzzy
354msgid "Applicability"
355msgstr "Application"
356
357#: src/plugins/fs/search.c:790
358#, fuzzy
359msgid "Sort"
360msgstr "Format"
361
362#: src/plugins/fs/search.c:799
363msgid "Ranking"
364msgstr ""
365
366#: src/plugins/fs/search.c:819
367msgid "Preview"
368msgstr "Aperçu"
290 369
291#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 370#: src/plugins/fs/search.c:832 gnunet-gtk.glade:2851
371msgid "Meta-data"
372msgstr "Meta-données"
373
374#: src/plugins/fs/search.c:1070
375msgid "Need a keyword to search!\n"
376msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n"
377
378#: src/plugins/fs/search.c:1135
379#, c-format
380msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
381msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n"
382
383#: src/plugins/fs/namespace.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:368
292msgid "never" 384msgid "never"
293msgstr "jamais" 385msgstr "jamais"
294 386
295#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965 387#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:969
296msgid "Filesize" 388msgid "Filesize"
297msgstr "Taille du fichier" 389msgstr "Taille du fichier"
298 390
299#: src/plugins/fs/namespace.c:220 391#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:402
392msgid "Description"
393msgstr "Description"
394
395#: src/plugins/fs/namespace.c:221
300msgid "Publication Frequency" 396msgid "Publication Frequency"
301msgstr "Fréquence de publication" 397msgstr "Fréquence de publication"
302 398
303#: src/plugins/fs/namespace.c:238 399#: src/plugins/fs/namespace.c:239
304msgid "Next Publication Date" 400msgid "Next Publication Date"
305msgstr "Prochaine date de publication" 401msgstr "Prochaine date de publication"
306 402
307#: src/plugins/fs/namespace.c:255 403#: src/plugins/fs/namespace.c:256
308msgid "Last ID" 404msgid "Last ID"
309msgstr "ID Précédent" 405msgstr "ID Précédent"
310 406
311#: src/plugins/fs/namespace.c:268 407#: src/plugins/fs/namespace.c:269
312msgid "Next ID" 408msgid "Next ID"
313msgstr "Prochain ID" 409msgstr "Prochain ID"
314 410
315#: src/plugins/fs/namespace.c:365 411#: src/plugins/fs/namespace.c:366
316msgid "unspecified" 412msgid "unspecified"
317msgstr "non spécifié" 413msgstr "non spécifié"
318 414
319#: src/plugins/fs/namespace.c:533 415#: src/plugins/fs/namespace.c:534
320msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 416msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
321msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" 417msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !"
322 418
323#: src/plugins/fs/namespace.c:559 419#: src/plugins/fs/namespace.c:560
324#, c-format 420#, c-format
325msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 421msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
326msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms « %s » ?" 422msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms « %s » ?"
327 423
328#: src/plugins/fs/namespace.c:639 424#: src/plugins/fs/namespace.c:641
329msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 425msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
330msgstr "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les journaux d'erreur).\n" 426msgstr ""
331 427"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
332#: src/plugins/fs/directory.c:64 428"journaux d'erreur).\n"
333msgid "Choose the directory you want to open."
334msgstr "Choisissez le répertoire que vous voulez ouvrir."
335
336#: src/plugins/fs/directory.c:101
337#, c-format
338msgid "Error accessing file `%s'."
339msgstr "Erreur d'accès au fichier « %s »."
340
341#: src/plugins/fs/directory.c:108
342#, c-format
343msgid "Error opening file `%s'."
344msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
345
346#: src/plugins/fs/directory.c:116
347#, c-format
348msgid "Error mapping file `%s' into memory."
349msgstr "Erreur lors de la copie en mémoire du fichier « %s »."
350 429
351#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829 430#: src/plugins/fs/download.c:738 src/plugins/fs/download.c:833
352#, c-format 431#, c-format
353msgid "Downloading `%s'\n" 432msgid "Downloading `%s'\n"
354msgstr "Téléchargement de « %s »\n" 433msgstr "Téléchargement de « %s »\n"
355 434
356#: src/plugins/fs/download.c:739 435#: src/plugins/fs/download.c:743
357#, c-format 436#, c-format
358msgid "ERROR: already downloading `%s'" 437msgid "ERROR: already downloading `%s'"
359msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours" 438msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours"
360 439
361#: src/plugins/fs/download.c:791 440#: src/plugins/fs/download.c:795
362#, c-format 441#, c-format
363msgid "Invalid URI `%s'" 442msgid "Invalid URI `%s'"
364msgstr "URI invalide : « %s »" 443msgstr "URI invalide : « %s »"
365 444
366#: src/plugins/fs/download.c:798 445#: src/plugins/fs/download.c:802
367msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 446msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
368msgstr "Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" 447msgstr ""
448"Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
369 449
370#: src/plugins/fs/download.c:805 450#: src/plugins/fs/download.c:809
371msgid "Location URIs are not yet supported" 451msgid "Location URIs are not yet supported"
372msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge" 452msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge"
373 453
374#: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 454#: src/plugins/fs/directory.c:64
455msgid "Choose the directory you want to open."
456msgstr "Choisissez le répertoire que vous voulez ouvrir."
457
458#: src/plugins/fs/directory.c:100
375#, c-format 459#, c-format
376msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" 460msgid "Error accessing file `%s'."
377msgstr "Espace de noms trouvé : %s - %.*s\n" 461msgstr "Erreur d'accès au fichier « %s »."
378 462
379#: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 463#: src/plugins/fs/directory.c:107
380#, c-format 464#, c-format
381msgid "" 465msgid "Error opening file `%s'."
382"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 466msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
383"namespace with that name already exists." 467
384msgstr "Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les journaux, la cause d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant ce nom existe déjà." 468#: src/plugins/fs/directory.c:115
469#, c-format
470msgid "Error mapping file `%s' into memory."
471msgstr "Erreur lors de la copie en mémoire du fichier « %s »."
385 472
386#: src/plugins/stats/functions.c:545 473#: src/plugins/stats/functions.c:579
387msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 474msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
388msgstr "ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la connexion.\n" 475msgstr ""
476"ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la "
477"connexion.\n"
389 478
390#: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 479#: src/plugins/stats/functions.c:581 src/plugins/stats/functions.c:585
391#: gnunet-gtk.glade:2295 480#: gnunet-gtk.glade:2381
392msgid "Unknown status" 481msgid "Unknown status"
393msgstr "État inconnu" 482msgstr "État inconnu"
394 483
395#: src/plugins/stats/functions.c:566 484#: src/plugins/stats/functions.c:599
396msgid "Connected to 1 peer" 485msgid "Connected to 1 peer"
397msgstr "Connecté à 1 pair" 486msgstr "Connecté à 1 pair"
398 487
399#: src/plugins/stats/functions.c:570 488#: src/plugins/stats/functions.c:603
400msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 489msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
401msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair" 490msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair"
402 491
403#: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 492#: src/plugins/stats/functions.c:608 src/plugins/stats/statistics.c:448
404#, c-format 493#, c-format
405msgid "Connected to %Lu peers" 494msgid "Connected to %Lu peers"
406msgstr "Connecté à %Lu pairs" 495msgstr "Connecté à %Lu pairs"
407 496
408#: src/plugins/stats/functions.c:582 497#: src/plugins/stats/functions.c:615
409#, c-format 498#, c-format
410msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 499msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
411msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs" 500msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs"
412 501
413#: src/plugins/stats/functions.c:601 502#: src/plugins/stats/functions.c:633
414msgid "<b>Disconnected</b>" 503msgid "<b>Disconnected</b>"
415msgstr "<b>Déconnecté</b>" 504msgstr "<b>Déconnecté</b>"
416 505
417#: src/plugins/stats/functions.c:606 506#: src/plugins/stats/functions.c:637
418msgid "GNUnet - Disconnected" 507msgid "GNUnet - Disconnected"
419msgstr "GNUnet - Déconnecté" 508msgstr "GNUnet - Déconnecté"
420 509
421#: src/plugins/stats/functions.c:616 510#: src/plugins/stats/functions.c:647
422msgid "<b>Daemon not running</b>" 511msgid "<b>Daemon not running</b>"
423msgstr "<b>Démon arrêté</b>" 512msgstr "<b>Démon arrêté</b>"
424 513
425#: src/plugins/stats/functions.c:621 514#: src/plugins/stats/functions.c:652
426msgid "GNUnet - Daemon not running" 515msgid "GNUnet - Daemon not running"
427msgstr "GNUnet - Démon arrêté" 516msgstr "GNUnet - Démon arrêté"
428 517
429#: src/plugins/stats/functions.c:653 518#: src/plugins/stats/functions.c:683
430msgid "Connectivity" 519msgid "Connectivity"
431msgstr "Connectivité" 520msgstr "Connectivité"
432 521
433#: src/plugins/stats/functions.c:654 522#: src/plugins/stats/functions.c:684
434msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 523msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
435msgstr "# noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" 524msgstr "# noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
436 525
437#: src/plugins/stats/functions.c:662 526#: src/plugins/stats/functions.c:692
438msgid "System load" 527msgid "System load"
439msgstr "Charge système" 528msgstr "Charge système"
440 529
441#: src/plugins/stats/functions.c:664 530#: src/plugins/stats/functions.c:694
442msgid "" 531msgid ""
443"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 532"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
444"(blue)" 533"(blue)"
445msgstr "Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), réseau entrant (bleu)" 534msgstr ""
535"Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), "
536"réseau entrant (bleu)"
446 537
447#: src/plugins/stats/functions.c:672 538#: src/plugins/stats/functions.c:702
448msgid "Datastore capacity" 539msgid "Datastore capacity"
449msgstr "Capacité de la base de données" 540msgstr "Capacité de la base de données"
450 541
451#: src/plugins/stats/functions.c:673 542#: src/plugins/stats/functions.c:703
452msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" 543msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
453msgstr "Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)" 544msgstr ""
545"Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)"
454 546
455#: src/plugins/stats/functions.c:681 547#: src/plugins/stats/functions.c:711
456msgid "Inbound Traffic" 548msgid "Inbound Traffic"
457msgstr "Traffic entrant" 549msgstr "Traffic entrant"
458 550
459#: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 551#: src/plugins/stats/functions.c:713 src/plugins/stats/functions.c:723
460msgid "" 552msgid ""
461"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 553"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
462"limit (magenta)" 554"limit (magenta)"
@@ -464,91 +556,83 @@ msgstr ""
464"Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence " 556"Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence "
465"(bleu), autres (gris), limite (violet)" 557"(bleu), autres (gris), limite (violet)"
466 558
467#: src/plugins/stats/functions.c:691 559#: src/plugins/stats/functions.c:721
468msgid "Outbound Traffic" 560msgid "Outbound Traffic"
469msgstr "Traffic sortant" 561msgstr "Traffic sortant"
470 562
471#: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 563#: src/plugins/stats/functions.c:732
472msgid "Trust" 564#, fuzzy
473msgstr "Confiance" 565msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)"
474
475#: src/plugins/stats/functions.c:702
476msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)"
477msgstr "Dépensée (rouge), gagnée (vert) et attribuée aux autres (jaune)" 566msgstr "Dépensée (rouge), gagnée (vert) et attribuée aux autres (jaune)"
478 567
479#: src/plugins/stats/functions.c:710 568#: src/plugins/stats/functions.c:740
480msgid "Routing Effectiveness" 569msgid "Routing Effectiveness"
481msgstr "Efficacité du routage" 570msgstr "Efficacité du routage"
482 571
483#: src/plugins/stats/functions.c:712 572#: src/plugins/stats/functions.c:741
484msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 573msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
485msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)" 574msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)"
486 575
487#: src/plugins/peers/peers.c:292 576#: src/plugins/daemon/daemon.c:277
488msgid "Address" 577msgid "Launching gnunetd...\n"
489msgstr "Adresse" 578msgstr "Lancement de gnunetd...\n"
490 579
491#: src/plugins/peers/peers.c:316 580#: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328
492msgid "Bandwidth" 581msgid "Launching gnunetd failed\n"
493msgstr "Bande passante" 582msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n"
494 583
495#: src/plugins/peers/peers.c:329 584#: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324
496msgid "Country" 585msgid "Launched gnunetd\n"
497msgstr "Pays" 586msgstr "gnunetd lancé\n"
498 587
499#: src/plugins/peers/peers.c:341 588#: src/plugins/daemon/daemon.c:361
500msgid "Status" 589msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
501msgstr "Ãtat" 590msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n"
502 591
503#: src/plugins/peers/peers.c:353 592#: src/plugins/daemon/daemon.c:367
504msgid "Identity" 593msgid "Terminating gnunetd...\n"
505msgstr "Identité" 594msgstr "Arrêt de gnunetd...\n"
595
596#: src/plugins/daemon/daemon.c:394
597msgid "Application"
598msgstr "Application"
599
600#: src/plugins/daemon/daemon.c:429
601#, c-format
602msgid ""
603"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
604"d'.\n"
605msgstr ""
606"Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez "
607"« gnunet-setup -d ».\n"
506 608
507#: src/common/helper.c:229 609#: src/common/helper.c:240
508#, c-format 610#, c-format
509msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 611msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
510msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n" 612msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n"
511 613
512#: src/common/helper.c:514 614#: src/common/helper.c:527
513msgid "Could not initialize libnotify\n" 615msgid "Could not initialize libnotify\n"
514msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" 616msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
515 617
516#: src/common/helper.c:550 618#: src/common/helper.c:563
517msgid "Could not send notification via libnotify\n" 619msgid "Could not send notification via libnotify\n"
518msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" 620msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
519 621
520#: src/common/helper.c:646 622#: src/common/helper.c:659
521msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." 623msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
522msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de configuration indiqué." 624msgstr ""
625"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de "
626"configuration indiqué."
523 627
524#: src/common/helper.c:682 628#: src/common/helper.c:695
525#, c-format 629#, c-format
526msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 630msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
527msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" 631msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
528 632
529#: src/core/main.c:45
530msgid "run in debug mode"
531msgstr "lancer en mode de débogage"
532
533#: src/core/main.c:48
534msgid "GNUnet GTK user interface."
535msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."
536
537#: src/core/eggtrayicon.c:222
538msgid "Orientation"
539msgstr "Orientation"
540
541#: src/core/eggtrayicon.c:224
542msgid "The orientation of the tray."
543msgstr "L'orientation du system tray."
544
545#: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714
546#: src/core/eggtrayicon.c:732
547msgid "GNU's peer-to-peer network"
548msgstr "Le réseau pair-à-pair GNU"
549
550#: gnunet-gtk.glade:6 633#: gnunet-gtk.glade:6
551msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" 634#, fuzzy
635msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
552msgstr "gnunet-gtk, le réseau pair-à-pair GNU" 636msgstr "gnunet-gtk, le réseau pair-à-pair GNU"
553 637
554#: gnunet-gtk.glade:41 638#: gnunet-gtk.glade:41
@@ -556,10 +640,12 @@ msgid "Show credits"
556msgstr "Afficher les crédits" 640msgstr "Afficher les crédits"
557 641
558#: gnunet-gtk.glade:56 642#: gnunet-gtk.glade:56
559msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" 643#, fuzzy
644msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>"
560msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" 645msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>"
561 646
562#: gnunet-gtk.glade:73 647#: gnunet-gtk.glade:73
648#, fuzzy
563msgid "" 649msgid ""
564" \n" 650" \n"
565"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " 651"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
@@ -576,6 +662,15 @@ msgid ""
576"\n" 662"\n"
577" The GNUnet Team\n" 663" The GNUnet Team\n"
578"\n" 664"\n"
665"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
666"\n"
667"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 "
668"including visualizing how well a result matches the search terms and how "
669"likely it is that the result is available on the network. This release also "
670"adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P "
671"chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work "
672"with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
673"\n"
579"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 674"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
580"\n" 675"\n"
581"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " 676"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current "
@@ -609,165 +704,204 @@ msgid ""
609"search results and uploads to the clipboard.\n" 704"search results and uploads to the clipboard.\n"
610msgstr "" 705msgstr ""
611" \n" 706" \n"
612"gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n" 707"gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir "
708"une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n"
613"\n" 709"\n"
614"Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les nouvelles versions de gnunet-gtk.\n" 710"Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent "
711"encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les "
712"nouvelles versions de gnunet-gtk.\n"
615"\n" 713"\n"
616"Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier lorsqu'il sera prêt).\n" 714"Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette "
715"version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier "
716"lorsqu'il sera prêt).\n"
617"\n" 717"\n"
618"Merci,\n" 718"Merci,\n"
619"\n" 719"\n"
620" L'équipe GNUnet\n" 720" L'équipe GNUnet\n"
621"\n" 721"\n"
622"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</span>\n" 722"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</"
623"\n" 723"span>\n"
624"Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à jour vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes de GNUnet).\n" 724"\n"
625"\n" 725"Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état "
626"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</span>\n" 726"de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches "
627"\n" 727"peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions "
628"Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n" 728"inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont "
629"\n" 729"invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à "
630"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</span>\n" 730"jour vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner "
631"\n" 731"avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes "
632"Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de contenu dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de noms trouvés sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de zéro. Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur. Un nouvel onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n" 732"de GNUnet).\n"
633"\n" 733"\n"
634"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</span>\n" 734"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</"
635"\n" 735"span>\n"
636"Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des fichiers publiés.\n" 736"\n"
637 737"Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-"
638#: gnunet-gtk.glade:127 738"setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec "
739"GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette "
740"version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n"
741"\n"
742"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</"
743"span>\n"
744"\n"
745"Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en "
746"particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de "
747"contenu dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de "
748"noms trouvés sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de "
749"partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de "
750"zéro. Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la "
751"couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur. Un nouvel "
752"onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée "
753"et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n"
754"\n"
755"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</"
756"span>\n"
757"\n"
758"Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de "
759"copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des "
760"fichiers publiés.\n"
761
762#: gnunet-gtk.glade:131
639msgid "_Welcome" 763msgid "_Welcome"
640msgstr "A_ccueil" 764msgstr "A_ccueil"
641 765
642#: gnunet-gtk.glade:177 766#: gnunet-gtk.glade:181
643msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 767msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
644msgstr "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)" 768msgstr ""
769"Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)"
645 770
646#: gnunet-gtk.glade:202 771#: gnunet-gtk.glade:206
647msgid "Start gnunet_d" 772msgid "Start gnunet_d"
648msgstr "Lancer gnunet_d" 773msgstr "Lancer gnunet_d"
649 774
650#: gnunet-gtk.glade:223 775#: gnunet-gtk.glade:227
651msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 776msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
652msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)" 777msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)"
653 778
654#: gnunet-gtk.glade:248 779#: gnunet-gtk.glade:252
655msgid "Sto_p gnunetd" 780msgid "Sto_p gnunetd"
656msgstr "A_rrêter gnunetd" 781msgstr "A_rrêter gnunetd"
657 782
658#: gnunet-gtk.glade:306 783#: gnunet-gtk.glade:310
659msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" 784msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>"
660msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" 785msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>"
661 786
662#: gnunet-gtk.glade:343 787#: gnunet-gtk.glade:347
663msgid "<b>Running Applications</b>" 788msgid "<b>Running Applications</b>"
664msgstr "<b>Applications lancées</b>" 789msgstr "<b>Applications lancées</b>"
665 790
666#: gnunet-gtk.glade:368 791#: gnunet-gtk.glade:372
667msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" 792msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
668msgstr "Lancer gnunet-setup en mode assistant" 793msgstr "Lancer gnunet-setup en mode assistant"
669 794
670#: gnunet-gtk.glade:393 795#: gnunet-gtk.glade:397
671msgid "Start the configuration wi_zard" 796msgid "Start the configuration wi_zard"
672msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" 797msgstr "_Lancer l'assistant de configuration"
673 798
674#: gnunet-gtk.glade:417 799#: gnunet-gtk.glade:421
675msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" 800msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
676msgstr "Lancer gnunet-setup en mode de configuration standard" 801msgstr "Lancer gnunet-setup en mode de configuration standard"
677 802
678#: gnunet-gtk.glade:442 803#: gnunet-gtk.glade:446
679msgid "_Advanced configuration" 804msgid "_Advanced configuration"
680msgstr "Configuration _avancée" 805msgstr "Configuration _avancée"
681 806
682#: gnunet-gtk.glade:467 807#: gnunet-gtk.glade:471
683msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" 808msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>"
684msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" 809msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>"
685 810
686#: gnunet-gtk.glade:489 811#: gnunet-gtk.glade:493
687msgid "_Configuration file used for gnunetd :" 812#, fuzzy
813msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
688msgstr "Fichier de _configuration utilisé pour gnunetd :" 814msgstr "Fichier de _configuration utilisé pour gnunetd :"
689 815
690#: gnunet-gtk.glade:501 816#: gnunet-gtk.glade:505
691msgid "Select gnunetd configuration File" 817msgid "Select gnunetd configuration File"
692msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd" 818msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd"
693 819
694#: gnunet-gtk.glade:541 820#: gnunet-gtk.glade:545
695msgid "_General" 821msgid "_General"
696msgstr "_Général" 822msgstr "_Général"
697 823
698#: gnunet-gtk.glade:601 824#: gnunet-gtk.glade:603
699msgid "Cancel the selected search"
700msgstr "Annuler la recherche sélectionnée"
701
702#: gnunet-gtk.glade:617
703msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
704msgstr "Annuler la recherche sélectionnée et la retirer de la liste"
705
706#: gnunet-gtk.glade:643
707msgid "<b>Search Overview</b>" 825msgid "<b>Search Overview</b>"
708msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" 826msgstr "<b>Résumé des recherches</b>"
709 827
710#: gnunet-gtk.glade:674 828#: gnunet-gtk.glade:641
829#, fuzzy
830msgid ""
831"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
832"downloads"
833msgstr ""
834"Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements "
835"fils, et les retirer de la liste"
836
837#: gnunet-gtk.glade:656
838#, fuzzy
839msgid ""
840"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
841"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
842msgstr ""
843"Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements "
844"fils, et les retirer de la liste"
845
846#: gnunet-gtk.glade:671
847#, fuzzy
848msgid "Clear completed downloads from the list"
849msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
850
851#: gnunet-gtk.glade:696 gnunet-gtk.glade:976
852msgid "_Clean"
853msgstr "_Nettoyer"
854
855#: gnunet-gtk.glade:734
711msgid "_Enter URI:" 856msgid "_Enter URI:"
712msgstr "_Entrez un URI :" 857msgstr "_Entrez un URI :"
713 858
714#: gnunet-gtk.glade:700 859#: gnunet-gtk.glade:761
715msgid "Download the content specified by the URI" 860msgid "Download the content specified by the URI"
716msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI" 861msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI"
717 862
718#: gnunet-gtk.glade:724 863#: gnunet-gtk.glade:785
719msgid "D_ownload" 864msgid "D_ownload"
720msgstr "Téléchar_ger" 865msgstr "Téléchar_ger"
721 866
722#: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123 867#: gnunet-gtk.glade:809 gnunet-gtk.glade:1100
723msgid "with _anonymity" 868msgid "with _anonymity"
724msgstr "avec l'_anonymat" 869msgstr "avec l'_anonymat"
725 870
726#: gnunet-gtk.glade:806 871#: gnunet-gtk.glade:872
727msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)"
728msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements fils"
729
730#: gnunet-gtk.glade:821
731msgid ""
732"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from "
733"the list"
734msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements fils, et les retirer de la liste"
735
736#: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965
737msgid "Clear completed downloads from the download list"
738msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
739
740#: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985
741msgid "_Clean"
742msgstr "_Nettoyer"
743
744#: gnunet-gtk.glade:887
745msgid "<b>Downloads</b>" 872msgid "<b>Downloads</b>"
746msgstr "<b>Téléchargements</b>" 873msgstr "<b>Téléchargements</b>"
747 874
748#: gnunet-gtk.glade:933 875#: gnunet-gtk.glade:894
749msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" 876msgid "<b>Publications</b>"
750msgstr "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications filles" 877msgstr "<b>Publications</b>"
751 878
752#: gnunet-gtk.glade:949 879#: gnunet-gtk.glade:911
880msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
881msgstr "Annuler la recherche sélectionnée et la retirer de la liste"
882
883#: gnunet-gtk.glade:936
753msgid "" 884msgid ""
754"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 885"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
755"list" 886"list"
756msgstr "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications filles, et les retirer de la liste" 887msgstr ""
888"Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications "
889"filles, et les retirer de la liste"
757 890
758#: gnunet-gtk.glade:1016 891#: gnunet-gtk.glade:951
759msgid "<b>Publications</b>" 892#, fuzzy
760msgstr "<b>Publications</b>" 893msgid "Clear completed uploads from the list"
894msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
761 895
762#: gnunet-gtk.glade:1044 896#: gnunet-gtk.glade:1021
763msgid "Stat_us" 897msgid "Stat_us"
764msgstr "_Activité" 898msgstr "_Activité"
765 899
766#: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 900#: gnunet-gtk.glade:1048 gnunet-gtk.glade:2605 gnunet-gtk.glade:4031
767msgid "_Keyword:" 901msgid "_Keyword:"
768msgstr "_Mot-clé :" 902msgstr "_Mot-clé :"
769 903
770#: gnunet-gtk.glade:1106 904#: gnunet-gtk.glade:1083
771msgid "" 905msgid ""
772"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 906"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
773"restrict the search to the given namespace)" 907"restrict the search to the given namespace)"
@@ -775,11 +909,11 @@ msgstr ""
775"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant," 909"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant,"
776"restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)" 910"restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)"
777 911
778#: gnunet-gtk.glade:1107 912#: gnunet-gtk.glade:1084
779msgid "gtk-find" 913msgid "gtk-find"
780msgstr "gtk-find" 914msgstr "gtk-find"
781 915
782#: gnunet-gtk.glade:1137 916#: gnunet-gtk.glade:1114
783msgid "" 917msgid ""
784"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 918"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
785"values provide more privacy but also less performance." 919"values provide more privacy but also less performance."
@@ -788,15 +922,16 @@ msgstr ""
788"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " 922"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de "
789"performance." 923"performance."
790 924
791#: gnunet-gtk.glade:1163 925#: gnunet-gtk.glade:1140
792msgid "Open GNUnet directory" 926#, fuzzy
927msgid "Open a GNUnet directory from a file"
793msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet" 928msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet"
794 929
795#: gnunet-gtk.glade:1188 930#: gnunet-gtk.glade:1165
796msgid "in _namespace" 931msgid "in _namespace"
797msgstr "dans l'espace de _noms" 932msgstr "dans l'espace de _noms"
798 933
799#: gnunet-gtk.glade:1221 934#: gnunet-gtk.glade:1198
800msgid "" 935msgid ""
801"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 936"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
802"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 937"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -807,60 +942,87 @@ msgstr ""
807"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " 942"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de "
808"noms l'intéresse." 943"noms l'intéresse."
809 944
810#: gnunet-gtk.glade:1279 945#: gnunet-gtk.glade:1256
811msgid "Search and _Download" 946msgid "Search and _Download"
812msgstr "Recherche et _téléchargement" 947msgstr "Recherche et _téléchargement"
813 948
814#: gnunet-gtk.glade:1318 949#: gnunet-gtk.glade:1296
950msgid "Method:"
951msgstr "Méthode :"
952
953#: gnunet-gtk.glade:1309
815msgid "" 954msgid ""
816"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " 955"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
817"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " 956"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
818"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " 957"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
819"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " 958"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
820"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " 959"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
821"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 960"efficient than insertion."
822msgstr "" 961msgstr ""
823"Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des méta-données " 962"L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. "
824"pour les fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les méta-données par défaut " 963"Un lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du "
825"pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si elle est cochée, " 964"fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste "
826"GNU libextractor sera utilisé pour fournir des méta-données supplémentaires, " 965"local ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne "
827"(par exemple des vignettes). Cette option est seulement valable pour " 966"sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace "
828"la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU " 967"que l'insertion."
829"libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les méta-données extraites)." 968
969#: gnunet-gtk.glade:1310
970msgid "Inde_x"
971msgstr "inde_xer"
830 972
831#: gnunet-gtk.glade:1344 973#: gnunet-gtk.glade:1327
832msgid "Use libextractor for files in directories" 974msgid ""
833msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers" 975"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
976"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
977"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
978"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
979"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
980"(after compromising your machine)."
981msgstr ""
982"L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la "
983"base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle "
984"part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez "
985"cette option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés "
986"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en "
987"clair sur votre poste (après l'avoir compromis)."
834 988
835#: gnunet-gtk.glade:1372 989#: gnunet-gtk.glade:1328
836msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 990msgid "I_nsert"
837msgstr "Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par ordre de priorité dans la base de données locale)." 991msgstr "_insérer"
838 992
839#: gnunet-gtk.glade:1390 993#: gnunet-gtk.glade:1346
840msgid "Only publish a single file" 994msgid "Scope:"
841msgstr "Publier seulement un fichier" 995msgstr "Espace :"
842 996
843#: gnunet-gtk.glade:1391 997#: gnunet-gtk.glade:1362
844msgid "File onl_y" 998msgid "_Anonymity:"
845msgstr "un _seul fichier" 999msgstr "_Anonymat :"
846 1000
847#: gnunet-gtk.glade:1411 1001#: gnunet-gtk.glade:1376
848msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 1002msgid "Recursively publish an entire directory tree"
849msgstr "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à publier" 1003msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier"
850 1004
851#: gnunet-gtk.glade:1431 1005#: gnunet-gtk.glade:1377
852msgid "_Browse" 1006msgid "_Recursive (for entire directories)"
853msgstr "Pa_rcourir" 1007msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)"
854 1008
855#: gnunet-gtk.glade:1480 1009#: gnunet-gtk.glade:1395
856msgid "_Priority:" 1010msgid ""
857msgstr "_Priorité :" 1011"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
1012"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
1013"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
1014"for uploads of directories."
1015msgstr ""
1016"Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus dans le "
1017"répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le répertoire lui-même "
1018"pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne "
1019"s'applique qu'à la publication de dossiers."
858 1020
859#: gnunet-gtk.glade:1496 1021#: gnunet-gtk.glade:1421
860msgid "_Filename:" 1022msgid "Add keywords for files in directories"
861msgstr "Nom du _fichier :" 1023msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers"
862 1024
863#: gnunet-gtk.glade:1513 1025#: gnunet-gtk.glade:1449
864msgid "" 1026msgid ""
865"Share the specified file with the selected options (you will then be " 1027"Share the specified file with the selected options (you will then be "
866"prompted to enter meta-data and keywords)" 1028"prompted to enter meta-data and keywords)"
@@ -868,122 +1030,102 @@ msgstr ""
868"Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite " 1030"Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite "
869"entrer les mots-clés et les méta-données)" 1031"entrer les mots-clés et les méta-données)"
870 1032
871#: gnunet-gtk.glade:1533 1033#: gnunet-gtk.glade:1469
872msgid "Pub_lish" 1034msgid "Pub_lish"
873msgstr "Pub_lier" 1035msgstr "Pub_lier"
874 1036
875#: gnunet-gtk.glade:1558 1037#: gnunet-gtk.glade:1495
876msgid "" 1038msgid "_Filename:"
877"Should it be possible to directly find files in the directory? If " 1039msgstr "Nom du _fichier :"
878"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
879"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
880"for uploads of directories."
881msgstr ""
882"Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus "
883"dans le répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le "
884"répertoire lui-même pourra être trouvé dans une recherche normale "
885"par mots-clés. Elle ne s'applique qu'à la publication de dossiers."
886 1040
887#: gnunet-gtk.glade:1584 1041#: gnunet-gtk.glade:1512
888msgid "Add keywords for files in directories" 1042msgid "_Priority:"
889msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers" 1043msgstr "_Priorité :"
890 1044
891#: gnunet-gtk.glade:1611 1045#: gnunet-gtk.glade:1549
892msgid "" 1046msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
893"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
894"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
895"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
896"privacy at the expense of efficiency."
897msgstr "" 1047msgstr ""
898"Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce " 1048"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à "
899"fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des niveaux " 1049"publier"
900"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui "
901"améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité."
902 1050
903#: gnunet-gtk.glade:1630 1051#: gnunet-gtk.glade:1569
904msgid "Recursively publish an entire directory tree" 1052msgid "_Browse"
905msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier" 1053msgstr "Pa_rcourir"
906
907#: gnunet-gtk.glade:1631
908msgid "_Recursive (for entire directories)"
909msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)"
910 1054
911#: gnunet-gtk.glade:1650 1055#: gnunet-gtk.glade:1594
912msgid "_Anonymity:" 1056msgid "Only publish a single file"
913msgstr "_Anonymat :" 1057msgstr "Publier seulement un fichier"
914 1058
915#: gnunet-gtk.glade:1666 1059#: gnunet-gtk.glade:1595
916msgid "Scope:" 1060msgid "File onl_y"
917msgstr "Espace :" 1061msgstr "un _seul fichier"
918 1062
919#: gnunet-gtk.glade:1681 1063#: gnunet-gtk.glade:1615
920msgid "" 1064msgid ""
921"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 1065"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
922"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 1066"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
923"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " 1067"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional "
924"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " 1068"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is "
925"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " 1069"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
926"(after compromising your machine)." 1070"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
927msgstr "" 1071msgstr ""
928"L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la " 1072"Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des méta-données pour les "
929"base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle " 1073"fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les méta-données par défaut "
930"part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez cette " 1074"pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si elle "
931"option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés " 1075"est cochée, GNU libextractor sera utilisé pour fournir des méta-données "
932"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " 1076"supplémentaires, (par exemple des vignettes). Cette option est seulement "
933"clair sur votre poste (après l'avoir compromis)." 1077"valable pour la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU "
934 1078"libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les méta-"
935#: gnunet-gtk.glade:1682 1079"données extraites)."
936msgid "I_nsert" 1080
937msgstr "_insérer" 1081#: gnunet-gtk.glade:1641
1082msgid "Use libextractor for files in directories"
1083msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers"
938 1084
939#: gnunet-gtk.glade:1699 1085#: gnunet-gtk.glade:1674
940msgid "" 1086msgid ""
941"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 1087"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
942"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 1088"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
943"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " 1089"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
944"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " 1090"privacy at the expense of efficiency."
945"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
946"efficient than insertion."
947msgstr "" 1091msgstr ""
948"L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. Un " 1092"Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce "
949"lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du " 1093"fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des "
950"fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste local " 1094"niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, "
951"ne risque pas