libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

de.po (67328B)


      1 # German translations for libextractor package.
      2 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
      4 #
      5 # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004.
      6 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2004, 2005, 2006.
      7 # Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2007.
      8 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019.
      9 msgid ""
     10 msgstr ""
     11 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
     12 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
     13 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
     14 "PO-Revision-Date: 2019-02-15 13:41+0100\n"
     15 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
     16 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
     17 "Language: de\n"
     18 "MIME-Version: 1.0\n"
     19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     23 "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
     24 
     25 #: src/main/extract.c:134
     26 #, c-format
     27 msgid ""
     28 "Usage: %s\n"
     29 "%s\n"
     30 "\n"
     31 msgstr ""
     32 "Aufruf: %s\n"
     33 "%s\n"
     34 "\n"
     35 
     36 #: src/main/extract.c:138
     37 #, c-format
     38 msgid ""
     39 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
     40 msgstr ""
     41 "Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n"
     42 "Optionen in Kurzform notwendig.\n"
     43 
     44 #: src/main/extract.c:219
     45 msgid "print output in bibtex format"
     46 msgstr "Ausgabe im BibTeX-Format"
     47 
     48 #: src/main/extract.c:222
     49 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
     50 msgstr ""
     51 "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)"
     52 
     53 #: src/main/extract.c:224
     54 msgid "print this help"
     55 msgstr "diese Hilfe anzeigen"
     56 
     57 #: src/main/extract.c:226
     58 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
     59 msgstr "Plugins innerhalb des Prozesses ausführen (vereinfacht Debugging)"
     60 
     61 #: src/main/extract.c:229
     62 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
     63 msgstr ""
     64 "Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher "
     65 "extrahieren"
     66 
     67 #: src/main/extract.c:231
     68 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
     69 msgstr "extractor-Erweiterung mit der Bezeichnung LIBRARY laden"
     70 
     71 #: src/main/extract.c:233
     72 msgid "list all keyword types"
     73 msgstr "alle Arten Schlüsselwörter auflisten"
     74 
     75 #: src/main/extract.c:235
     76 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
     77 msgstr "Standardsatz der extractor-Erweiterungen nicht verwenden"
     78 
     79 #: src/main/extract.c:238
     80 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
     81 msgstr ""
     82 "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen "
     83 "lassen)"
     84 
     85 #: src/main/extract.c:240
     86 msgid "print the version number"
     87 msgstr "die Versionsnummer anzeigen"
     88 
     89 #: src/main/extract.c:242
     90 msgid "be verbose"
     91 msgstr "ausführliche Informationen ausgeben"
     92 
     93 #: src/main/extract.c:244
     94 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
     95 msgstr "Schlüsselwörter einer bestimmten ART nicht ausgeben"
     96 
     97 #: src/main/extract.c:247
     98 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
     99 msgstr "extract [OPTIONEN] [DATEINAME]*"
    100 
    101 #: src/main/extract.c:248
    102 msgid "Extract metadata from files."
    103 msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren."
    104 
    105 #: src/main/extract.c:294
    106 #, c-format
    107 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
    108 msgstr "Gefunden vom »%s«-Plugin:\n"
    109 
    110 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
    111 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
    112 #: src/main/extractor_print.c:96
    113 msgid "unknown"
    114 msgstr "unbekannt"
    115 
    116 #: src/main/extract.c:302
    117 #, c-format
    118 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
    119 msgstr "%s - (unbekannt, %u Bytes)\n"
    120 
    121 #: src/main/extract.c:333
    122 #, c-format
    123 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
    124 msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n"
    125 
    126 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
    127 msgid ""
    128 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
    129 msgstr ""
    130 "Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht "
    131 "gemischt werden.\n"
    132 
    133 #: src/main/extract.c:874
    134 #, c-format
    135 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
    136 msgstr ""
    137 "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird "
    138 "ignoriert).\n"
    139 
    140 #: src/main/extract.c:943
    141 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
    142 msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n"
    143 
    144 #: src/main/extract.c:984
    145 msgid "% BiBTeX file\n"
    146 msgstr "% BibTeX-Datei\n"
    147 
    148 #: src/main/extract.c:992
    149 #, c-format
    150 msgid "Keywords for file %s:\n"
    151 msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n"
    152 
    153 #: src/main/extractor.c:679
    154 #, c-format
    155 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
    156 msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus ist fehlgeschlagen: %s.\n"
    157 
    158 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
    159 msgid "reserved"
    160 msgstr "Reserviert"
    161 
    162 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
    163 msgid "reserved value, do not use"
    164 msgstr "Reservierter Wert, bitte nicht verwenden"
    165 
    166 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
    167 msgid "mimetype"
    168 msgstr "MIME-Typ"
    169 
    170 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
    171 msgid "mime type"
    172 msgstr "MIME-Typ"
    173 
    174 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
    175 msgid "embedded filename"
    176 msgstr "eingebetteter Dateiname"
    177 
    178 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
    179 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
    180 msgstr ""
    181 "Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle "
    182 "Dateiname)"
    183 
    184 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
    185 msgid "comment"
    186 msgstr "Kommentar"
    187 
    188 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
    189 msgid "comment about the content"
    190 msgstr "Kommentar zum Inhalt"
    191 
    192 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
    193 msgid "title"
    194 msgstr "Titel"
    195 
    196 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
    197 msgid "title of the work"
    198 msgstr "Titel des Werkes"
    199 
    200 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
    201 msgid "book title"
    202 msgstr "Buchtitel"
    203 
    204 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
    205 msgid "title of the book containing the work"
    206 msgstr "Titel des Buches, welches das Werk enthält"
    207 
    208 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
    209 msgid "book edition"
    210 msgstr "Auflage des Buches"
    211 
    212 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
    213 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
    214 msgstr "Auflage des Buches (oder Buches, welches das Werk entält)"
    215 
    216 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
    217 msgid "book chapter"
    218 msgstr "Kapitel des Buches"
    219 
    220 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
    221 msgid "chapter number"
    222 msgstr "Kapitelnummer"
    223 
    224 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
    225 msgid "journal name"
    226 msgstr "Name des Journals"
    227 
    228 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
    229 msgid "journal or magazine the work was published in"
    230 msgstr "Journal oder Magazin, in dem das Werk veröffentlicht wurde"
    231 
    232 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
    233 msgid "journal volume"
    234 msgstr "Journal-Ausgabe"
    235 
    236 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
    237 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
    238 msgstr "Ausgabe eines Journals oder mehrere Teile umfassenden Buches"
    239 
    240 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
    241 msgid "journal number"
    242 msgstr "Nummer des Journals"
    243 
    244 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
    245 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
    246 msgstr "Nummer eines Journals, Magazins oder technischen Reports"
    247 
    248 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
    249 msgid "page count"
    250 msgstr "Seitenanzahl"
    251 
    252 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
    253 msgid "total number of pages of the work"
    254 msgstr "Gesamte Seitenanzahl des Werkes"
    255 
    256 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
    257 msgid "page range"
    258 msgstr "Seitenzahlen"
    259 
    260 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
    261 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
    262 msgstr "Seitennumern der Veröffentlichung im entsprechenden Journal oder Buch"
    263 
    264 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
    265 msgid "author name"
    266 msgstr "Name des Autors"
    267 
    268 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
    269 msgid "name of the author(s)"
    270 msgstr "Name des Autors/der Autoren"
    271 
    272 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
    273 msgid "author email"
    274 msgstr "E-Mail des Autors"
    275 
    276 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
    277 msgid "e-mail of the author(s)"
    278 msgstr "E-Mail des Autors/der Autoren"
    279 
    280 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
    281 msgid "author institution"
    282 msgstr "Institution des Autors"
    283 
    284 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
    285 msgid "institution the author worked for"
    286 msgstr "Institution, für die der Autor arbeitet"
    287 
    288 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
    289 msgid "publisher"
    290 msgstr "Herausgeber"
    291 
    292 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
    293 msgid "name of the publisher"
    294 msgstr "Name des Herausgebers"
    295 
    296 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
    297 msgid "publisher's address"
    298 msgstr "Adresse des Herausgebers"
    299 
    300 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
    301 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
    302 msgstr "Adresse des Herausgebers (oft nur der Ort)"
    303 
    304 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
    305 msgid "publishing institution"
    306 msgstr "Veröffentlichende Institution"
    307 
    308 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
    309 msgid ""
    310 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
    311 "publisher"
    312 msgstr ""
    313 "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht "
    314 "notwendigerweise der Herausgeber"
    315 
    316 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
    317 msgid "publication series"
    318 msgstr "Buchreihe"
    319 
    320 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
    321 msgid "series of books the book was published in"
    322 msgstr "Buchreihe, in der das Buch veröffentlicht wurde"
    323 
    324 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
    325 msgid "publication type"
    326 msgstr "Art der Veröffentlichung"
    327 
    328 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
    329 msgid "type of the tech-report"
    330 msgstr "Art des technischen Reports"
    331 
    332 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
    333 msgid "publication year"
    334 msgstr "Jahr der Veröffentlichung"
    335 
    336 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
    337 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
    338 msgstr ""
    339 "Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)"
    340 
    341 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
    342 msgid "publication month"
    343 msgstr "Monat der Veröffentlichung"
    344 
    345 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
    346 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
    347 msgstr ""
    348 "Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)"
    349 
    350 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
    351 msgid "publication day"
    352 msgstr "Datum der Veröffentlichung"
    353 
    354 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
    355 msgid ""
    356 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
    357 "the given month"
    358 msgstr ""
    359 "Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), "
    360 "relativ zum angegebenen Monat"
    361 
    362 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
    363 msgid "publication date"
    364 msgstr "Datum der Veröffentlichung"
    365 
    366 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
    367 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
    368 msgstr ""
    369 "Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)"
    370 
    371 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
    372 msgid "bibtex eprint"
    373 msgstr "BibTex-eprint"
    374 
    375 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
    376 msgid "specification of an electronic publication"
    377 msgstr "Spezifikation einer elektronischen Veröffentlichung"
    378 
    379 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
    380 msgid "bibtex entry type"
    381 msgstr "Bibtex-Eintragstyp"
    382 
    383 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
    384 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
    385 msgstr "Typ der Veröffentlichung für BibTex-Bibliografien"
    386 
    387 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
    388 msgid "language"
    389 msgstr "Sprache"
    390 
    391 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
    392 msgid "language the work uses"
    393 msgstr "Im Werk verwendete Sprache"
    394 
    395 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
    396 msgid "creation time"
    397 msgstr "Erstellungszeit"
    398 
    399 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
    400 msgid "time and date of creation"
    401 msgstr "Zeit und Datum der Erstellung"
    402 
    403 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
    404 msgid "URL"
    405 msgstr "URL"
    406 
    407 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
    408 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
    409 msgstr "Universal Resource Location (URL, wo das Werk verfügbar gemacht uwrde)"
    410 
    411 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
    412 msgid "URI"
    413 msgstr "URI"
    414 
    415 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
    416 msgid "universal resource identifier"
    417 msgstr "Universal Resource Identifier (URI)"
    418 
    419 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
    420 msgid "international standard recording code"
    421 msgstr "International Standard Recording Code"
    422 
    423 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
    424 msgid "ISRC number identifying the work"
    425 msgstr "ISRC-Nummer, die das Werk identifiziert"
    426 
    427 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
    428 msgid "MD4"
    429 msgstr "MD4"
    430 
    431 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
    432 msgid "MD4 hash"
    433 msgstr "MD4-Prüfsumme"
    434 
    435 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
    436 msgid "MD5"
    437 msgstr "MD5"
    438 
    439 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
    440 msgid "MD5 hash"
    441 msgstr "MD5-Prüfsumme"
    442 
    443 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
    444 msgid "SHA-0"
    445 msgstr "SHA-0"
    446 
    447 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
    448 msgid "SHA-0 hash"
    449 msgstr "SHA-0-Prüfsumme"
    450 
    451 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
    452 msgid "SHA-1"
    453 msgstr "SHA-1"
    454 
    455 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
    456 msgid "SHA-1 hash"
    457 msgstr "SHA-1-Prüfsumme"
    458 
    459 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
    460 msgid "RipeMD160"
    461 msgstr "RipeMD160"
    462 
    463 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
    464 msgid "RipeMD150 hash"
    465 msgstr "RipeMD150-Prüfsumme"
    466 
    467 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
    468 msgid "GPS latitude ref"
    469 msgstr "GPS-Breitengrad (ref.)"
    470 
    471 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
    472 msgid "GPS latitude"
    473 msgstr "GPS-Breitengrad"
    474 
    475 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
    476 msgid "GPS longitude ref"
    477 msgstr "GPS-Längengrad (ref.)"
    478 
    479 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
    480 msgid "GPS longitude"
    481 msgstr "GPS-Längengrad"
    482 
    483 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
    484 msgid "city"
    485 msgstr "Stadt"
    486 
    487 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
    488 msgid "name of the city where the document originated"
    489 msgstr "Name der Stadt, aus der das Dokument stammt"
    490 
    491 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
    492 msgid "sublocation"
    493 msgstr "Ortsangabe"
    494 
    495 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
    496 msgid "more specific location of the geographic origin"
    497 msgstr "Spezifischere geografische Ortsangabe"
    498 
    499 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
    500 msgid "country"
    501 msgstr "Land"
    502 
    503 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
    504 msgid "name of the country where the document originated"
    505 msgstr "Name des Landes, aus dem das Dokument stammt"
    506 
    507 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
    508 msgid "country code"
    509 msgstr "Ländercode"
    510 
    511 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
    512 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
    513 msgstr "Aus zwei Buchstaben (ISO-konform) bestehender Code des Ursprungslandes"
    514 
    515 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
    516 msgid "specifics are not known"
    517 msgstr "Spezifikationen sind nicht bekannt"
    518 
    519 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
    520 msgid "description"
    521 msgstr "Beschreibung"
    522 
    523 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
    524 msgid "copyright"
    525 msgstr "Copyright"
    526 
    527 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
    528 msgid "Name of the entity holding the copyright"
    529 msgstr "Name der Körperschaft, die das Urheberrecht besitzt"
    530 
    531 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
    532 msgid "rights"
    533 msgstr "Rechte"
    534 
    535 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
    536 msgid "information about rights"
    537 msgstr "Rechtliche Informationen"
    538 
    539 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
    540 msgid "keywords"
    541 msgstr "Schlüsselwörter"
    542 
    543 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
    544 msgid "abstract"
    545 msgstr "Abstrakt"
    546 
    547 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
    548 msgid "summary"
    549 msgstr "Kurzbeschreibung"
    550 
    551 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
    552 msgid "subject"
    553 msgstr "Gegenstand"
    554 
    555 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
    556 msgid "subject matter"
    557 msgstr "subject matter"
    558 
    559 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
    560 msgid "creator"
    561 msgstr "Ersteller"
    562 
    563 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
    564 msgid "name of the person who created the document"
    565 msgstr "Name der Person, die das Dokument erstellt hat"
    566 
    567 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
    568 msgid "format"
    569 msgstr "Format"
    570 
    571 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
    572 msgid "name of the document format"
    573 msgstr "Name des Dokumentformats"
    574 
    575 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
    576 msgid "format version"
    577 msgstr "Formatversion"
    578 
    579 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
    580 msgid "version of the document format"
    581 msgstr "Version des Dokumentformats"
    582 
    583 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
    584 msgid "created by software"
    585 msgstr "erstellt mit der Software"
    586 
    587 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
    588 msgid "name of the software that created the document"
    589 msgstr "Name der Software, die das Dokument erstellt hat"
    590 
    591 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
    592 msgid "unknown date"
    593 msgstr "unbekanntes Datum"
    594 
    595 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
    596 msgid ""
    597 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
    598 "time)"
    599 msgstr ""
    600 "Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder "
    601 "Zugriffszeitpunkt sein)"
    602 
    603 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
    604 msgid "creation date"
    605 msgstr "Datum der Erstellung"
    606 
    607 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
    608 msgid "date the document was created"
    609 msgstr "Datum der Erstellung des Dokuments"
    610 
    611 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
    612 msgid "modification date"
    613 msgstr "Datum der Veränderung"
    614 
    615 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
    616 msgid "date the document was modified"
    617 msgstr "Datum der Bearbeitung des Dokuments"
    618 
    619 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
    620 msgid "last printed"
    621 msgstr "zuletzt gedruckt"
    622 
    623 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
    624 msgid "date the document was last printed"
    625 msgstr "Datum des letzten Ausdrucks des Dokuments"
    626 
    627 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
    628 msgid "last saved by"
    629 msgstr "zuletzt gespeichert von"
    630 
    631 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
    632 msgid "name of the user who saved the document last"
    633 msgstr "Name des Benutzers, der das Dokument zuletzt gespeichert hat"
    634 
    635 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
    636 msgid "total editing time"
    637 msgstr "Gesamte Änderungszeit"
    638 
    639 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
    640 msgid "time spent editing the document"
    641 msgstr "Zur Bearbeitung des Dokuments aufgewendete Zeit"
    642 
    643 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
    644 msgid "editing cycles"
    645 msgstr "Änderungszyklen"
    646 
    647 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
    648 msgid "number of editing cycles"
    649 msgstr "Anzahl der Auflagen"
    650 
    651 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
    652 msgid "modified by software"
    653 msgstr "Geändert von Software"
    654 
    655 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
    656 msgid "name of software making modifications"
    657 msgstr "Name der Software, mit der die Änderungen vorgenommen wurden"
    658 
    659 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
    660 msgid "revision history"
    661 msgstr "Versionsgeschichte"
    662 
    663 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
    664 msgid "information about the revision history"
    665 msgstr "Informationen zur Revisionsgeschichte"
    666 
    667 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
    668 msgid "embedded file size"
    669 msgstr "Eingebettete Dateigröße"
    670 
    671 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
    672 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
    673 msgstr "Größe des Inhalts des Containers, wie in der Datei eingebettet"
    674 
    675 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
    676 msgid "file type"
    677 msgstr "Dateityp"
    678 
    679 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
    680 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
    681 msgstr "Standardinformationen zum Dateityp für den Macintosh Finder"
    682 
    683 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
    684 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
    685 msgstr "Standardinformationen zum Dateiersteller für den Macintosh Finder"
    686 
    687 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
    688 msgid "package name"
    689 msgstr "Paketname"
    690 
    691 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
    692 msgid "unique identifier for the package"
    693 msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Pakets"
    694 
    695 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
    696 msgid "package version"
    697 msgstr "Paketversion"
    698 
    699 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
    700 msgid "version of the software and its package"
    701 msgstr "Version der Software und deren Paket"
    702 
    703 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
    704 msgid "section"
    705 msgstr "Abschnitt"
    706 
    707 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
    708 msgid "category the software package belongs to"
    709 msgstr "Kategorie, zu der das Softwarepaket gehört"
    710 
    711 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
    712 msgid "upload priority"
    713 msgstr "Priorität der Veröffentlichung"
    714 
    715 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
    716 msgid "priority for promoting the release to production"
    717 msgstr "Priorität zur Zulassung der Veröffentlichung im produktiven Umfeld"
    718 
    719 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
    720 msgid "dependencies"
    721 msgstr "Abhängigkeiten"
    722 
    723 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
    724 msgid "packages this package depends upon"
    725 msgstr "Pakete, von denen dieses Paket abhängt"
    726 
    727 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
    728 msgid "conflicting packages"
    729 msgstr "in Konflikt mit"
    730 
    731 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
    732 msgid "packages that cannot be installed with this package"
    733 msgstr "Pakete, die nicht zusammen mit diesem Paket installiert werden können"
    734 
    735 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
    736 msgid "replaced packages"
    737 msgstr "Ersatz für"
    738 
    739 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
    740 msgid "packages made obsolete by this package"
    741 msgstr "Pakete, die durch dieses Paket veraltet sind"
    742 
    743 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
    744 msgid "provides"
    745 msgstr "Stellt bereit"
    746 
    747 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
    748 msgid "functionality provided by this package"
    749 msgstr "Von diesem Paket bereitgestellte Funktionalität"
    750 
    751 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
    752 msgid "recommendations"
    753 msgstr "Empfehlungen"
    754 
    755 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
    756 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
    757 msgstr ""
    758 "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden"
    759 
    760 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
    761 msgid "suggestions"
    762 msgstr "Empfehlungen"
    763 
    764 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
    765 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
    766 msgstr ""
    767 "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen "
    768 "werden"
    769 
    770 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
    771 msgid "maintainer"
    772 msgstr "Betreuer"
    773 
    774 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
    775 msgid "name of the maintainer"
    776 msgstr "Name des Betreuers"
    777 
    778 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
    779 msgid "installed size"
    780 msgstr "Installierte Größe"
    781 
    782 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
    783 msgid "space consumption after installation"
    784 msgstr "Platzbedarf nach der Installation"
    785 
    786 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
    787 msgid "source"
    788 msgstr "Quelle"
    789 
    790 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
    791 msgid "original source code"
    792 msgstr "Originaler Quellcode"
    793 
    794 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
    795 msgid "is essential"
    796 msgstr "ist essenziell"
    797 
    798 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
    799 msgid "package is marked as essential"
    800 msgstr "Paket ist als essenziell markiert"
    801 
    802 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
    803 msgid "target architecture"
    804 msgstr "Zielarchitektur"
    805 
    806 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
    807 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
    808 msgstr "Hardware-Architektur, für die der Inhalt verwendet werden kann"
    809 
    810 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
    811 msgid "pre-dependency"
    812 msgstr "Vor-Abhängigkeit"
    813 
    814 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
    815 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
    816 msgstr "Abhängigkeit, die vor der Installation erfüllt werden muss"
    817 
    818 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
    819 msgid "license"
    820 msgstr "Lizenz"
    821 
    822 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
    823 msgid "applicable copyright license"
    824 msgstr "Anwendbare Urheberrechtslizenz"
    825 
    826 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
    827 msgid "distribution"
    828 msgstr "Distribution"
    829 
    830 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
    831 msgid "distribution the package is a part of"
    832 msgstr "Distribution, deren Teil das Paket ist"
    833 
    834 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
    835 msgid "build host"
    836 msgstr "Erstellungsrechner"
    837 
    838 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
    839 msgid "machine the package was build on"
    840 msgstr "Rechner, auf dem das Paket erstellt wurde"
    841 
    842 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
    843 msgid "vendor"
    844 msgstr "Anbieter"
    845 
    846 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
    847 msgid "name of the software vendor"
    848 msgstr "Name des Software-Anbieters"
    849 
    850 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
    851 msgid "target operating system"
    852 msgstr "Zielbetriebssystem"
    853 
    854 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
    855 msgid "operating system for which this package was made"
    856 msgstr "Betriebssystem, für welches das Paket erstellt wurde"
    857 
    858 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
    859 msgid "software version"
    860 msgstr "Softwareversion"
    861 
    862 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
    863 msgid "version of the software contained in the file"
    864 msgstr "Version der in der Datei enthaltenen Software"
    865 
    866 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
    867 msgid "target platform"
    868 msgstr "Zielplattform"
    869 
    870 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
    871 msgid ""
    872 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
    873 "for"
    874 msgstr ""
    875 "Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die "
    876 "dieses Paket geeignet ist"
    877 
    878 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
    879 msgid "resource type"
    880 msgstr "Art der Ressource"
    881 
    882 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
    883 msgid ""
    884 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
    885 "file format"
    886 msgstr ""
    887 "Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das "
    888 "Dateiformat"
    889 
    890 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
    891 msgid "library search path"
    892 msgstr "Bibliotheks-Suchpfad"
    893 
    894 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
    895 msgid ""
    896 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
    897 msgstr ""
    898 "Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll"
    899 
    900 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
    901 msgid "library dependency"
    902 msgstr "Bibliotheksabhängigkeit"
    903 
    904 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
    905 msgid "name of a library that this file depends on"
    906 msgstr "Name der Bibliothek, von der diese Datei abhängt"
    907 
    908 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
    909 msgid "camera make"
    910 msgstr "Kameramarke"
    911 
    912 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
    913 msgid "camera model"
    914 msgstr "Kamera-Modell"
    915 
    916 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
    917 msgid "exposure"
    918 msgstr "Belichtung"
    919 
    920 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
    921 msgid "aperture"
    922 msgstr "Blende"
    923 
    924 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
    925 msgid "exposure bias"
    926 msgstr "Belichtungskorrektur"
    927 
    928 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
    929 msgid "flash"
    930 msgstr "Blitz"
    931 
    932 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
    933 msgid "flash bias"
    934 msgstr "Blitzkorrektur"
    935 
    936 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
    937 msgid "focal length"
    938 msgstr "Brennweite"
    939 
    940 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
    941 msgid "focal length 35mm"
    942 msgstr "Brennweite 35 mm äquivalent"
    943 
    944 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
    945 msgid "iso speed"
    946 msgstr "ISO-Verschlusszeit"
    947 
    948 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
    949 msgid "exposure mode"
    950 msgstr "Belichtungsmethode"
    951 
    952 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
    953 msgid "metering mode"
    954 msgstr "Messmethode"
    955 
    956 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
    957 msgid "macro mode"
    958 msgstr "Makro-Modus"
    959 
    960 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
    961 msgid "image quality"
    962 msgstr "Bildqualität"
    963 
    964 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
    965 msgid "white balance"
    966 msgstr "Weißabgleich"
    967 
    968 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
    969 msgid "orientation"
    970 msgstr "Ausrichtung"
    971 
    972 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
    973 msgid "magnification"
    974 msgstr "Vergrößerung"
    975 
    976 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
    977 msgid "image dimensions"
    978 msgstr "Bildabmessungen"
    979 
    980 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
    981 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
    982 msgstr "Größe des Bildes in Pixel (Breite mal Höhe)"
    983 
    984 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
    985 msgid "produced by software"
    986 msgstr "Erstellt von Software"
    987 
    988 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
    989 msgid "thumbnail"
    990 msgstr "Vorschaubild"
    991 
    992 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
    993 msgid "smaller version of the image for previewing"
    994 msgstr "Verkleinerte Version des Bildes für Vorschauzwecke"
    995 
    996 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
    997 msgid "image resolution"
    998 msgstr "Bildauflösung"
    999 
   1000 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
   1001 msgid "resolution in dots per inch"
   1002 msgstr "Auflösung in Punkte je Zoll"
   1003 
   1004 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
   1005 msgid "Originating entity"
   1006 msgstr "Originating entity"
   1007 
   1008 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
   1009 msgid "character set"
   1010 msgstr "Zeichensatz"
   1011 
   1012 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
   1013 msgid "character encoding used"
   1014 msgstr "Verwendete Zeichenkodierung"
   1015 
   1016 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
   1017 msgid "line count"
   1018 msgstr "Zeilenanzahl"
   1019 
   1020 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
   1021 msgid "number of lines"
   1022 msgstr "Anzahl der Zeilen"
   1023 
   1024 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
   1025 msgid "paragraph count"
   1026 msgstr "Absatzanzahl"
   1027 
   1028 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
   1029 msgid "number of paragraphs"
   1030 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
   1031 
   1032 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
   1033 msgid "word count"
   1034 msgstr "Wortanzahl"
   1035 
   1036 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
   1037 msgid "number of words"
   1038 msgstr "Anzahl der Wörter"
   1039 
   1040 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
   1041 msgid "character count"
   1042 msgstr "Zeichenanzahl"
   1043 
   1044 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
   1045 msgid "number of characters"
   1046 msgstr "Zeichenanzahl"
   1047 
   1048 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
   1049 msgid "page orientation"
   1050 msgstr "Seitenausrichtung"
   1051 
   1052 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
   1053 msgid "paper size"
   1054 msgstr "Seitengröße"
   1055 
   1056 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
   1057 msgid "template"
   1058 msgstr "Vorlage"
   1059 
   1060 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
   1061 msgid "template the document uses or is based on"
   1062 msgstr "Vorlage, auf der das Dokument basiert"
   1063 
   1064 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
   1065 msgid "company"
   1066 msgstr "Unternehmen"
   1067 
   1068 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
   1069 msgid "manager"
   1070 msgstr "Manager"
   1071 
   1072 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
   1073 msgid "revision number"
   1074 msgstr "Revisionsnummer"
   1075 
   1076 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
   1077 msgid "duration"
   1078 msgstr "Dauer"
   1079 
   1080 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
   1081 msgid "play time for the medium"
   1082 msgstr "Spielzeit des Mediums"
   1083 
   1084 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
   1085 msgid "album"
   1086 msgstr "Album"
   1087 
   1088 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
   1089 msgid "name of the album"
   1090 msgstr "Name des Albums"
   1091 
   1092 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
   1093 msgid "artist"
   1094 msgstr "Künstler"
   1095 
   1096 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
   1097 msgid "name of the artist or band"
   1098 msgstr "Name des Künstlers oder der Band"
   1099 
   1100 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
   1101 msgid "genre"
   1102 msgstr "Genre"
   1103 
   1104 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
   1105 msgid "track number"
   1106 msgstr "Nummer des Stücks"
   1107 
   1108 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
   1109 msgid "original number of the track on the distribution medium"
   1110 msgstr "Originalnummer des Stücks im Verteilungsmedium"
   1111 
   1112 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
   1113 msgid "disk number"
   1114 msgstr "Disk-Nummer"
   1115 
   1116 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
   1117 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
   1118 msgstr "Nummer der Disk innerhalb einer aus mehreren Disks bestehenden Ausgabe"
   1119 
   1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
   1121 msgid "performer"
   1122 msgstr "Künstler"
   1123 
   1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
   1125 msgid ""
   1126 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
   1127 "etc.)"
   1128 msgstr ""
   1129 "Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)"
   1130 
   1131 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
   1132 msgid "contact"
   1133 msgstr "Kontakt"
   1134 
   1135 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
   1136 msgid "Contact information for the creator or distributor"
   1137 msgstr "Kontaktinformationen für Ersteller oder Verteiler"
   1138 
   1139 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
   1140 msgid "song version"
   1141 msgstr "Version des Liedes"
   1142 
   1143 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
   1144 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
   1145 msgstr "Name der Version des Liedes (z.B. Remix)"
   1146 
   1147 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
   1148 msgid "picture"
   1149 msgstr "Bild"
   1150 
   1151 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
   1152 msgid "associated misc. picture"
   1153 msgstr "Zugehöriges weiteres Bild"
   1154 
   1155 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
   1156 msgid "cover picture"
   1157 msgstr "Coverbild"
   1158 
   1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
   1160 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
   1161 msgstr "Bild des Covers des Verteilungsmediums"
   1162 
   1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
   1164 msgid "contributor picture"
   1165 msgstr "Teilnehmerbild"
   1166 
   1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
   1168 msgid "picture of one of the contributors"
   1169 msgstr "Bild eines der Mitwirkenden"
   1170 
   1171 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
   1172 msgid "event picture"
   1173 msgstr "Ereignisbild"
   1174 
   1175 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
   1176 msgid "picture of an associated event"
   1177 msgstr "Bild eines zugehörigen Ereignisses"
   1178 
   1179 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
   1180 msgid "logo"
   1181 msgstr "Logo"
   1182 
   1183 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
   1184 msgid "logo of an associated organization"
   1185 msgstr "Logo einer zugehörigen Organisation"
   1186 
   1187 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
   1188 msgid "broadcast television system"
   1189 msgstr "TV-System"
   1190 
   1191 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
   1192 msgid "name of the television system for which the data is coded"
   1193 msgstr "Name des Fernsehsystems, für das die Daten kodiert wurden"
   1194 
   1195 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
   1196 msgid "source device"
   1197 msgstr "Erstellungsgerät"
   1198 
   1199 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
   1200 msgid "device used to create the object"
   1201 msgstr "Zur Erstellung des Objekts verwendetes Gerät"
   1202 
   1203 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
   1204 msgid "disclaimer"
   1205 msgstr "Haftungsausschluss"
   1206 
   1207 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
   1208 msgid "legal disclaimer"
   1209 msgstr "Haftungsausschluss"
   1210 
   1211 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
   1212 msgid "warning"
   1213 msgstr "Warnung"
   1214 
   1215 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
   1216 msgid "warning about the nature of the content"
   1217 msgstr "Warnung zur Art des Inhalts"
   1218 
   1219 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
   1220 msgid "page order"
   1221 msgstr "Seitenreihenfolge"
   1222 
   1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
   1224 msgid "order of the pages"
   1225 msgstr "Reihenfolge der Seiten"
   1226 
   1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
   1228 msgid "writer"
   1229 msgstr "Verfasser"
   1230 
   1231 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
   1232 msgid "contributing writer"
   1233 msgstr "Mitwirkender Verfasser"
   1234 
   1235 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
   1236 msgid "product version"
   1237 msgstr "Produktversion"
   1238 
   1239 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
   1240 msgid "contributor"
   1241 msgstr "Beiträger"
   1242 
   1243 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
   1244 msgid "name of a contributor"
   1245 msgstr "Name eines Mitwirkenden"
   1246 
   1247 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
   1248 msgid "movie director"
   1249 msgstr "Regisseur"
   1250 
   1251 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
   1252 msgid "name of the director"
   1253 msgstr "Name des Regisseurs"
   1254 
   1255 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
   1256 msgid "network"
   1257 msgstr "Netzwerk"
   1258 
   1259 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
   1260 msgid "name of the broadcasting network or station"
   1261 msgstr "Name der Sendeanstalt oder des Mediengruppe"
   1262 
   1263 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
   1264 msgid "show"
   1265 msgstr "Show"
   1266 
   1267 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
   1268 msgid "name of the show"
   1269 msgstr "Name der Show"
   1270 
   1271 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
   1272 msgid "chapter name"
   1273 msgstr "Kapitelname"
   1274 
   1275 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
   1276 msgid "name of the chapter"
   1277 msgstr "Name des Kapitels"
   1278 
   1279 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
   1280 msgid "song count"
   1281 msgstr "Liederanzahl"
   1282 
   1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
   1284 msgid "number of songs"
   1285 msgstr "Anzahl der Lieder"
   1286 
   1287 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
   1288 msgid "starting song"
   1289 msgstr "Anfangssong"
   1290 
   1291 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
   1292 msgid "number of the first song to play"
   1293 msgstr "Nummer des zuerst abzuspielenden Titels"
   1294 
   1295 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
   1296 msgid "play counter"
   1297 msgstr "Abspielzähler"
   1298 
   1299 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
   1300 msgid "number of times the media has been played"
   1301 msgstr "Anzahl, wie oft das Medium abgespielt wurde"
   1302 
   1303 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
   1304 msgid "conductor"
   1305 msgstr "Dirigent"
   1306 
   1307 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
   1308 msgid "name of the conductor"
   1309 msgstr "Name des Dirigenten"
   1310 
   1311 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
   1312 msgid "interpretation"
   1313 msgstr "Interpretation"
   1314 
   1315 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
   1316 msgid ""
   1317 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
   1318 msgstr ""
   1319 "Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren"
   1320 
   1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
   1322 msgid "composer"
   1323 msgstr "Komponist"
   1324 
   1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
   1326 msgid "name of the composer"
   1327 msgstr "Name des Komponisten"
   1328 
   1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
   1330 msgid "beats per minute"
   1331 msgstr "Schläge pro Minute"
   1332 
   1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
   1334 msgid "encoded by"
   1335 msgstr "Codiert von"
   1336 
   1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
   1338 msgid "name of person or organization that encoded the file"
   1339 msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Datei kodiert hat"
   1340 
   1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
   1342 msgid "original title"
   1343 msgstr "Originaltitel"
   1344 
   1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
   1346 msgid "title of the original work"
   1347 msgstr "Titel des Original-Werkes"
   1348 
   1349 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
   1350 msgid "original artist"
   1351 msgstr "Original-Künstler"
   1352 
   1353 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
   1354 msgid "name of the original artist"
   1355 msgstr "Name des Original-Künstlers"
   1356 
   1357 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
   1358 msgid "original writer"
   1359 msgstr "Name des Original-Autor"
   1360 
   1361 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
   1362 msgid "name of the original lyricist or writer"
   1363 msgstr "Name des Original-Textdichters oder Autors"
   1364 
   1365 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
   1366 msgid "original release year"
   1367 msgstr "Original-Veröffentlichung"
   1368 
   1369 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
   1370 msgid "year of the original release"
   1371 msgstr "Name des Original-Veröffentlichung"
   1372 
   1373 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
   1374 msgid "original performer"
   1375 msgstr "Original-Interpret"
   1376 
   1377 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
   1378 msgid "name of the original performer"
   1379 msgstr "Name des Original-Interpreten"
   1380 
   1381 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
   1382 msgid "lyrics"
   1383 msgstr "Liedtexte"
   1384 
   1385 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
   1386 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
   1387 msgstr "Text des Liedes oder Textbeschreibung des Gesangsparts"
   1388 
   1389 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
   1390 msgid "popularity"
   1391 msgstr "Beliebtheit"
   1392 
   1393 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
   1394 msgid "information about the file's popularity"
   1395 msgstr "Informationen zur Popularität der Datei"
   1396 
   1397 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
   1398 msgid "licensee"
   1399 msgstr "Lizenzgeber"
   1400 
   1401 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
   1402 msgid "name of the owner or licensee of the file"
   1403 msgstr "Name des Eigentümers oder Lizenzinhabers der Datei"
   1404 
   1405 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
   1406 msgid "musician credit list"
   1407 msgstr "Musikerehrungen"
   1408 
   1409 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
   1410 msgid "names of contributing musicians"
   1411 msgstr "Namen der mitwirkenden Musiker"
   1412 
   1413 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
   1414 msgid "mood"
   1415 msgstr "Stimmung"
   1416 
   1417 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
   1418 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
   1419 msgstr "Schlüsselwörter, die die Stimmung eines Stückes bezeichnen"
   1420 
   1421 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
   1422 msgid "subtitle"
   1423 msgstr "Untertitel"
   1424 
   1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
   1426 msgid "subtitle of this part"
   1427 msgstr "Untertitel dieses Teils"
   1428 
   1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
   1430 msgid "display type"
   1431 msgstr "Anzeigetyp"
   1432 
   1433 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
   1434 msgid "what rendering method should be used to display this item"
   1435 msgstr "Die für die Anzeige dieses Objektes zu verwendende Darstellungmethode"
   1436 
   1437 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
   1438 msgid "full data"
   1439 msgstr "Vollständige Daten"
   1440 
   1441 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
   1442 msgid ""
   1443 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
   1444 msgstr ""
   1445 "Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine "
   1446 "wirklichen Metadaten)"
   1447 
   1448 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
   1449 msgid "rating"
   1450 msgstr "Bewertung"
   1451 
   1452 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
   1453 msgid "rating of the content"
   1454 msgstr "Bewertung des Inhalts"
   1455 
   1456 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
   1457 msgid "organization"
   1458 msgstr "Organisation"
   1459 
   1460 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
   1461 msgid "ripper"
   1462 msgstr "Ripper"
   1463 
   1464 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
   1465 msgid "producer"
   1466 msgstr "Hersteller"
   1467 
   1468 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
   1469 msgid "group"
   1470 msgstr "Gruppe"
   1471 
   1472 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
   1473 msgid "name of the group or band"
   1474 msgstr "Name der Gruppe oder Band"
   1475 
   1476 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
   1477 msgid "original filename"
   1478 msgstr "Originaler Dateiname"
   1479 
   1480 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
   1481 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
   1482 msgstr "Name der Originaldatei (reserviert für GNUnet)"
   1483 
   1484 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
   1485 msgid "disc count"
   1486 msgstr "Disk-Anzahl"
   1487 
   1488 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
   1489 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
   1490 msgstr "Anzahl der Disks in der Sammlung, zu der diese Disk gehört"
   1491 
   1492 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
   1493 msgid "codec"
   1494 msgstr "Codec"
   1495 
   1496 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
   1497 msgid "codec the data is stored in"
   1498 msgstr "Codec, in dem die Daten gespeichert sind"
   1499 
   1500 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
   1501 msgid "video codec"
   1502 msgstr "Video-Codec"
   1503 
   1504 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
   1505 msgid "codec the video data is stored in"
   1506 msgstr "Codec, in dem die Videodaten gespeichert sind"
   1507 
   1508 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
   1509 msgid "audio codec"
   1510 msgstr "Audio-Codec"
   1511 
   1512 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
   1513 msgid "codec the audio data is stored in"
   1514 msgstr "Codec, in dem die Audiodaten gespeichert sind"
   1515 
   1516 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
   1517 msgid "subtitle codec"
   1518 msgstr "Untertitel-Codec"
   1519 
   1520 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
   1521 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
   1522 msgstr "Codec, in dem die Untertiteldaten gespeichert sind"
   1523 
   1524 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
   1525 msgid "container format"
   1526 msgstr "Containerformat"
   1527 
   1528 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
   1529 msgid "container format the data is stored in"
   1530 msgstr "Containerformat, in dem die Daten gespeichert sind"
   1531 
   1532 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
   1533 msgid "bitrate"
   1534 msgstr "Bitrate"
   1535 
   1536 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
   1537 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
   1538 msgstr "Feste oder durchschnittliche Bitrate in bit/s"
   1539 
   1540 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
   1541 msgid "nominal bitrate"
   1542 msgstr "Nominale Bitrate"
   1543 
   1544 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
   1545 msgid ""
   1546 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
   1547 "target bitrate."
   1548 msgstr ""
   1549 "Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-"
   1550 "Bitrate abweichen."
   1551 
   1552 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
   1553 msgid "minimum bitrate"
   1554 msgstr "Minimale Bitrate"
   1555 
   1556 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
   1557 msgid "minimum bitrate in bits/s"
   1558 msgstr "Minimale Bitrate in bit/s"
   1559 
   1560 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
   1561 msgid "maximum bitrate"
   1562 msgstr "Maximale Bitrate"
   1563 
   1564 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
   1565 msgid "maximum bitrate in bits/s"
   1566 msgstr "Maximale Bitrate in bit/s"
   1567 
   1568 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
   1569 msgid "serial"
   1570 msgstr "Seriennummer"
   1571 
   1572 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
   1573 msgid "serial number of track"
   1574 msgstr "Seriennummer des Stücks"
   1575 
   1576 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
   1577 msgid "encoder"
   1578 msgstr "Kodierer"
   1579 
   1580 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
   1581 msgid "encoder used to encode this stream"
   1582 msgstr "Für die Kodierung dieses Datenstroms verwendeter Kodierer"
   1583 
   1584 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
   1585 msgid "encoder version"
   1586 msgstr "Version des Kodierers"
   1587 
   1588 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
   1589 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
   1590 msgstr "Version des Kodierers, der diesen Datenstrom kodiert hat"
   1591 
   1592 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
   1593 msgid "track gain"
   1594 msgstr "Pegel des Stücks"
   1595 
   1596 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
   1597 msgid "track gain in db"
   1598 msgstr "Pegel des Stücks in dB"
   1599 
   1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
   1601 msgid "track peak"
   1602 msgstr "Spitzenpegel des Stücks"
   1603 
   1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
   1605 msgid "peak of the track"
   1606 msgstr "Spitzenpegel des Stücks"
   1607 
   1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
   1609 msgid "album gain"
   1610 msgstr "Pegel des Album"
   1611 
   1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
   1613 msgid "album gain in db"
   1614 msgstr "Pegel des Albums in dB"
   1615 
   1616 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
   1617 msgid "album peak"
   1618 msgstr "Spitzenpegel des Albums"
   1619 
   1620 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
   1621 msgid "peak of the album"
   1622 msgstr "Spitzenpegel des Albums"
   1623 
   1624 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
   1625 msgid "reference level"
   1626 msgstr "Referenzpegel"
   1627 
   1628 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
   1629 msgid "reference level of track and album gain values"
   1630 msgstr "Referenz der Pegelwerte für Stück und Album"
   1631 
   1632 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
   1633 msgid "location name"
   1634 msgstr "Name des Ortes"
   1635 
   1636 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
   1637 msgid ""
   1638 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
   1639 "produced"
   1640 msgstr ""
   1641 "Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und "
   1642 "produziert wurde"
   1643 
   1644 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
   1645 msgid "location elevation"
   1646 msgstr "Höhe des Ortes"
   1647 
   1648 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
   1649 msgid ""
   1650 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
   1651 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
   1652 msgstr ""
   1653 "Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert "
   1654 "wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)"
   1655 
   1656 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
   1657 msgid "location horizontal error"
   1658 msgstr "Horizontale Abweichung des Ortes"
   1659 
   1660 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
   1661 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
   1662 msgstr ""
   1663 "Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position "
   1664 "in Meter"
   1665 
   1666 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
   1667 msgid "location movement speed"
   1668 msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
   1669 
   1670 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
   1671 msgid ""
   1672 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
   1673 msgstr ""
   1674 "Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, "
   1675 "angegeben in m/s."
   1676 
   1677 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
   1678 msgid "location movement direction"
   1679 msgstr "Lokale Bewegungsrichtung"
   1680 
   1681 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
   1682 msgid ""
   1683 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
   1684 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
   1685 "means the geographic north, and increases clockwise"
   1686 msgstr ""
   1687 "Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme "
   1688 "ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den "
   1689 "geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt "
   1690 "wird."
   1691 
   1692 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
   1693 msgid "location capture direction"
   1694 msgstr "Lokale Aufnahmerichtung"
   1695 
   1696 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
   1697 msgid ""
   1698 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
   1699 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
   1700 "geographic north, and increases clockwise"
   1701 msgstr ""
   1702 "Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die "
   1703 "Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen "
   1704 "Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird."
   1705 
   1706 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
   1707 msgid "show episode number"
   1708 msgstr "Folgennummer der Show"
   1709 
   1710 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
   1711 msgid "number of the episode within a season/show"
   1712 msgstr "Nummer der Folge innerhalb einer Serie oder Show"
   1713 
   1714 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
   1715 msgid "show season number"
   1716 msgstr "Staffelnummer der Show"
   1717 
   1718 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
   1719 msgid "number of the season of a show/series"
   1720 msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show"
   1721 
   1722 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
   1723 msgid "grouping"
   1724 msgstr "Gruppierung"
   1725 
   1726 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
   1727 msgid ""
   1728 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
   1729 "are multiple pieces of a concerto"
   1730 msgstr ""
   1731 "Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein "
   1732 "Beispiel dafür wäre ein Konzert."
   1733 
   1734 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
   1735 msgid "device manufacturer"
   1736 msgstr "Hersteller des Geräts"
   1737 
   1738 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
   1739 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
   1740 msgstr "Hersteller des Gerätes, das zur Erstellung des Mediums verwendet wurde"
   1741 
   1742 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
   1743 msgid "device model"
   1744 msgstr "Modell des Gerätes"
   1745 
   1746 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
   1747 msgid "model of the device used to create the media"
   1748 msgstr "Modell des Gerätes, das zur Erstellung des Mediums verwendet wurde"
   1749 
   1750 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
   1751 msgid "audio language"
   1752 msgstr "Audio-Sprache"
   1753 
   1754 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
   1755 msgid "language of the audio track"
   1756 msgstr "Sprache der Tonspur"
   1757 
   1758 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
   1759 msgid "channels"
   1760 msgstr "Kanäle"
   1761 
   1762 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
   1763 msgid "number of audio channels"
   1764 msgstr "Anzahl der Tonkanäle"
   1765 
   1766 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
   1767 msgid "sample rate"
   1768 msgstr "Abtastrate"
   1769 
   1770 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
   1771 msgid "sample rate of the audio track"
   1772 msgstr "Abtastrate der Tonspur"
   1773 
   1774 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
   1775 msgid "audio depth"
   1776 msgstr "Abtasttiefe"
   1777 
   1778 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
   1779 msgid "number of bits per audio sample"
   1780 msgstr "Anzahl der Bits pro Abtastwert"
   1781 
   1782 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
   1783 msgid "audio bitrate"
   1784 msgstr "Audio-Bitrate"
   1785 
   1786 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
   1787 msgid "bitrate of the audio track"
   1788 msgstr "Abtastrate der Tonspur"
   1789 
   1790 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
   1791 msgid "maximum audio bitrate"
   1792 msgstr "Maximale Audio-Bitrate"
   1793 
   1794 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
   1795 msgid "video dimensions"
   1796 msgstr "Video-Abmessungen"
   1797 
   1798 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
   1799 msgid "width and height of the video track (WxH)"
   1800 msgstr "Breite und Höhe der Videospur (BxH)"
   1801 
   1802 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
   1803 msgid "video depth"
   1804 msgstr "Video-Einzelbildrate"
   1805 
   1806 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
   1807 msgid "numbers of bits per pixel"
   1808 msgstr "Anzahl der Bits pro Pixel"
   1809 
   1810 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
   1811 msgid "frame rate"
   1812 msgstr "Bildwiederholrate"
   1813 
   1814 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
   1815 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
   1816 msgstr "Anzahl der Einzelbilder pro Sekunde (als gemeiner oder Dezimalbruch)"
   1817 
   1818 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
   1819 msgid "pixel aspect ratio"
   1820 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
   1821 
   1822 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
   1823 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
   1824 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (als gemeiner Bruch)"
   1825 
   1826 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
   1827 msgid "video bitrate"
   1828 msgstr "Video-Bitrate"
   1829 
   1830 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
   1831 msgid "maximum video bitrate"
   1832 msgstr "Maximale Video-Bitrate"
   1833 
   1834 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
   1835 msgid "subtitle language"
   1836 msgstr "Untertitel-Sprache"
   1837 
   1838 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
   1839 msgid "language of the subtitle track"
   1840 msgstr "Sprache der Untertitelspur"
   1841 
   1842 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
   1843 msgid "video language"
   1844 msgstr "Video-Sprache"
   1845 
   1846 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
   1847 msgid "language of the video track"
   1848 msgstr "Sprache der Videospur"
   1849 
   1850 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
   1851 msgid "table of contents"
   1852 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
   1853 
   1854 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
   1855 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
   1856 msgstr "Kapitel, Inhalt und Lesezeichen (im XML-Format)"
   1857 
   1858 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
   1859 msgid "video duration"
   1860 msgstr "Video-Spielzeit"
   1861 
   1862 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
   1863 msgid "duration of a video stream"
   1864 msgstr "Dauer eines Video-Datenstroms"
   1865 
   1866 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
   1867 msgid "audio duration"
   1868 msgstr "Audio-Spielzeit"
   1869 
   1870 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
   1871 msgid "duration of an audio stream"
   1872 msgstr "Dauer eines Audio-Datenstroms"
   1873 
   1874 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
   1875 msgid "subtitle duration"
   1876 msgstr "Dauer der Untertitel"
   1877 
   1878 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
   1879 msgid "duration of a subtitle stream"
   1880 msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms"
   1881 
   1882 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
   1883 msgid "audio preview"
   1884 msgstr "Audiovorschau"
   1885 
   1886 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
   1887 msgid "a preview of the file audio stream"
   1888 msgstr "Eine Vorschau des Audio-Datenstroms der Datei"
   1889 
   1890 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
   1891 msgid "narinfo"
   1892 msgstr "narinfo"
   1893 
   1894 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
   1895 msgid ""
   1896 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
   1897 msgstr ""
   1898 "Datei, die Informationen über den Inhalt eines normalisierten Archivs "
   1899 "enthält (nar)"
   1900 
   1901 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
   1902 msgid "nar"
   1903 msgstr "nar"
   1904 
   1905 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
   1906 msgid "normalized archive"
   1907 msgstr "normalisiertes Archiv"
   1908 
   1909 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
   1910 msgid "last"
   1911 msgstr "letzte"
   1912 
   1913 #: src/main/getopt.c:694
   1914 #, c-format
   1915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
   1916 msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
   1917 
   1918 #: src/main/getopt.c:719
   1919 #, c-format
   1920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
   1921 msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
   1922 
   1923 #: src/main/getopt.c:725
   1924 #, c-format
   1925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
   1926 msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
   1927 
   1928 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
   1929 #, c-format
   1930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
   1931 msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
   1932 
   1933 #: src/main/getopt.c:771
   1934 #, c-format
   1935 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
   1936 msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
   1937 
   1938 #: src/main/getopt.c:775
   1939 #, c-format
   1940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
   1941 msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
   1942 
   1943 #: src/main/getopt.c:801
   1944 #, c-format
   1945 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
   1946 msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
   1947 
   1948 #: src/main/getopt.c:803
   1949 #, c-format
   1950 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
   1951 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
   1952 
   1953 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
   1954 #, c-format
   1955 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
   1956 msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
   1957 
   1958 #: src/main/getopt.c:880
   1959 #, c-format
   1960 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
   1961 msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
   1962 
   1963 #: src/main/getopt.c:899
   1964 #, c-format
   1965 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
   1966 msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
   1967 
   1968 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
   1969 #, c-format
   1970 msgid "%u Hz, %u channels"
   1971 msgstr "%u Hz, %u Kanäle"
   1972 
   1973 #: src/plugins/man_extractor.c:216
   1974 msgid "Commands"
   1975 msgstr "Befehle"
   1976 
   1977 #: src/plugins/man_extractor.c:220
   1978 msgid "System calls"
   1979 msgstr "Systemaufrufe"
   1980 
   1981 #: src/plugins/man_extractor.c:224
   1982 msgid "Library calls"
   1983 msgstr "Bibliotheksaufrufe"
   1984 
   1985 #: src/plugins/man_extractor.c:228
   1986 msgid "Special files"
   1987 msgstr "Spezialdateien"
   1988 
   1989 #: src/plugins/man_extractor.c:232
   1990 msgid "File formats and conventions"
   1991 msgstr "Dateiformate und -konventionen"
   1992 
   1993 #: src/plugins/man_extractor.c:236
   1994 msgid "Games"
   1995 msgstr "Spiele"
   1996 
   1997 #: src/plugins/man_extractor.c:240
   1998 msgid "Conventions and miscellaneous"
   1999 msgstr "Konventionen und Sonstiges"
   2000 
   2001 #: src/plugins/man_extractor.c:244
   2002 msgid "System management commands"
   2003 msgstr "Befehle zur Systemkonfiguration"
   2004 
   2005 #: src/plugins/man_extractor.c:248
   2006 msgid "Kernel routines"
   2007 msgstr "Kernelroutinen"
   2008 
   2009 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
   2010 msgid "No Proofing"
   2011 msgstr "No Proofing"
   2012 
   2013 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
   2014 msgid "Traditional Chinese"
   2015 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
   2016 
   2017 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
   2018 msgid "Simplified Chinese"
   2019 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
   2020 
   2021 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
   2022 msgid "Swiss German"
   2023 msgstr "Schweizerdeutsch"
   2024 
   2025 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
   2026 msgid "U.S. English"
   2027 msgstr "Amerikanisches Englisch"
   2028 
   2029 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
   2030 msgid "U.K. English"
   2031 msgstr "Britsches Englisch"
   2032 
   2033 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
   2034 msgid "Australian English"
   2035 msgstr "Australisches Englisch"
   2036 
   2037 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
   2038 msgid "Castilian Spanish"
   2039 msgstr "Kastilisches Spanisch"
   2040 
   2041 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
   2042 msgid "Mexican Spanish"
   2043 msgstr "Mexikanisches Spanisch"
   2044 
   2045 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
   2046 msgid "Belgian French"
   2047 msgstr "Belgisches Französisch"
   2048 
   2049 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
   2050 msgid "Canadian French"
   2051 msgstr "Kanadisches Französisch"
   2052 
   2053 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
   2054 msgid "Swiss French"
   2055 msgstr "Schweizer Französisch"
   2056 
   2057 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
   2058 msgid "Swiss Italian"
   2059 msgstr "Schweizer Italienisch"
   2060 
   2061 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
   2062 msgid "Belgian Dutch"
   2063 msgstr "Belgisches Niederländisch"
   2064 
   2065 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
   2066 msgid "Norwegian Bokmal"
   2067 msgstr "Norwegisch (Bokmal)"
   2068 
   2069 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
   2070 msgid "Rhaeto-Romanic"
   2071 msgstr "Rätoromanisch"
   2072 
   2073 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
   2074 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
   2075 msgstr "Serbokroatisch (Lateinisch)"
   2076 
   2077 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
   2078 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
   2079 msgstr "Serbokroatisch (Kyrillisch)"
   2080 
   2081 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
   2082 msgid "Farsi"
   2083 msgstr "Farsi"
   2084 
   2085 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
   2086 #, c-format
   2087 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
   2088 msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«"
   2089 
   2090 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
   2091 #, c-format
   2092 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
   2093 msgstr "Codec: %s, %u fps, %u ms"
   2094 
   2095 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
   2096 msgid "mono"
   2097 msgstr "Mono"
   2098 
   2099 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
   2100 msgid "stereo"
   2101 msgstr "Stereo"
   2102 
   2103 #~ msgid "do not remove any duplicates"
   2104 #~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen"
   2105 
   2106 #~ msgid ""
   2107 #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
   2108 #~ "language code LANG"
   2109 #~ msgstr ""
   2110 #~ "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel "
   2111 #~ "LANG verwenden"
   2112 
   2113 #~ msgid "remove duplicates only if types match"
   2114 #~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt"
   2115 
   2116 #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)"
   2117 #~ msgstr ""
   2118 #~ "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung "
   2119 #~ "wird geladen)"
   2120 
   2121 #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)"
   2122 #~ msgstr ""
   2123 #~ "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)"
   2124 
   2125 #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match"
   2126 #~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt"
   2127 
   2128 #~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)"
   2129 #~ msgstr "Schlüsselwörter splitten (split-extractor-Erweiterung wird geladen)"
   2130 
   2131 #~ msgid "INVALID TYPE - %s\n"
   2132 #~ msgstr "UNGÜLTIGE ART - %s\n"
   2133 
   2134 #~ msgid "date"
   2135 #~ msgstr "Datum"
   2136 
   2137 #~ msgid "relation"
   2138 #~ msgstr "Bezug"
   2139 
   2140 #~ msgid "coverage"
   2141 #~ msgstr "Geltungsbereich"
   2142 
   2143 #~ msgid "translated"
   2144 #~ msgstr "übersetzt"
   2145 
   2146 #~ msgid "used fonts"
   2147 #~ msgstr "verwendete Schriften"
   2148 
   2149 #~ msgid "created for"
   2150 #~ msgstr "erstellt für"
   2151 
   2152 #~ msgid "release"
   2153 #~ msgstr "Release"
   2154 
   2155 #~ msgid "size"
   2156 #~ msgstr "Größe"
   2157 
   2158 #~ msgid "category"
   2159 #~ msgstr "Kategorie"
   2160 
   2161 #~ msgid "owner"
   2162 #~ msgstr "Besitzer"
   2163 
   2164 #~ msgid "binary thumbnail data"
   2165 #~ msgstr "binäre Vorschaudaten"
   2166 
   2167 #~ msgid "focal length (35mm equivalent)"
   2168 #~ msgstr "Brennweite (35mm Equivalent)"
   2169 
   2170 #~ msgid "split"
   2171 #~ msgstr "Teilung"
   2172 
   2173 #~ msgid "security"
   2174 #~ msgstr "Sicherheit"
   2175 
   2176 #~ msgid "lower case conversion"
   2177 #~ msgstr "Kleinschreibung"
   2178 
   2179 #~ msgid "generator"
   2180 #~ msgstr "Erzeuger"
   2181 
   2182 #~ msgid "scale"
   2183 #~ msgstr "Skalierung"
   2184 
   2185 #~ msgid "year"
   2186 #~ msgstr "Jahr"
   2187 
   2188 #~ msgid "link"
   2189 #~ msgstr "Verweis"
   2190 
   2191 #~ msgid "music CD identifier"
   2192 #~ msgstr "Musik CD Bezeichner"
   2193 
   2194 #~ msgid "time"
   2195 #~ msgstr "Zeit"
   2196 
   2197 #~ msgid ""
   2198 #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that "
   2199 #~ "failed also.  Errors are: `%s' and `%s'.\n"
   2200 #~ msgstr ""
   2201 #~ "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, "
   2202 #~ "deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' "
   2203 #~ "und `%s'.\n"
   2204 
   2205 #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n"
   2206 #~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n"
   2207 
   2208 #~ msgid "Bytes"
   2209 #~ msgstr "Bytes"
   2210 
   2211 #~ msgid "%ux%u dots per cm"
   2212 #~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter"
   2213 
   2214 #~ msgid "%ux%u dots per inch?"
   2215 #~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter?"
   2216 
   2217 #~ msgid "Blues"
   2218 #~ msgstr "Blues"
   2219 
   2220 #~ msgid "Classic Rock"
   2221 #~ msgstr "Klassischer Rock"
   2222 
   2223 #~ msgid "Dance"
   2224 #~ msgstr "Dance"
   2225 
   2226 #~ msgid "Disco"
   2227 #~ msgstr "Disco"
   2228 
   2229 #~ msgid "Funk"
   2230 #~ msgstr "Funk"
   2231 
   2232 #~ msgid "Grunge"
   2233 #~ msgstr "Grunge"
   2234 
   2235 #~ msgid "Hip-Hop"
   2236 #~ msgstr "Hip-Hop"
   2237 
   2238 #~ msgid "Jazz"
   2239 #~ msgstr "Jazz"
   2240 
   2241 #~ msgid "Metal"
   2242 #~ msgstr "Metal"
   2243 
   2244 #~ msgid "New Age"
   2245 #~ msgstr "New Age"
   2246 
   2247 #~ msgid "Oldies"
   2248 #~ msgstr "Oldies"
   2249 
   2250 #~ msgid "Other"
   2251 #~ msgstr "Sonstiges"
   2252 
   2253 #~ msgid "Pop"
   2254 #~ msgstr "Pop"
   2255 
   2256 #~ msgid "R&B"
   2257 #~ msgstr "R&B"
   2258 
   2259 #~ msgid "Rap"
   2260 #~ msgstr "Rap"
   2261 
   2262 #~ msgid "Reggae"
   2263 #~ msgstr "Reggae"
   2264 
   2265 #~ msgid "Rock"
   2266 #~ msgstr "Rock"
   2267 
   2268 #~ msgid "Techno"
   2269 #~ msgstr "Techno"
   2270 
   2271 #~ msgid "Alternative"
   2272 #~ msgstr "Alternative"
   2273 
   2274 #~ msgid "Ska"
   2275 #~ msgstr "Ska"
   2276 
   2277 #~ msgid "Death Metal"
   2278 #~ msgstr "Death Metal"
   2279 
   2280 #~ msgid "Pranks"
   2281 #~ msgstr "Pranks"
   2282 
   2283 #~ msgid "Soundtrack"
   2284 #~ msgstr "Filmmusik (Soundtrack)"
   2285 
   2286 #~ msgid "Euro-Techno"
   2287 #~ msgstr "Euro-Techno"
   2288 
   2289 #~ msgid "Ambient"
   2290 #~ msgstr "Ambient"
   2291 
   2292 #~ msgid "Trip-Hop"
   2293 #~ msgstr "Trip-Hop"
   2294 
   2295 #~ msgid "Vocal"
   2296 #~ msgstr "Vokal"
   2297 
   2298 #~ msgid "Jazz+Funk"
   2299 #~ msgstr "Jazz+Funk"
   2300 
   2301 #~ msgid "Fusion"
   2302 #~ msgstr "Fusion"
   2303 
   2304 #~ msgid "Trance"
   2305 #~ msgstr "Trance"
   2306 
   2307 #~ msgid "Classical"
   2308 #~ msgstr "Klassik"
   2309 
   2310 #~ msgid "Instrumental"
   2311 #~ msgstr "Instrumental"
   2312 
   2313 #~ msgid "Acid"
   2314 #~ msgstr "Acid"
   2315 
   2316 #~ msgid "House"
   2317 #~ msgstr "House"
   2318 
   2319 #~ msgid "Game"
   2320 #~ msgstr "Spiel"
   2321 
   2322 #~ msgid "Sound Clip"
   2323 #~ msgstr "Soundclip"
   2324 
   2325 #~ msgid "Gospel"
   2326 #~ msgstr "Gospel"
   2327 
   2328 #~ msgid "Noise"
   2329 #~ msgstr "Noise"
   2330 
   2331 #~ msgid "Alt. Rock"
   2332 #~ msgstr "Alt. Rock"
   2333 
   2334 #~ msgid "Bass"
   2335 #~ msgstr "Bass"
   2336 
   2337 #~ msgid "Soul"
   2338 #~ msgstr "Soul"
   2339 
   2340 #~ msgid "Punk"
   2341 #~ msgstr "Punk"
   2342 
   2343 #~ msgid "Space"
   2344 #~ msgstr "Space"
   2345 
   2346 #~ msgid "Meditative"
   2347 #~ msgstr "Meditative"
   2348 
   2349 #~ msgid "Instrumental Pop"
   2350 #~ msgstr "Instrumental Pop"
   2351 
   2352 #~ msgid "Instrumental Rock"
   2353 #~ msgstr "Instrumental Rock"
   2354 
   2355 #~ msgid "Ethnic"
   2356 #~ msgstr "Ethnic"
   2357 
   2358 #~ msgid "Gothic"
   2359 #~ msgstr "Gothic"
   2360 
   2361 #~ msgid "Darkwave"
   2362 #~ msgstr "Darkwave"
   2363 
   2364 #~ msgid "Techno-Industrial"
   2365 #~ msgstr "Techno-Industrial"
   2366 
   2367 #~ msgid "Electronic"
   2368 #~ msgstr "Electronic"
   2369 
   2370 #~ msgid "Pop-Folk"
   2371 #~ msgstr "Pop-Folk"
   2372 
   2373 #~ msgid "Eurodance"
   2374 #~ msgstr "Eurodance"
   2375 
   2376 #~ msgid "Dream"
   2377 #~ msgstr "Dream"
   2378 
   2379 #~ msgid "Southern Rock"
   2380 #~ msgstr "Southern Rock"
   2381 
   2382 #~ msgid "Comedy"
   2383 #~ msgstr "Comedy"
   2384 
   2385 #~ msgid "Cult"
   2386 #~ msgstr "Cult"
   2387 
   2388 #~ msgid "Gangsta Rap"
   2389 #~ msgstr "Gangsta Rap"
   2390 
   2391 #~ msgid "Top 40"
   2392 #~ msgstr "Top 40"
   2393 
   2394 #~ msgid "Christian Rap"
   2395 #~ msgstr "Christian Rap"
   2396 
   2397 #~ msgid "Pop/Funk"
   2398 #~ msgstr "Pop/Funk"
   2399 
   2400 #~ msgid "Jungle"
   2401 #~ msgstr "Jungle"
   2402 
   2403 #~ msgid "Native American"
   2404 #~ msgstr "Native American"
   2405 
   2406 #~ msgid "Cabaret"
   2407 #~ msgstr "Cabaret"
   2408 
   2409 #~ msgid "New Wave"
   2410 #~ msgstr "New Wave"
   2411 
   2412 #~ msgid "Psychedelic"
   2413 #~ msgstr "Psychedelic"
   2414 
   2415 #~ msgid "Rave"
   2416 #~ msgstr "Rave"
   2417 
   2418 #~ msgid "Showtunes"
   2419 #~ msgstr "Showtunes"
   2420 
   2421 #~ msgid "Trailer"
   2422 #~ msgstr "Trailer"
   2423 
   2424 #~ msgid "Lo-Fi"
   2425 #~ msgstr "Lo-Fi"
   2426 
   2427 #~ msgid "Tribal"
   2428 #~ msgstr "Tribal"
   2429 
   2430 #~ msgid "Acid Punk"
   2431 #~ msgstr "Acid Punk"
   2432 
   2433 #~ msgid "Acid Jazz"
   2434 #~ msgstr "Acid Jazz"
   2435 
   2436 #~ msgid "Polka"
   2437 #~ msgstr "Polka"
   2438 
   2439 #~ msgid "Retro"
   2440 #~ msgstr "Retro"
   2441 
   2442 #~ msgid "Musical"
   2443 #~ msgstr "Musical"
   2444 
   2445 #~ msgid "Rock & Roll"
   2446 #~ msgstr "Rock & Roll"
   2447 
   2448 #~ msgid "Hard Rock"
   2449 #~ msgstr "Hard Rock"
   2450 
   2451 #~ msgid "Folk"
   2452 #~ msgstr "Folk"
   2453 
   2454 #~ msgid "Folk/Rock"
   2455 #~ msgstr "Folk/Rock"
   2456 
   2457 #~ msgid "National Folk"
   2458 #~ msgstr "National Folk"
   2459 
   2460 #~ msgid "Swing"
   2461 #~ msgstr "Swing"
   2462 
   2463 #~ msgid "Fast-Fusion"
   2464 #~ msgstr "Fast-Fusion"
   2465 
   2466 #~ msgid "Bebob"
   2467 #~ msgstr "Bebob"
   2468 
   2469 #~ msgid "Revival"
   2470 #~ msgstr "Revival"
   2471 
   2472 #~ msgid "Celtic"
   2473 #~ msgstr "Celtic"
   2474 
   2475 #~ msgid "Bluegrass"
   2476 #~ msgstr "Bluegrass"
   2477 
   2478 #~ msgid "Avantgarde"
   2479 #~ msgstr "Avantgarde"
   2480 
   2481 #~ msgid "Gothic Rock"
   2482 #~ msgstr "Gothic Rock"
   2483 
   2484 #~ msgid "Progressive Rock"
   2485 #~ msgstr "Progressive Rock"
   2486 
   2487 #~ msgid "Psychedelic Rock"
   2488 #~ msgstr "Psychedelic Rock"
   2489 
   2490 #~ msgid "Symphonic Rock"
   2491 #~ msgstr "Symphonic Rock"
   2492 
   2493 #~ msgid "Slow Rock"
   2494 #~ msgstr "Slow Rock"
   2495 
   2496 #~ msgid "Big Band"
   2497 #~ msgstr "Big Band"
   2498 
   2499 #~ msgid "Chorus"
   2500 #~ msgstr "Chor"
   2501 
   2502 #~ msgid "Easy Listening"
   2503 #~ msgstr "Easy Listening"
   2504 
   2505 #~ msgid "Acoustic"
   2506 #~ msgstr "Acoustic"
   2507 
   2508 #~ msgid "Humour"
   2509 #~ msgstr "Humor"
   2510 
   2511 #~ msgid "Speech"
   2512 #~ msgstr "Sprache"
   2513 
   2514 #~ msgid "Chanson"
   2515 #~ msgstr "Chanson"
   2516 
   2517 #~ msgid "Opera"
   2518 #~ msgstr "Oper"
   2519 
   2520 #~ msgid "Chamber Music"
   2521 #~ msgstr "Kammermusik"
   2522 
   2523 #~ msgid "Sonata"
   2524 #~ msgstr "Sonate"
   2525 
   2526 #~ msgid "Symphony"
   2527 #~ msgstr "Symphonie"
   2528 
   2529 #~ msgid "Booty Bass"
   2530 #~ msgstr "Booty Bass"
   2531 
   2532 #~ msgid "Primus"
   2533 #~ msgstr "Primus"
   2534 
   2535 #~ msgid "Porn Groove"
   2536 #~ msgstr "Porn Groove"
   2537 
   2538 #~ msgid "Satire"
   2539 #~ msgstr "Satire"
   2540 
   2541 #~ msgid "Slow Jam"
   2542 #~ msgstr "Slow Jam"
   2543 
   2544 #~ msgid "Club"
   2545 #~ msgstr "Club"
   2546 
   2547 #~ msgid "Tango"
   2548 #~ msgstr "Tango"
   2549 
   2550 #~ msgid "Samba"
   2551 #~ msgstr "Samba"
   2552 
   2553 #~ msgid "Folklore"
   2554 #~ msgstr "Folklore"
   2555 
   2556 #~ msgid "Ballad"
   2557 #~ msgstr "Ballad"
   2558 
   2559 #~ msgid "Power Ballad"
   2560 #~ msgstr "Power Ballad"
   2561 
   2562 #~ msgid "Rhythmic Soul"
   2563 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
   2564 
   2565 #~ msgid "Freestyle"
   2566 #~ msgstr "Freestyle"
   2567 
   2568 #~ msgid "Duet"
   2569 #~ msgstr "Duet"
   2570 
   2571 #~ msgid "Punk Rock"
   2572 #~ msgstr "Punk Rock"
   2573 
   2574 #~ msgid "Drum Solo"
   2575 #~ msgstr "Drum Solo"
   2576 
   2577 #~ msgid "A Cappella"
   2578 #~ msgstr "A cappella"
   2579 
   2580 #~ msgid "Euro-House"
   2581 #~ msgstr "Euro-House"
   2582 
   2583 #~ msgid "Dance Hall"
   2584 #~ msgstr "Dance Hall"
   2585 
   2586 #~ msgid "Goa"
   2587 #~ msgstr "Goa"
   2588 
   2589 #~ msgid "Drum & Bass"
   2590 #~ msgstr "Drum & Bass"
   2591 
   2592 #~ msgid "Club-House"
   2593 #~ msgstr "Club-House"
   2594 
   2595 #~ msgid "Hardcore"
   2596 #~ msgstr "Hardcore"
   2597 
   2598 #~ msgid "Terror"
   2599 #~ msgstr "Terror"
   2600 
   2601 #~ msgid "Indie"
   2602 #~ msgstr "Indie"
   2603 
   2604 #~ msgid "BritPop"
   2605 #~ msgstr "BritPop"
   2606 
   2607 #~ msgid "Negerpunk"
   2608 #~ msgstr "Negerpunk"
   2609 
   2610 #~ msgid "Polsk Punk"
   2611 #~ msgstr "Polsk Punk"
   2612 
   2613 #~ msgid "Beat"
   2614 #~ msgstr "Beat"
   2615 
   2616 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
   2617 #~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
   2618 
   2619 #~ msgid "Heavy Metal"
   2620 #~ msgstr "Heavy Metal"
   2621 
   2622 #~ msgid "Black Metal"
   2623 #~ msgstr "Black Metal"
   2624 
   2625 #~ msgid "Crossover"
   2626 #~ msgstr "Crossover"
   2627 
   2628 #~ msgid "Contemporary Christian"
   2629 #~ msgstr "Contemporary Christian"
   2630 
   2631 #~ msgid "Christian Rock"
   2632 #~ msgstr "Christlicher Rock"
   2633 
   2634 #~ msgid "Merengue"
   2635 #~ msgstr "Merengue"
   2636 
   2637 #~ msgid "Salsa"
   2638 #~ msgstr "Salsa"
   2639 
   2640 #~ msgid "Thrash Metal"
   2641 #~ msgstr "Thrash Metal"
   2642 
   2643 #~ msgid "Anime"
   2644 #~ msgstr "Anime"
   2645 
   2646 #~ msgid "JPop"
   2647 #~ msgstr "JPop"
   2648 
   2649 #~ msgid "Synthpop"
   2650 #~ msgstr "Synthpop"
   2651 
   2652 #~ msgid "(variable bps)"
   2653 #~ msgstr "(variable BPS)"
   2654 
   2655 #~ msgid ""
   2656 #~ "Please provide the name of the language you are building\n"
   2657 #~ "a dictionary for.  For example:\n"
   2658 #~ msgstr ""
   2659 #~ "Bitte geben Sie den Namen der Sprache an, für die Sie ein Wörterbuch\n"
   2660 #~ "erstellen.  Zum Beispiel:\n"
   2661 
   2662 #~ msgid "Error opening file `%s': %s\n"
   2663 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s\n"
   2664 
   2665 #~ msgid ""
   2666 #~ "Error allocating: %s\n"
   2667 #~ "."
   2668 #~ msgstr ""
   2669 #~ "Fehler beim Allokieren: %s\n"
   2670 #~ "."
   2671 
   2672 #~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n"
   2673 #~ msgstr "ALLOCSIZE vergrößern (in %s).\n"
   2674 
   2675 #~ msgid "Source RPM %d.%d"
   2676 #~ msgstr "Quell-RPM %d.%d"
   2677 
   2678 #~ msgid "Binary RPM %d.%d"
   2679 #~ msgstr "Binäres RPM %d.%d"
   2680 
   2681 #~ msgid "gigabytes"
   2682 #~ msgstr "Gigabytes"
   2683 
   2684 #~ msgid "megabytes"
   2685 #~ msgstr "Megabytes"
   2686 
   2687 #~ msgid "kilobytes"
   2688 #~ msgstr "Kilobytes"
   2689 
   2690 #~ msgid "Fatal: could not allocate (%s at %s:%d).\n"
   2691 #~ msgstr "Fatal: Allokieren nicht möglich (%s bei %s:%d).\n"