de.po (67328B)
1 # German translations for libextractor package. 2 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package. 4 # 5 # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004. 6 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2004, 2005, 2006. 7 # Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2007. 8 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019. 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2019-02-15 13:41+0100\n" 15 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" 16 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 17 "Language: de\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23 "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" 24 25 #: src/main/extract.c:134 26 #, c-format 27 msgid "" 28 "Usage: %s\n" 29 "%s\n" 30 "\n" 31 msgstr "" 32 "Aufruf: %s\n" 33 "%s\n" 34 "\n" 35 36 #: src/main/extract.c:138 37 #, c-format 38 msgid "" 39 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 40 msgstr "" 41 "Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n" 42 "Optionen in Kurzform notwendig.\n" 43 44 #: src/main/extract.c:219 45 msgid "print output in bibtex format" 46 msgstr "Ausgabe im BibTeX-Format" 47 48 #: src/main/extract.c:222 49 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 50 msgstr "" 51 "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" 52 53 #: src/main/extract.c:224 54 msgid "print this help" 55 msgstr "diese Hilfe anzeigen" 56 57 #: src/main/extract.c:226 58 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" 59 msgstr "Plugins innerhalb des Prozesses ausführen (vereinfacht Debugging)" 60 61 #: src/main/extract.c:229 62 msgid "read data from file into memory and extract from memory" 63 msgstr "" 64 "Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher " 65 "extrahieren" 66 67 #: src/main/extract.c:231 68 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 69 msgstr "extractor-Erweiterung mit der Bezeichnung LIBRARY laden" 70 71 #: src/main/extract.c:233 72 msgid "list all keyword types" 73 msgstr "alle Arten Schlüsselwörter auflisten" 74 75 #: src/main/extract.c:235 76 msgid "do not use the default set of extractor plugins" 77 msgstr "Standardsatz der extractor-Erweiterungen nicht verwenden" 78 79 #: src/main/extract.c:238 80 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 81 msgstr "" 82 "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen " 83 "lassen)" 84 85 #: src/main/extract.c:240 86 msgid "print the version number" 87 msgstr "die Versionsnummer anzeigen" 88 89 #: src/main/extract.c:242 90 msgid "be verbose" 91 msgstr "ausführliche Informationen ausgeben" 92 93 #: src/main/extract.c:244 94 msgid "do not print keywords of the given TYPE" 95 msgstr "Schlüsselwörter einer bestimmten ART nicht ausgeben" 96 97 #: src/main/extract.c:247 98 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" 99 msgstr "extract [OPTIONEN] [DATEINAME]*" 100 101 #: src/main/extract.c:248 102 msgid "Extract metadata from files." 103 msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren." 104 105 #: src/main/extract.c:294 106 #, c-format 107 msgid "Found by `%s' plugin:\n" 108 msgstr "Gefunden vom »%s«-Plugin:\n" 109 110 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 111 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 112 #: src/main/extractor_print.c:96 113 msgid "unknown" 114 msgstr "unbekannt" 115 116 #: src/main/extract.c:302 117 #, c-format 118 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 119 msgstr "%s - (unbekannt, %u Bytes)\n" 120 121 #: src/main/extract.c:333 122 #, c-format 123 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 124 msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n" 125 126 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 127 msgid "" 128 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 129 msgstr "" 130 "Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht " 131 "gemischt werden.\n" 132 133 #: src/main/extract.c:874 134 #, c-format 135 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 136 msgstr "" 137 "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird " 138 "ignoriert).\n" 139 140 #: src/main/extract.c:943 141 msgid "Use --help to get a list of options.\n" 142 msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n" 143 144 #: src/main/extract.c:984 145 msgid "% BiBTeX file\n" 146 msgstr "% BibTeX-Datei\n" 147 148 #: src/main/extract.c:992 149 #, c-format 150 msgid "Keywords for file %s:\n" 151 msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n" 152 153 #: src/main/extractor.c:679 154 #, c-format 155 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 156 msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus ist fehlgeschlagen: %s.\n" 157 158 #: src/main/extractor_metatypes.c:46 159 msgid "reserved" 160 msgstr "Reserviert" 161 162 #: src/main/extractor_metatypes.c:47 163 msgid "reserved value, do not use" 164 msgstr "Reservierter Wert, bitte nicht verwenden" 165 166 #: src/main/extractor_metatypes.c:48 167 msgid "mimetype" 168 msgstr "MIME-Typ" 169 170 #: src/main/extractor_metatypes.c:49 171 msgid "mime type" 172 msgstr "MIME-Typ" 173 174 #: src/main/extractor_metatypes.c:50 175 msgid "embedded filename" 176 msgstr "eingebetteter Dateiname" 177 178 #: src/main/extractor_metatypes.c:52 179 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" 180 msgstr "" 181 "Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle " 182 "Dateiname)" 183 184 #: src/main/extractor_metatypes.c:53 185 msgid "comment" 186 msgstr "Kommentar" 187 188 #: src/main/extractor_metatypes.c:54 189 msgid "comment about the content" 190 msgstr "Kommentar zum Inhalt" 191 192 #: src/main/extractor_metatypes.c:55 193 msgid "title" 194 msgstr "Titel" 195 196 #: src/main/extractor_metatypes.c:56 197 msgid "title of the work" 198 msgstr "Titel des Werkes" 199 200 #: src/main/extractor_metatypes.c:58 201 msgid "book title" 202 msgstr "Buchtitel" 203 204 #: src/main/extractor_metatypes.c:59 205 msgid "title of the book containing the work" 206 msgstr "Titel des Buches, welches das Werk enthält" 207 208 #: src/main/extractor_metatypes.c:60 209 msgid "book edition" 210 msgstr "Auflage des Buches" 211 212 #: src/main/extractor_metatypes.c:61 213 msgid "edition of the book (or book containing the work)" 214 msgstr "Auflage des Buches (oder Buches, welches das Werk entält)" 215 216 #: src/main/extractor_metatypes.c:62 217 msgid "book chapter" 218 msgstr "Kapitel des Buches" 219 220 #: src/main/extractor_metatypes.c:63 221 msgid "chapter number" 222 msgstr "Kapitelnummer" 223 224 #: src/main/extractor_metatypes.c:64 225 msgid "journal name" 226 msgstr "Name des Journals" 227 228 #: src/main/extractor_metatypes.c:65 229 msgid "journal or magazine the work was published in" 230 msgstr "Journal oder Magazin, in dem das Werk veröffentlicht wurde" 231 232 #: src/main/extractor_metatypes.c:66 233 msgid "journal volume" 234 msgstr "Journal-Ausgabe" 235 236 #: src/main/extractor_metatypes.c:67 237 msgid "volume of a journal or multi-volume book" 238 msgstr "Ausgabe eines Journals oder mehrere Teile umfassenden Buches" 239 240 #: src/main/extractor_metatypes.c:69 241 msgid "journal number" 242 msgstr "Nummer des Journals" 243 244 #: src/main/extractor_metatypes.c:70 245 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" 246 msgstr "Nummer eines Journals, Magazins oder technischen Reports" 247 248 #: src/main/extractor_metatypes.c:71 249 msgid "page count" 250 msgstr "Seitenanzahl" 251 252 #: src/main/extractor_metatypes.c:72 253 msgid "total number of pages of the work" 254 msgstr "Gesamte Seitenanzahl des Werkes" 255 256 #: src/main/extractor_metatypes.c:73 257 msgid "page range" 258 msgstr "Seitenzahlen" 259 260 #: src/main/extractor_metatypes.c:75 261 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" 262 msgstr "Seitennumern der Veröffentlichung im entsprechenden Journal oder Buch" 263 264 #: src/main/extractor_metatypes.c:76 265 msgid "author name" 266 msgstr "Name des Autors" 267 268 #: src/main/extractor_metatypes.c:77 269 msgid "name of the author(s)" 270 msgstr "Name des Autors/der Autoren" 271 272 #: src/main/extractor_metatypes.c:78 273 msgid "author email" 274 msgstr "E-Mail des Autors" 275 276 #: src/main/extractor_metatypes.c:79 277 msgid "e-mail of the author(s)" 278 msgstr "E-Mail des Autors/der Autoren" 279 280 #: src/main/extractor_metatypes.c:81 281 msgid "author institution" 282 msgstr "Institution des Autors" 283 284 #: src/main/extractor_metatypes.c:82 285 msgid "institution the author worked for" 286 msgstr "Institution, für die der Autor arbeitet" 287 288 #: src/main/extractor_metatypes.c:83 289 msgid "publisher" 290 msgstr "Herausgeber" 291 292 #: src/main/extractor_metatypes.c:84 293 msgid "name of the publisher" 294 msgstr "Name des Herausgebers" 295 296 #: src/main/extractor_metatypes.c:85 297 msgid "publisher's address" 298 msgstr "Adresse des Herausgebers" 299 300 #: src/main/extractor_metatypes.c:86 301 msgid "Address of the publisher (often only the city)" 302 msgstr "Adresse des Herausgebers (oft nur der Ort)" 303 304 #: src/main/extractor_metatypes.c:87 305 msgid "publishing institution" 306 msgstr "Veröffentlichende Institution" 307 308 #: src/main/extractor_metatypes.c:89 309 msgid "" 310 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " 311 "publisher" 312 msgstr "" 313 "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht " 314 "notwendigerweise der Herausgeber" 315 316 #: src/main/extractor_metatypes.c:90 317 msgid "publication series" 318 msgstr "Buchreihe" 319 320 #: src/main/extractor_metatypes.c:91 321 msgid "series of books the book was published in" 322 msgstr "Buchreihe, in der das Buch veröffentlicht wurde" 323 324 #: src/main/extractor_metatypes.c:93 325 msgid "publication type" 326 msgstr "Art der Veröffentlichung" 327 328 #: src/main/extractor_metatypes.c:94 329 msgid "type of the tech-report" 330 msgstr "Art des technischen Reports" 331 332 #: src/main/extractor_metatypes.c:95 333 msgid "publication year" 334 msgstr "Jahr der Veröffentlichung" 335 336 #: src/main/extractor_metatypes.c:97 337 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" 338 msgstr "" 339 "Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)" 340 341 #: src/main/extractor_metatypes.c:98 342 msgid "publication month" 343 msgstr "Monat der Veröffentlichung" 344 345 #: src/main/extractor_metatypes.c:100 346 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" 347 msgstr "" 348 "Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)" 349 350 #: src/main/extractor_metatypes.c:101 351 msgid "publication day" 352 msgstr "Datum der Veröffentlichung" 353 354 #: src/main/extractor_metatypes.c:103 355 msgid "" 356 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " 357 "the given month" 358 msgstr "" 359 "Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), " 360 "relativ zum angegebenen Monat" 361 362 #: src/main/extractor_metatypes.c:104 363 msgid "publication date" 364 msgstr "Datum der Veröffentlichung" 365 366 #: src/main/extractor_metatypes.c:106 367 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" 368 msgstr "" 369 "Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)" 370 371 #: src/main/extractor_metatypes.c:108 372 msgid "bibtex eprint" 373 msgstr "BibTex-eprint" 374 375 #: src/main/extractor_metatypes.c:109 376 msgid "specification of an electronic publication" 377 msgstr "Spezifikation einer elektronischen Veröffentlichung" 378 379 #: src/main/extractor_metatypes.c:110 380 msgid "bibtex entry type" 381 msgstr "Bibtex-Eintragstyp" 382 383 #: src/main/extractor_metatypes.c:111 384 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" 385 msgstr "Typ der Veröffentlichung für BibTex-Bibliografien" 386 387 #: src/main/extractor_metatypes.c:112 388 msgid "language" 389 msgstr "Sprache" 390 391 #: src/main/extractor_metatypes.c:113 392 msgid "language the work uses" 393 msgstr "Im Werk verwendete Sprache" 394 395 #: src/main/extractor_metatypes.c:114 396 msgid "creation time" 397 msgstr "Erstellungszeit" 398 399 #: src/main/extractor_metatypes.c:115 400 msgid "time and date of creation" 401 msgstr "Zeit und Datum der Erstellung" 402 403 #: src/main/extractor_metatypes.c:116 404 msgid "URL" 405 msgstr "URL" 406 407 #: src/main/extractor_metatypes.c:118 408 msgid "universal resource location (where the work is made available)" 409 msgstr "Universal Resource Location (URL, wo das Werk verfügbar gemacht uwrde)" 410 411 #: src/main/extractor_metatypes.c:120 412 msgid "URI" 413 msgstr "URI" 414 415 #: src/main/extractor_metatypes.c:121 416 msgid "universal resource identifier" 417 msgstr "Universal Resource Identifier (URI)" 418 419 #: src/main/extractor_metatypes.c:122 420 msgid "international standard recording code" 421 msgstr "International Standard Recording Code" 422 423 #: src/main/extractor_metatypes.c:123 424 msgid "ISRC number identifying the work" 425 msgstr "ISRC-Nummer, die das Werk identifiziert" 426 427 #: src/main/extractor_metatypes.c:124 428 msgid "MD4" 429 msgstr "MD4" 430 431 #: src/main/extractor_metatypes.c:125 432 msgid "MD4 hash" 433 msgstr "MD4-Prüfsumme" 434 435 #: src/main/extractor_metatypes.c:126 436 msgid "MD5" 437 msgstr "MD5" 438 439 #: src/main/extractor_metatypes.c:127 440 msgid "MD5 hash" 441 msgstr "MD5-Prüfsumme" 442 443 #: src/main/extractor_metatypes.c:128 444 msgid "SHA-0" 445 msgstr "SHA-0" 446 447 #: src/main/extractor_metatypes.c:129 448 msgid "SHA-0 hash" 449 msgstr "SHA-0-Prüfsumme" 450 451 #: src/main/extractor_metatypes.c:131 452 msgid "SHA-1" 453 msgstr "SHA-1" 454 455 #: src/main/extractor_metatypes.c:132 456 msgid "SHA-1 hash" 457 msgstr "SHA-1-Prüfsumme" 458 459 #: src/main/extractor_metatypes.c:133 460 msgid "RipeMD160" 461 msgstr "RipeMD160" 462 463 #: src/main/extractor_metatypes.c:134 464 msgid "RipeMD150 hash" 465 msgstr "RipeMD150-Prüfsumme" 466 467 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 468 msgid "GPS latitude ref" 469 msgstr "GPS-Breitengrad (ref.)" 470 471 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 472 msgid "GPS latitude" 473 msgstr "GPS-Breitengrad" 474 475 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 476 msgid "GPS longitude ref" 477 msgstr "GPS-Längengrad (ref.)" 478 479 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 480 msgid "GPS longitude" 481 msgstr "GPS-Längengrad" 482 483 #: src/main/extractor_metatypes.c:144 484 msgid "city" 485 msgstr "Stadt" 486 487 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 488 msgid "name of the city where the document originated" 489 msgstr "Name der Stadt, aus der das Dokument stammt" 490 491 #: src/main/extractor_metatypes.c:146 492 msgid "sublocation" 493 msgstr "Ortsangabe" 494 495 #: src/main/extractor_metatypes.c:147 496 msgid "more specific location of the geographic origin" 497 msgstr "Spezifischere geografische Ortsangabe" 498 499 #: src/main/extractor_metatypes.c:148 500 msgid "country" 501 msgstr "Land" 502 503 #: src/main/extractor_metatypes.c:149 504 msgid "name of the country where the document originated" 505 msgstr "Name des Landes, aus dem das Dokument stammt" 506 507 #: src/main/extractor_metatypes.c:150 508 msgid "country code" 509 msgstr "Ländercode" 510 511 #: src/main/extractor_metatypes.c:151 512 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" 513 msgstr "Aus zwei Buchstaben (ISO-konform) bestehender Code des Ursprungslandes" 514 515 #: src/main/extractor_metatypes.c:154 516 msgid "specifics are not known" 517 msgstr "Spezifikationen sind nicht bekannt" 518 519 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 520 msgid "description" 521 msgstr "Beschreibung" 522 523 #: src/main/extractor_metatypes.c:157 524 msgid "copyright" 525 msgstr "Copyright" 526 527 #: src/main/extractor_metatypes.c:158 528 msgid "Name of the entity holding the copyright" 529 msgstr "Name der Körperschaft, die das Urheberrecht besitzt" 530 531 #: src/main/extractor_metatypes.c:159 532 msgid "rights" 533 msgstr "Rechte" 534 535 #: src/main/extractor_metatypes.c:160 536 msgid "information about rights" 537 msgstr "Rechtliche Informationen" 538 539 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 540 msgid "keywords" 541 msgstr "Schlüsselwörter" 542 543 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 544 msgid "abstract" 545 msgstr "Abstrakt" 546 547 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 548 msgid "summary" 549 msgstr "Kurzbeschreibung" 550 551 #: src/main/extractor_metatypes.c:168 552 msgid "subject" 553 msgstr "Gegenstand" 554 555 #: src/main/extractor_metatypes.c:169 556 msgid "subject matter" 557 msgstr "subject matter" 558 559 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 560 msgid "creator" 561 msgstr "Ersteller" 562 563 #: src/main/extractor_metatypes.c:171 564 msgid "name of the person who created the document" 565 msgstr "Name der Person, die das Dokument erstellt hat" 566 567 #: src/main/extractor_metatypes.c:172 568 msgid "format" 569 msgstr "Format" 570 571 #: src/main/extractor_metatypes.c:173 572 msgid "name of the document format" 573 msgstr "Name des Dokumentformats" 574 575 #: src/main/extractor_metatypes.c:175 576 msgid "format version" 577 msgstr "Formatversion" 578 579 #: src/main/extractor_metatypes.c:176 580 msgid "version of the document format" 581 msgstr "Version des Dokumentformats" 582 583 #: src/main/extractor_metatypes.c:177 584 msgid "created by software" 585 msgstr "erstellt mit der Software" 586 587 #: src/main/extractor_metatypes.c:178 588 msgid "name of the software that created the document" 589 msgstr "Name der Software, die das Dokument erstellt hat" 590 591 #: src/main/extractor_metatypes.c:179 592 msgid "unknown date" 593 msgstr "unbekanntes Datum" 594 595 #: src/main/extractor_metatypes.c:181 596 msgid "" 597 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " 598 "time)" 599 msgstr "" 600 "Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder " 601 "Zugriffszeitpunkt sein)" 602 603 #: src/main/extractor_metatypes.c:182 604 msgid "creation date" 605 msgstr "Datum der Erstellung" 606 607 #: src/main/extractor_metatypes.c:183 608 msgid "date the document was created" 609 msgstr "Datum der Erstellung des Dokuments" 610 611 #: src/main/extractor_metatypes.c:184 612 msgid "modification date" 613 msgstr "Datum der Veränderung" 614 615 #: src/main/extractor_metatypes.c:185 616 msgid "date the document was modified" 617 msgstr "Datum der Bearbeitung des Dokuments" 618 619 #: src/main/extractor_metatypes.c:187 620 msgid "last printed" 621 msgstr "zuletzt gedruckt" 622 623 #: src/main/extractor_metatypes.c:188 624 msgid "date the document was last printed" 625 msgstr "Datum des letzten Ausdrucks des Dokuments" 626 627 #: src/main/extractor_metatypes.c:189 628 msgid "last saved by" 629 msgstr "zuletzt gespeichert von" 630 631 #: src/main/extractor_metatypes.c:190 632 msgid "name of the user who saved the document last" 633 msgstr "Name des Benutzers, der das Dokument zuletzt gespeichert hat" 634 635 #: src/main/extractor_metatypes.c:191 636 msgid "total editing time" 637 msgstr "Gesamte Änderungszeit" 638 639 #: src/main/extractor_metatypes.c:192 640 msgid "time spent editing the document" 641 msgstr "Zur Bearbeitung des Dokuments aufgewendete Zeit" 642 643 #: src/main/extractor_metatypes.c:193 644 msgid "editing cycles" 645 msgstr "Änderungszyklen" 646 647 #: src/main/extractor_metatypes.c:194 648 msgid "number of editing cycles" 649 msgstr "Anzahl der Auflagen" 650 651 #: src/main/extractor_metatypes.c:195 652 msgid "modified by software" 653 msgstr "Geändert von Software" 654 655 #: src/main/extractor_metatypes.c:196 656 msgid "name of software making modifications" 657 msgstr "Name der Software, mit der die Änderungen vorgenommen wurden" 658 659 #: src/main/extractor_metatypes.c:198 660 msgid "revision history" 661 msgstr "Versionsgeschichte" 662 663 #: src/main/extractor_metatypes.c:199 664 msgid "information about the revision history" 665 msgstr "Informationen zur Revisionsgeschichte" 666 667 #: src/main/extractor_metatypes.c:200 668 msgid "embedded file size" 669 msgstr "Eingebettete Dateigröße" 670 671 #: src/main/extractor_metatypes.c:202 672 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" 673 msgstr "Größe des Inhalts des Containers, wie in der Datei eingebettet" 674 675 #: src/main/extractor_metatypes.c:203 676 msgid "file type" 677 msgstr "Dateityp" 678 679 #: src/main/extractor_metatypes.c:204 680 msgid "standard Macintosh Finder file type information" 681 msgstr "Standardinformationen zum Dateityp für den Macintosh Finder" 682 683 #: src/main/extractor_metatypes.c:206 684 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" 685 msgstr "Standardinformationen zum Dateiersteller für den Macintosh Finder" 686 687 #: src/main/extractor_metatypes.c:207 688 msgid "package name" 689 msgstr "Paketname" 690 691 #: src/main/extractor_metatypes.c:208 692 msgid "unique identifier for the package" 693 msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Pakets" 694 695 #: src/main/extractor_metatypes.c:210 696 msgid "package version" 697 msgstr "Paketversion" 698 699 #: src/main/extractor_metatypes.c:211 700 msgid "version of the software and its package" 701 msgstr "Version der Software und deren Paket" 702 703 #: src/main/extractor_metatypes.c:212 704 msgid "section" 705 msgstr "Abschnitt" 706 707 #: src/main/extractor_metatypes.c:213 708 msgid "category the software package belongs to" 709 msgstr "Kategorie, zu der das Softwarepaket gehört" 710 711 #: src/main/extractor_metatypes.c:214 712 msgid "upload priority" 713 msgstr "Priorität der Veröffentlichung" 714 715 #: src/main/extractor_metatypes.c:215 716 msgid "priority for promoting the release to production" 717 msgstr "Priorität zur Zulassung der Veröffentlichung im produktiven Umfeld" 718 719 #: src/main/extractor_metatypes.c:216 720 msgid "dependencies" 721 msgstr "Abhängigkeiten" 722 723 #: src/main/extractor_metatypes.c:217 724 msgid "packages this package depends upon" 725 msgstr "Pakete, von denen dieses Paket abhängt" 726 727 #: src/main/extractor_metatypes.c:218 728 msgid "conflicting packages" 729 msgstr "in Konflikt mit" 730 731 #: src/main/extractor_metatypes.c:219 732 msgid "packages that cannot be installed with this package" 733 msgstr "Pakete, die nicht zusammen mit diesem Paket installiert werden können" 734 735 #: src/main/extractor_metatypes.c:221 736 msgid "replaced packages" 737 msgstr "Ersatz für" 738 739 #: src/main/extractor_metatypes.c:222 740 msgid "packages made obsolete by this package" 741 msgstr "Pakete, die durch dieses Paket veraltet sind" 742 743 #: src/main/extractor_metatypes.c:223 744 msgid "provides" 745 msgstr "Stellt bereit" 746 747 #: src/main/extractor_metatypes.c:224 748 msgid "functionality provided by this package" 749 msgstr "Von diesem Paket bereitgestellte Funktionalität" 750 751 #: src/main/extractor_metatypes.c:225 752 msgid "recommendations" 753 msgstr "Empfehlungen" 754 755 #: src/main/extractor_metatypes.c:227 756 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" 757 msgstr "" 758 "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden" 759 760 #: src/main/extractor_metatypes.c:228 761 msgid "suggestions" 762 msgstr "Empfehlungen" 763 764 #: src/main/extractor_metatypes.c:230 765 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" 766 msgstr "" 767 "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen " 768 "werden" 769 770 #: src/main/extractor_metatypes.c:231 771 msgid "maintainer" 772 msgstr "Betreuer" 773 774 #: src/main/extractor_metatypes.c:232 775 msgid "name of the maintainer" 776 msgstr "Name des Betreuers" 777 778 #: src/main/extractor_metatypes.c:234 779 msgid "installed size" 780 msgstr "Installierte Größe" 781 782 #: src/main/extractor_metatypes.c:235 783 msgid "space consumption after installation" 784 msgstr "Platzbedarf nach der Installation" 785 786 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 787 msgid "source" 788 msgstr "Quelle" 789 790 #: src/main/extractor_metatypes.c:237 791 msgid "original source code" 792 msgstr "Originaler Quellcode" 793 794 #: src/main/extractor_metatypes.c:238 795 msgid "is essential" 796 msgstr "ist essenziell" 797 798 #: src/main/extractor_metatypes.c:239 799 msgid "package is marked as essential" 800 msgstr "Paket ist als essenziell markiert" 801 802 #: src/main/extractor_metatypes.c:240 803 msgid "target architecture" 804 msgstr "Zielarchitektur" 805 806 #: src/main/extractor_metatypes.c:241 807 msgid "hardware architecture the contents can be used for" 808 msgstr "Hardware-Architektur, für die der Inhalt verwendet werden kann" 809 810 #: src/main/extractor_metatypes.c:242 811 msgid "pre-dependency" 812 msgstr "Vor-Abhängigkeit" 813 814 #: src/main/extractor_metatypes.c:243 815 msgid "dependency that must be satisfied before installation" 816 msgstr "Abhängigkeit, die vor der Installation erfüllt werden muss" 817 818 #: src/main/extractor_metatypes.c:245 819 msgid "license" 820 msgstr "Lizenz" 821 822 #: src/main/extractor_metatypes.c:246 823 msgid "applicable copyright license" 824 msgstr "Anwendbare Urheberrechtslizenz" 825 826 #: src/main/extractor_metatypes.c:247 827 msgid "distribution" 828 msgstr "Distribution" 829 830 #: src/main/extractor_metatypes.c:248 831 msgid "distribution the package is a part of" 832 msgstr "Distribution, deren Teil das Paket ist" 833 834 #: src/main/extractor_metatypes.c:249 835 msgid "build host" 836 msgstr "Erstellungsrechner" 837 838 #: src/main/extractor_metatypes.c:250 839 msgid "machine the package was build on" 840 msgstr "Rechner, auf dem das Paket erstellt wurde" 841 842 #: src/main/extractor_metatypes.c:251 843 msgid "vendor" 844 msgstr "Anbieter" 845 846 #: src/main/extractor_metatypes.c:252 847 msgid "name of the software vendor" 848 msgstr "Name des Software-Anbieters" 849 850 #: src/main/extractor_metatypes.c:253 851 msgid "target operating system" 852 msgstr "Zielbetriebssystem" 853 854 #: src/main/extractor_metatypes.c:254 855 msgid "operating system for which this package was made" 856 msgstr "Betriebssystem, für welches das Paket erstellt wurde" 857 858 #: src/main/extractor_metatypes.c:256 859 msgid "software version" 860 msgstr "Softwareversion" 861 862 #: src/main/extractor_metatypes.c:257 863 msgid "version of the software contained in the file" 864 msgstr "Version der in der Datei enthaltenen Software" 865 866 #: src/main/extractor_metatypes.c:258 867 msgid "target platform" 868 msgstr "Zielplattform" 869 870 #: src/main/extractor_metatypes.c:260 871 msgid "" 872 "name of the architecture, operating system and distribution this package is " 873 "for" 874 msgstr "" 875 "Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die " 876 "dieses Paket geeignet ist" 877 878 #: src/main/extractor_metatypes.c:261 879 msgid "resource type" 880 msgstr "Art der Ressource" 881 882 #: src/main/extractor_metatypes.c:263 883 msgid "" 884 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " 885 "file format" 886 msgstr "" 887 "Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das " 888 "Dateiformat" 889 890 #: src/main/extractor_metatypes.c:264 891 msgid "library search path" 892 msgstr "Bibliotheks-Suchpfad" 893 894 #: src/main/extractor_metatypes.c:266 895 msgid "" 896 "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 897 msgstr "" 898 "Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll" 899 900 #: src/main/extractor_metatypes.c:267 901 msgid "library dependency" 902 msgstr "Bibliotheksabhängigkeit" 903 904 #: src/main/extractor_metatypes.c:268 905 msgid "name of a library that this file depends on" 906 msgstr "Name der Bibliothek, von der diese Datei abhängt" 907 908 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 909 msgid "camera make" 910 msgstr "Kameramarke" 911 912 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 913 msgid "camera model" 914 msgstr "Kamera-Modell" 915 916 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 917 msgid "exposure" 918 msgstr "Belichtung" 919 920 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 921 msgid "aperture" 922 msgstr "Blende" 923 924 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 925 msgid "exposure bias" 926 msgstr "Belichtungskorrektur" 927 928 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 929 msgid "flash" 930 msgstr "Blitz" 931 932 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 933 msgid "flash bias" 934 msgstr "Blitzkorrektur" 935 936 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 937 msgid "focal length" 938 msgstr "Brennweite" 939 940 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 941 msgid "focal length 35mm" 942 msgstr "Brennweite 35 mm äquivalent" 943 944 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 945 msgid "iso speed" 946 msgstr "ISO-Verschlusszeit" 947 948 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 949 msgid "exposure mode" 950 msgstr "Belichtungsmethode" 951 952 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 953 msgid "metering mode" 954 msgstr "Messmethode" 955 956 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 957 msgid "macro mode" 958 msgstr "Makro-Modus" 959 960 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299 961 msgid "image quality" 962 msgstr "Bildqualität" 963 964 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 965 msgid "white balance" 966 msgstr "Weißabgleich" 967 968 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 969 msgid "orientation" 970 msgstr "Ausrichtung" 971 972 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 973 msgid "magnification" 974 msgstr "Vergrößerung" 975 976 #: src/main/extractor_metatypes.c:307 977 msgid "image dimensions" 978 msgstr "Bildabmessungen" 979 980 #: src/main/extractor_metatypes.c:308 981 msgid "size of the image in pixels (width times height)" 982 msgstr "Größe des Bildes in Pixel (Breite mal Höhe)" 983 984 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 985 msgid "produced by software" 986 msgstr "Erstellt von Software" 987 988 #: src/main/extractor_metatypes.c:314 989 msgid "thumbnail" 990 msgstr "Vorschaubild" 991 992 #: src/main/extractor_metatypes.c:315 993 msgid "smaller version of the image for previewing" 994 msgstr "Verkleinerte Version des Bildes für Vorschauzwecke" 995 996 #: src/main/extractor_metatypes.c:317 997 msgid "image resolution" 998 msgstr "Bildauflösung" 999 1000 #: src/main/extractor_metatypes.c:318 1001 msgid "resolution in dots per inch" 1002 msgstr "Auflösung in Punkte je Zoll" 1003 1004 #: src/main/extractor_metatypes.c:320 1005 msgid "Originating entity" 1006 msgstr "Originating entity" 1007 1008 #: src/main/extractor_metatypes.c:321 1009 msgid "character set" 1010 msgstr "Zeichensatz" 1011 1012 #: src/main/extractor_metatypes.c:322 1013 msgid "character encoding used" 1014 msgstr "Verwendete Zeichenkodierung" 1015 1016 #: src/main/extractor_metatypes.c:323 1017 msgid "line count" 1018 msgstr "Zeilenanzahl" 1019 1020 #: src/main/extractor_metatypes.c:324 1021 msgid "number of lines" 1022 msgstr "Anzahl der Zeilen" 1023 1024 #: src/main/extractor_metatypes.c:325 1025 msgid "paragraph count" 1026 msgstr "Absatzanzahl" 1027 1028 #: src/main/extractor_metatypes.c:326 1029 msgid "number of paragraphs" 1030 msgstr "Anzahl der Abschnitte" 1031 1032 #: src/main/extractor_metatypes.c:328 1033 msgid "word count" 1034 msgstr "Wortanzahl" 1035 1036 #: src/main/extractor_metatypes.c:329 1037 msgid "number of words" 1038 msgstr "Anzahl der Wörter" 1039 1040 #: src/main/extractor_metatypes.c:330 1041 msgid "character count" 1042 msgstr "Zeichenanzahl" 1043 1044 #: src/main/extractor_metatypes.c:331 1045 msgid "number of characters" 1046 msgstr "Zeichenanzahl" 1047 1048 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 1049 msgid "page orientation" 1050 msgstr "Seitenausrichtung" 1051 1052 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 1053 msgid "paper size" 1054 msgstr "Seitengröße" 1055 1056 #: src/main/extractor_metatypes.c:336 1057 msgid "template" 1058 msgstr "Vorlage" 1059 1060 #: src/main/extractor_metatypes.c:337 1061 msgid "template the document uses or is based on" 1062 msgstr "Vorlage, auf der das Dokument basiert" 1063 1064 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 1065 msgid "company" 1066 msgstr "Unternehmen" 1067 1068 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 1069 msgid "manager" 1070 msgstr "Manager" 1071 1072 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 1073 msgid "revision number" 1074 msgstr "Revisionsnummer" 1075 1076 #: src/main/extractor_metatypes.c:345 1077 msgid "duration" 1078 msgstr "Dauer" 1079 1080 #: src/main/extractor_metatypes.c:346 1081 msgid "play time for the medium" 1082 msgstr "Spielzeit des Mediums" 1083 1084 #: src/main/extractor_metatypes.c:347 1085 msgid "album" 1086 msgstr "Album" 1087 1088 #: src/main/extractor_metatypes.c:348 1089 msgid "name of the album" 1090 msgstr "Name des Albums" 1091 1092 #: src/main/extractor_metatypes.c:350 1093 msgid "artist" 1094 msgstr "Künstler" 1095 1096 #: src/main/extractor_metatypes.c:351 1097 msgid "name of the artist or band" 1098 msgstr "Name des Künstlers oder der Band" 1099 1100 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 1101 msgid "genre" 1102 msgstr "Genre" 1103 1104 #: src/main/extractor_metatypes.c:354 1105 msgid "track number" 1106 msgstr "Nummer des Stücks" 1107 1108 #: src/main/extractor_metatypes.c:355 1109 msgid "original number of the track on the distribution medium" 1110 msgstr "Originalnummer des Stücks im Verteilungsmedium" 1111 1112 #: src/main/extractor_metatypes.c:356 1113 msgid "disk number" 1114 msgstr "Disk-Nummer" 1115 1116 #: src/main/extractor_metatypes.c:358 1117 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" 1118 msgstr "Nummer der Disk innerhalb einer aus mehreren Disks bestehenden Ausgabe" 1119 1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:359 1121 msgid "performer" 1122 msgstr "Künstler" 1123 1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:361 1125 msgid "" 1126 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " 1127 "etc.)" 1128 msgstr "" 1129 "Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)" 1130 1131 #: src/main/extractor_metatypes.c:363 1132 msgid "contact" 1133 msgstr "Kontakt" 1134 1135 #: src/main/extractor_metatypes.c:364 1136 msgid "Contact information for the creator or distributor" 1137 msgstr "Kontaktinformationen für Ersteller oder Verteiler" 1138 1139 #: src/main/extractor_metatypes.c:365 1140 msgid "song version" 1141 msgstr "Version des Liedes" 1142 1143 #: src/main/extractor_metatypes.c:366 1144 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" 1145 msgstr "Name der Version des Liedes (z.B. Remix)" 1146 1147 #: src/main/extractor_metatypes.c:367 1148 msgid "picture" 1149 msgstr "Bild" 1150 1151 #: src/main/extractor_metatypes.c:368 1152 msgid "associated misc. picture" 1153 msgstr "Zugehöriges weiteres Bild" 1154 1155 #: src/main/extractor_metatypes.c:369 1156 msgid "cover picture" 1157 msgstr "Coverbild" 1158 1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:370 1160 msgid "picture of the cover of the distribution medium" 1161 msgstr "Bild des Covers des Verteilungsmediums" 1162 1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:371 1164 msgid "contributor picture" 1165 msgstr "Teilnehmerbild" 1166 1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:372 1168 msgid "picture of one of the contributors" 1169 msgstr "Bild eines der Mitwirkenden" 1170 1171 #: src/main/extractor_metatypes.c:374 1172 msgid "event picture" 1173 msgstr "Ereignisbild" 1174 1175 #: src/main/extractor_metatypes.c:375 1176 msgid "picture of an associated event" 1177 msgstr "Bild eines zugehörigen Ereignisses" 1178 1179 #: src/main/extractor_metatypes.c:376 1180 msgid "logo" 1181 msgstr "Logo" 1182 1183 #: src/main/extractor_metatypes.c:377 1184 msgid "logo of an associated organization" 1185 msgstr "Logo einer zugehörigen Organisation" 1186 1187 #: src/main/extractor_metatypes.c:378 1188 msgid "broadcast television system" 1189 msgstr "TV-System" 1190 1191 #: src/main/extractor_metatypes.c:380 1192 msgid "name of the television system for which the data is coded" 1193 msgstr "Name des Fernsehsystems, für das die Daten kodiert wurden" 1194 1195 #: src/main/extractor_metatypes.c:381 1196 msgid "source device" 1197 msgstr "Erstellungsgerät" 1198 1199 #: src/main/extractor_metatypes.c:382 1200 msgid "device used to create the object" 1201 msgstr "Zur Erstellung des Objekts verwendetes Gerät" 1202 1203 #: src/main/extractor_metatypes.c:383 1204 msgid "disclaimer" 1205 msgstr "Haftungsausschluss" 1206 1207 #: src/main/extractor_metatypes.c:384 1208 msgid "legal disclaimer" 1209 msgstr "Haftungsausschluss" 1210 1211 #: src/main/extractor_metatypes.c:386 1212 msgid "warning" 1213 msgstr "Warnung" 1214 1215 #: src/main/extractor_metatypes.c:387 1216 msgid "warning about the nature of the content" 1217 msgstr "Warnung zur Art des Inhalts" 1218 1219 #: src/main/extractor_metatypes.c:388 1220 msgid "page order" 1221 msgstr "Seitenreihenfolge" 1222 1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:389 1224 msgid "order of the pages" 1225 msgstr "Reihenfolge der Seiten" 1226 1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:390 1228 msgid "writer" 1229 msgstr "Verfasser" 1230 1231 #: src/main/extractor_metatypes.c:391 1232 msgid "contributing writer" 1233 msgstr "Mitwirkender Verfasser" 1234 1235 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 1236 msgid "product version" 1237 msgstr "Produktversion" 1238 1239 #: src/main/extractor_metatypes.c:394 1240 msgid "contributor" 1241 msgstr "Beiträger" 1242 1243 #: src/main/extractor_metatypes.c:395 1244 msgid "name of a contributor" 1245 msgstr "Name eines Mitwirkenden" 1246 1247 #: src/main/extractor_metatypes.c:397 1248 msgid "movie director" 1249 msgstr "Regisseur" 1250 1251 #: src/main/extractor_metatypes.c:398 1252 msgid "name of the director" 1253 msgstr "Name des Regisseurs" 1254 1255 #: src/main/extractor_metatypes.c:399 1256 msgid "network" 1257 msgstr "Netzwerk" 1258 1259 #: src/main/extractor_metatypes.c:400 1260 msgid "name of the broadcasting network or station" 1261 msgstr "Name der Sendeanstalt oder des Mediengruppe" 1262 1263 #: src/main/extractor_metatypes.c:401 1264 msgid "show" 1265 msgstr "Show" 1266 1267 #: src/main/extractor_metatypes.c:402 1268 msgid "name of the show" 1269 msgstr "Name der Show" 1270 1271 #: src/main/extractor_metatypes.c:403 1272 msgid "chapter name" 1273 msgstr "Kapitelname" 1274 1275 #: src/main/extractor_metatypes.c:404 1276 msgid "name of the chapter" 1277 msgstr "Name des Kapitels" 1278 1279 #: src/main/extractor_metatypes.c:405 1280 msgid "song count" 1281 msgstr "Liederanzahl" 1282 1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:406 1284 msgid "number of songs" 1285 msgstr "Anzahl der Lieder" 1286 1287 #: src/main/extractor_metatypes.c:408 1288 msgid "starting song" 1289 msgstr "Anfangssong" 1290 1291 #: src/main/extractor_metatypes.c:409 1292 msgid "number of the first song to play" 1293 msgstr "Nummer des zuerst abzuspielenden Titels" 1294 1295 #: src/main/extractor_metatypes.c:410 1296 msgid "play counter" 1297 msgstr "Abspielzähler" 1298 1299 #: src/main/extractor_metatypes.c:411 1300 msgid "number of times the media has been played" 1301 msgstr "Anzahl, wie oft das Medium abgespielt wurde" 1302 1303 #: src/main/extractor_metatypes.c:412 1304 msgid "conductor" 1305 msgstr "Dirigent" 1306 1307 #: src/main/extractor_metatypes.c:413 1308 msgid "name of the conductor" 1309 msgstr "Name des Dirigenten" 1310 1311 #: src/main/extractor_metatypes.c:414 1312 msgid "interpretation" 1313 msgstr "Interpretation" 1314 1315 #: src/main/extractor_metatypes.c:416 1316 msgid "" 1317 "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1318 msgstr "" 1319 "Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren" 1320 1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:417 1322 msgid "composer" 1323 msgstr "Komponist" 1324 1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:418 1326 msgid "name of the composer" 1327 msgstr "Name des Komponisten" 1328 1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 1330 msgid "beats per minute" 1331 msgstr "Schläge pro Minute" 1332 1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:422 1334 msgid "encoded by" 1335 msgstr "Codiert von" 1336 1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:423 1338 msgid "name of person or organization that encoded the file" 1339 msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Datei kodiert hat" 1340 1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:424 1342 msgid "original title" 1343 msgstr "Originaltitel" 1344 1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:425 1346 msgid "title of the original work" 1347 msgstr "Titel des Original-Werkes" 1348 1349 #: src/main/extractor_metatypes.c:426 1350 msgid "original artist" 1351 msgstr "Original-Künstler" 1352 1353 #: src/main/extractor_metatypes.c:427 1354 msgid "name of the original artist" 1355 msgstr "Name des Original-Künstlers" 1356 1357 #: src/main/extractor_metatypes.c:428 1358 msgid "original writer" 1359 msgstr "Name des Original-Autor" 1360 1361 #: src/main/extractor_metatypes.c:429 1362 msgid "name of the original lyricist or writer" 1363 msgstr "Name des Original-Textdichters oder Autors" 1364 1365 #: src/main/extractor_metatypes.c:431 1366 msgid "original release year" 1367 msgstr "Original-Veröffentlichung" 1368 1369 #: src/main/extractor_metatypes.c:432 1370 msgid "year of the original release" 1371 msgstr "Name des Original-Veröffentlichung" 1372 1373 #: src/main/extractor_metatypes.c:433 1374 msgid "original performer" 1375 msgstr "Original-Interpret" 1376 1377 #: src/main/extractor_metatypes.c:434 1378 msgid "name of the original performer" 1379 msgstr "Name des Original-Interpreten" 1380 1381 #: src/main/extractor_metatypes.c:435 1382 msgid "lyrics" 1383 msgstr "Liedtexte" 1384 1385 #: src/main/extractor_metatypes.c:437 1386 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" 1387 msgstr "Text des Liedes oder Textbeschreibung des Gesangsparts" 1388 1389 #: src/main/extractor_metatypes.c:438 1390 msgid "popularity" 1391 msgstr "Beliebtheit" 1392 1393 #: src/main/extractor_metatypes.c:439 1394 msgid "information about the file's popularity" 1395 msgstr "Informationen zur Popularität der Datei" 1396 1397 #: src/main/extractor_metatypes.c:440 1398 msgid "licensee" 1399 msgstr "Lizenzgeber" 1400 1401 #: src/main/extractor_metatypes.c:441 1402 msgid "name of the owner or licensee of the file" 1403 msgstr "Name des Eigentümers oder Lizenzinhabers der Datei" 1404 1405 #: src/main/extractor_metatypes.c:443 1406 msgid "musician credit list" 1407 msgstr "Musikerehrungen" 1408 1409 #: src/main/extractor_metatypes.c:444 1410 msgid "names of contributing musicians" 1411 msgstr "Namen der mitwirkenden Musiker" 1412 1413 #: src/main/extractor_metatypes.c:445 1414 msgid "mood" 1415 msgstr "Stimmung" 1416 1417 #: src/main/extractor_metatypes.c:446 1418 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" 1419 msgstr "Schlüsselwörter, die die Stimmung eines Stückes bezeichnen" 1420 1421 #: src/main/extractor_metatypes.c:447 1422 msgid "subtitle" 1423 msgstr "Untertitel" 1424 1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:448 1426 msgid "subtitle of this part" 1427 msgstr "Untertitel dieses Teils" 1428 1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:449 1430 msgid "display type" 1431 msgstr "Anzeigetyp" 1432 1433 #: src/main/extractor_metatypes.c:451 1434 msgid "what rendering method should be used to display this item" 1435 msgstr "Die für die Anzeige dieses Objektes zu verwendende Darstellungmethode" 1436 1437 #: src/main/extractor_metatypes.c:452 1438 msgid "full data" 1439 msgstr "Vollständige Daten" 1440 1441 #: src/main/extractor_metatypes.c:454 1442 msgid "" 1443 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1444 msgstr "" 1445 "Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine " 1446 "wirklichen Metadaten)" 1447 1448 #: src/main/extractor_metatypes.c:456 1449 msgid "rating" 1450 msgstr "Bewertung" 1451 1452 #: src/main/extractor_metatypes.c:457 1453 msgid "rating of the content" 1454 msgstr "Bewertung des Inhalts" 1455 1456 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 1457 msgid "organization" 1458 msgstr "Organisation" 1459 1460 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 1461 msgid "ripper" 1462 msgstr "Ripper" 1463 1464 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 1465 msgid "producer" 1466 msgstr "Hersteller" 1467 1468 #: src/main/extractor_metatypes.c:464 1469 msgid "group" 1470 msgstr "Gruppe" 1471 1472 #: src/main/extractor_metatypes.c:465 1473 msgid "name of the group or band" 1474 msgstr "Name der Gruppe oder Band" 1475 1476 #: src/main/extractor_metatypes.c:467 1477 msgid "original filename" 1478 msgstr "Originaler Dateiname" 1479 1480 #: src/main/extractor_metatypes.c:468 1481 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" 1482 msgstr "Name der Originaldatei (reserviert für GNUnet)" 1483 1484 #: src/main/extractor_metatypes.c:469 1485 msgid "disc count" 1486 msgstr "Disk-Anzahl" 1487 1488 #: src/main/extractor_metatypes.c:470 1489 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" 1490 msgstr "Anzahl der Disks in der Sammlung, zu der diese Disk gehört" 1491 1492 #: src/main/extractor_metatypes.c:471 1493 msgid "codec" 1494 msgstr "Codec" 1495 1496 #: src/main/extractor_metatypes.c:472 1497 msgid "codec the data is stored in" 1498 msgstr "Codec, in dem die Daten gespeichert sind" 1499 1500 #: src/main/extractor_metatypes.c:473 1501 msgid "video codec" 1502 msgstr "Video-Codec" 1503 1504 #: src/main/extractor_metatypes.c:474 1505 msgid "codec the video data is stored in" 1506 msgstr "Codec, in dem die Videodaten gespeichert sind" 1507 1508 #: src/main/extractor_metatypes.c:475 1509 msgid "audio codec" 1510 msgstr "Audio-Codec" 1511 1512 #: src/main/extractor_metatypes.c:476 1513 msgid "codec the audio data is stored in" 1514 msgstr "Codec, in dem die Audiodaten gespeichert sind" 1515 1516 #: src/main/extractor_metatypes.c:478 1517 msgid "subtitle codec" 1518 msgstr "Untertitel-Codec" 1519 1520 #: src/main/extractor_metatypes.c:479 1521 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" 1522 msgstr "Codec, in dem die Untertiteldaten gespeichert sind" 1523 1524 #: src/main/extractor_metatypes.c:480 1525 msgid "container format" 1526 msgstr "Containerformat" 1527 1528 #: src/main/extractor_metatypes.c:481 1529 msgid "container format the data is stored in" 1530 msgstr "Containerformat, in dem die Daten gespeichert sind" 1531 1532 #: src/main/extractor_metatypes.c:482 1533 msgid "bitrate" 1534 msgstr "Bitrate" 1535 1536 #: src/main/extractor_metatypes.c:483 1537 msgid "exact or average bitrate in bits/s" 1538 msgstr "Feste oder durchschnittliche Bitrate in bit/s" 1539 1540 #: src/main/extractor_metatypes.c:484 1541 msgid "nominal bitrate" 1542 msgstr "Nominale Bitrate" 1543 1544 #: src/main/extractor_metatypes.c:486 1545 msgid "" 1546 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " 1547 "target bitrate." 1548 msgstr "" 1549 "Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-" 1550 "Bitrate abweichen." 1551 1552 #: src/main/extractor_metatypes.c:487 1553 msgid "minimum bitrate" 1554 msgstr "Minimale Bitrate" 1555 1556 #: src/main/extractor_metatypes.c:488 1557 msgid "minimum bitrate in bits/s" 1558 msgstr "Minimale Bitrate in bit/s" 1559 1560 #: src/main/extractor_metatypes.c:490 1561 msgid "maximum bitrate" 1562 msgstr "Maximale Bitrate" 1563 1564 #: src/main/extractor_metatypes.c:491 1565 msgid "maximum bitrate in bits/s" 1566 msgstr "Maximale Bitrate in bit/s" 1567 1568 #: src/main/extractor_metatypes.c:492 1569 msgid "serial" 1570 msgstr "Seriennummer" 1571 1572 #: src/main/extractor_metatypes.c:493 1573 msgid "serial number of track" 1574 msgstr "Seriennummer des Stücks" 1575 1576 #: src/main/extractor_metatypes.c:494 1577 msgid "encoder" 1578 msgstr "Kodierer" 1579 1580 #: src/main/extractor_metatypes.c:495 1581 msgid "encoder used to encode this stream" 1582 msgstr "Für die Kodierung dieses Datenstroms verwendeter Kodierer" 1583 1584 #: src/main/extractor_metatypes.c:496 1585 msgid "encoder version" 1586 msgstr "Version des Kodierers" 1587 1588 #: src/main/extractor_metatypes.c:497 1589 msgid "version of the encoder used to encode this stream" 1590 msgstr "Version des Kodierers, der diesen Datenstrom kodiert hat" 1591 1592 #: src/main/extractor_metatypes.c:498 1593 msgid "track gain" 1594 msgstr "Pegel des Stücks" 1595 1596 #: src/main/extractor_metatypes.c:499 1597 msgid "track gain in db" 1598 msgstr "Pegel des Stücks in dB" 1599 1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:501 1601 msgid "track peak" 1602 msgstr "Spitzenpegel des Stücks" 1603 1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:502 1605 msgid "peak of the track" 1606 msgstr "Spitzenpegel des Stücks" 1607 1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:503 1609 msgid "album gain" 1610 msgstr "Pegel des Album" 1611 1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:504 1613 msgid "album gain in db" 1614 msgstr "Pegel des Albums in dB" 1615 1616 #: src/main/extractor_metatypes.c:505 1617 msgid "album peak" 1618 msgstr "Spitzenpegel des Albums" 1619 1620 #: src/main/extractor_metatypes.c:506 1621 msgid "peak of the album" 1622 msgstr "Spitzenpegel des Albums" 1623 1624 #: src/main/extractor_metatypes.c:507 1625 msgid "reference level" 1626 msgstr "Referenzpegel" 1627 1628 #: src/main/extractor_metatypes.c:508 1629 msgid "reference level of track and album gain values" 1630 msgstr "Referenz der Pegelwerte für Stück und Album" 1631 1632 #: src/main/extractor_metatypes.c:509 1633 msgid "location name" 1634 msgstr "Name des Ortes" 1635 1636 #: src/main/extractor_metatypes.c:511 1637 msgid "" 1638 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 1639 "produced" 1640 msgstr "" 1641 "Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und " 1642 "produziert wurde" 1643 1644 #: src/main/extractor_metatypes.c:513 1645 msgid "location elevation" 1646 msgstr "Höhe des Ortes" 1647 1648 #: src/main/extractor_metatypes.c:515 1649 msgid "" 1650 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 1651 "according to WGS84 (zero is average sea level)" 1652 msgstr "" 1653 "Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert " 1654 "wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)" 1655 1656 #: src/main/extractor_metatypes.c:516 1657 msgid "location horizontal error" 1658 msgstr "Horizontale Abweichung des Ortes" 1659 1660 #: src/main/extractor_metatypes.c:518 1661 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" 1662 msgstr "" 1663 "Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position " 1664 "in Meter" 1665 1666 #: src/main/extractor_metatypes.c:519 1667 msgid "location movement speed" 1668 msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" 1669 1670 #: src/main/extractor_metatypes.c:521 1671 msgid "" 1672 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1673 msgstr "" 1674 "Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, " 1675 "angegeben in m/s." 1676 1677 #: src/main/extractor_metatypes.c:522 1678 msgid "location movement direction" 1679 msgstr "Lokale Bewegungsrichtung" 1680 1681 #: src/main/extractor_metatypes.c:524 1682 msgid "" 1683 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " 1684 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " 1685 "means the geographic north, and increases clockwise" 1686 msgstr "" 1687 "Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme " 1688 "ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den " 1689 "geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt " 1690 "wird." 1691 1692 #: src/main/extractor_metatypes.c:525 1693 msgid "location capture direction" 1694 msgstr "Lokale Aufnahmerichtung" 1695 1696 #: src/main/extractor_metatypes.c:527 1697 msgid "" 1698 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " 1699 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " 1700 "geographic north, and increases clockwise" 1701 msgstr "" 1702 "Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die " 1703 "Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen " 1704 "Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." 1705 1706 #: src/main/extractor_metatypes.c:529 1707 msgid "show episode number" 1708 msgstr "Folgennummer der Show" 1709 1710 #: src/main/extractor_metatypes.c:530 1711 msgid "number of the episode within a season/show" 1712 msgstr "Nummer der Folge innerhalb einer Serie oder Show" 1713 1714 #: src/main/extractor_metatypes.c:531 1715 msgid "show season number" 1716 msgstr "Staffelnummer der Show" 1717 1718 #: src/main/extractor_metatypes.c:532 1719 msgid "number of the season of a show/series" 1720 msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show" 1721 1722 #: src/main/extractor_metatypes.c:533 1723 msgid "grouping" 1724 msgstr "Gruppierung" 1725 1726 #: src/main/extractor_metatypes.c:535 1727 msgid "" 1728 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " 1729 "are multiple pieces of a concerto" 1730 msgstr "" 1731 "Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein " 1732 "Beispiel dafür wäre ein Konzert." 1733 1734 #: src/main/extractor_metatypes.c:536 1735 msgid "device manufacturer" 1736 msgstr "Hersteller des Geräts" 1737 1738 #: src/main/extractor_metatypes.c:537 1739 msgid "manufacturer of the device used to create the media" 1740 msgstr "Hersteller des Gerätes, das zur Erstellung des Mediums verwendet wurde" 1741 1742 #: src/main/extractor_metatypes.c:538 1743 msgid "device model" 1744 msgstr "Modell des Gerätes" 1745 1746 #: src/main/extractor_metatypes.c:539 1747 msgid "model of the device used to create the media" 1748 msgstr "Modell des Gerätes, das zur Erstellung des Mediums verwendet wurde" 1749 1750 #: src/main/extractor_metatypes.c:541 1751 msgid "audio language" 1752 msgstr "Audio-Sprache" 1753 1754 #: src/main/extractor_metatypes.c:542 1755 msgid "language of the audio track" 1756 msgstr "Sprache der Tonspur" 1757 1758 #: src/main/extractor_metatypes.c:543 1759 msgid "channels" 1760 msgstr "Kanäle" 1761 1762 #: src/main/extractor_metatypes.c:544 1763 msgid "number of audio channels" 1764 msgstr "Anzahl der Tonkanäle" 1765 1766 #: src/main/extractor_metatypes.c:545 1767 msgid "sample rate" 1768 msgstr "Abtastrate" 1769 1770 #: src/main/extractor_metatypes.c:546 1771 msgid "sample rate of the audio track" 1772 msgstr "Abtastrate der Tonspur" 1773 1774 #: src/main/extractor_metatypes.c:547 1775 msgid "audio depth" 1776 msgstr "Abtasttiefe" 1777 1778 #: src/main/extractor_metatypes.c:548 1779 msgid "number of bits per audio sample" 1780 msgstr "Anzahl der Bits pro Abtastwert" 1781 1782 #: src/main/extractor_metatypes.c:549 1783 msgid "audio bitrate" 1784 msgstr "Audio-Bitrate" 1785 1786 #: src/main/extractor_metatypes.c:550 1787 msgid "bitrate of the audio track" 1788 msgstr "Abtastrate der Tonspur" 1789 1790 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 1791 msgid "maximum audio bitrate" 1792 msgstr "Maximale Audio-Bitrate" 1793 1794 #: src/main/extractor_metatypes.c:554 1795 msgid "video dimensions" 1796 msgstr "Video-Abmessungen" 1797 1798 #: src/main/extractor_metatypes.c:555 1799 msgid "width and height of the video track (WxH)" 1800 msgstr "Breite und Höhe der Videospur (BxH)" 1801 1802 #: src/main/extractor_metatypes.c:556 1803 msgid "video depth" 1804 msgstr "Video-Einzelbildrate" 1805 1806 #: src/main/extractor_metatypes.c:557 1807 msgid "numbers of bits per pixel" 1808 msgstr "Anzahl der Bits pro Pixel" 1809 1810 #: src/main/extractor_metatypes.c:558 1811 msgid "frame rate" 1812 msgstr "Bildwiederholrate" 1813 1814 #: src/main/extractor_metatypes.c:559 1815 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" 1816 msgstr "Anzahl der Einzelbilder pro Sekunde (als gemeiner oder Dezimalbruch)" 1817 1818 #: src/main/extractor_metatypes.c:560 1819 msgid "pixel aspect ratio" 1820 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis" 1821 1822 #: src/main/extractor_metatypes.c:561 1823 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" 1824 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (als gemeiner Bruch)" 1825 1826 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 1827 msgid "video bitrate" 1828 msgstr "Video-Bitrate" 1829 1830 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 1831 msgid "maximum video bitrate" 1832 msgstr "Maximale Video-Bitrate" 1833 1834 #: src/main/extractor_metatypes.c:567 1835 msgid "subtitle language" 1836 msgstr "Untertitel-Sprache" 1837 1838 #: src/main/extractor_metatypes.c:568 1839 msgid "language of the subtitle track" 1840 msgstr "Sprache der Untertitelspur" 1841 1842 #: src/main/extractor_metatypes.c:569 1843 msgid "video language" 1844 msgstr "Video-Sprache" 1845 1846 #: src/main/extractor_metatypes.c:570 1847 msgid "language of the video track" 1848 msgstr "Sprache der Videospur" 1849 1850 #: src/main/extractor_metatypes.c:571 1851 msgid "table of contents" 1852 msgstr "Inhaltsverzeichnis" 1853 1854 #: src/main/extractor_metatypes.c:572 1855 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" 1856 msgstr "Kapitel, Inhalt und Lesezeichen (im XML-Format)" 1857 1858 #: src/main/extractor_metatypes.c:574 1859 msgid "video duration" 1860 msgstr "Video-Spielzeit" 1861 1862 #: src/main/extractor_metatypes.c:575 1863 msgid "duration of a video stream" 1864 msgstr "Dauer eines Video-Datenstroms" 1865 1866 #: src/main/extractor_metatypes.c:576 1867 msgid "audio duration" 1868 msgstr "Audio-Spielzeit" 1869 1870 #: src/main/extractor_metatypes.c:577 1871 msgid "duration of an audio stream" 1872 msgstr "Dauer eines Audio-Datenstroms" 1873 1874 #: src/main/extractor_metatypes.c:578 1875 msgid "subtitle duration" 1876 msgstr "Dauer der Untertitel" 1877 1878 #: src/main/extractor_metatypes.c:579 1879 msgid "duration of a subtitle stream" 1880 msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms" 1881 1882 #: src/main/extractor_metatypes.c:581 1883 msgid "audio preview" 1884 msgstr "Audiovorschau" 1885 1886 #: src/main/extractor_metatypes.c:582 1887 msgid "a preview of the file audio stream" 1888 msgstr "Eine Vorschau des Audio-Datenstroms der Datei" 1889 1890 #: src/main/extractor_metatypes.c:584 1891 msgid "narinfo" 1892 msgstr "narinfo" 1893 1894 #: src/main/extractor_metatypes.c:586 1895 msgid "" 1896 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" 1897 msgstr "" 1898 "Datei, die Informationen über den Inhalt eines normalisierten Archivs " 1899 "enthält (nar)" 1900 1901 #: src/main/extractor_metatypes.c:588 1902 msgid "nar" 1903 msgstr "nar" 1904 1905 #: src/main/extractor_metatypes.c:589 1906 msgid "normalized archive" 1907 msgstr "normalisiertes Archiv" 1908 1909 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 1910 msgid "last" 1911 msgstr "letzte" 1912 1913 #: src/main/getopt.c:694 1914 #, c-format 1915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1916 msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" 1917 1918 #: src/main/getopt.c:719 1919 #, c-format 1920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1921 msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n" 1922 1923 #: src/main/getopt.c:725 1924 #, c-format 1925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1926 msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n" 1927 1928 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 1929 #, c-format 1930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1931 msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n" 1932 1933 #: src/main/getopt.c:771 1934 #, c-format 1935 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1936 msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" 1937 1938 #: src/main/getopt.c:775 1939 #, c-format 1940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1941 msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" 1942 1943 #: src/main/getopt.c:801 1944 #, c-format 1945 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1946 msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" 1947 1948 #: src/main/getopt.c:803 1949 #, c-format 1950 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1951 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" 1952 1953 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 1954 #, c-format 1955 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1956 msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n" 1957 1958 #: src/main/getopt.c:880 1959 #, c-format 1960 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1961 msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" 1962 1963 #: src/main/getopt.c:899 1964 #, c-format 1965 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1966 msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" 1967 1968 #: src/plugins/flac_extractor.c:323 1969 #, c-format 1970 msgid "%u Hz, %u channels" 1971 msgstr "%u Hz, %u Kanäle" 1972 1973 #: src/plugins/man_extractor.c:216 1974 msgid "Commands" 1975 msgstr "Befehle" 1976 1977 #: src/plugins/man_extractor.c:220 1978 msgid "System calls" 1979 msgstr "Systemaufrufe" 1980 1981 #: src/plugins/man_extractor.c:224 1982 msgid "Library calls" 1983 msgstr "Bibliotheksaufrufe" 1984 1985 #: src/plugins/man_extractor.c:228 1986 msgid "Special files" 1987 msgstr "Spezialdateien" 1988 1989 #: src/plugins/man_extractor.c:232 1990 msgid "File formats and conventions" 1991 msgstr "Dateiformate und -konventionen" 1992 1993 #: src/plugins/man_extractor.c:236 1994 msgid "Games" 1995 msgstr "Spiele" 1996 1997 #: src/plugins/man_extractor.c:240 1998 msgid "Conventions and miscellaneous" 1999 msgstr "Konventionen und Sonstiges" 2000 2001 #: src/plugins/man_extractor.c:244 2002 msgid "System management commands" 2003 msgstr "Befehle zur Systemkonfiguration" 2004 2005 #: src/plugins/man_extractor.c:248 2006 msgid "Kernel routines" 2007 msgstr "Kernelroutinen" 2008 2009 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 2010 msgid "No Proofing" 2011 msgstr "No Proofing" 2012 2013 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 2014 msgid "Traditional Chinese" 2015 msgstr "Traditionelles Chinesisch" 2016 2017 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 2018 msgid "Simplified Chinese" 2019 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 2020 2021 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 2022 msgid "Swiss German" 2023 msgstr "Schweizerdeutsch" 2024 2025 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 2026 msgid "U.S. English" 2027 msgstr "Amerikanisches Englisch" 2028 2029 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 2030 msgid "U.K. English" 2031 msgstr "Britsches Englisch" 2032 2033 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 2034 msgid "Australian English" 2035 msgstr "Australisches Englisch" 2036 2037 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 2038 msgid "Castilian Spanish" 2039 msgstr "Kastilisches Spanisch" 2040 2041 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 2042 msgid "Mexican Spanish" 2043 msgstr "Mexikanisches Spanisch" 2044 2045 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 2046 msgid "Belgian French" 2047 msgstr "Belgisches Französisch" 2048 2049 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 2050 msgid "Canadian French" 2051 msgstr "Kanadisches Französisch" 2052 2053 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 2054 msgid "Swiss French" 2055 msgstr "Schweizer Französisch" 2056 2057 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 2058 msgid "Swiss Italian" 2059 msgstr "Schweizer Italienisch" 2060 2061 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 2062 msgid "Belgian Dutch" 2063 msgstr "Belgisches Niederländisch" 2064 2065 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 2066 msgid "Norwegian Bokmal" 2067 msgstr "Norwegisch (Bokmal)" 2068 2069 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 2070 msgid "Rhaeto-Romanic" 2071 msgstr "Rätoromanisch" 2072 2073 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 2074 msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2075 msgstr "Serbokroatisch (Lateinisch)" 2076 2077 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 2078 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2079 msgstr "Serbokroatisch (Kyrillisch)" 2080 2081 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 2082 msgid "Farsi" 2083 msgstr "Farsi" 2084 2085 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 2086 #, c-format 2087 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2088 msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«" 2089 2090 #: src/plugins/riff_extractor.c:149 2091 #, c-format 2092 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2093 msgstr "Codec: %s, %u fps, %u ms" 2094 2095 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2096 msgid "mono" 2097 msgstr "Mono" 2098 2099 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2100 msgid "stereo" 2101 msgstr "Stereo" 2102 2103 #~ msgid "do not remove any duplicates" 2104 #~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen" 2105 2106 #~ msgid "" 2107 #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " 2108 #~ "language code LANG" 2109 #~ msgstr "" 2110 #~ "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel " 2111 #~ "LANG verwenden" 2112 2113 #~ msgid "remove duplicates only if types match" 2114 #~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt" 2115 2116 #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" 2117 #~ msgstr "" 2118 #~ "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung " 2119 #~ "wird geladen)" 2120 2121 #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" 2122 #~ msgstr "" 2123 #~ "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" 2124 2125 #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" 2126 #~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt" 2127 2128 #~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" 2129 #~ msgstr "Schlüsselwörter splitten (split-extractor-Erweiterung wird geladen)" 2130 2131 #~ msgid "INVALID TYPE - %s\n" 2132 #~ msgstr "UNGÜLTIGE ART - %s\n" 2133 2134 #~ msgid "date" 2135 #~ msgstr "Datum" 2136 2137 #~ msgid "relation" 2138 #~ msgstr "Bezug" 2139 2140 #~ msgid "coverage" 2141 #~ msgstr "Geltungsbereich" 2142 2143 #~ msgid "translated" 2144 #~ msgstr "übersetzt" 2145 2146 #~ msgid "used fonts" 2147 #~ msgstr "verwendete Schriften" 2148 2149 #~ msgid "created for" 2150 #~ msgstr "erstellt für" 2151 2152 #~ msgid "release" 2153 #~ msgstr "Release" 2154 2155 #~ msgid "size" 2156 #~ msgstr "Größe" 2157 2158 #~ msgid "category" 2159 #~ msgstr "Kategorie" 2160 2161 #~ msgid "owner" 2162 #~ msgstr "Besitzer" 2163 2164 #~ msgid "binary thumbnail data" 2165 #~ msgstr "binäre Vorschaudaten" 2166 2167 #~ msgid "focal length (35mm equivalent)" 2168 #~ msgstr "Brennweite (35mm Equivalent)" 2169 2170 #~ msgid "split" 2171 #~ msgstr "Teilung" 2172 2173 #~ msgid "security" 2174 #~ msgstr "Sicherheit" 2175 2176 #~ msgid "lower case conversion" 2177 #~ msgstr "Kleinschreibung" 2178 2179 #~ msgid "generator" 2180 #~ msgstr "Erzeuger" 2181 2182 #~ msgid "scale" 2183 #~ msgstr "Skalierung" 2184 2185 #~ msgid "year" 2186 #~ msgstr "Jahr" 2187 2188 #~ msgid "link" 2189 #~ msgstr "Verweis" 2190 2191 #~ msgid "music CD identifier" 2192 #~ msgstr "Musik CD Bezeichner" 2193 2194 #~ msgid "time" 2195 #~ msgstr "Zeit" 2196 2197 #~ msgid "" 2198 #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " 2199 #~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" 2200 #~ msgstr "" 2201 #~ "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, " 2202 #~ "deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' " 2203 #~ "und `%s'.\n" 2204 2205 #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" 2206 #~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n" 2207 2208 #~ msgid "Bytes" 2209 #~ msgstr "Bytes" 2210 2211 #~ msgid "%ux%u dots per cm" 2212 #~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter" 2213 2214 #~ msgid "%ux%u dots per inch?" 2215 #~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter?" 2216 2217 #~ msgid "Blues" 2218 #~ msgstr "Blues" 2219 2220 #~ msgid "Classic Rock" 2221 #~ msgstr "Klassischer Rock" 2222 2223 #~ msgid "Dance" 2224 #~ msgstr "Dance" 2225 2226 #~ msgid "Disco" 2227 #~ msgstr "Disco" 2228 2229 #~ msgid "Funk" 2230 #~ msgstr "Funk" 2231 2232 #~ msgid "Grunge" 2233 #~ msgstr "Grunge" 2234 2235 #~ msgid "Hip-Hop" 2236 #~ msgstr "Hip-Hop" 2237 2238 #~ msgid "Jazz" 2239 #~ msgstr "Jazz" 2240 2241 #~ msgid "Metal" 2242 #~ msgstr "Metal" 2243 2244 #~ msgid "New Age" 2245 #~ msgstr "New Age" 2246 2247 #~ msgid "Oldies" 2248 #~ msgstr "Oldies" 2249 2250 #~ msgid "Other" 2251 #~ msgstr "Sonstiges" 2252 2253 #~ msgid "Pop" 2254 #~ msgstr "Pop" 2255 2256 #~ msgid "R&B" 2257 #~ msgstr "R&B" 2258 2259 #~ msgid "Rap" 2260 #~ msgstr "Rap" 2261 2262 #~ msgid "Reggae" 2263 #~ msgstr "Reggae" 2264 2265 #~ msgid "Rock" 2266 #~ msgstr "Rock" 2267 2268 #~ msgid "Techno" 2269 #~ msgstr "Techno" 2270 2271 #~ msgid "Alternative" 2272 #~ msgstr "Alternative" 2273 2274 #~ msgid "Ska" 2275 #~ msgstr "Ska" 2276 2277 #~ msgid "Death Metal" 2278 #~ msgstr "Death Metal" 2279 2280 #~ msgid "Pranks" 2281 #~ msgstr "Pranks" 2282 2283 #~ msgid "Soundtrack" 2284 #~ msgstr "Filmmusik (Soundtrack)" 2285 2286 #~ msgid "Euro-Techno" 2287 #~ msgstr "Euro-Techno" 2288 2289 #~ msgid "Ambient" 2290 #~ msgstr "Ambient" 2291 2292 #~ msgid "Trip-Hop" 2293 #~ msgstr "Trip-Hop" 2294 2295 #~ msgid "Vocal" 2296 #~ msgstr "Vokal" 2297 2298 #~ msgid "Jazz+Funk" 2299 #~ msgstr "Jazz+Funk" 2300 2301 #~ msgid "Fusion" 2302 #~ msgstr "Fusion" 2303 2304 #~ msgid "Trance" 2305 #~ msgstr "Trance" 2306 2307 #~ msgid "Classical" 2308 #~ msgstr "Klassik" 2309 2310 #~ msgid "Instrumental" 2311 #~ msgstr "Instrumental" 2312 2313 #~ msgid "Acid" 2314 #~ msgstr "Acid" 2315 2316 #~ msgid "House" 2317 #~ msgstr "House" 2318 2319 #~ msgid "Game" 2320 #~ msgstr "Spiel" 2321 2322 #~ msgid "Sound Clip" 2323 #~ msgstr "Soundclip" 2324 2325 #~ msgid "Gospel" 2326 #~ msgstr "Gospel" 2327 2328 #~ msgid "Noise" 2329 #~ msgstr "Noise" 2330 2331 #~ msgid "Alt. Rock" 2332 #~ msgstr "Alt. Rock" 2333 2334 #~ msgid "Bass" 2335 #~ msgstr "Bass" 2336 2337 #~ msgid "Soul" 2338 #~ msgstr "Soul" 2339 2340 #~ msgid "Punk" 2341 #~ msgstr "Punk" 2342 2343 #~ msgid "Space" 2344 #~ msgstr "Space" 2345 2346 #~ msgid "Meditative" 2347 #~ msgstr "Meditative" 2348 2349 #~ msgid "Instrumental Pop" 2350 #~ msgstr "Instrumental Pop" 2351 2352 #~ msgid "Instrumental Rock" 2353 #~ msgstr "Instrumental Rock" 2354 2355 #~ msgid "Ethnic" 2356 #~ msgstr "Ethnic" 2357 2358 #~ msgid "Gothic" 2359 #~ msgstr "Gothic" 2360 2361 #~ msgid "Darkwave" 2362 #~ msgstr "Darkwave" 2363 2364 #~ msgid "Techno-Industrial" 2365 #~ msgstr "Techno-Industrial" 2366 2367 #~ msgid "Electronic" 2368 #~ msgstr "Electronic" 2369 2370 #~ msgid "Pop-Folk" 2371 #~ msgstr "Pop-Folk" 2372 2373 #~ msgid "Eurodance" 2374 #~ msgstr "Eurodance" 2375 2376 #~ msgid "Dream" 2377 #~ msgstr "Dream" 2378 2379 #~ msgid "Southern Rock" 2380 #~ msgstr "Southern Rock" 2381 2382 #~ msgid "Comedy" 2383 #~ msgstr "Comedy" 2384 2385 #~ msgid "Cult" 2386 #~ msgstr "Cult" 2387 2388 #~ msgid "Gangsta Rap" 2389 #~ msgstr "Gangsta Rap" 2390 2391 #~ msgid "Top 40" 2392 #~ msgstr "Top 40" 2393 2394 #~ msgid "Christian Rap" 2395 #~ msgstr "Christian Rap" 2396 2397 #~ msgid "Pop/Funk" 2398 #~ msgstr "Pop/Funk" 2399 2400 #~ msgid "Jungle" 2401 #~ msgstr "Jungle" 2402 2403 #~ msgid "Native American" 2404 #~ msgstr "Native American" 2405 2406 #~ msgid "Cabaret" 2407 #~ msgstr "Cabaret" 2408 2409 #~ msgid "New Wave" 2410 #~ msgstr "New Wave" 2411 2412 #~ msgid "Psychedelic" 2413 #~ msgstr "Psychedelic" 2414 2415 #~ msgid "Rave" 2416 #~ msgstr "Rave" 2417 2418 #~ msgid "Showtunes" 2419 #~ msgstr "Showtunes" 2420 2421 #~ msgid "Trailer" 2422 #~ msgstr "Trailer" 2423 2424 #~ msgid "Lo-Fi" 2425 #~ msgstr "Lo-Fi" 2426 2427 #~ msgid "Tribal" 2428 #~ msgstr "Tribal" 2429 2430 #~ msgid "Acid Punk" 2431 #~ msgstr "Acid Punk" 2432 2433 #~ msgid "Acid Jazz" 2434 #~ msgstr "Acid Jazz" 2435 2436 #~ msgid "Polka" 2437 #~ msgstr "Polka" 2438 2439 #~ msgid "Retro" 2440 #~ msgstr "Retro" 2441 2442 #~ msgid "Musical" 2443 #~ msgstr "Musical" 2444 2445 #~ msgid "Rock & Roll" 2446 #~ msgstr "Rock & Roll" 2447 2448 #~ msgid "Hard Rock" 2449 #~ msgstr "Hard Rock" 2450 2451 #~ msgid "Folk" 2452 #~ msgstr "Folk" 2453 2454 #~ msgid "Folk/Rock" 2455 #~ msgstr "Folk/Rock" 2456 2457 #~ msgid "National Folk" 2458 #~ msgstr "National Folk" 2459 2460 #~ msgid "Swing" 2461 #~ msgstr "Swing" 2462 2463 #~ msgid "Fast-Fusion" 2464 #~ msgstr "Fast-Fusion" 2465 2466 #~ msgid "Bebob" 2467 #~ msgstr "Bebob" 2468 2469 #~ msgid "Revival" 2470 #~ msgstr "Revival" 2471 2472 #~ msgid "Celtic" 2473 #~ msgstr "Celtic" 2474 2475 #~ msgid "Bluegrass" 2476 #~ msgstr "Bluegrass" 2477 2478 #~ msgid "Avantgarde" 2479 #~ msgstr "Avantgarde" 2480 2481 #~ msgid "Gothic Rock" 2482 #~ msgstr "Gothic Rock" 2483 2484 #~ msgid "Progressive Rock" 2485 #~ msgstr "Progressive Rock" 2486 2487 #~ msgid "Psychedelic Rock" 2488 #~ msgstr "Psychedelic Rock" 2489 2490 #~ msgid "Symphonic Rock" 2491 #~ msgstr "Symphonic Rock" 2492 2493 #~ msgid "Slow Rock" 2494 #~ msgstr "Slow Rock" 2495 2496 #~ msgid "Big Band" 2497 #~ msgstr "Big Band" 2498 2499 #~ msgid "Chorus" 2500 #~ msgstr "Chor" 2501 2502 #~ msgid "Easy Listening" 2503 #~ msgstr "Easy Listening" 2504 2505 #~ msgid "Acoustic" 2506 #~ msgstr "Acoustic" 2507 2508 #~ msgid "Humour" 2509 #~ msgstr "Humor" 2510 2511 #~ msgid "Speech" 2512 #~ msgstr "Sprache" 2513 2514 #~ msgid "Chanson" 2515 #~ msgstr "Chanson" 2516 2517 #~ msgid "Opera" 2518 #~ msgstr "Oper" 2519 2520 #~ msgid "Chamber Music" 2521 #~ msgstr "Kammermusik" 2522 2523 #~ msgid "Sonata" 2524 #~ msgstr "Sonate" 2525 2526 #~ msgid "Symphony" 2527 #~ msgstr "Symphonie" 2528 2529 #~ msgid "Booty Bass" 2530 #~ msgstr "Booty Bass" 2531 2532 #~ msgid "Primus" 2533 #~ msgstr "Primus" 2534 2535 #~ msgid "Porn Groove" 2536 #~ msgstr "Porn Groove" 2537 2538 #~ msgid "Satire" 2539 #~ msgstr "Satire" 2540 2541 #~ msgid "Slow Jam" 2542 #~ msgstr "Slow Jam" 2543 2544 #~ msgid "Club" 2545 #~ msgstr "Club" 2546 2547 #~ msgid "Tango" 2548 #~ msgstr "Tango" 2549 2550 #~ msgid "Samba" 2551 #~ msgstr "Samba" 2552 2553 #~ msgid "Folklore" 2554 #~ msgstr "Folklore" 2555 2556 #~ msgid "Ballad" 2557 #~ msgstr "Ballad" 2558 2559 #~ msgid "Power Ballad" 2560 #~ msgstr "Power Ballad" 2561 2562 #~ msgid "Rhythmic Soul" 2563 #~ msgstr "Rhythmic Soul" 2564 2565 #~ msgid "Freestyle" 2566 #~ msgstr "Freestyle" 2567 2568 #~ msgid "Duet" 2569 #~ msgstr "Duet" 2570 2571 #~ msgid "Punk Rock" 2572 #~ msgstr "Punk Rock" 2573 2574 #~ msgid "Drum Solo" 2575 #~ msgstr "Drum Solo" 2576 2577 #~ msgid "A Cappella" 2578 #~ msgstr "A cappella" 2579 2580 #~ msgid "Euro-House" 2581 #~ msgstr "Euro-House" 2582 2583 #~ msgid "Dance Hall" 2584 #~ msgstr "Dance Hall" 2585 2586 #~ msgid "Goa" 2587 #~ msgstr "Goa" 2588 2589 #~ msgid "Drum & Bass" 2590 #~ msgstr "Drum & Bass" 2591 2592 #~ msgid "Club-House" 2593 #~ msgstr "Club-House" 2594 2595 #~ msgid "Hardcore" 2596 #~ msgstr "Hardcore" 2597 2598 #~ msgid "Terror" 2599 #~ msgstr "Terror" 2600 2601 #~ msgid "Indie" 2602 #~ msgstr "Indie" 2603 2604 #~ msgid "BritPop" 2605 #~ msgstr "BritPop" 2606 2607 #~ msgid "Negerpunk" 2608 #~ msgstr "Negerpunk" 2609 2610 #~ msgid "Polsk Punk" 2611 #~ msgstr "Polsk Punk" 2612 2613 #~ msgid "Beat" 2614 #~ msgstr "Beat" 2615 2616 #~ msgid "Christian Gangsta Rap" 2617 #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" 2618 2619 #~ msgid "Heavy Metal" 2620 #~ msgstr "Heavy Metal" 2621 2622 #~ msgid "Black Metal" 2623 #~ msgstr "Black Metal" 2624 2625 #~ msgid "Crossover" 2626 #~ msgstr "Crossover" 2627 2628 #~ msgid "Contemporary Christian" 2629 #~ msgstr "Contemporary Christian" 2630 2631 #~ msgid "Christian Rock" 2632 #~ msgstr "Christlicher Rock" 2633 2634 #~ msgid "Merengue" 2635 #~ msgstr "Merengue" 2636 2637 #~ msgid "Salsa" 2638 #~ msgstr "Salsa" 2639 2640 #~ msgid "Thrash Metal" 2641 #~ msgstr "Thrash Metal" 2642 2643 #~ msgid "Anime" 2644 #~ msgstr "Anime" 2645 2646 #~ msgid "JPop" 2647 #~ msgstr "JPop" 2648 2649 #~ msgid "Synthpop" 2650 #~ msgstr "Synthpop" 2651 2652 #~ msgid "(variable bps)" 2653 #~ msgstr "(variable BPS)" 2654 2655 #~ msgid "" 2656 #~ "Please provide the name of the language you are building\n" 2657 #~ "a dictionary for. For example:\n" 2658 #~ msgstr "" 2659 #~ "Bitte geben Sie den Namen der Sprache an, für die Sie ein Wörterbuch\n" 2660 #~ "erstellen. Zum Beispiel:\n" 2661 2662 #~ msgid "Error opening file `%s': %s\n" 2663 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s\n" 2664 2665 #~ msgid "" 2666 #~ "Error allocating: %s\n" 2667 #~ "." 2668 #~ msgstr "" 2669 #~ "Fehler beim Allokieren: %s\n" 2670 #~ "." 2671 2672 #~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n" 2673 #~ msgstr "ALLOCSIZE vergrößern (in %s).\n" 2674 2675 #~ msgid "Source RPM %d.%d" 2676 #~ msgstr "Quell-RPM %d.%d" 2677 2678 #~ msgid "Binary RPM %d.%d" 2679 #~ msgstr "Binäres RPM %d.%d" 2680 2681 #~ msgid "gigabytes" 2682 #~ msgstr "Gigabytes" 2683 2684 #~ msgid "megabytes" 2685 #~ msgstr "Megabytes" 2686 2687 #~ msgid "kilobytes" 2688 #~ msgstr "Kilobytes" 2689 2690 #~ msgid "Fatal: could not allocate (%s at %s:%d).\n" 2691 #~ msgstr "Fatal: Allokieren nicht möglich (%s bei %s:%d).\n"