libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

de.po (71656B)


      1 # German translations for libextractor package.
      2 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
      4 #
      5 # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004.
      6 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2004, 2005, 2006.
      7 # Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2007.
      8 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019.
      9 msgid ""
     10 msgstr ""
     11 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
     12 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
     13 "POT-Creation-Date: 2026-05-25 12:39+0200\n"
     14 "PO-Revision-Date: 2019-02-15 13:41+0100\n"
     15 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
     16 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
     17 "Language: de\n"
     18 "MIME-Version: 1.0\n"
     19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     23 "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
     24 
     25 #: src/main/extract.c:134
     26 #, c-format
     27 msgid ""
     28 "Usage: %s\n"
     29 "%s\n"
     30 "\n"
     31 msgstr ""
     32 "Aufruf: %s\n"
     33 "%s\n"
     34 "\n"
     35 
     36 #: src/main/extract.c:138
     37 #, c-format
     38 msgid ""
     39 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
     40 msgstr ""
     41 "Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n"
     42 "Optionen in Kurzform notwendig.\n"
     43 
     44 #: src/main/extract.c:219
     45 msgid "print output in bibtex format"
     46 msgstr "Ausgabe im BibTeX-Format"
     47 
     48 #: src/main/extract.c:222
     49 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
     50 msgstr ""
     51 "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)"
     52 
     53 #: src/main/extract.c:224
     54 msgid "print this help"
     55 msgstr "diese Hilfe anzeigen"
     56 
     57 #: src/main/extract.c:226
     58 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
     59 msgstr "Plugins innerhalb des Prozesses ausführen (vereinfacht Debugging)"
     60 
     61 #: src/main/extract.c:229
     62 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
     63 msgstr ""
     64 "Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher "
     65 "extrahieren"
     66 
     67 #: src/main/extract.c:231
     68 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
     69 msgstr "extractor-Erweiterung mit der Bezeichnung LIBRARY laden"
     70 
     71 #: src/main/extract.c:233
     72 msgid "list all keyword types"
     73 msgstr "alle Arten Schlüsselwörter auflisten"
     74 
     75 #: src/main/extract.c:235
     76 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
     77 msgstr "Standardsatz der extractor-Erweiterungen nicht verwenden"
     78 
     79 #: src/main/extract.c:238
     80 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
     81 msgstr ""
     82 "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen "
     83 "lassen)"
     84 
     85 #: src/main/extract.c:240
     86 msgid "print the version number"
     87 msgstr "die Versionsnummer anzeigen"
     88 
     89 #: src/main/extract.c:242
     90 msgid "be verbose"
     91 msgstr "ausführliche Informationen ausgeben"
     92 
     93 #: src/main/extract.c:244
     94 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
     95 msgstr "Schlüsselwörter einer bestimmten ART nicht ausgeben"
     96 
     97 #: src/main/extract.c:247
     98 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
     99 msgstr "extract [OPTIONEN] [DATEINAME]*"
    100 
    101 #: src/main/extract.c:248
    102 msgid "Extract metadata from files."
    103 msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren."
    104 
    105 #: src/main/extract.c:294
    106 #, c-format
    107 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
    108 msgstr "Gefunden vom »%s«-Plugin:\n"
    109 
    110 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
    111 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
    112 #: src/main/extractor_print.c:96
    113 msgid "unknown"
    114 msgstr "unbekannt"
    115 
    116 #: src/main/extract.c:302
    117 #, c-format
    118 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
    119 msgstr "%s - (unbekannt, %u Bytes)\n"
    120 
    121 #: src/main/extract.c:333
    122 #, c-format
    123 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
    124 msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n"
    125 
    126 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
    127 msgid ""
    128 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
    129 msgstr ""
    130 "Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht "
    131 "gemischt werden.\n"
    132 
    133 #: src/main/extract.c:874
    134 #, c-format
    135 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
    136 msgstr ""
    137 "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird "
    138 "ignoriert).\n"
    139 
    140 #: src/main/extract.c:943
    141 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
    142 msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n"
    143 
    144 #: src/main/extract.c:984
    145 msgid "% BiBTeX file\n"
    146 msgstr "% BibTeX-Datei\n"
    147 
    148 #: src/main/extract.c:992
    149 #, c-format
    150 msgid "Keywords for file %s:\n"
    151 msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n"
    152 
    153 #: src/main/extractor.c:679
    154 #, c-format
    155 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
    156 msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus ist fehlgeschlagen: %s.\n"
    157 
    158 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
    159 msgid "reserved"
    160 msgstr "Reserviert"
    161 
    162 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
    163 msgid "reserved value, do not use"
    164 msgstr "Reservierter Wert, bitte nicht verwenden"
    165 
    166 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
    167 msgid "mimetype"
    168 msgstr "MIME-Typ"
    169 
    170 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
    171 msgid "mime type"
    172 msgstr "MIME-Typ"
    173 
    174 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
    175 msgid "embedded filename"
    176 msgstr "eingebetteter Dateiname"
    177 
    178 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
    179 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
    180 msgstr ""
    181 "Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle "
    182 "Dateiname)"
    183 
    184 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
    185 msgid "comment"
    186 msgstr "Kommentar"
    187 
    188 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
    189 msgid "comment about the content"
    190 msgstr "Kommentar zum Inhalt"
    191 
    192 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
    193 msgid "title"
    194 msgstr "Titel"
    195 
    196 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
    197 msgid "title of the work"
    198 msgstr "Titel des Werkes"
    199 
    200 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
    201 msgid "book title"
    202 msgstr "Buchtitel"
    203 
    204 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
    205 msgid "title of the book containing the work"
    206 msgstr "Titel des Buches, welches das Werk enthält"
    207 
    208 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
    209 msgid "book edition"
    210 msgstr "Auflage des Buches"
    211 
    212 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
    213 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
    214 msgstr "Auflage des Buches (oder Buches, welches das Werk entält)"
    215 
    216 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
    217 msgid "book chapter"
    218 msgstr "Kapitel des Buches"
    219 
    220 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
    221 msgid "chapter number"
    222 msgstr "Kapitelnummer"
    223 
    224 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
    225 msgid "journal name"
    226 msgstr "Name des Journals"
    227 
    228 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
    229 msgid "journal or magazine the work was published in"
    230 msgstr "Journal oder Magazin, in dem das Werk veröffentlicht wurde"
    231 
    232 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
    233 msgid "journal volume"
    234 msgstr "Journal-Ausgabe"
    235 
    236 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
    237 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
    238 msgstr "Ausgabe eines Journals oder mehrere Teile umfassenden Buches"
    239 
    240 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
    241 msgid "journal number"
    242 msgstr "Nummer des Journals"
    243 
    244 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
    245 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
    246 msgstr "Nummer eines Journals, Magazins oder technischen Reports"
    247 
    248 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
    249 msgid "page count"
    250 msgstr "Seitenanzahl"
    251 
    252 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
    253 msgid "total number of pages of the work"
    254 msgstr "Gesamte Seitenanzahl des Werkes"
    255 
    256 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
    257 msgid "page range"
    258 msgstr "Seitenzahlen"
    259 
    260 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
    261 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
    262 msgstr "Seitennumern der Veröffentlichung im entsprechenden Journal oder Buch"
    263 
    264 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
    265 msgid "author name"
    266 msgstr "Name des Autors"
    267 
    268 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
    269 msgid "name of the author(s)"
    270 msgstr "Name des Autors/der Autoren"
    271 
    272 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
    273 msgid "author email"
    274 msgstr "E-Mail des Autors"
    275 
    276 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
    277 msgid "e-mail of the author(s)"
    278 msgstr "E-Mail des Autors/der Autoren"
    279 
    280 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
    281 msgid "author institution"
    282 msgstr "Institution des Autors"
    283 
    284 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
    285 msgid "institution the author worked for"
    286 msgstr "Institution, für die der Autor arbeitet"
    287 
    288 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
    289 msgid "publisher"
    290 msgstr "Herausgeber"
    291 
    292 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
    293 msgid "name of the publisher"
    294 msgstr "Name des Herausgebers"
    295 
    296 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
    297 msgid "publisher's address"
    298 msgstr "Adresse des Herausgebers"
    299 
    300 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
    301 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
    302 msgstr "Adresse des Herausgebers (oft nur der Ort)"
    303 
    304 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
    305 msgid "publishing institution"
    306 msgstr "Veröffentlichende Institution"
    307 
    308 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
    309 msgid ""
    310 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
    311 "publisher"
    312 msgstr ""
    313 "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht "
    314 "notwendigerweise der Herausgeber"
    315 
    316 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
    317 msgid "publication series"
    318 msgstr "Buchreihe"
    319 
    320 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
    321 msgid "series of books the book was published in"
    322 msgstr "Buchreihe, in der das Buch veröffentlicht wurde"
    323 
    324 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
    325 msgid "publication type"
    326 msgstr "Art der Veröffentlichung"
    327 
    328 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
    329 msgid "type of the tech-report"
    330 msgstr "Art des technischen Reports"
    331 
    332 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
    333 msgid "publication year"
    334 msgstr "Jahr der Veröffentlichung"
    335 
    336 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
    337 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
    338 msgstr ""
    339 "Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)"
    340 
    341 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
    342 msgid "publication month"
    343 msgstr "Monat der Veröffentlichung"
    344 
    345 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
    346 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
    347 msgstr ""
    348 "Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)"
    349 
    350 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
    351 msgid "publication day"
    352 msgstr "Datum der Veröffentlichung"
    353 
    354 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
    355 msgid ""
    356 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
    357 "the given month"
    358 msgstr ""
    359 "Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), "
    360 "relativ zum angegebenen Monat"
    361 
    362 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
    363 msgid "publication date"
    364 msgstr "Datum der Veröffentlichung"
    365 
    366 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
    367 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
    368 msgstr ""
    369 "Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)"
    370 
    371 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
    372 msgid "bibtex eprint"
    373 msgstr "BibTex-eprint"
    374 
    375 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
    376 msgid "specification of an electronic publication"
    377 msgstr "Spezifikation einer elektronischen Veröffentlichung"
    378 
    379 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
    380 msgid "bibtex entry type"
    381 msgstr "Bibtex-Eintragstyp"
    382 
    383 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
    384 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
    385 msgstr "Typ der Veröffentlichung für BibTex-Bibliografien"
    386 
    387 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
    388 msgid "language"
    389 msgstr "Sprache"
    390 
    391 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
    392 msgid "language the work uses"
    393 msgstr "Im Werk verwendete Sprache"
    394 
    395 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
    396 msgid "creation time"
    397 msgstr "Erstellungszeit"
    398 
    399 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
    400 msgid "time and date of creation"
    401 msgstr "Zeit und Datum der Erstellung"
    402 
    403 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
    404 msgid "URL"
    405 msgstr "URL"
    406 
    407 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
    408 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
    409 msgstr "Universal Resource Location (URL, wo das Werk verfügbar gemacht uwrde)"
    410 
    411 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
    412 msgid "URI"
    413 msgstr "URI"
    414 
    415 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
    416 msgid "universal resource identifier"
    417 msgstr "Universal Resource Identifier (URI)"
    418 
    419 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
    420 msgid "international standard recording code"
    421 msgstr "International Standard Recording Code"
    422 
    423 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
    424 msgid "ISRC number identifying the work"
    425 msgstr "ISRC-Nummer, die das Werk identifiziert"
    426 
    427 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
    428 msgid "MD4"
    429 msgstr "MD4"
    430 
    431 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
    432 msgid "MD4 hash"
    433 msgstr "MD4-Prüfsumme"
    434 
    435 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
    436 msgid "MD5"
    437 msgstr "MD5"
    438 
    439 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
    440 msgid "MD5 hash"
    441 msgstr "MD5-Prüfsumme"
    442 
    443 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
    444 msgid "SHA-0"
    445 msgstr "SHA-0"
    446 
    447 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
    448 msgid "SHA-0 hash"
    449 msgstr "SHA-0-Prüfsumme"
    450 
    451 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
    452 msgid "SHA-1"
    453 msgstr "SHA-1"
    454 
    455 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
    456 msgid "SHA-1 hash"
    457 msgstr "SHA-1-Prüfsumme"
    458 
    459 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
    460 msgid "RipeMD160"
    461 msgstr "RipeMD160"
    462 
    463 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
    464 msgid "RipeMD150 hash"
    465 msgstr "RipeMD150-Prüfsumme"
    466 
    467 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
    468 msgid "GPS latitude ref"
    469 msgstr "GPS-Breitengrad (ref.)"
    470 
    471 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
    472 msgid "GPS latitude"
    473 msgstr "GPS-Breitengrad"
    474 
    475 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
    476 msgid "GPS longitude ref"
    477 msgstr "GPS-Längengrad (ref.)"
    478 
    479 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
    480 msgid "GPS longitude"
    481 msgstr "GPS-Längengrad"
    482 
    483 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
    484 msgid "city"
    485 msgstr "Stadt"
    486 
    487 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
    488 msgid "name of the city where the document originated"
    489 msgstr "Name der Stadt, aus der das Dokument stammt"
    490 
    491 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
    492 msgid "sublocation"
    493 msgstr "Ortsangabe"
    494 
    495 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
    496 msgid "more specific location of the geographic origin"
    497 msgstr "Spezifischere geografische Ortsangabe"
    498 
    499 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
    500 msgid "country"
    501 msgstr "Land"
    502 
    503 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
    504 msgid "name of the country where the document originated"
    505 msgstr "Name des Landes, aus dem das Dokument stammt"
    506 
    507 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
    508 msgid "country code"
    509 msgstr "Ländercode"
    510 
    511 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
    512 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
    513 msgstr "Aus zwei Buchstaben (ISO-konform) bestehender Code des Ursprungslandes"
    514 
    515 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
    516 msgid "specifics are not known"
    517 msgstr "Spezifikationen sind nicht bekannt"
    518 
    519 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
    520 msgid "description"
    521 msgstr "Beschreibung"
    522 
    523 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
    524 msgid "copyright"
    525 msgstr "Copyright"
    526 
    527 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
    528 msgid "Name of the entity holding the copyright"
    529 msgstr "Name der Körperschaft, die das Urheberrecht besitzt"
    530 
    531 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
    532 msgid "rights"
    533 msgstr "Rechte"
    534 
    535 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
    536 msgid "information about rights"
    537 msgstr "Rechtliche Informationen"
    538 
    539 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
    540 msgid "keywords"
    541 msgstr "Schlüsselwörter"
    542 
    543 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
    544 msgid "abstract"
    545 msgstr "Abstrakt"
    546 
    547 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
    548 msgid "summary"
    549 msgstr "Kurzbeschreibung"
    550 
    551 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
    552 msgid "subject"
    553 msgstr "Gegenstand"
    554 
    555 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
    556 msgid "subject matter"
    557 msgstr "subject matter"
    558 
    559 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
    560 msgid "creator"
    561 msgstr "Ersteller"
    562 
    563 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
    564 msgid "name of the person who created the document"
    565 msgstr "Name der Person, die das Dokument erstellt hat"
    566 
    567 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
    568 msgid "format"
    569 msgstr "Format"
    570 
    571 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
    572 msgid "name of the document format"
    573 msgstr "Name des Dokumentformats"
    574 
    575 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
    576 msgid "format version"
    577 msgstr "Formatversion"
    578 
    579 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
    580 msgid "version of the document format"
    581 msgstr "Version des Dokumentformats"
    582 
    583 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
    584 msgid "created by software"
    585 msgstr "erstellt mit der Software"
    586 
    587 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
    588 msgid "name of the software that created the document"
    589 msgstr "Name der Software, die das Dokument erstellt hat"
    590 
    591 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
    592 msgid "unknown date"
    593 msgstr "unbekanntes Datum"
    594 
    595 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
    596 msgid ""
    597 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
    598 "time)"
    599 msgstr ""
    600 "Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder "
    601 "Zugriffszeitpunkt sein)"
    602 
    603 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
    604 msgid "creation date"
    605 msgstr "Datum der Erstellung"
    606 
    607 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
    608 msgid "date the document was created"
    609 msgstr "Datum der Erstellung des Dokuments"
    610 
    611 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
    612 msgid "modification date"
    613 msgstr "Datum der Veränderung"
    614 
    615 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
    616 msgid "date the document was modified"
    617 msgstr "Datum der Bearbeitung des Dokuments"
    618 
    619 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
    620 msgid "last printed"
    621 msgstr "zuletzt gedruckt"
    622 
    623 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
    624 msgid "date the document was last printed"
    625 msgstr "Datum des letzten Ausdrucks des Dokuments"
    626 
    627 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
    628 msgid "last saved by"
    629 msgstr "zuletzt gespeichert von"
    630 
    631 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
    632 msgid "name of the user who saved the document last"
    633 msgstr "Name des Benutzers, der das Dokument zuletzt gespeichert hat"
    634 
    635 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
    636 msgid "total editing time"
    637 msgstr "Gesamte Änderungszeit"
    638 
    639 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
    640 msgid "time spent editing the document"
    641 msgstr "Zur Bearbeitung des Dokuments aufgewendete Zeit"
    642 
    643 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
    644 msgid "editing cycles"
    645 msgstr "Änderungszyklen"
    646 
    647 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
    648 msgid "number of editing cycles"
    649 msgstr "Anzahl der Auflagen"
    650 
    651 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
    652 msgid "modified by software"
    653 msgstr "Geändert von Software"
    654 
    655 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
    656 msgid "name of software making modifications"
    657 msgstr "Name der Software, mit der die Änderungen vorgenommen wurden"
    658 
    659 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
    660 msgid "revision history"
    661 msgstr "Versionsgeschichte"
    662 
    663 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
    664 msgid "information about the revision history"
    665 msgstr "Informationen zur Revisionsgeschichte"
    666 
    667 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
    668 msgid "embedded file size"
    669 msgstr "Eingebettete Dateigröße"
    670 
    671 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
    672 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
    673 msgstr "Größe des Inhalts des Containers, wie in der Datei eingebettet"
    674 
    675 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
    676 msgid "file type"
    677 msgstr "Dateityp"
    678 
    679 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
    680 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
    681 msgstr "Standardinformationen zum Dateityp für den Macintosh Finder"
    682 
    683 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
    684 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
    685 msgstr "Standardinformationen zum Dateiersteller für den Macintosh Finder"
    686 
    687 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
    688 msgid "package name"
    689 msgstr "Paketname"
    690 
    691 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
    692 msgid "unique identifier for the package"
    693 msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Pakets"
    694 
    695 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
    696 msgid "package version"
    697 msgstr "Paketversion"
    698 
    699 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
    700 msgid "version of the software and its package"
    701 msgstr "Version der Software und deren Paket"
    702 
    703 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
    704 msgid "section"
    705 msgstr "Abschnitt"
    706 
    707 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
    708 msgid "category the software package belongs to"
    709 msgstr "Kategorie, zu der das Softwarepaket gehört"
    710 
    711 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
    712 msgid "upload priority"
    713 msgstr "Priorität der Veröffentlichung"
    714 
    715 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
    716 msgid "priority for promoting the release to production"
    717 msgstr "Priorität zur Zulassung der Veröffentlichung im produktiven Umfeld"
    718 
    719 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
    720 msgid "dependencies"
    721 msgstr "Abhängigkeiten"
    722 
    723 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
    724 msgid "packages this package depends upon"
    725 msgstr "Pakete, von denen dieses Paket abhängt"
    726 
    727 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
    728 msgid "conflicting packages"
    729 msgstr "in Konflikt mit"
    730 
    731 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
    732 msgid "packages that cannot be installed with this package"
    733 msgstr "Pakete, die nicht zusammen mit diesem Paket installiert werden können"
    734 
    735 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
    736 msgid "replaced packages"
    737 msgstr "Ersatz für"
    738 
    739 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
    740 msgid "packages made obsolete by this package"
    741 msgstr "Pakete, die durch dieses Paket veraltet sind"
    742 
    743 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
    744 msgid "provides"
    745 msgstr "Stellt bereit"
    746 
    747 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
    748 msgid "functionality provided by this package"
    749 msgstr "Von diesem Paket bereitgestellte Funktionalität"
    750 
    751 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
    752 msgid "recommendations"
    753 msgstr "Empfehlungen"
    754 
    755 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
    756 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
    757 msgstr ""
    758 "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden"
    759 
    760 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
    761 msgid "suggestions"
    762 msgstr "Empfehlungen"
    763 
    764 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
    765 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
    766 msgstr ""
    767 "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen "
    768 "werden"
    769 
    770 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
    771 msgid "maintainer"
    772 msgstr "Betreuer"
    773 
    774 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
    775 msgid "name of the maintainer"
    776 msgstr "Name des Betreuers"
    777 
    778 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
    779 msgid "installed size"
    780 msgstr "Installierte Größe"
    781 
    782 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
    783 msgid "space consumption after installation"
    784 msgstr "Platzbedarf nach der Installation"
    785 
    786 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
    787 msgid "source"
    788 msgstr "Quelle"
    789 
    790 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
    791 msgid "original source code"
    792 msgstr "Originaler Quellcode"
    793 
    794 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
    795 msgid "is essential"
    796 msgstr "ist essenziell"
    797 
    798 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
    799 msgid "package is marked as essential"
    800 msgstr "Paket ist als essenziell markiert"
    801 
    802 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
    803 msgid "target architecture"
    804 msgstr "Zielarchitektur"
    805 
    806 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
    807 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
    808 msgstr "Hardware-Architektur, für die der Inhalt verwendet werden kann"
    809 
    810 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
    811 msgid "pre-dependency"
    812 msgstr "Vor-Abhängigkeit"
    813 
    814 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
    815 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
    816 msgstr "Abhängigkeit, die vor der Installation erfüllt werden muss"
    817 
    818 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
    819 msgid "license"
    820 msgstr "Lizenz"
    821 
    822 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
    823 msgid "applicable copyright license"
    824 msgstr "Anwendbare Urheberrechtslizenz"
    825 
    826 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
    827 msgid "distribution"
    828 msgstr "Distribution"
    829 
    830 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
    831 msgid "distribution the package is a part of"
    832 msgstr "Distribution, deren Teil das Paket ist"
    833 
    834 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
    835 msgid "build host"
    836 msgstr "Erstellungsrechner"
    837 
    838 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
    839 msgid "machine the package was build on"
    840 msgstr "Rechner, auf dem das Paket erstellt wurde"
    841 
    842 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
    843 msgid "vendor"
    844 msgstr "Anbieter"
    845 
    846 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
    847 msgid "name of the software vendor"
    848 msgstr "Name des Software-Anbieters"
    849 
    850 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
    851 msgid "target operating system"
    852 msgstr "Zielbetriebssystem"
    853 
    854 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
    855 msgid "operating system for which this package was made"
    856 msgstr "Betriebssystem, für welches das Paket erstellt wurde"
    857 
    858 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
    859 msgid "software version"
    860 msgstr "Softwareversion"
    861 
    862 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
    863 msgid "version of the software contained in the file"
    864 msgstr "Version der in der Datei enthaltenen Software"
    865 
    866 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
    867 msgid "target platform"
    868 msgstr "Zielplattform"
    869 
    870 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
    871 msgid ""
    872 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
    873 "for"
    874 msgstr ""
    875 "Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die "
    876 "dieses Paket geeignet ist"
    877 
    878 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
    879 msgid "resource type"
    880 msgstr "Art der Ressource"
    881 
    882 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
    883 msgid ""
    884 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
    885 "file format"
    886 msgstr ""
    887 "Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das "
    888 "Dateiformat"
    889 
    890 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
    891 msgid "library search path"
    892 msgstr "Bibliotheks-Suchpfad"
    893 
    894 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
    895 msgid ""
    896 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
    897 msgstr ""
    898 "Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll"
    899 
    900 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
    901 msgid "library dependency"
    902 msgstr "Bibliotheksabhängigkeit"
    903 
    904 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
    905 msgid "name of a library that this file depends on"
    906 msgstr "Name der Bibliothek, von der diese Datei abhängt"
    907 
    908 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
    909 msgid "camera make"
    910 msgstr "Kameramarke"
    911 
    912 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
    913 msgid "camera model"
    914 msgstr "Kamera-Modell"
    915 
    916 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
    917 msgid "exposure"
    918 msgstr "Belichtung"
    919 
    920 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
    921 msgid "aperture"
    922 msgstr "Blende"
    923 
    924 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
    925 msgid "exposure bias"
    926 msgstr "Belichtungskorrektur"
    927 
    928 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
    929 msgid "flash"
    930 msgstr "Blitz"
    931 
    932 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
    933 msgid "flash bias"
    934 msgstr "Blitzkorrektur"
    935 
    936 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
    937 msgid "focal length"
    938 msgstr "Brennweite"
    939 
    940 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
    941 msgid "focal length 35mm"
    942 msgstr "Brennweite 35 mm äquivalent"
    943 
    944 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
    945 msgid "iso speed"
    946 msgstr "ISO-Verschlusszeit"
    947 
    948 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
    949 msgid "exposure mode"
    950 msgstr "Belichtungsmethode"
    951 
    952 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
    953 msgid "metering mode"
    954 msgstr "Messmethode"
    955 
    956 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
    957 msgid "macro mode"
    958 msgstr "Makro-Modus"
    959 
    960 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
    961 msgid "image quality"
    962 msgstr "Bildqualität"
    963 
    964 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
    965 msgid "white balance"
    966 msgstr "Weißabgleich"
    967 
    968 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
    969 msgid "orientation"
    970 msgstr "Ausrichtung"
    971 
    972 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
    973 msgid "magnification"
    974 msgstr "Vergrößerung"
    975 
    976 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
    977 msgid "image dimensions"
    978 msgstr "Bildabmessungen"
    979 
    980 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
    981 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
    982 msgstr "Größe des Bildes in Pixel (Breite mal Höhe)"
    983 
    984 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
    985 msgid "produced by software"
    986 msgstr "Erstellt von Software"
    987 
    988 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
    989 msgid "thumbnail"
    990 msgstr "Vorschaubild"
    991 
    992 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
    993 msgid "smaller version of the image for previewing"
    994 msgstr "Verkleinerte Version des Bildes für Vorschauzwecke"
    995 
    996 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
    997 msgid "image resolution"
    998 msgstr "Bildauflösung"
    999 
   1000 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
   1001 msgid "resolution in dots per inch"
   1002 msgstr "Auflösung in Punkte je Zoll"
   1003 
   1004 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
   1005 msgid "Originating entity"
   1006 msgstr "Originating entity"
   1007 
   1008 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
   1009 msgid "character set"
   1010 msgstr "Zeichensatz"
   1011 
   1012 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
   1013 msgid "character encoding used"
   1014 msgstr "Verwendete Zeichenkodierung"
   1015 
   1016 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
   1017 msgid "line count"
   1018 msgstr "Zeilenanzahl"
   1019 
   1020 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
   1021 msgid "number of lines"
   1022 msgstr "Anzahl der Zeilen"
   1023 
   1024 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
   1025 msgid "paragraph count"
   1026 msgstr "Absatzanzahl"
   1027 
   1028 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
   1029 msgid "number of paragraphs"
   1030 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
   1031 
   1032 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
   1033 msgid "word count"
   1034 msgstr "Wortanzahl"
   1035 
   1036 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
   1037 msgid "number of words"
   1038 msgstr "Anzahl der Wörter"
   1039 
   1040 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
   1041 msgid "character count"
   1042 msgstr "Zeichenanzahl"
   1043 
   1044 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
   1045 msgid "number of characters"
   1046 msgstr "Zeichenanzahl"
   1047 
   1048 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
   1049 msgid "page orientation"
   1050 msgstr "Seitenausrichtung"
   1051 
   1052 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
   1053 msgid "paper size"
   1054 msgstr "Seitengröße"
   1055 
   1056 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
   1057 msgid "template"
   1058 msgstr "Vorlage"
   1059 
   1060 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
   1061 msgid "template the document uses or is based on"
   1062 msgstr "Vorlage, auf der das Dokument basiert"
   1063 
   1064 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
   1065 msgid "company"
   1066 msgstr "Unternehmen"
   1067 
   1068 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
   1069 msgid "manager"
   1070 msgstr "Manager"
   1071 
   1072 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
   1073 msgid "revision number"
   1074 msgstr "Revisionsnummer"
   1075 
   1076 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
   1077 msgid "duration"
   1078 msgstr "Dauer"
   1079 
   1080 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
   1081 msgid "play time for the medium"
   1082 msgstr "Spielzeit des Mediums"
   1083 
   1084 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
   1085 msgid "album"
   1086 msgstr "Album"
   1087 
   1088 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
   1089 msgid "name of the album"
   1090 msgstr "Name des Albums"
   1091 
   1092 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
   1093 msgid "artist"
   1094 msgstr "Künstler"
   1095 
   1096 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
   1097 msgid "name of the artist or band"
   1098 msgstr "Name des Künstlers oder der Band"
   1099 
   1100 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
   1101 msgid "genre"
   1102 msgstr "Genre"
   1103 
   1104 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
   1105 msgid "track number"
   1106 msgstr "Nummer des Stücks"
   1107 
   1108 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
   1109 msgid "original number of the track on the distribution medium"
   1110 msgstr "Originalnummer des Stücks im Verteilungsmedium"
   1111 
   1112 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
   1113 msgid "disk number"
   1114 msgstr "Disk-Nummer"
   1115 
   1116 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
   1117 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
   1118 msgstr "Nummer der Disk innerhalb einer aus mehreren Disks bestehenden Ausgabe"
   1119 
   1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
   1121 msgid "performer"
   1122 msgstr "Künstler"
   1123 
   1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
   1125 msgid ""
   1126 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
   1127 "etc.)"
   1128 msgstr ""
   1129 "Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)"
   1130 
   1131 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
   1132 msgid "contact"
   1133 msgstr "Kontakt"
   1134 
   1135 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
   1136 msgid "Contact information for the creator or distributor"
   1137 msgstr "Kontaktinformationen für Ersteller oder Verteiler"
   1138 
   1139 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
   1140 msgid "song version"
   1141 msgstr "Version des Liedes"
   1142 
   1143 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
   1144 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
   1145 msgstr "Name der Version des Liedes (z.B. Remix)"
   1146 
   1147 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
   1148 msgid "picture"
   1149 msgstr "Bild"
   1150 
   1151 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
   1152 msgid "associated misc. picture"
   1153 msgstr "Zugehöriges weiteres Bild"
   1154 
   1155 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
   1156 msgid "cover picture"
   1157 msgstr "Coverbild"
   1158 
   1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
   1160 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
   1161 msgstr "Bild des Covers des Verteilungsmediums"
   1162 
   1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
   1164 msgid "contributor picture"
   1165 msgstr "Teilnehmerbild"
   1166 
   1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
   1168 msgid "picture of one of the contributors"
   1169 msgstr "Bild eines der Mitwirkenden"
   1170 
   1171 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
   1172 msgid "event picture"
   1173 msgstr "Ereignisbild"
   1174 
   1175 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
   1176 msgid "picture of an associated event"
   1177 msgstr "Bild eines zugehörigen Ereignisses"
   1178 
   1179 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
   1180 msgid "logo"
   1181 msgstr "Logo"
   1182 
   1183 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
   1184 msgid "logo of an associated organization"
   1185 msgstr "Logo einer zugehörigen Organisation"
   1186 
   1187 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
   1188 msgid "broadcast television system"
   1189 msgstr "TV-System"
   1190 
   1191 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
   1192 msgid "name of the television system for which the data is coded"
   1193 msgstr "Name des Fernsehsystems, für das die Daten kodiert wurden"
   1194 
   1195 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
   1196 msgid "source device"
   1197 msgstr "Erstellungsgerät"
   1198 
   1199 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
   1200 msgid "device used to create the object"
   1201 msgstr "Zur Erstellung des Objekts verwendetes Gerät"
   1202 
   1203 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
   1204 msgid "disclaimer"
   1205 msgstr "Haftungsausschluss"
   1206 
   1207 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
   1208 msgid "legal disclaimer"
   1209 msgstr "Haftungsausschluss"
   1210 
   1211 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
   1212 msgid "warning"
   1213 msgstr "Warnung"
   1214 
   1215 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
   1216 msgid "warning about the nature of the content"
   1217 msgstr "Warnung zur Art des Inhalts"
   1218 
   1219 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
   1220 msgid "page order"
   1221 msgstr "Seitenreihenfolge"
   1222 
   1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
   1224 msgid "order of the pages"
   1225 msgstr "Reihenfolge der Seiten"
   1226 
   1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
   1228 msgid "writer"
   1229 msgstr "Verfasser"
   1230 
   1231 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
   1232 msgid "contributing writer"
   1233 msgstr "Mitwirkender Verfasser"
   1234 
   1235 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
   1236 msgid "product version"
   1237 msgstr "Produktversion"
   1238 
   1239 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
   1240 msgid "contributor"
   1241 msgstr "Beiträger"
   1242 
   1243 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
   1244 msgid "name of a contributor"
   1245 msgstr "Name eines Mitwirkenden"
   1246 
   1247 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
   1248 msgid "movie director"
   1249 msgstr "Regisseur"
   1250 
   1251 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
   1252 msgid "name of the director"
   1253 msgstr "Name des Regisseurs"
   1254 
   1255 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
   1256 msgid "network"
   1257 msgstr "Netzwerk"
   1258 
   1259 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
   1260 msgid "name of the broadcasting network or station"
   1261 msgstr "Name der Sendeanstalt oder des Mediengruppe"
   1262 
   1263 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
   1264 msgid "show"
   1265 msgstr "Show"
   1266 
   1267 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
   1268 msgid "name of the show"
   1269 msgstr "Name der Show"
   1270 
   1271 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
   1272 msgid "chapter name"
   1273 msgstr "Kapitelname"
   1274 
   1275 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
   1276 msgid "name of the chapter"
   1277 msgstr "Name des Kapitels"
   1278 
   1279 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
   1280 msgid "song count"
   1281 msgstr "Liederanzahl"
   1282 
   1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
   1284 msgid "number of songs"
   1285 msgstr "Anzahl der Lieder"
   1286 
   1287 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
   1288 msgid "starting song"
   1289 msgstr "Anfangssong"
   1290 
   1291 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
   1292 msgid "number of the first song to play"
   1293 msgstr "Nummer des zuerst abzuspielenden Titels"
   1294 
   1295 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
   1296 msgid "play counter"
   1297 msgstr "Abspielzähler"
   1298 
   1299 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
   1300 msgid "number of times the media has been played"
   1301 msgstr "Anzahl, wie oft das Medium abgespielt wurde"
   1302 
   1303 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
   1304 msgid "conductor"
   1305 msgstr "Dirigent"
   1306 
   1307 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
   1308 msgid "name of the conductor"
   1309 msgstr "Name des Dirigenten"
   1310 
   1311 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
   1312 msgid "interpretation"
   1313 msgstr "Interpretation"
   1314 
   1315 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
   1316 msgid ""
   1317 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
   1318 msgstr ""
   1319 "Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren"
   1320 
   1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
   1322 msgid "composer"
   1323 msgstr "Komponist"
   1324 
   1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
   1326 msgid "name of the composer"
   1327 msgstr "Name des Komponisten"
   1328 
   1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
   1330 msgid "beats per minute"
   1331 msgstr "Schläge pro Minute"
   1332 
   1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
   1334 msgid "encoded by"
   1335 msgstr "Codiert von"
   1336 
   1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
   1338 msgid "name of person or organization that encoded the file"
   1339 msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Datei kodiert hat"
   1340 
   1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
   1342 msgid "original title"
   1343 msgstr "Originaltitel"
   1344 
   1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
   1346 msgid "title of the original work"
   1347 msgstr "Titel des Original-Werkes"
   1348 
   1349 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
   1350 msgid "original artist"
   1351 msgstr "Original-Künstler"
   1352 
   1353 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
   1354 msgid "name of the original artist"
   1355 msgstr "Name des Original-Künstlers"
   1356 
   1357 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
   1358 msgid "original writer"
   1359 msgstr "Name des Original-Autor"
   1360 
   1361 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
   1362 msgid "name of the original lyricist or writer"
   1363 msgstr "Name des Original-Textdichters oder Autors"
   1364 
   1365 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
   1366 msgid "original release year"
   1367 msgstr "Original-Veröffentlichung"
   1368 
   1369 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
   1370 msgid "year of the original release"
   1371 msgstr "Name des Original-Veröffentlichung"
   1372 
   1373 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
   1374 msgid "original performer"
   1375 msgstr "Original-Interpret"
   1376 
   1377 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
   1378 msgid "name of the original performer"
   1379 msgstr "Name des Original-Interpreten"
   1380 
   1381 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
   1382 msgid "lyrics"
   1383 msgstr "Liedtexte"
   1384 
   1385 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
   1386 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
   1387 msgstr "Text des Liedes oder Textbeschreibung des Gesangsparts"
   1388 
   1389 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
   1390 msgid "popularity"
   1391 msgstr "Beliebtheit"
   1392 
   1393 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
   1394 msgid "information about the file's popularity"
   1395 msgstr "Informationen zur Popularität der Datei"
   1396 
   1397 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
   1398 msgid "licensee"
   1399 msgstr "Lizenzgeber"
   1400 
   1401 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
   1402 msgid "name of the owner or licensee of the file"
   1403 msgstr "Name des Eigentümers oder Lizenzinhabers der Datei"
   1404 
   1405 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
   1406 msgid "musician credit list"
   1407 msgstr "Musikerehrungen"
   1408 
   1409 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
   1410 msgid "names of contributing musicians"
   1411 msgstr "Namen der mitwirkenden Musiker"
   1412 
   1413 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
   1414 msgid "mood"
   1415 msgstr "Stimmung"
   1416 
   1417 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
   1418 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
   1419 msgstr "Schlüsselwörter, die die Stimmung eines Stückes bezeichnen"
   1420 
   1421 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
   1422 msgid "subtitle"
   1423 msgstr "Untertitel"
   1424 
   1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
   1426 msgid "subtitle of this part"
   1427 msgstr "Untertitel dieses Teils"
   1428 
   1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
   1430 msgid "display type"
   1431 msgstr "Anzeigetyp"
   1432 
   1433 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
   1434 msgid "what rendering method should be used to display this item"
   1435 msgstr "Die für die Anzeige dieses Objektes zu verwendende Darstellungmethode"
   1436 
   1437 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
   1438 msgid "full data"
   1439 msgstr "Vollständige Daten"
   1440 
   1441 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
   1442 msgid ""
   1443 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
   1444 msgstr ""
   1445 "Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine "
   1446 "wirklichen Metadaten)"
   1447 
   1448 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
   1449 msgid "rating"
   1450 msgstr "Bewertung"
   1451 
   1452 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
   1453 msgid "rating of the content"
   1454 msgstr "Bewertung des Inhalts"
   1455 
   1456 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
   1457 msgid "organization"
   1458 msgstr "Organisation"
   1459 
   1460 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
   1461 msgid "ripper"
   1462 msgstr "Ripper"
   1463 
   1464 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
   1465 msgid "producer"
   1466 msgstr "Hersteller"
   1467 
   1468 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
   1469 msgid "group"
   1470 msgstr "Gruppe"
   1471 
   1472 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
   1473 msgid "name of the group or band"
   1474 msgstr "Name der Gruppe oder Band"
   1475 
   1476 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
   1477 msgid "original filename"
   1478 msgstr "Originaler Dateiname"
   1479 
   1480 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
   1481 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
   1482 msgstr "Name der Originaldatei (reserviert für GNUnet)"
   1483 
   1484 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
   1485 msgid "disc count"
   1486 msgstr "Disk-Anzahl"
   1487 
   1488 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
   1489 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
   1490 msgstr "Anzahl der Disks in der Sammlung, zu der diese Disk gehört"
   1491 
   1492 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
   1493 msgid "codec"
   1494 msgstr "Codec"
   1495 
   1496 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
   1497 msgid "codec the data is stored in"
   1498 msgstr "Codec, in dem die Daten gespeichert sind"
   1499 
   1500 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
   1501 msgid "video codec"
   1502 msgstr "Video-Codec"
   1503 
   1504 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
   1505 msgid "codec the video data is stored in"
   1506 msgstr "Codec, in dem die Videodaten gespeichert sind"
   1507 
   1508 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
   1509 msgid "audio codec"
   1510 msgstr "Audio-Codec"
   1511 
   1512 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
   1513 msgid "codec the audio data is stored in"
   1514 msgstr "Codec, in dem die Audiodaten gespeichert sind"
   1515 
   1516 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
   1517 msgid "subtitle codec"
   1518 msgstr "Untertitel-Codec"
   1519 
   1520 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
   1521 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
   1522 msgstr "Codec, in dem die Untertiteldaten gespeichert sind"
   1523 
   1524 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
   1525 msgid "container format"
   1526 msgstr "Containerformat"
   1527 
   1528 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
   1529 msgid "container format the data is stored in"
   1530 msgstr "Containerformat, in dem die Daten gespeichert sind"
   1531 
   1532 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
   1533 msgid "bitrate"
   1534 msgstr "Bitrate"
   1535 
   1536 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
   1537 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
   1538 msgstr "Feste oder durchschnittliche Bitrate in bit/s"
   1539 
   1540 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
   1541 msgid "nominal bitrate"
   1542 msgstr "Nominale Bitrate"
   1543 
   1544 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
   1545 msgid ""
   1546 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
   1547 "target bitrate."
   1548 msgstr ""
   1549 "Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-"
   1550 "Bitrate abweichen."
   1551 
   1552 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
   1553 msgid "minimum bitrate"
   1554 msgstr "Minimale Bitrate"
   1555 
   1556 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
   1557 msgid "minimum bitrate in bits/s"
   1558 msgstr "Minimale Bitrate in bit/s"
   1559 
   1560 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
   1561 msgid "maximum bitrate"
   1562 msgstr "Maximale Bitrate"
   1563 
   1564 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
   1565 msgid "maximum bitrate in bits/s"
   1566 msgstr "Maximale Bitrate in bit/s"
   1567 
   1568 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
   1569 msgid "serial"
   1570 msgstr "Seriennummer"
   1571 
   1572 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
   1573 msgid "serial number of track"
   1574 msgstr "Seriennummer des Stücks"
   1575 
   1576 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
   1577 msgid "encoder"
   1578 msgstr "Kodierer"
   1579 
   1580 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
   1581 msgid "encoder used to encode this stream"
   1582 msgstr "Für die Kodierung dieses Datenstroms verwendeter Kodierer"
   1583 
   1584 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
   1585 msgid "encoder version"
   1586 msgstr "Version des Kodierers"
   1587 
   1588 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
   1589 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
   1590 msgstr "Version des Kodierers, der diesen Datenstrom kodiert hat"
   1591 
   1592 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
   1593 msgid "track gain"
   1594 msgstr "Pegel des Stücks"
   1595 
   1596 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
   1597 msgid "track gain in db"
   1598 msgstr "Pegel des Stücks in dB"
   1599 
   1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
   1601 msgid "track peak"
   1602 msgstr "Spitzenpegel des Stücks"
   1603 
   1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
   1605 msgid "peak of the track"
   1606 msgstr "Spitzenpegel des Stücks"
   1607 
   1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
   1609 msgid "album gain"
   1610 msgstr "Pegel des Album"
   1611 
   1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
   1613 msgid "album gain in db"
   1614 msgstr "Pegel des Albums in dB"
   1615 
   1616 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
   1617 msgid "album peak"
   1618 msgstr "Spitzenpegel des Albums"
   1619 
   1620 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
   1621 msgid "peak of the album"
   1622 msgstr "Spitzenpegel des Albums"
   1623 
   1624 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
   1625 msgid "reference level"
   1626 msgstr "Referenzpegel"
   1627 
   1628 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
   1629 msgid "reference level of track and album gain values"
   1630 msgstr "Referenz der Pegelwerte für Stück und Album"
   1631 
   1632 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
   1633 msgid "location name"
   1634 msgstr "Name des Ortes"
   1635 
   1636 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
   1637 msgid ""
   1638 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
   1639 "produced"
   1640 msgstr ""
   1641 "Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und "
   1642 "produziert wurde"
   1643 
   1644 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
   1645 msgid "location elevation"
   1646 msgstr "Höhe des Ortes"
   1647 
   1648 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
   1649 msgid ""
   1650 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
   1651 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
   1652 msgstr ""
   1653 "Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert "
   1654 "wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)"
   1655 
   1656 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
   1657 msgid "location horizontal error"
   1658 msgstr "Horizontale Abweichung des Ortes"
   1659 
   1660 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
   1661 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
   1662 msgstr ""
   1663 "Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position "
   1664 "in Meter"
   1665 
   1666 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
   1667 msgid "location movement speed"
   1668 msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
   1669 
   1670 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
   1671 msgid ""
   1672 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
   1673 msgstr ""
   1674 "Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, "
   1675 "angegeben in m/s."
   1676 
   1677 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
   1678 msgid "location movement direction"
   1679 msgstr "Lokale Bewegungsrichtung"
   1680 
   1681 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
   1682 msgid ""
   1683 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
   1684 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
   1685 "means the geographic north, and increases clockwise"
   1686 msgstr ""
   1687 "Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme "
   1688 "ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den "
   1689 "geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt "
   1690 "wird."
   1691 
   1692 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
   1693 msgid "location capture direction"
   1694 msgstr "Lokale Aufnahmerichtung"
   1695 
   1696 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
   1697 msgid ""
   1698 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
   1699 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
   1700 "geographic north, and increases clockwise"
   1701 msgstr ""
   1702 "Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die "
   1703 "Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen "
   1704 "Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird."
   1705 
   1706 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
   1707 msgid "show episode number"
   1708 msgstr "Folgennummer der Show"
   1709 
   1710 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
   1711 msgid "number of the episode within a season/show"
   1712 msgstr "Nummer der Folge innerhalb einer Serie oder Show"
   1713 
   1714 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
   1715 msgid "show season number"
   1716 msgstr "Staffelnummer der Show"
   1717 
   1718 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
   1719 msgid "number of the season of a show/series"
   1720 msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show"
   1721 
   1722 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
   1723 msgid "grouping"
   1724 msgstr "Gruppierung"
   1725 
   1726 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
   1727 msgid ""
   1728 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
   1729 "are multiple pieces of a concerto"
   1730 msgstr ""
   1731 "Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein "
   1732 "Beispiel dafür wäre ein Konzert."
   1733 
   1734 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
   1735 msgid "device manufacturer"
   1736 msgstr "Hersteller des Geräts"
   1737 
   1738 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
   1739 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
   1740 msgstr "Hersteller des Gerätes, das zur Erstellung des Mediums verwendet wurde"
   1741 
   1742 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
   1743 msgid "device model"
   1744 msgstr "Modell des Gerätes"
   1745 
   1746 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
   1747 msgid "model of the device used to create the media"
   1748 msgstr "Modell des Gerätes, das zur Erstellung des Mediums verwendet wurde"
   1749 
   1750 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
   1751 msgid "audio language"
   1752 msgstr "Audio-Sprache"
   1753 
   1754 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
   1755 msgid "language of the audio track"
   1756 msgstr "Sprache der Tonspur"
   1757 
   1758 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
   1759 msgid "channels"
   1760 msgstr "Kanäle"
   1761 
   1762 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
   1763 msgid "number of audio channels"
   1764 msgstr "Anzahl der Tonkanäle"
   1765 
   1766 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
   1767 msgid "sample rate"
   1768 msgstr "Abtastrate"
   1769 
   1770 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
   1771 msgid "sample rate of the audio track"
   1772 msgstr "Abtastrate der Tonspur"
   1773 
   1774 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
   1775 msgid "audio depth"
   1776 msgstr "Abtasttiefe"
   1777 
   1778 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
   1779 msgid "number of bits per audio sample"
   1780 msgstr "Anzahl der Bits pro Abtastwert"
   1781 
   1782 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
   1783 msgid "audio bitrate"
   1784 msgstr "Audio-Bitrate"
   1785 
   1786 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
   1787 msgid "bitrate of the audio track"
   1788 msgstr "Abtastrate der Tonspur"
   1789 
   1790 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
   1791 msgid "maximum audio bitrate"
   1792 msgstr "Maximale Audio-Bitrate"
   1793 
   1794 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
   1795 msgid "video dimensions"
   1796 msgstr "Video-Abmessungen"
   1797 
   1798 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
   1799 msgid "width and height of the video track (WxH)"
   1800 msgstr "Breite und Höhe der Videospur (BxH)"
   1801 
   1802 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
   1803 msgid "video depth"
   1804 msgstr "Video-Einzelbildrate"
   1805 
   1806 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
   1807 msgid "numbers of bits per pixel"
   1808 msgstr "Anzahl der Bits pro Pixel"
   1809 
   1810 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
   1811 msgid "frame rate"
   1812 msgstr "Bildwiederholrate"
   1813 
   1814 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
   1815 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
   1816 msgstr "Anzahl der Einzelbilder pro Sekunde (als gemeiner oder Dezimalbruch)"
   1817 
   1818 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
   1819 msgid "pixel aspect ratio"
   1820 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"
   1821 
   1822 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
   1823 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
   1824 msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (als gemeiner Bruch)"
   1825 
   1826 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
   1827 msgid "video bitrate"
   1828 msgstr "Video-Bitrate"
   1829 
   1830 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
   1831 msgid "maximum video bitrate"
   1832 msgstr "Maximale Video-Bitrate"
   1833 
   1834 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
   1835 msgid "subtitle language"
   1836 msgstr "Untertitel-Sprache"
   1837 
   1838 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
   1839 msgid "language of the subtitle track"
   1840 msgstr "Sprache der Untertitelspur"
   1841 
   1842 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
   1843 msgid "video language"
   1844 msgstr "Video-Sprache"
   1845 
   1846 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
   1847 msgid "language of the video track"
   1848 msgstr "Sprache der Videospur"
   1849 
   1850 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
   1851 msgid "table of contents"
   1852 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
   1853 
   1854 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
   1855 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
   1856 msgstr "Kapitel, Inhalt und Lesezeichen (im XML-Format)"
   1857 
   1858 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
   1859 msgid "video duration"
   1860 msgstr "Video-Spielzeit"
   1861 
   1862 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
   1863 msgid "duration of a video stream"
   1864 msgstr "Dauer eines Video-Datenstroms"
   1865 
   1866 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
   1867 msgid "audio duration"
   1868 msgstr "Audio-Spielzeit"
   1869 
   1870 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
   1871 msgid "duration of an audio stream"
   1872 msgstr "Dauer eines Audio-Datenstroms"
   1873 
   1874 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
   1875 msgid "subtitle duration"
   1876 msgstr "Dauer der Untertitel"
   1877 
   1878 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
   1879 msgid "duration of a subtitle stream"
   1880 msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms"
   1881 
   1882 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
   1883 msgid "audio preview"
   1884 msgstr "Audiovorschau"
   1885 
   1886 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
   1887 msgid "a preview of the file audio stream"
   1888 msgstr "Eine Vorschau des Audio-Datenstroms der Datei"
   1889 
   1890 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
   1891 msgid "narinfo"
   1892 msgstr "narinfo"
   1893 
   1894 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
   1895 msgid ""
   1896 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
   1897 msgstr ""
   1898 "Datei, die Informationen über den Inhalt eines normalisierten Archivs "
   1899 "enthält (nar)"
   1900 
   1901 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
   1902 msgid "nar"
   1903 msgstr "nar"
   1904 
   1905 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
   1906 msgid "normalized archive"
   1907 msgstr "normalisiertes Archiv"
   1908 
   1909 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
   1910 msgid "last"
   1911 msgstr "letzte"
   1912 
   1913 #: src/main/getopt.c:694
   1914 #, c-format
   1915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
   1916 msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
   1917 
   1918 #: src/main/getopt.c:719
   1919 #, c-format
   1920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
   1921 msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
   1922 
   1923 #: src/main/getopt.c:725
   1924 #, c-format
   1925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
   1926 msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
   1927 
   1928 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
   1929 #, c-format
   1930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
   1931 msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
   1932 
   1933 #: src/main/getopt.c:771
   1934 #, c-format
   1935 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
   1936 msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
   1937 
   1938 #: src/main/getopt.c:775
   1939 #, c-format
   1940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
   1941 msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
   1942 
   1943 #: src/main/getopt.c:801
   1944 #, c-format
   1945 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
   1946 msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
   1947 
   1948 #: src/main/getopt.c:803
   1949 #, c-format
   1950 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
   1951 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
   1952 
   1953 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
   1954 #, c-format
   1955 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
   1956 msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
   1957 
   1958 #: src/main/getopt.c:880
   1959 #, c-format
   1960 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
   1961 msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
   1962 
   1963 #: src/main/getopt.c:899
   1964 #, c-format
   1965 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
   1966 msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
   1967 
   1968 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
   1969 #, c-format
   1970 msgid "%u Hz, %u channels"
   1971 msgstr "%u Hz, %u Kanäle"
   1972 
   1973 #: src/plugins/man_extractor.c:216
   1974 msgid "Commands"
   1975 msgstr "Befehle"
   1976 
   1977 #: src/plugins/man_extractor.c:220
   1978 msgid "System calls"
   1979 msgstr "Systemaufrufe"
   1980 
   1981 #: src/plugins/man_extractor.c:224
   1982 msgid "Library calls"
   1983 msgstr "Bibliotheksaufrufe"
   1984 
   1985 #: src/plugins/man_extractor.c:228
   1986 msgid "Special files"
   1987 msgstr "Spezialdateien"
   1988 
   1989 #: src/plugins/man_extractor.c:232
   1990 msgid "File formats and conventions"
   1991 msgstr "Dateiformate und -konventionen"
   1992 
   1993 #: src/plugins/man_extractor.c:236
   1994 msgid "Games"
   1995 msgstr "Spiele"
   1996 
   1997 #: src/plugins/man_extractor.c:240
   1998 msgid "Conventions and miscellaneous"
   1999 msgstr "Konventionen und Sonstiges"
   2000 
   2001 #: src/plugins/man_extractor.c:244
   2002 msgid "System management commands"
   2003 msgstr "Befehle zur Systemkonfiguration"
   2004 
   2005 #: src/plugins/man_extractor.c:248
   2006 msgid "Kernel routines"
   2007 msgstr "Kernelroutinen"
   2008 
   2009 #: src/plugins/qt_extractor.c:61
   2010 msgid "Blues"
   2011 msgstr "Blues"
   2012 
   2013 #: src/plugins/qt_extractor.c:62
   2014 msgid "Classic Rock"
   2015 msgstr "Klassischer Rock"
   2016 
   2017 #: src/plugins/qt_extractor.c:63
   2018 #, fuzzy
   2019 #| msgid "country"
   2020 msgid "Country"
   2021 msgstr "Land"
   2022 
   2023 #: src/plugins/qt_extractor.c:64
   2024 msgid "Dance"
   2025 msgstr "Dance"
   2026 
   2027 #: src/plugins/qt_extractor.c:65
   2028 msgid "Disco"
   2029 msgstr "Disco"
   2030 
   2031 #: src/plugins/qt_extractor.c:66
   2032 msgid "Funk"
   2033 msgstr "Funk"
   2034 
   2035 #: src/plugins/qt_extractor.c:67
   2036 msgid "Grunge"
   2037 msgstr "Grunge"
   2038 
   2039 #: src/plugins/qt_extractor.c:68
   2040 msgid "Hip-Hop"
   2041 msgstr "Hip-Hop"
   2042 
   2043 #: src/plugins/qt_extractor.c:69
   2044 msgid "Jazz"
   2045 msgstr "Jazz"
   2046 
   2047 #: src/plugins/qt_extractor.c:70
   2048 msgid "Metal"
   2049 msgstr "Metal"
   2050 
   2051 #: src/plugins/qt_extractor.c:71
   2052 msgid "New Age"
   2053 msgstr "New Age"
   2054 
   2055 #: src/plugins/qt_extractor.c:72
   2056 msgid "Oldies"
   2057 msgstr "Oldies"
   2058 
   2059 #: src/plugins/qt_extractor.c:73
   2060 msgid "Other"
   2061 msgstr "Sonstiges"
   2062 
   2063 #: src/plugins/qt_extractor.c:74
   2064 msgid "Pop"
   2065 msgstr "Pop"
   2066 
   2067 #: src/plugins/qt_extractor.c:75
   2068 msgid "R&B"
   2069 msgstr "R&B"
   2070 
   2071 #: src/plugins/qt_extractor.c:76
   2072 msgid "Rap"
   2073 msgstr "Rap"
   2074 
   2075 #: src/plugins/qt_extractor.c:77
   2076 msgid "Reggae"
   2077 msgstr "Reggae"
   2078 
   2079 #: src/plugins/qt_extractor.c:78
   2080 msgid "Rock"
   2081 msgstr "Rock"
   2082 
   2083 #: src/plugins/qt_extractor.c:79
   2084 msgid "Techno"
   2085 msgstr "Techno"
   2086 
   2087 #: src/plugins/qt_extractor.c:80
   2088 #, fuzzy
   2089 #| msgid "Techno-Industrial"
   2090 msgid "Industrial"
   2091 msgstr "Techno-Industrial"
   2092 
   2093 #: src/plugins/qt_extractor.c:81
   2094 msgid "Alternative"
   2095 msgstr "Alternative"
   2096 
   2097 #: src/plugins/qt_extractor.c:82
   2098 msgid "Ska"
   2099 msgstr "Ska"
   2100 
   2101 #: src/plugins/qt_extractor.c:83
   2102 msgid "Death Metal"
   2103 msgstr "Death Metal"
   2104 
   2105 #: src/plugins/qt_extractor.c:84
   2106 msgid "Pranks"
   2107 msgstr "Pranks"
   2108 
   2109 #: src/plugins/qt_extractor.c:85
   2110 msgid "Soundtrack"
   2111 msgstr "Filmmusik (Soundtrack)"
   2112 
   2113 #: src/plugins/qt_extractor.c:86
   2114 msgid "Euro-Techno"
   2115 msgstr "Euro-Techno"
   2116 
   2117 #: src/plugins/qt_extractor.c:87
   2118 msgid "Ambient"
   2119 msgstr "Ambient"
   2120 
   2121 #: src/plugins/qt_extractor.c:88
   2122 msgid "Trip-Hop"
   2123 msgstr "Trip-Hop"
   2124 
   2125 #: src/plugins/qt_extractor.c:89
   2126 msgid "Vocal"
   2127 msgstr "Vokal"
   2128 
   2129 #: src/plugins/qt_extractor.c:90
   2130 msgid "Jazz+Funk"
   2131 msgstr "Jazz+Funk"
   2132 
   2133 #: src/plugins/qt_extractor.c:91
   2134 msgid "Fusion"
   2135 msgstr "Fusion"
   2136 
   2137 #: src/plugins/qt_extractor.c:92
   2138 msgid "Trance"
   2139 msgstr "Trance"
   2140 
   2141 #: src/plugins/qt_extractor.c:93
   2142 msgid "Classical"
   2143 msgstr "Klassik"
   2144 
   2145 #: src/plugins/qt_extractor.c:94
   2146 msgid "Instrumental"
   2147 msgstr "Instrumental"
   2148 
   2149 #: src/plugins/qt_extractor.c:95
   2150 msgid "Acid"
   2151 msgstr "Acid"
   2152 
   2153 #: src/plugins/qt_extractor.c:96
   2154 msgid "House"
   2155 msgstr "House"
   2156 
   2157 #: src/plugins/qt_extractor.c:97
   2158 msgid "Game"
   2159 msgstr "Spiel"
   2160 
   2161 #: src/plugins/qt_extractor.c:98
   2162 msgid "Sound Clip"
   2163 msgstr "Soundclip"
   2164 
   2165 #: src/plugins/qt_extractor.c:99
   2166 msgid "Gospel"
   2167 msgstr "Gospel"
   2168 
   2169 #: src/plugins/qt_extractor.c:100
   2170 msgid "Noise"
   2171 msgstr "Noise"
   2172 
   2173 #: src/plugins/qt_extractor.c:101
   2174 msgid "Alt. Rock"
   2175 msgstr "Alt. Rock"
   2176 
   2177 #: src/plugins/qt_extractor.c:102
   2178 msgid "Bass"
   2179 msgstr "Bass"
   2180 
   2181 #: src/plugins/qt_extractor.c:103
   2182 msgid "Soul"
   2183 msgstr "Soul"
   2184 
   2185 #: src/plugins/qt_extractor.c:104
   2186 msgid "Punk"
   2187 msgstr "Punk"
   2188 
   2189 #: src/plugins/qt_extractor.c:105
   2190 msgid "Space"
   2191 msgstr "Space"
   2192 
   2193 #: src/plugins/qt_extractor.c:106
   2194 msgid "Meditative"
   2195 msgstr "Meditative"
   2196 
   2197 #: src/plugins/qt_extractor.c:107
   2198 msgid "Instrumental Pop"
   2199 msgstr "Instrumental Pop"
   2200 
   2201 #: src/plugins/qt_extractor.c:108
   2202 msgid "Instrumental Rock"
   2203 msgstr "Instrumental Rock"
   2204 
   2205 #: src/plugins/qt_extractor.c:109
   2206 msgid "Ethnic"
   2207 msgstr "Ethnic"
   2208 
   2209 #: src/plugins/qt_extractor.c:110
   2210 msgid "Gothic"
   2211 msgstr "Gothic"
   2212 
   2213 #: src/plugins/qt_extractor.c:111
   2214 msgid "Darkwave"
   2215 msgstr "Darkwave"
   2216 
   2217 #: src/plugins/qt_extractor.c:112
   2218 msgid "Techno-Industrial"
   2219 msgstr "Techno-Industrial"
   2220 
   2221 #: src/plugins/qt_extractor.c:113
   2222 msgid "Electronic"
   2223 msgstr "Electronic"
   2224 
   2225 #: src/plugins/qt_extractor.c:114
   2226 msgid "Pop-Folk"
   2227 msgstr "Pop-Folk"
   2228 
   2229 #: src/plugins/qt_extractor.c:115
   2230 msgid "Eurodance"
   2231 msgstr "Eurodance"
   2232 
   2233 #: src/plugins/qt_extractor.c:116
   2234 msgid "Dream"
   2235 msgstr "Dream"
   2236 
   2237 #: src/plugins/qt_extractor.c:117
   2238 msgid "Southern Rock"
   2239 msgstr "Southern Rock"
   2240 
   2241 #: src/plugins/qt_extractor.c:118
   2242 msgid "Comedy"
   2243 msgstr "Comedy"
   2244 
   2245 #: src/plugins/qt_extractor.c:119
   2246 msgid "Cult"
   2247 msgstr "Cult"
   2248 
   2249 #: src/plugins/qt_extractor.c:120
   2250 msgid "Gangsta Rap"
   2251 msgstr "Gangsta Rap"
   2252 
   2253 #: src/plugins/qt_extractor.c:121
   2254 msgid "Top 40"
   2255 msgstr "Top 40"
   2256 
   2257 #: src/plugins/qt_extractor.c:122
   2258 msgid "Christian Rap"
   2259 msgstr "Christian Rap"
   2260 
   2261 #: src/plugins/qt_extractor.c:123
   2262 msgid "Pop/Funk"
   2263 msgstr "Pop/Funk"
   2264 
   2265 #: src/plugins/qt_extractor.c:124
   2266 msgid "Jungle"
   2267 msgstr "Jungle"
   2268 
   2269 #: src/plugins/qt_extractor.c:125
   2270 msgid "Native American"
   2271 msgstr "Native American"
   2272 
   2273 #: src/plugins/qt_extractor.c:126
   2274 msgid "Cabaret"
   2275 msgstr "Cabaret"
   2276 
   2277 #: src/plugins/qt_extractor.c:127
   2278 msgid "New Wave"
   2279 msgstr "New Wave"
   2280 
   2281 #: src/plugins/qt_extractor.c:128
   2282 msgid "Psychedelic"
   2283 msgstr "Psychedelic"
   2284 
   2285 #: src/plugins/qt_extractor.c:129
   2286 msgid "Rave"
   2287 msgstr "Rave"
   2288 
   2289 #: src/plugins/qt_extractor.c:130
   2290 msgid "Showtunes"
   2291 msgstr "Showtunes"
   2292 
   2293 #: src/plugins/qt_extractor.c:131
   2294 msgid "Trailer"
   2295 msgstr "Trailer"
   2296 
   2297 #: src/plugins/qt_extractor.c:132
   2298 msgid "Lo-Fi"
   2299 msgstr "Lo-Fi"
   2300 
   2301 #: src/plugins/qt_extractor.c:133
   2302 msgid "Tribal"
   2303 msgstr "Tribal"
   2304 
   2305 #: src/plugins/qt_extractor.c:134
   2306 msgid "Acid Punk"
   2307 msgstr "Acid Punk"
   2308 
   2309 #: src/plugins/qt_extractor.c:135
   2310 msgid "Acid Jazz"
   2311 msgstr "Acid Jazz"
   2312 
   2313 #: src/plugins/qt_extractor.c:136
   2314 msgid "Polka"
   2315 msgstr "Polka"
   2316 
   2317 #: src/plugins/qt_extractor.c:137
   2318 msgid "Retro"
   2319 msgstr "Retro"
   2320 
   2321 #: src/plugins/qt_extractor.c:138
   2322 msgid "Musical"
   2323 msgstr "Musical"
   2324 
   2325 #: src/plugins/qt_extractor.c:139
   2326 msgid "Rock & Roll"
   2327 msgstr "Rock & Roll"
   2328 
   2329 #: src/plugins/qt_extractor.c:140
   2330 msgid "Hard Rock"
   2331 msgstr "Hard Rock"
   2332 
   2333 #: src/plugins/qt_extractor.c:141
   2334 msgid "Folk"
   2335 msgstr "Folk"
   2336 
   2337 #: src/plugins/qt_extractor.c:142
   2338 msgid "Folk/Rock"
   2339 msgstr "Folk/Rock"
   2340 
   2341 #: src/plugins/qt_extractor.c:143
   2342 msgid "National Folk"
   2343 msgstr "National Folk"
   2344 
   2345 #: src/plugins/qt_extractor.c:144
   2346 msgid "Swing"
   2347 msgstr "Swing"
   2348 
   2349 #: src/plugins/qt_extractor.c:145
   2350 msgid "Fast-Fusion"
   2351 msgstr "Fast-Fusion"
   2352 
   2353 #: src/plugins/qt_extractor.c:146
   2354 msgid "Bebob"
   2355 msgstr "Bebob"
   2356 
   2357 #: src/plugins/qt_extractor.c:147
   2358 #, fuzzy
   2359 #| msgid "rating"
   2360 msgid "Latin"
   2361 msgstr "Bewertung"
   2362 
   2363 #: src/plugins/qt_extractor.c:148
   2364 msgid "Revival"
   2365 msgstr "Revival"
   2366 
   2367 #: src/plugins/qt_extractor.c:149
   2368 msgid "Celtic"
   2369 msgstr "Celtic"
   2370 
   2371 #: src/plugins/qt_extractor.c:150
   2372 msgid "Bluegrass"
   2373 msgstr "Bluegrass"
   2374 
   2375 #: src/plugins/qt_extractor.c:151
   2376 msgid "Avantgarde"
   2377 msgstr "Avantgarde"
   2378 
   2379 #: src/plugins/qt_extractor.c:152
   2380 msgid "Gothic Rock"
   2381 msgstr "Gothic Rock"
   2382 
   2383 #: src/plugins/qt_extractor.c:153
   2384 msgid "Progressive Rock"
   2385 msgstr "Progressive Rock"
   2386 
   2387 #: src/plugins/qt_extractor.c:154
   2388 msgid "Psychedelic Rock"
   2389 msgstr "Psychedelic Rock"
   2390 
   2391 #: src/plugins/qt_extractor.c:155
   2392 msgid "Symphonic Rock"
   2393 msgstr "Symphonic Rock"
   2394 
   2395 #: src/plugins/qt_extractor.c:156
   2396 msgid "Slow Rock"
   2397 msgstr "Slow Rock"
   2398 
   2399 #: src/plugins/qt_extractor.c:157
   2400 msgid "Big Band"
   2401 msgstr "Big Band"
   2402 
   2403 #: src/plugins/qt_extractor.c:158
   2404 msgid "Chorus"
   2405 msgstr "Chor"
   2406 
   2407 #: src/plugins/qt_extractor.c:159
   2408 msgid "Easy Listening"
   2409 msgstr "Easy Listening"
   2410 
   2411 #: src/plugins/qt_extractor.c:160
   2412 msgid "Acoustic"
   2413 msgstr "Acoustic"
   2414 
   2415 #: src/plugins/qt_extractor.c:161
   2416 msgid "Humour"
   2417 msgstr "Humor"
   2418 
   2419 #: src/plugins/qt_extractor.c:162
   2420 msgid "Speech"
   2421 msgstr "Sprache"
   2422 
   2423 #: src/plugins/qt_extractor.c:163
   2424 msgid "Chanson"
   2425 msgstr "Chanson"
   2426 
   2427 #: src/plugins/qt_extractor.c:164
   2428 msgid "Opera"
   2429 msgstr "Oper"
   2430 
   2431 #: src/plugins/qt_extractor.c:165
   2432 msgid "Chamber Music"
   2433 msgstr "Kammermusik"
   2434 
   2435 #: src/plugins/qt_extractor.c:166
   2436 msgid "Sonata"
   2437 msgstr "Sonate"
   2438 
   2439 #: src/plugins/qt_extractor.c:167
   2440 msgid "Symphony"
   2441 msgstr "Symphonie"
   2442 
   2443 #: src/plugins/qt_extractor.c:168
   2444 msgid "Booty Bass"
   2445 msgstr "Booty Bass"
   2446 
   2447 #: src/plugins/qt_extractor.c:169
   2448 msgid "Primus"
   2449 msgstr "Primus"
   2450 
   2451 #: src/plugins/qt_extractor.c:170
   2452 msgid "Porn Groove"
   2453 msgstr "Porn Groove"
   2454 
   2455 #: src/plugins/qt_extractor.c:171
   2456 msgid "Satire"
   2457 msgstr "Satire"
   2458 
   2459 #: src/plugins/qt_extractor.c:172
   2460 msgid "Slow Jam"
   2461 msgstr "Slow Jam"
   2462 
   2463 #: src/plugins/qt_extractor.c:173
   2464 msgid "Club"
   2465 msgstr "Club"
   2466 
   2467 #: src/plugins/qt_extractor.c:174
   2468 msgid "Tango"
   2469 msgstr "Tango"
   2470 
   2471 #: src/plugins/qt_extractor.c:175
   2472 msgid "Samba"
   2473 msgstr "Samba"
   2474 
   2475 #: src/plugins/qt_extractor.c:176
   2476 msgid "Folklore"
   2477 msgstr "Folklore"
   2478 
   2479 #: src/plugins/qt_extractor.c:177
   2480 msgid "Ballad"
   2481 msgstr "Ballad"
   2482 
   2483 #: src/plugins/qt_extractor.c:178
   2484 msgid "Power Ballad"
   2485 msgstr "Power Ballad"
   2486 
   2487 #: src/plugins/qt_extractor.c:179
   2488 msgid "Rhythmic Soul"
   2489 msgstr "Rhythmic Soul"
   2490 
   2491 #: src/plugins/qt_extractor.c:180
   2492 msgid "Freestyle"
   2493 msgstr "Freestyle"
   2494 
   2495 #: src/plugins/qt_extractor.c:181
   2496 msgid "Duet"
   2497 msgstr "Duet"
   2498 
   2499 #: src/plugins/qt_extractor.c:182
   2500 msgid "Punk Rock"
   2501 msgstr "Punk Rock"
   2502 
   2503 #: src/plugins/qt_extractor.c:183
   2504 msgid "Drum Solo"
   2505 msgstr "Drum Solo"
   2506 
   2507 #: src/plugins/qt_extractor.c:184
   2508 msgid "A Cappella"
   2509 msgstr "A cappella"
   2510 
   2511 #: src/plugins/qt_extractor.c:185
   2512 msgid "Euro-House"
   2513 msgstr "Euro-House"
   2514 
   2515 #: src/plugins/qt_extractor.c:186
   2516 msgid "Dance Hall"
   2517 msgstr "Dance Hall"
   2518 
   2519 #: src/plugins/qt_extractor.c:187
   2520 msgid "Goa"
   2521 msgstr "Goa"
   2522 
   2523 #: src/plugins/qt_extractor.c:188
   2524 msgid "Drum & Bass"
   2525 msgstr "Drum & Bass"
   2526 
   2527 #: src/plugins/qt_extractor.c:189
   2528 msgid "Club-House"
   2529 msgstr "Club-House"
   2530 
   2531 #: src/plugins/qt_extractor.c:190
   2532 msgid "Hardcore"
   2533 msgstr "Hardcore"
   2534 
   2535 #: src/plugins/qt_extractor.c:191
   2536 msgid "Terror"
   2537 msgstr "Terror"
   2538 
   2539 #: src/plugins/qt_extractor.c:192
   2540 msgid "Indie"
   2541 msgstr "Indie"
   2542 
   2543 #: src/plugins/qt_extractor.c:193
   2544 msgid "BritPop"
   2545 msgstr "BritPop"
   2546 
   2547 #: src/plugins/qt_extractor.c:194
   2548 msgid "Negerpunk"
   2549 msgstr "Negerpunk"
   2550 
   2551 #: src/plugins/qt_extractor.c:195
   2552 msgid "Polsk Punk"
   2553 msgstr "Polsk Punk"
   2554 
   2555 #: src/plugins/qt_extractor.c:196
   2556 msgid "Beat"
   2557 msgstr "Beat"
   2558 
   2559 #: src/plugins/qt_extractor.c:197
   2560 msgid "Christian Gangsta Rap"
   2561 msgstr "Christian Gangsta Rap"
   2562 
   2563 #: src/plugins/qt_extractor.c:198
   2564 msgid "Heavy Metal"
   2565 msgstr "Heavy Metal"
   2566 
   2567 #: src/plugins/qt_extractor.c:199
   2568 msgid "Black Metal"
   2569 msgstr "Black Metal"
   2570 
   2571 #: src/plugins/qt_extractor.c:200
   2572 msgid "Crossover"
   2573 msgstr "Crossover"
   2574 
   2575 #: src/plugins/qt_extractor.c:201
   2576 msgid "Contemporary Christian"
   2577 msgstr "Contemporary Christian"
   2578 
   2579 #: src/plugins/qt_extractor.c:202
   2580 msgid "Christian Rock"
   2581 msgstr "Christlicher Rock"
   2582 
   2583 #: src/plugins/qt_extractor.c:203
   2584 msgid "Merengue"
   2585 msgstr "Merengue"
   2586 
   2587 #: src/plugins/qt_extractor.c:204
   2588 msgid "Salsa"
   2589 msgstr "Salsa"
   2590 
   2591 #: src/plugins/qt_extractor.c:205
   2592 msgid "Thrash Metal"
   2593 msgstr "Thrash Metal"
   2594 
   2595 #: src/plugins/qt_extractor.c:206
   2596 msgid "Anime"
   2597 msgstr "Anime"
   2598 
   2599 #: src/plugins/qt_extractor.c:207
   2600 msgid "JPop"
   2601 msgstr "JPop"
   2602 
   2603 #: src/plugins/qt_extractor.c:208
   2604 msgid "Synthpop"
   2605 msgstr "Synthpop"
   2606 
   2607 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
   2608 msgid "No Proofing"
   2609 msgstr "No Proofing"
   2610 
   2611 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
   2612 msgid "Traditional Chinese"
   2613 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
   2614 
   2615 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
   2616 msgid "Simplified Chinese"
   2617 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
   2618 
   2619 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
   2620 msgid "Swiss German"
   2621 msgstr "Schweizerdeutsch"
   2622 
   2623 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
   2624 msgid "U.S. English"
   2625 msgstr "Amerikanisches Englisch"
   2626 
   2627 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
   2628 msgid "U.K. English"
   2629 msgstr "Britsches Englisch"
   2630 
   2631 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
   2632 msgid "Australian English"
   2633 msgstr "Australisches Englisch"
   2634 
   2635 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
   2636 msgid "Castilian Spanish"
   2637 msgstr "Kastilisches Spanisch"
   2638 
   2639 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
   2640 msgid "Mexican Spanish"
   2641 msgstr "Mexikanisches Spanisch"
   2642 
   2643 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
   2644 msgid "Belgian French"
   2645 msgstr "Belgisches Französisch"
   2646 
   2647 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
   2648 msgid "Canadian French"
   2649 msgstr "Kanadisches Französisch"
   2650 
   2651 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
   2652 msgid "Swiss French"
   2653 msgstr "Schweizer Französisch"
   2654 
   2655 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
   2656 msgid "Swiss Italian"
   2657 msgstr "Schweizer Italienisch"
   2658 
   2659 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
   2660 msgid "Belgian Dutch"
   2661 msgstr "Belgisches Niederländisch"
   2662 
   2663 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
   2664 msgid "Norwegian Bokmal"
   2665 msgstr "Norwegisch (Bokmal)"
   2666 
   2667 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
   2668 msgid "Rhaeto-Romanic"
   2669 msgstr "Rätoromanisch"
   2670 
   2671 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
   2672 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
   2673 msgstr "Serbokroatisch (Lateinisch)"
   2674 
   2675 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
   2676 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
   2677 msgstr "Serbokroatisch (Kyrillisch)"
   2678 
   2679 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
   2680 msgid "Farsi"
   2681 msgstr "Farsi"
   2682 
   2683 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
   2684 #, c-format
   2685 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
   2686 msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«"
   2687 
   2688 #: src/plugins/riff_extractor.c:577
   2689 #, c-format
   2690 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
   2691 msgstr "Codec: %s, %u fps, %u ms"
   2692 
   2693 #: src/plugins/wav_extractor.c:128
   2694 msgid "mono"
   2695 msgstr "Mono"
   2696 
   2697 #: src/plugins/wav_extractor.c:128
   2698 msgid "stereo"
   2699 msgstr "Stereo"
   2700 
   2701 #~ msgid "do not remove any duplicates"
   2702 #~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen"
   2703 
   2704 #~ msgid ""
   2705 #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
   2706 #~ "language code LANG"
   2707 #~ msgstr ""
   2708 #~ "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel "
   2709 #~ "LANG verwenden"
   2710 
   2711 #~ msgid "remove duplicates only if types match"
   2712 #~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt"
   2713 
   2714 #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)"
   2715 #~ msgstr ""
   2716 #~ "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung "
   2717 #~ "wird geladen)"
   2718 
   2719 #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)"
   2720 #~ msgstr ""
   2721 #~ "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)"
   2722 
   2723 #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match"
   2724 #~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt"
   2725 
   2726 #~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)"
   2727 #~ msgstr "Schlüsselwörter splitten (split-extractor-Erweiterung wird geladen)"
   2728 
   2729 #~ msgid "INVALID TYPE - %s\n"
   2730 #~ msgstr "UNGÜLTIGE ART - %s\n"
   2731 
   2732 #~ msgid "date"
   2733 #~ msgstr "Datum"
   2734 
   2735 #~ msgid "relation"
   2736 #~ msgstr "Bezug"
   2737 
   2738 #~ msgid "coverage"
   2739 #~ msgstr "Geltungsbereich"
   2740 
   2741 #~ msgid "translated"
   2742 #~ msgstr "übersetzt"
   2743 
   2744 #~ msgid "used fonts"
   2745 #~ msgstr "verwendete Schriften"
   2746 
   2747 #~ msgid "created for"
   2748 #~ msgstr "erstellt für"
   2749 
   2750 #~ msgid "release"
   2751 #~ msgstr "Release"
   2752 
   2753 #~ msgid "size"
   2754 #~ msgstr "Größe"
   2755 
   2756 #~ msgid "category"
   2757 #~ msgstr "Kategorie"
   2758 
   2759 #~ msgid "owner"
   2760 #~ msgstr "Besitzer"
   2761 
   2762 #~ msgid "binary thumbnail data"
   2763 #~ msgstr "binäre Vorschaudaten"
   2764 
   2765 #~ msgid "focal length (35mm equivalent)"
   2766 #~ msgstr "Brennweite (35mm Equivalent)"
   2767 
   2768 #~ msgid "split"
   2769 #~ msgstr "Teilung"
   2770 
   2771 #~ msgid "security"
   2772 #~ msgstr "Sicherheit"
   2773 
   2774 #~ msgid "lower case conversion"
   2775 #~ msgstr "Kleinschreibung"
   2776 
   2777 #~ msgid "generator"
   2778 #~ msgstr "Erzeuger"
   2779 
   2780 #~ msgid "scale"
   2781 #~ msgstr "Skalierung"
   2782 
   2783 #~ msgid "year"
   2784 #~ msgstr "Jahr"
   2785 
   2786 #~ msgid "link"
   2787 #~ msgstr "Verweis"
   2788 
   2789 #~ msgid "music CD identifier"
   2790 #~ msgstr "Musik CD Bezeichner"
   2791 
   2792 #~ msgid "time"
   2793 #~ msgstr "Zeit"
   2794 
   2795 #~ msgid ""
   2796 #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that "
   2797 #~ "failed also.  Errors are: `%s' and `%s'.\n"
   2798 #~ msgstr ""
   2799 #~ "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, "
   2800 #~ "deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' "
   2801 #~ "und `%s'.\n"
   2802 
   2803 #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n"
   2804 #~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n"
   2805 
   2806 #~ msgid "Bytes"
   2807 #~ msgstr "Bytes"
   2808 
   2809 #~ msgid "%ux%u dots per cm"
   2810 #~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter"
   2811 
   2812 #~ msgid "%ux%u dots per inch?"
   2813 #~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter?"
   2814 
   2815 #~ msgid "(variable bps)"
   2816 #~ msgstr "(variable BPS)"
   2817 
   2818 #~ msgid ""
   2819 #~ "Please provide the name of the language you are building\n"
   2820 #~ "a dictionary for.  For example:\n"
   2821 #~ msgstr ""
   2822 #~ "Bitte geben Sie den Namen der Sprache an, für die Sie ein Wörterbuch\n"
   2823 #~ "erstellen.  Zum Beispiel:\n"
   2824 
   2825 #~ msgid "Error opening file `%s': %s\n"
   2826 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s\n"
   2827 
   2828 #~ msgid ""
   2829 #~ "Error allocating: %s\n"
   2830 #~ "."
   2831 #~ msgstr ""
   2832 #~ "Fehler beim Allokieren: %s\n"
   2833 #~ "."
   2834 
   2835 #~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n"
   2836 #~ msgstr "ALLOCSIZE vergrößern (in %s).\n"
   2837 
   2838 #~ msgid "Source RPM %d.%d"
   2839 #~ msgstr "Quell-RPM %d.%d"
   2840 
   2841 #~ msgid "Binary RPM %d.%d"
   2842 #~ msgstr "Binäres RPM %d.%d"
   2843 
   2844 #~ msgid "gigabytes"
   2845 #~ msgstr "Gigabytes"
   2846 
   2847 #~ msgid "megabytes"
   2848 #~ msgstr "Megabytes"
   2849 
   2850 #~ msgid "kilobytes"
   2851 #~ msgstr "Kilobytes"
   2852 
   2853 #~ msgid "Fatal: could not allocate (%s at %s:%d).\n"
   2854 #~ msgstr "Fatal: Allokieren nicht möglich (%s bei %s:%d).\n"