libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

es.po (54594B)


      1 # Spanish localization for libextractor 1.0.0-pre1.
      2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
      4 # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2018-04-27 22:53+0200\n"
     12 "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
     13 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
     14 "Language: es\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     19 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
     20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
     22 
     23 #: src/main/extract.c:134
     24 #, c-format
     25 msgid ""
     26 "Usage: %s\n"
     27 "%s\n"
     28 "\n"
     29 msgstr ""
     30 "Modo de empleo: %s\n"
     31 "%s\n"
     32 "\n"
     33 
     34 #: src/main/extract.c:138
     35 #, c-format
     36 msgid ""
     37 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
     38 msgstr ""
     39 "Argumentos mandatarios para opciones largas son también mandatarios para "
     40 "opciones cortas.\n"
     41 
     42 #: src/main/extract.c:219
     43 msgid "print output in bibtex format"
     44 msgstr "escribe salida en formato bibtex"
     45 
     46 #: src/main/extract.c:222
     47 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
     48 msgstr ""
     49 
     50 #: src/main/extract.c:224
     51 msgid "print this help"
     52 msgstr "escribe esta ayuda"
     53 
     54 #: src/main/extract.c:226
     55 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
     56 msgstr ""
     57 
     58 #: src/main/extract.c:229
     59 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
     60 msgstr "lee datos desde fichero a memoria y extrae desde memoria"
     61 
     62 #: src/main/extract.c:231
     63 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
     64 msgstr "carga un complemento extractor nombrado BIBLIOTECA"
     65 
     66 #: src/main/extract.c:233
     67 msgid "list all keyword types"
     68 msgstr "listar todos los tipos con palabras clave"
     69 
     70 #: src/main/extract.c:235
     71 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
     72 msgstr "no utiliza el conjunto predeterminado de complementos extractores"
     73 
     74 #: src/main/extract.c:238
     75 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
     76 msgstr ""
     77 "escribe solo palabras clave de tipo TYPE dado (utilice -L para obtener un "
     78 "listado)"
     79 
     80 #: src/main/extract.c:240
     81 msgid "print the version number"
     82 msgstr "escribe el nómero de la versión"
     83 
     84 #: src/main/extract.c:242
     85 msgid "be verbose"
     86 msgstr "ser explícito"
     87 
     88 #: src/main/extract.c:244
     89 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
     90 msgstr "no escribir palabras clave del TIPO dado"
     91 
     92 #: src/main/extract.c:247
     93 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
     94 msgstr "extract [OPCIONES] [NOMBREFICHERO]*"
     95 
     96 #: src/main/extract.c:248
     97 msgid "Extract metadata from files."
     98 msgstr "Extrae metadatos desde ficheros."
     99 
    100 #: src/main/extract.c:294
    101 #, c-format
    102 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
    103 msgstr "Encontrado por complemento `%s':\n"
    104 
    105 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
    106 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
    107 #: src/main/extractor_print.c:96
    108 msgid "unknown"
    109 msgstr "desconocida"
    110 
    111 #: src/main/extract.c:302
    112 #, c-format
    113 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
    114 msgstr "%s - (desconocido, %u bytes)\n"
    115 
    116 #: src/main/extract.c:333
    117 #, c-format
    118 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
    119 msgstr "%s - (binario, %u bytes)\n"
    120 
    121 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
    122 msgid ""
    123 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
    124 msgstr ""
    125 
    126 #: src/main/extract.c:874
    127 #, c-format
    128 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
    129 msgstr "Debe especificar un argumento de la opción «%s» (opción ignorada).\n"
    130 
    131 #: src/main/extract.c:943
    132 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
    133 msgstr "Emplee '--help' para obtener una lista de opciones.\n"
    134 
    135 #: src/main/extract.c:984
    136 #, fuzzy
    137 msgid "% BiBTeX file\n"
    138 msgstr "Fichero %% BiBTeX\n"
    139 
    140 #: src/main/extract.c:992
    141 #, c-format
    142 msgid "Keywords for file %s:\n"
    143 msgstr "Palabras claves para fichero %s:\n"
    144 
    145 #: src/main/extractor.c:679
    146 #, c-format
    147 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
    148 msgstr "¡Inicialización de mecanismo complementario fallado: %s!\n"
    149 
    150 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
    151 msgid "reserved"
    152 msgstr "reservado"
    153 
    154 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
    155 msgid "reserved value, do not use"
    156 msgstr "valor reservado, no utilizar"
    157 
    158 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
    159 msgid "mimetype"
    160 msgstr "mimetype"
    161 
    162 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
    163 msgid "mime type"
    164 msgstr "tipo mime"
    165 
    166 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
    167 msgid "embedded filename"
    168 msgstr "nombre fichero embebido"
    169 
    170 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
    171 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
    172 msgstr ""
    173 "nombre del fichero que fue embebido (no necesariamente al nombre de fichero "
    174 "actual)"
    175 
    176 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
    177 msgid "comment"
    178 msgstr "comentario"
    179 
    180 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
    181 msgid "comment about the content"
    182 msgstr "comentario acerca del contenido"
    183 
    184 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
    185 msgid "title"
    186 msgstr "título"
    187 
    188 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
    189 msgid "title of the work"
    190 msgstr "título del trabajo"
    191 
    192 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
    193 msgid "book title"
    194 msgstr "título de libro"
    195 
    196 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
    197 msgid "title of the book containing the work"
    198 msgstr "título del libro conteniendo el trabajo"
    199 
    200 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
    201 msgid "book edition"
    202 msgstr "edición del libro"
    203 
    204 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
    205 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
    206 msgstr "edición del libro (o libro conteniendo el trabajo)"
    207 
    208 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
    209 msgid "book chapter"
    210 msgstr "capítulo de libro"
    211 
    212 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
    213 msgid "chapter number"
    214 msgstr "número del capítulo"
    215 
    216 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
    217 msgid "journal name"
    218 msgstr "nombre diario"
    219 
    220 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
    221 msgid "journal or magazine the work was published in"
    222 msgstr "diario o revista que el trabajo fue publicado"
    223 
    224 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
    225 msgid "journal volume"
    226 msgstr "volumen diario"
    227 
    228 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
    229 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
    230 msgstr "volumen de un diario o libro multi-volumen"
    231 
    232 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
    233 msgid "journal number"
    234 msgstr "número del diario"
    235 
    236 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
    237 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
    238 msgstr "número de un diario, revista o referencia tecnológica"
    239 
    240 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
    241 msgid "page count"
    242 msgstr "contador de página"
    243 
    244 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
    245 msgid "total number of pages of the work"
    246 msgstr "número total de páginas del trabajo"
    247 
    248 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
    249 msgid "page range"
    250 msgstr "rango paginado"
    251 
    252 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
    253 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
    254 msgstr ""
    255 "números paginados de la publicación dentro del diario o libro respectivos"
    256 
    257 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
    258 msgid "author name"
    259 msgstr "nombre del autor"
    260 
    261 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
    262 msgid "name of the author(s)"
    263 msgstr "nombre de autor/es"
    264 
    265 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
    266 msgid "author email"
    267 msgstr "correo-e del autor"
    268 
    269 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
    270 msgid "e-mail of the author(s)"
    271 msgstr "correo-e de autore(s)"
    272 
    273 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
    274 msgid "author institution"
    275 msgstr "institución del autor"
    276 
    277 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
    278 msgid "institution the author worked for"
    279 msgstr "institución que el autor trabajó"
    280 
    281 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
    282 msgid "publisher"
    283 msgstr "publicante"
    284 
    285 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
    286 msgid "name of the publisher"
    287 msgstr "nombre del publicante"
    288 
    289 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
    290 msgid "publisher's address"
    291 msgstr "dirección publicante"
    292 
    293 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
    294 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
    295 msgstr "Dirección del publicante (a menudo solo la ciudad)"
    296 
    297 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
    298 msgid "publishing institution"
    299 msgstr "publicando institución"
    300 
    301 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
    302 msgid ""
    303 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
    304 "publisher"
    305 msgstr ""
    306 
    307 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
    308 msgid "publication series"
    309 msgstr "serie de publicación"
    310 
    311 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
    312 msgid "series of books the book was published in"
    313 msgstr ""
    314 
    315 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
    316 msgid "publication type"
    317 msgstr "tipo de publicación"
    318 
    319 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
    320 msgid "type of the tech-report"
    321 msgstr "tipo de la referencia tecnológica"
    322 
    323 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
    324 msgid "publication year"
    325 msgstr "año de publicación"
    326 
    327 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
    328 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
    329 msgstr "año de publicación (o, si no publicado, el año de creación)"
    330 
    331 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
    332 msgid "publication month"
    333 msgstr "mes de publicación"
    334 
    335 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
    336 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
    337 msgstr "mes de publicación (o, si no publicado, el mes de creación)"
    338 
    339 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
    340 msgid "publication day"
    341 msgstr "día de publicación"
    342 
    343 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
    344 msgid ""
    345 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
    346 "the given month"
    347 msgstr ""
    348 
    349 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
    350 msgid "publication date"
    351 msgstr "fecha de publicación"
    352 
    353 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
    354 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
    355 msgstr "día de publicación (o, si no publicado, la fecha de creación)"
    356 
    357 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
    358 msgid "bibtex eprint"
    359 msgstr "bibtex eprint"
    360 
    361 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
    362 msgid "specification of an electronic publication"
    363 msgstr "especificación de una publicación electrónica"
    364 
    365 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
    366 msgid "bibtex entry type"
    367 msgstr "tipo asiento bibtex"
    368 
    369 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
    370 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
    371 msgstr "tipo de la publicación para bibliografos bibTeX"
    372 
    373 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
    374 msgid "language"
    375 msgstr "idioma"
    376 
    377 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
    378 msgid "language the work uses"
    379 msgstr "idioma que utiliza el trabajo"
    380 
    381 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
    382 msgid "creation time"
    383 msgstr "tiempo creativo"
    384 
    385 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
    386 msgid "time and date of creation"
    387 msgstr "hora y fecha de creación"
    388 
    389 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
    390 msgid "URL"
    391 msgstr "URL"
    392 
    393 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
    394 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
    395 msgstr "localización de recurso universal (donde el trabaja se hace posible)"
    396 
    397 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
    398 msgid "URI"
    399 msgstr "URI"
    400 
    401 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
    402 msgid "universal resource identifier"
    403 msgstr "identificador de recurso universal"
    404 
    405 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
    406 msgid "international standard recording code"
    407 msgstr "código grabando normativa internacional"
    408 
    409 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
    410 msgid "ISRC number identifying the work"
    411 msgstr "ISRC de número identificando el trabajo"
    412 
    413 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
    414 msgid "MD4"
    415 msgstr "MD4"
    416 
    417 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
    418 msgid "MD4 hash"
    419 msgstr "MD4 hash"
    420 
    421 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
    422 msgid "MD5"
    423 msgstr "MD5"
    424 
    425 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
    426 msgid "MD5 hash"
    427 msgstr "MD5 hash"
    428 
    429 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
    430 msgid "SHA-0"
    431 msgstr "SHA-0"
    432 
    433 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
    434 msgid "SHA-0 hash"
    435 msgstr "SHA-0 hash"
    436 
    437 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
    438 msgid "SHA-1"
    439 msgstr "SHA-1"
    440 
    441 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
    442 msgid "SHA-1 hash"
    443 msgstr "SHA-1 hash"
    444 
    445 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
    446 msgid "RipeMD160"
    447 msgstr "RipeMD160"
    448 
    449 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
    450 msgid "RipeMD150 hash"
    451 msgstr "RipeMD150 hash"
    452 
    453 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
    454 msgid "GPS latitude ref"
    455 msgstr "GPE ref latitud"
    456 
    457 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
    458 msgid "GPS latitude"
    459 msgstr "GPS latitud"
    460 
    461 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
    462 msgid "GPS longitude ref"
    463 msgstr "GPS ref longitud"
    464 
    465 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
    466 msgid "GPS longitude"
    467 msgstr "GPS longitud"
    468 
    469 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
    470 msgid "city"
    471 msgstr "ciudad"
    472 
    473 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
    474 msgid "name of the city where the document originated"
    475 msgstr "nombre de la ciudad donde el documento originado"
    476 
    477 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
    478 msgid "sublocation"
    479 msgstr "sublocalización"
    480 
    481 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
    482 msgid "more specific location of the geographic origin"
    483 msgstr "localización más específica del origen geográfico"
    484 
    485 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
    486 msgid "country"
    487 msgstr "comunidad"
    488 
    489 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
    490 msgid "name of the country where the document originated"
    491 msgstr "nombre de la comunidad donde el documento se originó"
    492 
    493 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
    494 msgid "country code"
    495 msgstr "código comunidad"
    496 
    497 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
    498 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
    499 msgstr "ISO del código comunitario de 2 letras para la comunidad de origen"
    500 
    501 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
    502 msgid "specifics are not known"
    503 msgstr "especificaciones no son conocidas"
    504 
    505 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
    506 msgid "description"
    507 msgstr "descripción"
    508 
    509 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
    510 msgid "copyright"
    511 msgstr "copyright"
    512 
    513 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
    514 msgid "Name of the entity holding the copyright"
    515 msgstr "Nombre de la entidad conservando el copyrigt"
    516 
    517 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
    518 msgid "rights"
    519 msgstr "derechos"
    520 
    521 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
    522 msgid "information about rights"
    523 msgstr "información acerca de derechos"
    524 
    525 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
    526 msgid "keywords"
    527 msgstr "palabras clave"
    528 
    529 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
    530 msgid "abstract"
    531 msgstr "abstracto"
    532 
    533 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
    534 msgid "summary"
    535 msgstr "sumario"
    536 
    537 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
    538 msgid "subject"
    539 msgstr "asunto"
    540 
    541 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
    542 msgid "subject matter"
    543 msgstr "materia de asunto"
    544 
    545 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
    546 msgid "creator"
    547 msgstr "creador"
    548 
    549 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
    550 msgid "name of the person who created the document"
    551 msgstr "nombre de la persona quien creó el documento"
    552 
    553 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
    554 msgid "format"
    555 msgstr "formato"
    556 
    557 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
    558 msgid "name of the document format"
    559 msgstr "nombre del formato documental"
    560 
    561 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
    562 msgid "format version"
    563 msgstr "versión formato"
    564 
    565 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
    566 msgid "version of the document format"
    567 msgstr "versión del formato documental"
    568 
    569 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
    570 msgid "created by software"
    571 msgstr "creado por software"
    572 
    573 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
    574 msgid "name of the software that created the document"
    575 msgstr "nombre del software que creó el documento"
    576 
    577 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
    578 msgid "unknown date"
    579 msgstr "fecha desconocido"
    580 
    581 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
    582 msgid ""
    583 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
    584 "time)"
    585 msgstr ""
    586 "fecha ambigua (pudo específicamente hora creada, hora modificada u hora de "
    587 "acceso)"
    588 
    589 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
    590 msgid "creation date"
    591 msgstr "fecha de creación"
    592 
    593 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
    594 msgid "date the document was created"
    595 msgstr "fechar el documento fue creado"
    596 
    597 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
    598 msgid "modification date"
    599 msgstr "modificación fecha"
    600 
    601 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
    602 msgid "date the document was modified"
    603 msgstr "fechar el documento fue modificado"
    604 
    605 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
    606 msgid "last printed"
    607 msgstr "última impresión"
    608 
    609 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
    610 msgid "date the document was last printed"
    611 msgstr "fechar el documento fue última impresión"
    612 
    613 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
    614 msgid "last saved by"
    615 msgstr "último grabada por"
    616 
    617 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
    618 msgid "name of the user who saved the document last"
    619 msgstr "nombre del usuario quien guardó el documento último"
    620 
    621 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
    622 msgid "total editing time"
    623 msgstr "hora empleada total"
    624 
    625 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
    626 msgid "time spent editing the document"
    627 msgstr "tiempo empleado editando el documento"
    628 
    629 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
    630 msgid "editing cycles"
    631 msgstr "editando ciclos"
    632 
    633 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
    634 msgid "number of editing cycles"
    635 msgstr "número de ciclos editados"
    636 
    637 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
    638 msgid "modified by software"
    639 msgstr "modificado por software"
    640 
    641 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
    642 msgid "name of software making modifications"
    643 msgstr "nombre de software creando modificaciones"
    644 
    645 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
    646 msgid "revision history"
    647 msgstr "revisión histórica"
    648 
    649 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
    650 msgid "information about the revision history"
    651 msgstr "información acerca de la historia del revisión"
    652 
    653 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
    654 msgid "embedded file size"
    655 msgstr "tamaño de fichero contenido"
    656 
    657 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
    658 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
    659 msgstr ""
    660 "tamaño de los contenidos del contenedor como embebido dentro del fichero"
    661 
    662 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
    663 msgid "file type"
    664 msgstr "fichero tipado"
    665 
    666 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
    667 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
    668 msgstr ""
    669 
    670 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
    671 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
    672 msgstr ""
    673 
    674 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
    675 msgid "package name"
    676 msgstr "nombre del paquete"
    677 
    678 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
    679 msgid "unique identifier for the package"
    680 msgstr "identificador único para el paquete"
    681 
    682 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
    683 msgid "package version"
    684 msgstr "versión de paquete"
    685 
    686 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
    687 msgid "version of the software and its package"
    688 msgstr "versión del software y su paquete"
    689 
    690 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
    691 msgid "section"
    692 msgstr "sección"
    693 
    694 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
    695 msgid "category the software package belongs to"
    696 msgstr "categoriza el paquete de software pertenece a"
    697 
    698 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
    699 msgid "upload priority"
    700 msgstr "prioridad de subida"
    701 
    702 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
    703 msgid "priority for promoting the release to production"
    704 msgstr ""
    705 
    706 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
    707 msgid "dependencies"
    708 msgstr "dependencias"
    709 
    710 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
    711 msgid "packages this package depends upon"
    712 msgstr "empaquetar este paquete depende sobre"
    713 
    714 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
    715 msgid "conflicting packages"
    716 msgstr "paquetes conflictados"
    717 
    718 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
    719 msgid "packages that cannot be installed with this package"
    720 msgstr "paquetes que no pueden ser instalados con este paquete"
    721 
    722 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
    723 msgid "replaced packages"
    724 msgstr "paquetes remplazados"
    725 
    726 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
    727 msgid "packages made obsolete by this package"
    728 msgstr "paquetes hechos obsoletos por este paquete"
    729 
    730 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
    731 msgid "provides"
    732 msgstr "proporciona"
    733 
    734 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
    735 msgid "functionality provided by this package"
    736 msgstr "funcionalidad proporcionada por este paquete"
    737 
    738 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
    739 msgid "recommendations"
    740 msgstr "recomendaciones"
    741 
    742 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
    743 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
    744 msgstr ""
    745 
    746 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
    747 msgid "suggestions"
    748 msgstr "sugerencias"
    749 
    750 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
    751 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
    752 msgstr ""
    753 
    754 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
    755 msgid "maintainer"
    756 msgstr "responsable"
    757 
    758 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
    759 msgid "name of the maintainer"
    760 msgstr "nombre del mantenedor"
    761 
    762 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
    763 msgid "installed size"
    764 msgstr "tamaño instalado"
    765 
    766 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
    767 msgid "space consumption after installation"
    768 msgstr ""
    769 
    770 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
    771 msgid "source"
    772 msgstr "origen"
    773 
    774 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
    775 msgid "original source code"
    776 msgstr "código fuente original"
    777 
    778 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
    779 msgid "is essential"
    780 msgstr "es esencial"
    781 
    782 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
    783 msgid "package is marked as essential"
    784 msgstr "paquete es marcado como esencial"
    785 
    786 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
    787 msgid "target architecture"
    788 msgstr "arquitectura objetivo"
    789 
    790 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
    791 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
    792 msgstr ""
    793 
    794 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
    795 msgid "pre-dependency"
    796 msgstr "pre-dependencia"
    797 
    798 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
    799 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
    800 msgstr ""
    801 
    802 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
    803 msgid "license"
    804 msgstr "licencia"
    805 
    806 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
    807 msgid "applicable copyright license"
    808 msgstr "derecho de copia aplicable"
    809 
    810 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
    811 msgid "distribution"
    812 msgstr "distribución"
    813 
    814 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
    815 msgid "distribution the package is a part of"
    816 msgstr "el paquete de distribución es una parte de"
    817 
    818 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
    819 msgid "build host"
    820 msgstr "anfitrión creado"
    821 
    822 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
    823 msgid "machine the package was build on"
    824 msgstr "maquina el paquete fue compilada en"
    825 
    826 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
    827 msgid "vendor"
    828 msgstr "proveedor"
    829 
    830 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
    831 msgid "name of the software vendor"
    832 msgstr "nombre del proveedor de software"
    833 
    834 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
    835 msgid "target operating system"
    836 msgstr "sistema operativo objetivo"
    837 
    838 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
    839 msgid "operating system for which this package was made"
    840 msgstr "sistema operando para los cuales este paquete fue creado"
    841 
    842 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
    843 msgid "software version"
    844 msgstr "versión del software"
    845 
    846 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
    847 msgid "version of the software contained in the file"
    848 msgstr "versión del software contenido en el fichero"
    849 
    850 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
    851 msgid "target platform"
    852 msgstr "plataforma destino"
    853 
    854 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
    855 msgid ""
    856 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
    857 "for"
    858 msgstr ""
    859 
    860 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
    861 msgid "resource type"
    862 msgstr "tipo de recurso"
    863 
    864 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
    865 msgid ""
    866 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
    867 "file format"
    868 msgstr ""
    869 "categorización de la naturalidad del recurso que es más específico que el "
    870 "formato de fichero"
    871 
    872 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
    873 msgid "library search path"
    874 msgstr "ruta de búsqueda de biblioteca"
    875 
    876 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
    877 msgid ""
    878 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
    879 msgstr ""
    880 
    881 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
    882 msgid "library dependency"
    883 msgstr "biblioteca dependente"
    884 
    885 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
    886 msgid "name of a library that this file depends on"
    887 msgstr "nombre de una biblioteca que este fichero depende"
    888 
    889 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
    890 msgid "camera make"
    891 msgstr "cámara creada"
    892 
    893 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
    894 msgid "camera model"
    895 msgstr "modelo de cámara"
    896 
    897 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
    898 msgid "exposure"
    899 msgstr "exposición"
    900 
    901 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
    902 msgid "aperture"
    903 msgstr "apertura"
    904 
    905 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
    906 msgid "exposure bias"
    907 msgstr "exposición bias"
    908 
    909 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
    910 msgid "flash"
    911 msgstr "flash"
    912 
    913 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
    914 msgid "flash bias"
    915 msgstr "destello bias"
    916 
    917 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
    918 msgid "focal length"
    919 msgstr "longitud focal"
    920 
    921 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
    922 msgid "focal length 35mm"
    923 msgstr "longitud focal 35mm"
    924 
    925 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
    926 msgid "iso speed"
    927 msgstr "velocidad iso"
    928 
    929 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
    930 msgid "exposure mode"
    931 msgstr "modo exposición"
    932 
    933 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
    934 msgid "metering mode"
    935 msgstr "modo métrico"
    936 
    937 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
    938 msgid "macro mode"
    939 msgstr "modo macro"
    940 
    941 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
    942 msgid "image quality"
    943 msgstr "calidad de imagen"
    944 
    945 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
    946 msgid "white balance"
    947 msgstr "balance en blanco"
    948 
    949 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
    950 msgid "orientation"
    951 msgstr "orientación"
    952 
    953 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
    954 msgid "magnification"
    955 msgstr "ampliación"
    956 
    957 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
    958 msgid "image dimensions"
    959 msgstr "dimensiones de imagen"
    960 
    961 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
    962 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
    963 msgstr ""
    964 
    965 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
    966 msgid "produced by software"
    967 msgstr "producido por software"
    968 
    969 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
    970 msgid "thumbnail"
    971 msgstr "miniatura"
    972 
    973 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
    974 msgid "smaller version of the image for previewing"
    975 msgstr ""
    976 
    977 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
    978 msgid "image resolution"
    979 msgstr "resolución de imagen"
    980 
    981 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
    982 msgid "resolution in dots per inch"
    983 msgstr ""
    984 
    985 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
    986 msgid "Originating entity"
    987 msgstr "Originando entidad"
    988 
    989 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
    990 msgid "character set"
    991 msgstr "conjunto de caracteres"
    992 
    993 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
    994 msgid "character encoding used"
    995 msgstr "codificando carácter utilizado"
    996 
    997 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
    998 msgid "line count"
    999 msgstr "contador lineal"
   1000 
   1001 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
   1002 msgid "number of lines"
   1003 msgstr "número de líneas"
   1004 
   1005 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
   1006 msgid "paragraph count"
   1007 msgstr "contador de párrafo"
   1008 
   1009 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
   1010 msgid "number of paragraphs"
   1011 msgstr "número de parágrafos"
   1012 
   1013 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
   1014 msgid "word count"
   1015 msgstr "contador de palabra"
   1016 
   1017 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
   1018 msgid "number of words"
   1019 msgstr "número de palabras"
   1020 
   1021 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
   1022 msgid "character count"
   1023 msgstr "conteo carácter"
   1024 
   1025 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
   1026 msgid "number of characters"
   1027 msgstr "número de caracteres"
   1028 
   1029 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
   1030 msgid "page orientation"
   1031 msgstr "orientación paginada"
   1032 
   1033 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
   1034 msgid "paper size"
   1035 msgstr "tamaño del papel"
   1036 
   1037 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
   1038 msgid "template"
   1039 msgstr "plantilla"
   1040 
   1041 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
   1042 msgid "template the document uses or is based on"
   1043 msgstr "plantilla que utiliza el documento o está basada en"
   1044 
   1045 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
   1046 msgid "company"
   1047 msgstr "compañía"
   1048 
   1049 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
   1050 msgid "manager"
   1051 msgstr "gestor"
   1052 
   1053 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
   1054 msgid "revision number"
   1055 msgstr "número revisión"
   1056 
   1057 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
   1058 msgid "duration"
   1059 msgstr "duración"
   1060 
   1061 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
   1062 msgid "play time for the medium"
   1063 msgstr "reproduce veces para el medio"
   1064 
   1065 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
   1066 msgid "album"
   1067 msgstr "álbum"
   1068 
   1069 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
   1070 msgid "name of the album"
   1071 msgstr "número del álbum"
   1072 
   1073 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
   1074 msgid "artist"
   1075 msgstr "artista"
   1076 
   1077 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
   1078 msgid "name of the artist or band"
   1079 msgstr "nombre del artista o banda"
   1080 
   1081 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
   1082 msgid "genre"
   1083 msgstr "género"
   1084 
   1085 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
   1086 msgid "track number"
   1087 msgstr "pista número"
   1088 
   1089 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
   1090 msgid "original number of the track on the distribution medium"
   1091 msgstr ""
   1092 
   1093 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
   1094 msgid "disk number"
   1095 msgstr "numeración del disco"
   1096 
   1097 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
   1098 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
   1099 msgstr ""
   1100 
   1101 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
   1102 msgid "performer"
   1103 msgstr "intérprete"
   1104 
   1105 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
   1106 msgid ""
   1107 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
   1108 "etc.)"
   1109 msgstr ""
   1110 
   1111 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
   1112 msgid "contact"
   1113 msgstr "contacto"
   1114 
   1115 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
   1116 msgid "Contact information for the creator or distributor"
   1117 msgstr "Información de contacto para el creador o distribuidor"
   1118 
   1119 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
   1120 msgid "song version"
   1121 msgstr "versión de canción"
   1122 
   1123 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
   1124 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
   1125 msgstr ""
   1126 
   1127 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
   1128 msgid "picture"
   1129 msgstr "dibujo"
   1130 
   1131 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
   1132 msgid "associated misc. picture"
   1133 msgstr "foto misc. asociada"
   1134 
   1135 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
   1136 msgid "cover picture"
   1137 msgstr "foto de cubierta"
   1138 
   1139 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
   1140 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
   1141 msgstr "foto de cubierta del medio de distribución"
   1142 
   1143 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
   1144 msgid "contributor picture"
   1145 msgstr "fotografía del contribuidor"
   1146 
   1147 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
   1148 msgid "picture of one of the contributors"
   1149 msgstr "dibujo de una de las contribuciones"
   1150 
   1151 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
   1152 msgid "event picture"
   1153 msgstr "evento foto"
   1154 
   1155 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
   1156 msgid "picture of an associated event"
   1157 msgstr "dibujo de un evento asociado"
   1158 
   1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
   1160 msgid "logo"
   1161 msgstr "logotipo"
   1162 
   1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
   1164 msgid "logo of an associated organization"
   1165 msgstr "logotipo de una organización asociativa"
   1166 
   1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
   1168 msgid "broadcast television system"
   1169 msgstr "sistema de emisión por televisión"
   1170 
   1171 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
   1172 msgid "name of the television system for which the data is coded"
   1173 msgstr "nombre del sistema de televisión para la cual se codifica los datos"
   1174 
   1175 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
   1176 msgid "source device"
   1177 msgstr "dispositivo origen"
   1178 
   1179 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
   1180 msgid "device used to create the object"
   1181 msgstr "dispositivo utilizado para crear el objeto"
   1182 
   1183 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
   1184 msgid "disclaimer"
   1185 msgstr "desistimiento"
   1186 
   1187 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
   1188 msgid "legal disclaimer"
   1189 msgstr "desistimiento legal"
   1190 
   1191 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
   1192 msgid "warning"
   1193 msgstr "avisando"
   1194 
   1195 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
   1196 msgid "warning about the nature of the content"
   1197 msgstr "avisando acerca de la natura del contenido"
   1198 
   1199 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
   1200 msgid "page order"
   1201 msgstr "orden de página"
   1202 
   1203 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
   1204 msgid "order of the pages"
   1205 msgstr "orden de la página"
   1206 
   1207 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
   1208 msgid "writer"
   1209 msgstr "escritor"
   1210 
   1211 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
   1212 msgid "contributing writer"
   1213 msgstr "escritor aportador"
   1214 
   1215 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
   1216 msgid "product version"
   1217 msgstr "versión del producto"
   1218 
   1219 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
   1220 msgid "contributor"
   1221 msgstr "contribuidor"
   1222 
   1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
   1224 msgid "name of a contributor"
   1225 msgstr "nombre de un contribuidor"
   1226 
   1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
   1228 msgid "movie director"
   1229 msgstr "director de película"
   1230 
   1231 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
   1232 msgid "name of the director"
   1233 msgstr "nombre del director"
   1234 
   1235 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
   1236 msgid "network"
   1237 msgstr "red"
   1238 
   1239 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
   1240 msgid "name of the broadcasting network or station"
   1241 msgstr ""
   1242 
   1243 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
   1244 msgid "show"
   1245 msgstr "espectáculo"
   1246 
   1247 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
   1248 msgid "name of the show"
   1249 msgstr "nombre del espectáculo"
   1250 
   1251 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
   1252 msgid "chapter name"
   1253 msgstr "nombre capitular"
   1254 
   1255 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
   1256 msgid "name of the chapter"
   1257 msgstr "nombre de capítulo"
   1258 
   1259 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
   1260 msgid "song count"
   1261 msgstr "contador de canción"
   1262 
   1263 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
   1264 msgid "number of songs"
   1265 msgstr "número de canciones"
   1266 
   1267 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
   1268 msgid "starting song"
   1269 msgstr "iniciando canción"
   1270 
   1271 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
   1272 msgid "number of the first song to play"
   1273 msgstr "número de la primera canción a reproducir"
   1274 
   1275 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
   1276 msgid "play counter"
   1277 msgstr "contador reproducción"
   1278 
   1279 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
   1280 msgid "number of times the media has been played"
   1281 msgstr ""
   1282 
   1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
   1284 msgid "conductor"
   1285 msgstr "director"
   1286 
   1287 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
   1288 msgid "name of the conductor"
   1289 msgstr "nombre del conductor"
   1290 
   1291 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
   1292 msgid "interpretation"
   1293 msgstr "interpretación"
   1294 
   1295 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
   1296 msgid ""
   1297 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
   1298 msgstr ""
   1299 
   1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
   1301 msgid "composer"
   1302 msgstr "compositor"
   1303 
   1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
   1305 msgid "name of the composer"
   1306 msgstr "nombre del compositor"
   1307 
   1308 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
   1309 msgid "beats per minute"
   1310 msgstr "golpes por minuto"
   1311 
   1312 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
   1313 msgid "encoded by"
   1314 msgstr "codificado por"
   1315 
   1316 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
   1317 msgid "name of person or organization that encoded the file"
   1318 msgstr "nombre de persona u organización que codifica el fichero"
   1319 
   1320 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
   1321 msgid "original title"
   1322 msgstr "título original"
   1323 
   1324 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
   1325 msgid "title of the original work"
   1326 msgstr "título del trabajo original"
   1327 
   1328 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
   1329 msgid "original artist"
   1330 msgstr "artista original"
   1331 
   1332 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
   1333 msgid "name of the original artist"
   1334 msgstr "nombre del artista original"
   1335 
   1336 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
   1337 msgid "original writer"
   1338 msgstr "escritor original"
   1339 
   1340 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
   1341 msgid "name of the original lyricist or writer"
   1342 msgstr "nombre de las líricas o escritos originales"
   1343 
   1344 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
   1345 msgid "original release year"
   1346 msgstr "año publicado original"
   1347 
   1348 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
   1349 msgid "year of the original release"
   1350 msgstr "año de lanzamiento original"
   1351 
   1352 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
   1353 msgid "original performer"
   1354 msgstr "intérprete original"
   1355 
   1356 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
   1357 msgid "name of the original performer"
   1358 msgstr "nombre de artista original"
   1359 
   1360 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
   1361 msgid "lyrics"
   1362 msgstr "líricos"
   1363 
   1364 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
   1365 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
   1366 msgstr "letra de la canción o descripción textual de actividades vocales"
   1367 
   1368 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
   1369 msgid "popularity"
   1370 msgstr "popularidad"
   1371 
   1372 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
   1373 msgid "information about the file's popularity"
   1374 msgstr ""
   1375 
   1376 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
   1377 msgid "licensee"
   1378 msgstr "licenciado"
   1379 
   1380 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
   1381 msgid "name of the owner or licensee of the file"
   1382 msgstr "nombre del titular o licencia del fichero"
   1383 
   1384 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
   1385 msgid "musician credit list"
   1386 msgstr "listado creditado músico"
   1387 
   1388 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
   1389 msgid "names of contributing musicians"
   1390 msgstr "nombres de aportaciones musicales"
   1391 
   1392 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
   1393 msgid "mood"
   1394 msgstr "humor"
   1395 
   1396 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
   1397 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
   1398 msgstr ""
   1399 
   1400 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
   1401 msgid "subtitle"
   1402 msgstr "subtítulo"
   1403 
   1404 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
   1405 msgid "subtitle of this part"
   1406 msgstr "subtítulo de esta parte"
   1407 
   1408 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
   1409 msgid "display type"
   1410 msgstr "enseñar tecla"
   1411 
   1412 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
   1413 msgid "what rendering method should be used to display this item"
   1414 msgstr "que rendimiento método debería ser empleado para enseñar esta ítem"
   1415 
   1416 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
   1417 msgid "full data"
   1418 msgstr "datos llenos"
   1419 
   1420 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
   1421 msgid ""
   1422 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
   1423 msgstr ""
   1424 "asient que contiene el dato binario completo, original (no realmente meta "
   1425 "datos)"
   1426 
   1427 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
   1428 msgid "rating"
   1429 msgstr "puntuación"
   1430 
   1431 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
   1432 msgid "rating of the content"
   1433 msgstr "puntuación del contendo"
   1434 
   1435 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
   1436 msgid "organization"
   1437 msgstr "organización"
   1438 
   1439 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
   1440 msgid "ripper"
   1441 msgstr "extractor"
   1442 
   1443 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
   1444 msgid "producer"
   1445 msgstr "productor"
   1446 
   1447 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
   1448 msgid "group"
   1449 msgstr "grupo"
   1450 
   1451 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
   1452 msgid "name of the group or band"
   1453 msgstr "nombre del grupo o banda"
   1454 
   1455 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
   1456 msgid "original filename"
   1457 msgstr "nombre de fichero original"
   1458 
   1459 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
   1460 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
   1461 msgstr ""
   1462 
   1463 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
   1464 msgid "disc count"
   1465 msgstr "contador disco"
   1466 
   1467 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
   1468 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
   1469 msgstr ""
   1470 
   1471 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
   1472 msgid "codec"
   1473 msgstr "código"
   1474 
   1475 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
   1476 msgid "codec the data is stored in"
   1477 msgstr "codifica los datos están almacenados dentro"
   1478 
   1479 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
   1480 msgid "video codec"
   1481 msgstr "codificación de vídeo"
   1482 
   1483 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
   1484 msgid "codec the video data is stored in"
   1485 msgstr "codifica los datos de vídeo están almacenados dentro"
   1486 
   1487 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
   1488 msgid "audio codec"
   1489 msgstr "codificación de sonido"
   1490 
   1491 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
   1492 msgid "codec the audio data is stored in"
   1493 msgstr "codifica los datos de sonido están almacenados dentro"
   1494 
   1495 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
   1496 msgid "subtitle codec"
   1497 msgstr "codificación subtitulado"
   1498 
   1499 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
   1500 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
   1501 msgstr "código/formato de datos subtitulados está almacenado dentro"
   1502 
   1503 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
   1504 msgid "container format"
   1505 msgstr "formato contenedor"
   1506 
   1507 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
   1508 msgid "container format the data is stored in"
   1509 msgstr "contenedor formatea los datos está almacenado dentro"
   1510 
   1511 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
   1512 msgid "bitrate"
   1513 msgstr "tasa de bit"
   1514 
   1515 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
   1516 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
   1517 msgstr "tasa de bit exacta o media en bits/s"
   1518 
   1519 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
   1520 msgid "nominal bitrate"
   1521 msgstr "tasa de bit nominal"
   1522 
   1523 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
   1524 msgid ""
   1525 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
   1526 "target bitrate."
   1527 msgstr ""
   1528 
   1529 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
   1530 msgid "minimum bitrate"
   1531 msgstr "tasa de bit mínima"
   1532 
   1533 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
   1534 msgid "minimum bitrate in bits/s"
   1535 msgstr "tasa de bit mínima en bits/s"
   1536 
   1537 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
   1538 msgid "maximum bitrate"
   1539 msgstr "tasa de bit máxima"
   1540 
   1541 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
   1542 msgid "maximum bitrate in bits/s"
   1543 msgstr "máxima tasa bit en bits/s"
   1544 
   1545 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
   1546 msgid "serial"
   1547 msgstr "serial"
   1548 
   1549 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
   1550 msgid "serial number of track"
   1551 msgstr "número serial de pista"
   1552 
   1553 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
   1554 msgid "encoder"
   1555 msgstr "codificador"
   1556 
   1557 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
   1558 msgid "encoder used to encode this stream"
   1559 msgstr ""
   1560 
   1561 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
   1562 msgid "encoder version"
   1563 msgstr "versión codificador"
   1564 
   1565 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
   1566 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
   1567 msgstr "versión del codificador utilizado para codificar este flujo"
   1568 
   1569 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
   1570 msgid "track gain"
   1571 msgstr "pista ganancia"
   1572 
   1573 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
   1574 msgid "track gain in db"
   1575 msgstr "pista ganancia en bd"
   1576 
   1577 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
   1578 msgid "track peak"
   1579 msgstr "pista pico"
   1580 
   1581 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
   1582 msgid "peak of the track"
   1583 msgstr "pico de la pista"
   1584 
   1585 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
   1586 #, fuzzy
   1587 msgid "album gain"
   1588 msgstr "ganancia álbum"
   1589 
   1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
   1591 #, fuzzy
   1592 msgid "album gain in db"
   1593 msgstr "ganancia álbum en bd"
   1594 
   1595 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
   1596 #, fuzzy
   1597 msgid "album peak"
   1598 msgstr "pico álbum"
   1599 
   1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
   1601 msgid "peak of the album"
   1602 msgstr "pico del álbum"
   1603 
   1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
   1605 msgid "reference level"
   1606 msgstr "nivel referencial"
   1607 
   1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
   1609 msgid "reference level of track and album gain values"
   1610 msgstr "nivel referenciado de pista y valor de ganancia del álbum"
   1611 
   1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
   1613 msgid "location name"
   1614 msgstr "nombre localización"
   1615 
   1616 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
   1617 msgid ""
   1618 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
   1619 "produced"
   1620 msgstr ""
   1621 
   1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
   1623 msgid "location elevation"
   1624 msgstr "ubicación elevada"
   1625 
   1626 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
   1627 msgid ""
   1628 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
   1629 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
   1630 msgstr ""
   1631 
   1632 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
   1633 msgid "location horizontal error"
   1634 msgstr "error horizontal de localización"
   1635 
   1636 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
   1637 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
   1638 msgstr ""
   1639 
   1640 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
   1641 msgid "location movement speed"
   1642 msgstr "velocidad de movimiento localizado"
   1643 
   1644 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
   1645 msgid ""
   1646 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
   1647 msgstr ""
   1648 
   1649 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
   1650 msgid "location movement direction"
   1651 msgstr "dirección de movimiento localización"
   1652 
   1653 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
   1654 msgid ""
   1655 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
   1656 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
   1657 "means the geographic north, and increases clockwise"
   1658 msgstr ""
   1659 
   1660 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
   1661 msgid "location capture direction"
   1662 msgstr "dirección de captura localizar"
   1663 
   1664 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
   1665 msgid ""
   1666 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
   1667 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
   1668 "geographic north, and increases clockwise"
   1669 msgstr ""
   1670 
   1671 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
   1672 msgid "show episode number"
   1673 msgstr "número de episodio de espectáculo"
   1674 
   1675 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
   1676 msgid "number of the episode within a season/show"
   1677 msgstr "número del episodio dentro de una serie/espectáculo"
   1678 
   1679 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
   1680 msgid "show season number"
   1681 msgstr "número de sesión del espectáculo/serie"
   1682 
   1683 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
   1684 msgid "number of the season of a show/series"
   1685 msgstr "número de la sesión de un espectáculo/serie"
   1686 
   1687 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
   1688 #, fuzzy
   1689 msgid "grouping"
   1690 msgstr "agrupando"
   1691 
   1692 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
   1693 msgid ""
   1694 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
   1695 "are multiple pieces of a concerto"
   1696 msgstr ""
   1697 "agrupa medios juntos que están relacionados y abarca múltiples pistas. Un "
   1698 "ejemplo son piezas múltiples de un conciero"
   1699 
   1700 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
   1701 msgid "device manufacturer"
   1702 msgstr "dispositivo fabricante"
   1703 
   1704 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
   1705 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
   1706 msgstr "manufactura del dispositivo empleado para crear el medio"
   1707 
   1708 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
   1709 msgid "device model"
   1710 msgstr "modelo dispositivo"
   1711 
   1712 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
   1713 msgid "model of the device used to create the media"
   1714 msgstr "modelo del dispositivo utilizado para crear el medio"
   1715 
   1716 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
   1717 msgid "audio language"
   1718 msgstr "idioma del autor"
   1719 
   1720 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
   1721 msgid "language of the audio track"
   1722 msgstr "idioma de pista de sonido"
   1723 
   1724 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
   1725 msgid "channels"
   1726 msgstr "canales"
   1727 
   1728 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
   1729 msgid "number of audio channels"
   1730 msgstr "número de canales audio"
   1731 
   1732 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
   1733 msgid "sample rate"
   1734 msgstr "tipo muestra"
   1735 
   1736 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
   1737 msgid "sample rate of the audio track"
   1738 msgstr "tasa de muestra de la pista de sonido"
   1739 
   1740 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
   1741 msgid "audio depth"
   1742 msgstr "profundidad audio"
   1743 
   1744 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
   1745 msgid "number of bits per audio sample"
   1746 msgstr "número de bit por muestra de sonido"
   1747 
   1748 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
   1749 msgid "audio bitrate"
   1750 msgstr "tasa de bit de sonido"
   1751 
   1752 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
   1753 msgid "bitrate of the audio track"
   1754 msgstr "tasa de bit de la pista de sonido"
   1755 
   1756 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
   1757 msgid "maximum audio bitrate"
   1758 msgstr "tasa de bit de sonido máximo"
   1759 
   1760 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
   1761 msgid "video dimensions"
   1762 msgstr "dimensiones de vídeo"
   1763 
   1764 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
   1765 msgid "width and height of the video track (WxH)"
   1766 msgstr "anchura y altura de la pista de vídeo (WxH)"
   1767 
   1768 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
   1769 msgid "video depth"
   1770 msgstr "profundidad vídeo"
   1771 
   1772 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
   1773 msgid "numbers of bits per pixel"
   1774 msgstr "número de bit por píxel"
   1775 
   1776 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
   1777 msgid "frame rate"
   1778 msgstr "tipo de marco"
   1779 
   1780 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
   1781 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
   1782 msgstr "número de marcos por segundo (como D/N de coma flotante)"
   1783 
   1784 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
   1785 msgid "pixel aspect ratio"
   1786 msgstr "aspecto pixelar proporcional"
   1787 
   1788 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
   1789 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
   1790 msgstr "aspecto pixelar proporcional (como D/N)"
   1791 
   1792 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
   1793 msgid "video bitrate"
   1794 msgstr "tasa bit vídeo"
   1795 
   1796 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
   1797 msgid "maximum video bitrate"
   1798 msgstr "tasa de bit vídeo máxima"
   1799 
   1800 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
   1801 msgid "subtitle language"
   1802 msgstr "idioma subtítulado"
   1803 
   1804 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
   1805 msgid "language of the subtitle track"
   1806 msgstr "idioma de pista subtitulada"
   1807 
   1808 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
   1809 msgid "video language"
   1810 msgstr "idioma de vídeo"
   1811 
   1812 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
   1813 msgid "language of the video track"
   1814 msgstr "idioma de pista de vídeo"
   1815 
   1816 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
   1817 msgid "table of contents"
   1818 msgstr "distribución del contenido"
   1819 
   1820 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
   1821 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
   1822 msgstr "capítulos, contenidos o marcadores de libros (formato xml)"
   1823 
   1824 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
   1825 msgid "video duration"
   1826 msgstr "duración de vídeo"
   1827 
   1828 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
   1829 msgid "duration of a video stream"
   1830 msgstr "duración de un flujo de vídeo"
   1831 
   1832 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
   1833 msgid "audio duration"
   1834 msgstr "duración audio"
   1835 
   1836 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
   1837 msgid "duration of an audio stream"
   1838 msgstr "duración de un flujo de sonido"
   1839 
   1840 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
   1841 msgid "subtitle duration"
   1842 msgstr "duración subtitular"
   1843 
   1844 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
   1845 msgid "duration of a subtitle stream"
   1846 msgstr "duración de un flujo subtitular"
   1847 
   1848 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
   1849 #, fuzzy
   1850 msgid "audio preview"
   1851 msgstr "tasa de bit de sonido"
   1852 
   1853 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
   1854 #, fuzzy
   1855 msgid "a preview of the file audio stream"
   1856 msgstr "tasa de muestra de la pista de sonido"
   1857 
   1858 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
   1859 msgid "narinfo"
   1860 msgstr ""
   1861 
   1862 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
   1863 msgid ""
   1864 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
   1865 msgstr ""
   1866 
   1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
   1868 #, fuzzy
   1869 msgid "nar"
   1870 msgstr "gestor"
   1871 
   1872 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
   1873 msgid "normalized archive"
   1874 msgstr ""
   1875 
   1876 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
   1877 msgid "last"
   1878 msgstr "último"
   1879 
   1880 #: src/main/getopt.c:694
   1881 #, c-format
   1882 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
   1883 msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
   1884 
   1885 #: src/main/getopt.c:719
   1886 #, c-format
   1887 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
   1888 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
   1889 
   1890 #: src/main/getopt.c:725
   1891 #, c-format
   1892 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
   1893 msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"
   1894 
   1895 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
   1896 #, c-format
   1897 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
   1898 msgstr "%s: la opción «%s» precisa un argumento\n"
   1899 
   1900 #: src/main/getopt.c:771
   1901 #, c-format
   1902 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
   1903 msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
   1904 
   1905 #: src/main/getopt.c:775
   1906 #, c-format
   1907 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
   1908 msgstr "%s: opción «%c%s» no reconocida\n"
   1909 
   1910 #: src/main/getopt.c:801
   1911 #, c-format
   1912 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
   1913 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
   1914 
   1915 #: src/main/getopt.c:803
   1916 #, c-format
   1917 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
   1918 msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
   1919 
   1920 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
   1921 #, c-format
   1922 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
   1923 msgstr "%s: la opción precisa un argumento -- %c\n"
   1924 
   1925 #: src/main/getopt.c:880
   1926 #, c-format
   1927 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
   1928 msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
   1929 
   1930 #: src/main/getopt.c:899
   1931 #, c-format
   1932 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
   1933 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
   1934 
   1935 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
   1936 #, c-format
   1937 msgid "%u Hz, %u channels"
   1938 msgstr "%u Hz, %u canales"
   1939 
   1940 #: src/plugins/man_extractor.c:216
   1941 msgid "Commands"
   1942 msgstr "Mandatos"
   1943 
   1944 #: src/plugins/man_extractor.c:220
   1945 msgid "System calls"
   1946 msgstr "Llamadas del sistema"
   1947 
   1948 #: src/plugins/man_extractor.c:224
   1949 msgid "Library calls"
   1950 msgstr "Llamadas a biblioteca"
   1951 
   1952 #: src/plugins/man_extractor.c:228
   1953 msgid "Special files"
   1954 msgstr "Ficheros especiales"
   1955 
   1956 #: src/plugins/man_extractor.c:232
   1957 msgid "File formats and conventions"
   1958 msgstr "Formatos de fichero y convenciones"
   1959 
   1960 #: src/plugins/man_extractor.c:236
   1961 msgid "Games"
   1962 msgstr "Juegos"
   1963 
   1964 #: src/plugins/man_extractor.c:240
   1965 msgid "Conventions and miscellaneous"
   1966 msgstr "Convenciones y diversidades"
   1967 
   1968 #: src/plugins/man_extractor.c:244
   1969 msgid "System management commands"
   1970 msgstr "Mandatos gestionados del sistema"
   1971 
   1972 #: src/plugins/man_extractor.c:248
   1973 msgid "Kernel routines"
   1974 msgstr "Rutinas del núcleo"
   1975 
   1976 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
   1977 msgid "No Proofing"
   1978 msgstr "Sin Pruebas"
   1979 
   1980 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
   1981 msgid "Traditional Chinese"
   1982 msgstr "Chino tradicional"
   1983 
   1984 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
   1985 msgid "Simplified Chinese"
   1986 msgstr "Chino simplificado"
   1987 
   1988 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
   1989 msgid "Swiss German"
   1990 msgstr "Alemán suizo"
   1991 
   1992 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
   1993 msgid "U.S. English"
   1994 msgstr "Inglés norteamericano"
   1995 
   1996 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
   1997 msgid "U.K. English"
   1998 msgstr "Inglés británico"
   1999 
   2000 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
   2001 msgid "Australian English"
   2002 msgstr "Inglés australiano"
   2003 
   2004 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
   2005 msgid "Castilian Spanish"
   2006 msgstr "Español castellano"
   2007 
   2008 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
   2009 msgid "Mexican Spanish"
   2010 msgstr "Español mejicano"
   2011 
   2012 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
   2013 msgid "Belgian French"
   2014 msgstr "Francés belga"
   2015 
   2016 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
   2017 msgid "Canadian French"
   2018 msgstr "Francés canadiense"
   2019 
   2020 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
   2021 msgid "Swiss French"
   2022 msgstr "Francés suizo"
   2023 
   2024 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
   2025 msgid "Swiss Italian"
   2026 msgstr "Italiano suizo"
   2027 
   2028 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
   2029 msgid "Belgian Dutch"
   2030 msgstr "Holandés belga"
   2031 
   2032 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
   2033 msgid "Norwegian Bokmal"
   2034 msgstr "Noruego Bokmal"
   2035 
   2036 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
   2037 msgid "Rhaeto-Romanic"
   2038 msgstr ""
   2039 
   2040 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
   2041 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
   2042 msgstr "Serbio croata (latinos)"
   2043 
   2044 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
   2045 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
   2046 msgstr "Serbio-croata (cirílico)"
   2047 
   2048 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
   2049 msgid "Farsi"
   2050 msgstr "Farsí"
   2051 
   2052 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
   2053 #, c-format
   2054 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
   2055 msgstr "Revisión #%u: Autor «%s» trabajado en «%s»"
   2056 
   2057 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
   2058 #, c-format
   2059 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
   2060 msgstr "código: %s, %u ppp, %u ms"
   2061 
   2062 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
   2063 msgid "mono"
   2064 msgstr "mono"
   2065 
   2066 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
   2067 msgid "stereo"
   2068 msgstr "estéreo"