es.po (54594B)
1 # Spanish localization for libextractor 1.0.0-pre1. 2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package. 4 # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2018-04-27 22:53+0200\n" 12 "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" 13 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" 14 "Language: es\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 22 23 #: src/main/extract.c:134 24 #, c-format 25 msgid "" 26 "Usage: %s\n" 27 "%s\n" 28 "\n" 29 msgstr "" 30 "Modo de empleo: %s\n" 31 "%s\n" 32 "\n" 33 34 #: src/main/extract.c:138 35 #, c-format 36 msgid "" 37 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 38 msgstr "" 39 "Argumentos mandatarios para opciones largas son también mandatarios para " 40 "opciones cortas.\n" 41 42 #: src/main/extract.c:219 43 msgid "print output in bibtex format" 44 msgstr "escribe salida en formato bibtex" 45 46 #: src/main/extract.c:222 47 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 48 msgstr "" 49 50 #: src/main/extract.c:224 51 msgid "print this help" 52 msgstr "escribe esta ayuda" 53 54 #: src/main/extract.c:226 55 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" 56 msgstr "" 57 58 #: src/main/extract.c:229 59 msgid "read data from file into memory and extract from memory" 60 msgstr "lee datos desde fichero a memoria y extrae desde memoria" 61 62 #: src/main/extract.c:231 63 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 64 msgstr "carga un complemento extractor nombrado BIBLIOTECA" 65 66 #: src/main/extract.c:233 67 msgid "list all keyword types" 68 msgstr "listar todos los tipos con palabras clave" 69 70 #: src/main/extract.c:235 71 msgid "do not use the default set of extractor plugins" 72 msgstr "no utiliza el conjunto predeterminado de complementos extractores" 73 74 #: src/main/extract.c:238 75 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 76 msgstr "" 77 "escribe solo palabras clave de tipo TYPE dado (utilice -L para obtener un " 78 "listado)" 79 80 #: src/main/extract.c:240 81 msgid "print the version number" 82 msgstr "escribe el nómero de la versión" 83 84 #: src/main/extract.c:242 85 msgid "be verbose" 86 msgstr "ser explícito" 87 88 #: src/main/extract.c:244 89 msgid "do not print keywords of the given TYPE" 90 msgstr "no escribir palabras clave del TIPO dado" 91 92 #: src/main/extract.c:247 93 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" 94 msgstr "extract [OPCIONES] [NOMBREFICHERO]*" 95 96 #: src/main/extract.c:248 97 msgid "Extract metadata from files." 98 msgstr "Extrae metadatos desde ficheros." 99 100 #: src/main/extract.c:294 101 #, c-format 102 msgid "Found by `%s' plugin:\n" 103 msgstr "Encontrado por complemento `%s':\n" 104 105 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 106 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 107 #: src/main/extractor_print.c:96 108 msgid "unknown" 109 msgstr "desconocida" 110 111 #: src/main/extract.c:302 112 #, c-format 113 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 114 msgstr "%s - (desconocido, %u bytes)\n" 115 116 #: src/main/extract.c:333 117 #, c-format 118 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 119 msgstr "%s - (binario, %u bytes)\n" 120 121 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 122 msgid "" 123 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 124 msgstr "" 125 126 #: src/main/extract.c:874 127 #, c-format 128 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 129 msgstr "Debe especificar un argumento de la opción «%s» (opción ignorada).\n" 130 131 #: src/main/extract.c:943 132 msgid "Use --help to get a list of options.\n" 133 msgstr "Emplee '--help' para obtener una lista de opciones.\n" 134 135 #: src/main/extract.c:984 136 #, fuzzy 137 msgid "% BiBTeX file\n" 138 msgstr "Fichero %% BiBTeX\n" 139 140 #: src/main/extract.c:992 141 #, c-format 142 msgid "Keywords for file %s:\n" 143 msgstr "Palabras claves para fichero %s:\n" 144 145 #: src/main/extractor.c:679 146 #, c-format 147 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 148 msgstr "¡Inicialización de mecanismo complementario fallado: %s!\n" 149 150 #: src/main/extractor_metatypes.c:46 151 msgid "reserved" 152 msgstr "reservado" 153 154 #: src/main/extractor_metatypes.c:47 155 msgid "reserved value, do not use" 156 msgstr "valor reservado, no utilizar" 157 158 #: src/main/extractor_metatypes.c:48 159 msgid "mimetype" 160 msgstr "mimetype" 161 162 #: src/main/extractor_metatypes.c:49 163 msgid "mime type" 164 msgstr "tipo mime" 165 166 #: src/main/extractor_metatypes.c:50 167 msgid "embedded filename" 168 msgstr "nombre fichero embebido" 169 170 #: src/main/extractor_metatypes.c:52 171 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" 172 msgstr "" 173 "nombre del fichero que fue embebido (no necesariamente al nombre de fichero " 174 "actual)" 175 176 #: src/main/extractor_metatypes.c:53 177 msgid "comment" 178 msgstr "comentario" 179 180 #: src/main/extractor_metatypes.c:54 181 msgid "comment about the content" 182 msgstr "comentario acerca del contenido" 183 184 #: src/main/extractor_metatypes.c:55 185 msgid "title" 186 msgstr "título" 187 188 #: src/main/extractor_metatypes.c:56 189 msgid "title of the work" 190 msgstr "título del trabajo" 191 192 #: src/main/extractor_metatypes.c:58 193 msgid "book title" 194 msgstr "título de libro" 195 196 #: src/main/extractor_metatypes.c:59 197 msgid "title of the book containing the work" 198 msgstr "título del libro conteniendo el trabajo" 199 200 #: src/main/extractor_metatypes.c:60 201 msgid "book edition" 202 msgstr "edición del libro" 203 204 #: src/main/extractor_metatypes.c:61 205 msgid "edition of the book (or book containing the work)" 206 msgstr "edición del libro (o libro conteniendo el trabajo)" 207 208 #: src/main/extractor_metatypes.c:62 209 msgid "book chapter" 210 msgstr "capítulo de libro" 211 212 #: src/main/extractor_metatypes.c:63 213 msgid "chapter number" 214 msgstr "número del capítulo" 215 216 #: src/main/extractor_metatypes.c:64 217 msgid "journal name" 218 msgstr "nombre diario" 219 220 #: src/main/extractor_metatypes.c:65 221 msgid "journal or magazine the work was published in" 222 msgstr "diario o revista que el trabajo fue publicado" 223 224 #: src/main/extractor_metatypes.c:66 225 msgid "journal volume" 226 msgstr "volumen diario" 227 228 #: src/main/extractor_metatypes.c:67 229 msgid "volume of a journal or multi-volume book" 230 msgstr "volumen de un diario o libro multi-volumen" 231 232 #: src/main/extractor_metatypes.c:69 233 msgid "journal number" 234 msgstr "número del diario" 235 236 #: src/main/extractor_metatypes.c:70 237 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" 238 msgstr "número de un diario, revista o referencia tecnológica" 239 240 #: src/main/extractor_metatypes.c:71 241 msgid "page count" 242 msgstr "contador de página" 243 244 #: src/main/extractor_metatypes.c:72 245 msgid "total number of pages of the work" 246 msgstr "número total de páginas del trabajo" 247 248 #: src/main/extractor_metatypes.c:73 249 msgid "page range" 250 msgstr "rango paginado" 251 252 #: src/main/extractor_metatypes.c:75 253 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" 254 msgstr "" 255 "números paginados de la publicación dentro del diario o libro respectivos" 256 257 #: src/main/extractor_metatypes.c:76 258 msgid "author name" 259 msgstr "nombre del autor" 260 261 #: src/main/extractor_metatypes.c:77 262 msgid "name of the author(s)" 263 msgstr "nombre de autor/es" 264 265 #: src/main/extractor_metatypes.c:78 266 msgid "author email" 267 msgstr "correo-e del autor" 268 269 #: src/main/extractor_metatypes.c:79 270 msgid "e-mail of the author(s)" 271 msgstr "correo-e de autore(s)" 272 273 #: src/main/extractor_metatypes.c:81 274 msgid "author institution" 275 msgstr "institución del autor" 276 277 #: src/main/extractor_metatypes.c:82 278 msgid "institution the author worked for" 279 msgstr "institución que el autor trabajó" 280 281 #: src/main/extractor_metatypes.c:83 282 msgid "publisher" 283 msgstr "publicante" 284 285 #: src/main/extractor_metatypes.c:84 286 msgid "name of the publisher" 287 msgstr "nombre del publicante" 288 289 #: src/main/extractor_metatypes.c:85 290 msgid "publisher's address" 291 msgstr "dirección publicante" 292 293 #: src/main/extractor_metatypes.c:86 294 msgid "Address of the publisher (often only the city)" 295 msgstr "Dirección del publicante (a menudo solo la ciudad)" 296 297 #: src/main/extractor_metatypes.c:87 298 msgid "publishing institution" 299 msgstr "publicando institución" 300 301 #: src/main/extractor_metatypes.c:89 302 msgid "" 303 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " 304 "publisher" 305 msgstr "" 306 307 #: src/main/extractor_metatypes.c:90 308 msgid "publication series" 309 msgstr "serie de publicación" 310 311 #: src/main/extractor_metatypes.c:91 312 msgid "series of books the book was published in" 313 msgstr "" 314 315 #: src/main/extractor_metatypes.c:93 316 msgid "publication type" 317 msgstr "tipo de publicación" 318 319 #: src/main/extractor_metatypes.c:94 320 msgid "type of the tech-report" 321 msgstr "tipo de la referencia tecnológica" 322 323 #: src/main/extractor_metatypes.c:95 324 msgid "publication year" 325 msgstr "año de publicación" 326 327 #: src/main/extractor_metatypes.c:97 328 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" 329 msgstr "año de publicación (o, si no publicado, el año de creación)" 330 331 #: src/main/extractor_metatypes.c:98 332 msgid "publication month" 333 msgstr "mes de publicación" 334 335 #: src/main/extractor_metatypes.c:100 336 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" 337 msgstr "mes de publicación (o, si no publicado, el mes de creación)" 338 339 #: src/main/extractor_metatypes.c:101 340 msgid "publication day" 341 msgstr "día de publicación" 342 343 #: src/main/extractor_metatypes.c:103 344 msgid "" 345 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " 346 "the given month" 347 msgstr "" 348 349 #: src/main/extractor_metatypes.c:104 350 msgid "publication date" 351 msgstr "fecha de publicación" 352 353 #: src/main/extractor_metatypes.c:106 354 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" 355 msgstr "día de publicación (o, si no publicado, la fecha de creación)" 356 357 #: src/main/extractor_metatypes.c:108 358 msgid "bibtex eprint" 359 msgstr "bibtex eprint" 360 361 #: src/main/extractor_metatypes.c:109 362 msgid "specification of an electronic publication" 363 msgstr "especificación de una publicación electrónica" 364 365 #: src/main/extractor_metatypes.c:110 366 msgid "bibtex entry type" 367 msgstr "tipo asiento bibtex" 368 369 #: src/main/extractor_metatypes.c:111 370 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" 371 msgstr "tipo de la publicación para bibliografos bibTeX" 372 373 #: src/main/extractor_metatypes.c:112 374 msgid "language" 375 msgstr "idioma" 376 377 #: src/main/extractor_metatypes.c:113 378 msgid "language the work uses" 379 msgstr "idioma que utiliza el trabajo" 380 381 #: src/main/extractor_metatypes.c:114 382 msgid "creation time" 383 msgstr "tiempo creativo" 384 385 #: src/main/extractor_metatypes.c:115 386 msgid "time and date of creation" 387 msgstr "hora y fecha de creación" 388 389 #: src/main/extractor_metatypes.c:116 390 msgid "URL" 391 msgstr "URL" 392 393 #: src/main/extractor_metatypes.c:118 394 msgid "universal resource location (where the work is made available)" 395 msgstr "localización de recurso universal (donde el trabaja se hace posible)" 396 397 #: src/main/extractor_metatypes.c:120 398 msgid "URI" 399 msgstr "URI" 400 401 #: src/main/extractor_metatypes.c:121 402 msgid "universal resource identifier" 403 msgstr "identificador de recurso universal" 404 405 #: src/main/extractor_metatypes.c:122 406 msgid "international standard recording code" 407 msgstr "código grabando normativa internacional" 408 409 #: src/main/extractor_metatypes.c:123 410 msgid "ISRC number identifying the work" 411 msgstr "ISRC de número identificando el trabajo" 412 413 #: src/main/extractor_metatypes.c:124 414 msgid "MD4" 415 msgstr "MD4" 416 417 #: src/main/extractor_metatypes.c:125 418 msgid "MD4 hash" 419 msgstr "MD4 hash" 420 421 #: src/main/extractor_metatypes.c:126 422 msgid "MD5" 423 msgstr "MD5" 424 425 #: src/main/extractor_metatypes.c:127 426 msgid "MD5 hash" 427 msgstr "MD5 hash" 428 429 #: src/main/extractor_metatypes.c:128 430 msgid "SHA-0" 431 msgstr "SHA-0" 432 433 #: src/main/extractor_metatypes.c:129 434 msgid "SHA-0 hash" 435 msgstr "SHA-0 hash" 436 437 #: src/main/extractor_metatypes.c:131 438 msgid "SHA-1" 439 msgstr "SHA-1" 440 441 #: src/main/extractor_metatypes.c:132 442 msgid "SHA-1 hash" 443 msgstr "SHA-1 hash" 444 445 #: src/main/extractor_metatypes.c:133 446 msgid "RipeMD160" 447 msgstr "RipeMD160" 448 449 #: src/main/extractor_metatypes.c:134 450 msgid "RipeMD150 hash" 451 msgstr "RipeMD150 hash" 452 453 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 454 msgid "GPS latitude ref" 455 msgstr "GPE ref latitud" 456 457 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 458 msgid "GPS latitude" 459 msgstr "GPS latitud" 460 461 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 462 msgid "GPS longitude ref" 463 msgstr "GPS ref longitud" 464 465 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 466 msgid "GPS longitude" 467 msgstr "GPS longitud" 468 469 #: src/main/extractor_metatypes.c:144 470 msgid "city" 471 msgstr "ciudad" 472 473 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 474 msgid "name of the city where the document originated" 475 msgstr "nombre de la ciudad donde el documento originado" 476 477 #: src/main/extractor_metatypes.c:146 478 msgid "sublocation" 479 msgstr "sublocalización" 480 481 #: src/main/extractor_metatypes.c:147 482 msgid "more specific location of the geographic origin" 483 msgstr "localización más específica del origen geográfico" 484 485 #: src/main/extractor_metatypes.c:148 486 msgid "country" 487 msgstr "comunidad" 488 489 #: src/main/extractor_metatypes.c:149 490 msgid "name of the country where the document originated" 491 msgstr "nombre de la comunidad donde el documento se originó" 492 493 #: src/main/extractor_metatypes.c:150 494 msgid "country code" 495 msgstr "código comunidad" 496 497 #: src/main/extractor_metatypes.c:151 498 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" 499 msgstr "ISO del código comunitario de 2 letras para la comunidad de origen" 500 501 #: src/main/extractor_metatypes.c:154 502 msgid "specifics are not known" 503 msgstr "especificaciones no son conocidas" 504 505 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 506 msgid "description" 507 msgstr "descripción" 508 509 #: src/main/extractor_metatypes.c:157 510 msgid "copyright" 511 msgstr "copyright" 512 513 #: src/main/extractor_metatypes.c:158 514 msgid "Name of the entity holding the copyright" 515 msgstr "Nombre de la entidad conservando el copyrigt" 516 517 #: src/main/extractor_metatypes.c:159 518 msgid "rights" 519 msgstr "derechos" 520 521 #: src/main/extractor_metatypes.c:160 522 msgid "information about rights" 523 msgstr "información acerca de derechos" 524 525 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 526 msgid "keywords" 527 msgstr "palabras clave" 528 529 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 530 msgid "abstract" 531 msgstr "abstracto" 532 533 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 534 msgid "summary" 535 msgstr "sumario" 536 537 #: src/main/extractor_metatypes.c:168 538 msgid "subject" 539 msgstr "asunto" 540 541 #: src/main/extractor_metatypes.c:169 542 msgid "subject matter" 543 msgstr "materia de asunto" 544 545 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 546 msgid "creator" 547 msgstr "creador" 548 549 #: src/main/extractor_metatypes.c:171 550 msgid "name of the person who created the document" 551 msgstr "nombre de la persona quien creó el documento" 552 553 #: src/main/extractor_metatypes.c:172 554 msgid "format" 555 msgstr "formato" 556 557 #: src/main/extractor_metatypes.c:173 558 msgid "name of the document format" 559 msgstr "nombre del formato documental" 560 561 #: src/main/extractor_metatypes.c:175 562 msgid "format version" 563 msgstr "versión formato" 564 565 #: src/main/extractor_metatypes.c:176 566 msgid "version of the document format" 567 msgstr "versión del formato documental" 568 569 #: src/main/extractor_metatypes.c:177 570 msgid "created by software" 571 msgstr "creado por software" 572 573 #: src/main/extractor_metatypes.c:178 574 msgid "name of the software that created the document" 575 msgstr "nombre del software que creó el documento" 576 577 #: src/main/extractor_metatypes.c:179 578 msgid "unknown date" 579 msgstr "fecha desconocido" 580 581 #: src/main/extractor_metatypes.c:181 582 msgid "" 583 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " 584 "time)" 585 msgstr "" 586 "fecha ambigua (pudo específicamente hora creada, hora modificada u hora de " 587 "acceso)" 588 589 #: src/main/extractor_metatypes.c:182 590 msgid "creation date" 591 msgstr "fecha de creación" 592 593 #: src/main/extractor_metatypes.c:183 594 msgid "date the document was created" 595 msgstr "fechar el documento fue creado" 596 597 #: src/main/extractor_metatypes.c:184 598 msgid "modification date" 599 msgstr "modificación fecha" 600 601 #: src/main/extractor_metatypes.c:185 602 msgid "date the document was modified" 603 msgstr "fechar el documento fue modificado" 604 605 #: src/main/extractor_metatypes.c:187 606 msgid "last printed" 607 msgstr "última impresión" 608 609 #: src/main/extractor_metatypes.c:188 610 msgid "date the document was last printed" 611 msgstr "fechar el documento fue última impresión" 612 613 #: src/main/extractor_metatypes.c:189 614 msgid "last saved by" 615 msgstr "último grabada por" 616 617 #: src/main/extractor_metatypes.c:190 618 msgid "name of the user who saved the document last" 619 msgstr "nombre del usuario quien guardó el documento último" 620 621 #: src/main/extractor_metatypes.c:191 622 msgid "total editing time" 623 msgstr "hora empleada total" 624 625 #: src/main/extractor_metatypes.c:192 626 msgid "time spent editing the document" 627 msgstr "tiempo empleado editando el documento" 628 629 #: src/main/extractor_metatypes.c:193 630 msgid "editing cycles" 631 msgstr "editando ciclos" 632 633 #: src/main/extractor_metatypes.c:194 634 msgid "number of editing cycles" 635 msgstr "número de ciclos editados" 636 637 #: src/main/extractor_metatypes.c:195 638 msgid "modified by software" 639 msgstr "modificado por software" 640 641 #: src/main/extractor_metatypes.c:196 642 msgid "name of software making modifications" 643 msgstr "nombre de software creando modificaciones" 644 645 #: src/main/extractor_metatypes.c:198 646 msgid "revision history" 647 msgstr "revisión histórica" 648 649 #: src/main/extractor_metatypes.c:199 650 msgid "information about the revision history" 651 msgstr "información acerca de la historia del revisión" 652 653 #: src/main/extractor_metatypes.c:200 654 msgid "embedded file size" 655 msgstr "tamaño de fichero contenido" 656 657 #: src/main/extractor_metatypes.c:202 658 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" 659 msgstr "" 660 "tamaño de los contenidos del contenedor como embebido dentro del fichero" 661 662 #: src/main/extractor_metatypes.c:203 663 msgid "file type" 664 msgstr "fichero tipado" 665 666 #: src/main/extractor_metatypes.c:204 667 msgid "standard Macintosh Finder file type information" 668 msgstr "" 669 670 #: src/main/extractor_metatypes.c:206 671 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" 672 msgstr "" 673 674 #: src/main/extractor_metatypes.c:207 675 msgid "package name" 676 msgstr "nombre del paquete" 677 678 #: src/main/extractor_metatypes.c:208 679 msgid "unique identifier for the package" 680 msgstr "identificador único para el paquete" 681 682 #: src/main/extractor_metatypes.c:210 683 msgid "package version" 684 msgstr "versión de paquete" 685 686 #: src/main/extractor_metatypes.c:211 687 msgid "version of the software and its package" 688 msgstr "versión del software y su paquete" 689 690 #: src/main/extractor_metatypes.c:212 691 msgid "section" 692 msgstr "sección" 693 694 #: src/main/extractor_metatypes.c:213 695 msgid "category the software package belongs to" 696 msgstr "categoriza el paquete de software pertenece a" 697 698 #: src/main/extractor_metatypes.c:214 699 msgid "upload priority" 700 msgstr "prioridad de subida" 701 702 #: src/main/extractor_metatypes.c:215 703 msgid "priority for promoting the release to production" 704 msgstr "" 705 706 #: src/main/extractor_metatypes.c:216 707 msgid "dependencies" 708 msgstr "dependencias" 709 710 #: src/main/extractor_metatypes.c:217 711 msgid "packages this package depends upon" 712 msgstr "empaquetar este paquete depende sobre" 713 714 #: src/main/extractor_metatypes.c:218 715 msgid "conflicting packages" 716 msgstr "paquetes conflictados" 717 718 #: src/main/extractor_metatypes.c:219 719 msgid "packages that cannot be installed with this package" 720 msgstr "paquetes que no pueden ser instalados con este paquete" 721 722 #: src/main/extractor_metatypes.c:221 723 msgid "replaced packages" 724 msgstr "paquetes remplazados" 725 726 #: src/main/extractor_metatypes.c:222 727 msgid "packages made obsolete by this package" 728 msgstr "paquetes hechos obsoletos por este paquete" 729 730 #: src/main/extractor_metatypes.c:223 731 msgid "provides" 732 msgstr "proporciona" 733 734 #: src/main/extractor_metatypes.c:224 735 msgid "functionality provided by this package" 736 msgstr "funcionalidad proporcionada por este paquete" 737 738 #: src/main/extractor_metatypes.c:225 739 msgid "recommendations" 740 msgstr "recomendaciones" 741 742 #: src/main/extractor_metatypes.c:227 743 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" 744 msgstr "" 745 746 #: src/main/extractor_metatypes.c:228 747 msgid "suggestions" 748 msgstr "sugerencias" 749 750 #: src/main/extractor_metatypes.c:230 751 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" 752 msgstr "" 753 754 #: src/main/extractor_metatypes.c:231 755 msgid "maintainer" 756 msgstr "responsable" 757 758 #: src/main/extractor_metatypes.c:232 759 msgid "name of the maintainer" 760 msgstr "nombre del mantenedor" 761 762 #: src/main/extractor_metatypes.c:234 763 msgid "installed size" 764 msgstr "tamaño instalado" 765 766 #: src/main/extractor_metatypes.c:235 767 msgid "space consumption after installation" 768 msgstr "" 769 770 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 771 msgid "source" 772 msgstr "origen" 773 774 #: src/main/extractor_metatypes.c:237 775 msgid "original source code" 776 msgstr "código fuente original" 777 778 #: src/main/extractor_metatypes.c:238 779 msgid "is essential" 780 msgstr "es esencial" 781 782 #: src/main/extractor_metatypes.c:239 783 msgid "package is marked as essential" 784 msgstr "paquete es marcado como esencial" 785 786 #: src/main/extractor_metatypes.c:240 787 msgid "target architecture" 788 msgstr "arquitectura objetivo" 789 790 #: src/main/extractor_metatypes.c:241 791 msgid "hardware architecture the contents can be used for" 792 msgstr "" 793 794 #: src/main/extractor_metatypes.c:242 795 msgid "pre-dependency" 796 msgstr "pre-dependencia" 797 798 #: src/main/extractor_metatypes.c:243 799 msgid "dependency that must be satisfied before installation" 800 msgstr "" 801 802 #: src/main/extractor_metatypes.c:245 803 msgid "license" 804 msgstr "licencia" 805 806 #: src/main/extractor_metatypes.c:246 807 msgid "applicable copyright license" 808 msgstr "derecho de copia aplicable" 809 810 #: src/main/extractor_metatypes.c:247 811 msgid "distribution" 812 msgstr "distribución" 813 814 #: src/main/extractor_metatypes.c:248 815 msgid "distribution the package is a part of" 816 msgstr "el paquete de distribución es una parte de" 817 818 #: src/main/extractor_metatypes.c:249 819 msgid "build host" 820 msgstr "anfitrión creado" 821 822 #: src/main/extractor_metatypes.c:250 823 msgid "machine the package was build on" 824 msgstr "maquina el paquete fue compilada en" 825 826 #: src/main/extractor_metatypes.c:251 827 msgid "vendor" 828 msgstr "proveedor" 829 830 #: src/main/extractor_metatypes.c:252 831 msgid "name of the software vendor" 832 msgstr "nombre del proveedor de software" 833 834 #: src/main/extractor_metatypes.c:253 835 msgid "target operating system" 836 msgstr "sistema operativo objetivo" 837 838 #: src/main/extractor_metatypes.c:254 839 msgid "operating system for which this package was made" 840 msgstr "sistema operando para los cuales este paquete fue creado" 841 842 #: src/main/extractor_metatypes.c:256 843 msgid "software version" 844 msgstr "versión del software" 845 846 #: src/main/extractor_metatypes.c:257 847 msgid "version of the software contained in the file" 848 msgstr "versión del software contenido en el fichero" 849 850 #: src/main/extractor_metatypes.c:258 851 msgid "target platform" 852 msgstr "plataforma destino" 853 854 #: src/main/extractor_metatypes.c:260 855 msgid "" 856 "name of the architecture, operating system and distribution this package is " 857 "for" 858 msgstr "" 859 860 #: src/main/extractor_metatypes.c:261 861 msgid "resource type" 862 msgstr "tipo de recurso" 863 864 #: src/main/extractor_metatypes.c:263 865 msgid "" 866 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " 867 "file format" 868 msgstr "" 869 "categorización de la naturalidad del recurso que es más específico que el " 870 "formato de fichero" 871 872 #: src/main/extractor_metatypes.c:264 873 msgid "library search path" 874 msgstr "ruta de búsqueda de biblioteca" 875 876 #: src/main/extractor_metatypes.c:266 877 msgid "" 878 "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 879 msgstr "" 880 881 #: src/main/extractor_metatypes.c:267 882 msgid "library dependency" 883 msgstr "biblioteca dependente" 884 885 #: src/main/extractor_metatypes.c:268 886 msgid "name of a library that this file depends on" 887 msgstr "nombre de una biblioteca que este fichero depende" 888 889 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 890 msgid "camera make" 891 msgstr "cámara creada" 892 893 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 894 msgid "camera model" 895 msgstr "modelo de cámara" 896 897 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 898 msgid "exposure" 899 msgstr "exposición" 900 901 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 902 msgid "aperture" 903 msgstr "apertura" 904 905 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 906 msgid "exposure bias" 907 msgstr "exposición bias" 908 909 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 910 msgid "flash" 911 msgstr "flash" 912 913 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 914 msgid "flash bias" 915 msgstr "destello bias" 916 917 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 918 msgid "focal length" 919 msgstr "longitud focal" 920 921 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 922 msgid "focal length 35mm" 923 msgstr "longitud focal 35mm" 924 925 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 926 msgid "iso speed" 927 msgstr "velocidad iso" 928 929 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 930 msgid "exposure mode" 931 msgstr "modo exposición" 932 933 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 934 msgid "metering mode" 935 msgstr "modo métrico" 936 937 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 938 msgid "macro mode" 939 msgstr "modo macro" 940 941 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299 942 msgid "image quality" 943 msgstr "calidad de imagen" 944 945 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 946 msgid "white balance" 947 msgstr "balance en blanco" 948 949 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 950 msgid "orientation" 951 msgstr "orientación" 952 953 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 954 msgid "magnification" 955 msgstr "ampliación" 956 957 #: src/main/extractor_metatypes.c:307 958 msgid "image dimensions" 959 msgstr "dimensiones de imagen" 960 961 #: src/main/extractor_metatypes.c:308 962 msgid "size of the image in pixels (width times height)" 963 msgstr "" 964 965 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 966 msgid "produced by software" 967 msgstr "producido por software" 968 969 #: src/main/extractor_metatypes.c:314 970 msgid "thumbnail" 971 msgstr "miniatura" 972 973 #: src/main/extractor_metatypes.c:315 974 msgid "smaller version of the image for previewing" 975 msgstr "" 976 977 #: src/main/extractor_metatypes.c:317 978 msgid "image resolution" 979 msgstr "resolución de imagen" 980 981 #: src/main/extractor_metatypes.c:318 982 msgid "resolution in dots per inch" 983 msgstr "" 984 985 #: src/main/extractor_metatypes.c:320 986 msgid "Originating entity" 987 msgstr "Originando entidad" 988 989 #: src/main/extractor_metatypes.c:321 990 msgid "character set" 991 msgstr "conjunto de caracteres" 992 993 #: src/main/extractor_metatypes.c:322 994 msgid "character encoding used" 995 msgstr "codificando carácter utilizado" 996 997 #: src/main/extractor_metatypes.c:323 998 msgid "line count" 999 msgstr "contador lineal" 1000 1001 #: src/main/extractor_metatypes.c:324 1002 msgid "number of lines" 1003 msgstr "número de líneas" 1004 1005 #: src/main/extractor_metatypes.c:325 1006 msgid "paragraph count" 1007 msgstr "contador de párrafo" 1008 1009 #: src/main/extractor_metatypes.c:326 1010 msgid "number of paragraphs" 1011 msgstr "número de parágrafos" 1012 1013 #: src/main/extractor_metatypes.c:328 1014 msgid "word count" 1015 msgstr "contador de palabra" 1016 1017 #: src/main/extractor_metatypes.c:329 1018 msgid "number of words" 1019 msgstr "número de palabras" 1020 1021 #: src/main/extractor_metatypes.c:330 1022 msgid "character count" 1023 msgstr "conteo carácter" 1024 1025 #: src/main/extractor_metatypes.c:331 1026 msgid "number of characters" 1027 msgstr "número de caracteres" 1028 1029 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 1030 msgid "page orientation" 1031 msgstr "orientación paginada" 1032 1033 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 1034 msgid "paper size" 1035 msgstr "tamaño del papel" 1036 1037 #: src/main/extractor_metatypes.c:336 1038 msgid "template" 1039 msgstr "plantilla" 1040 1041 #: src/main/extractor_metatypes.c:337 1042 msgid "template the document uses or is based on" 1043 msgstr "plantilla que utiliza el documento o está basada en" 1044 1045 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 1046 msgid "company" 1047 msgstr "compañía" 1048 1049 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 1050 msgid "manager" 1051 msgstr "gestor" 1052 1053 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 1054 msgid "revision number" 1055 msgstr "número revisión" 1056 1057 #: src/main/extractor_metatypes.c:345 1058 msgid "duration" 1059 msgstr "duración" 1060 1061 #: src/main/extractor_metatypes.c:346 1062 msgid "play time for the medium" 1063 msgstr "reproduce veces para el medio" 1064 1065 #: src/main/extractor_metatypes.c:347 1066 msgid "album" 1067 msgstr "álbum" 1068 1069 #: src/main/extractor_metatypes.c:348 1070 msgid "name of the album" 1071 msgstr "número del álbum" 1072 1073 #: src/main/extractor_metatypes.c:350 1074 msgid "artist" 1075 msgstr "artista" 1076 1077 #: src/main/extractor_metatypes.c:351 1078 msgid "name of the artist or band" 1079 msgstr "nombre del artista o banda" 1080 1081 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 1082 msgid "genre" 1083 msgstr "género" 1084 1085 #: src/main/extractor_metatypes.c:354 1086 msgid "track number" 1087 msgstr "pista número" 1088 1089 #: src/main/extractor_metatypes.c:355 1090 msgid "original number of the track on the distribution medium" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: src/main/extractor_metatypes.c:356 1094 msgid "disk number" 1095 msgstr "numeración del disco" 1096 1097 #: src/main/extractor_metatypes.c:358 1098 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" 1099 msgstr "" 1100 1101 #: src/main/extractor_metatypes.c:359 1102 msgid "performer" 1103 msgstr "intérprete" 1104 1105 #: src/main/extractor_metatypes.c:361 1106 msgid "" 1107 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " 1108 "etc.)" 1109 msgstr "" 1110 1111 #: src/main/extractor_metatypes.c:363 1112 msgid "contact" 1113 msgstr "contacto" 1114 1115 #: src/main/extractor_metatypes.c:364 1116 msgid "Contact information for the creator or distributor" 1117 msgstr "Información de contacto para el creador o distribuidor" 1118 1119 #: src/main/extractor_metatypes.c:365 1120 msgid "song version" 1121 msgstr "versión de canción" 1122 1123 #: src/main/extractor_metatypes.c:366 1124 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" 1125 msgstr "" 1126 1127 #: src/main/extractor_metatypes.c:367 1128 msgid "picture" 1129 msgstr "dibujo" 1130 1131 #: src/main/extractor_metatypes.c:368 1132 msgid "associated misc. picture" 1133 msgstr "foto misc. asociada" 1134 1135 #: src/main/extractor_metatypes.c:369 1136 msgid "cover picture" 1137 msgstr "foto de cubierta" 1138 1139 #: src/main/extractor_metatypes.c:370 1140 msgid "picture of the cover of the distribution medium" 1141 msgstr "foto de cubierta del medio de distribución" 1142 1143 #: src/main/extractor_metatypes.c:371 1144 msgid "contributor picture" 1145 msgstr "fotografía del contribuidor" 1146 1147 #: src/main/extractor_metatypes.c:372 1148 msgid "picture of one of the contributors" 1149 msgstr "dibujo de una de las contribuciones" 1150 1151 #: src/main/extractor_metatypes.c:374 1152 msgid "event picture" 1153 msgstr "evento foto" 1154 1155 #: src/main/extractor_metatypes.c:375 1156 msgid "picture of an associated event" 1157 msgstr "dibujo de un evento asociado" 1158 1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:376 1160 msgid "logo" 1161 msgstr "logotipo" 1162 1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:377 1164 msgid "logo of an associated organization" 1165 msgstr "logotipo de una organización asociativa" 1166 1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:378 1168 msgid "broadcast television system" 1169 msgstr "sistema de emisión por televisión" 1170 1171 #: src/main/extractor_metatypes.c:380 1172 msgid "name of the television system for which the data is coded" 1173 msgstr "nombre del sistema de televisión para la cual se codifica los datos" 1174 1175 #: src/main/extractor_metatypes.c:381 1176 msgid "source device" 1177 msgstr "dispositivo origen" 1178 1179 #: src/main/extractor_metatypes.c:382 1180 msgid "device used to create the object" 1181 msgstr "dispositivo utilizado para crear el objeto" 1182 1183 #: src/main/extractor_metatypes.c:383 1184 msgid "disclaimer" 1185 msgstr "desistimiento" 1186 1187 #: src/main/extractor_metatypes.c:384 1188 msgid "legal disclaimer" 1189 msgstr "desistimiento legal" 1190 1191 #: src/main/extractor_metatypes.c:386 1192 msgid "warning" 1193 msgstr "avisando" 1194 1195 #: src/main/extractor_metatypes.c:387 1196 msgid "warning about the nature of the content" 1197 msgstr "avisando acerca de la natura del contenido" 1198 1199 #: src/main/extractor_metatypes.c:388 1200 msgid "page order" 1201 msgstr "orden de página" 1202 1203 #: src/main/extractor_metatypes.c:389 1204 msgid "order of the pages" 1205 msgstr "orden de la página" 1206 1207 #: src/main/extractor_metatypes.c:390 1208 msgid "writer" 1209 msgstr "escritor" 1210 1211 #: src/main/extractor_metatypes.c:391 1212 msgid "contributing writer" 1213 msgstr "escritor aportador" 1214 1215 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 1216 msgid "product version" 1217 msgstr "versión del producto" 1218 1219 #: src/main/extractor_metatypes.c:394 1220 msgid "contributor" 1221 msgstr "contribuidor" 1222 1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:395 1224 msgid "name of a contributor" 1225 msgstr "nombre de un contribuidor" 1226 1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:397 1228 msgid "movie director" 1229 msgstr "director de película" 1230 1231 #: src/main/extractor_metatypes.c:398 1232 msgid "name of the director" 1233 msgstr "nombre del director" 1234 1235 #: src/main/extractor_metatypes.c:399 1236 msgid "network" 1237 msgstr "red" 1238 1239 #: src/main/extractor_metatypes.c:400 1240 msgid "name of the broadcasting network or station" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: src/main/extractor_metatypes.c:401 1244 msgid "show" 1245 msgstr "espectáculo" 1246 1247 #: src/main/extractor_metatypes.c:402 1248 msgid "name of the show" 1249 msgstr "nombre del espectáculo" 1250 1251 #: src/main/extractor_metatypes.c:403 1252 msgid "chapter name" 1253 msgstr "nombre capitular" 1254 1255 #: src/main/extractor_metatypes.c:404 1256 msgid "name of the chapter" 1257 msgstr "nombre de capítulo" 1258 1259 #: src/main/extractor_metatypes.c:405 1260 msgid "song count" 1261 msgstr "contador de canción" 1262 1263 #: src/main/extractor_metatypes.c:406 1264 msgid "number of songs" 1265 msgstr "número de canciones" 1266 1267 #: src/main/extractor_metatypes.c:408 1268 msgid "starting song" 1269 msgstr "iniciando canción" 1270 1271 #: src/main/extractor_metatypes.c:409 1272 msgid "number of the first song to play" 1273 msgstr "número de la primera canción a reproducir" 1274 1275 #: src/main/extractor_metatypes.c:410 1276 msgid "play counter" 1277 msgstr "contador reproducción" 1278 1279 #: src/main/extractor_metatypes.c:411 1280 msgid "number of times the media has been played" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:412 1284 msgid "conductor" 1285 msgstr "director" 1286 1287 #: src/main/extractor_metatypes.c:413 1288 msgid "name of the conductor" 1289 msgstr "nombre del conductor" 1290 1291 #: src/main/extractor_metatypes.c:414 1292 msgid "interpretation" 1293 msgstr "interpretación" 1294 1295 #: src/main/extractor_metatypes.c:416 1296 msgid "" 1297 "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:417 1301 msgid "composer" 1302 msgstr "compositor" 1303 1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:418 1305 msgid "name of the composer" 1306 msgstr "nombre del compositor" 1307 1308 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 1309 msgid "beats per minute" 1310 msgstr "golpes por minuto" 1311 1312 #: src/main/extractor_metatypes.c:422 1313 msgid "encoded by" 1314 msgstr "codificado por" 1315 1316 #: src/main/extractor_metatypes.c:423 1317 msgid "name of person or organization that encoded the file" 1318 msgstr "nombre de persona u organización que codifica el fichero" 1319 1320 #: src/main/extractor_metatypes.c:424 1321 msgid "original title" 1322 msgstr "título original" 1323 1324 #: src/main/extractor_metatypes.c:425 1325 msgid "title of the original work" 1326 msgstr "título del trabajo original" 1327 1328 #: src/main/extractor_metatypes.c:426 1329 msgid "original artist" 1330 msgstr "artista original" 1331 1332 #: src/main/extractor_metatypes.c:427 1333 msgid "name of the original artist" 1334 msgstr "nombre del artista original" 1335 1336 #: src/main/extractor_metatypes.c:428 1337 msgid "original writer" 1338 msgstr "escritor original" 1339 1340 #: src/main/extractor_metatypes.c:429 1341 msgid "name of the original lyricist or writer" 1342 msgstr "nombre de las líricas o escritos originales" 1343 1344 #: src/main/extractor_metatypes.c:431 1345 msgid "original release year" 1346 msgstr "año publicado original" 1347 1348 #: src/main/extractor_metatypes.c:432 1349 msgid "year of the original release" 1350 msgstr "año de lanzamiento original" 1351 1352 #: src/main/extractor_metatypes.c:433 1353 msgid "original performer" 1354 msgstr "intérprete original" 1355 1356 #: src/main/extractor_metatypes.c:434 1357 msgid "name of the original performer" 1358 msgstr "nombre de artista original" 1359 1360 #: src/main/extractor_metatypes.c:435 1361 msgid "lyrics" 1362 msgstr "líricos" 1363 1364 #: src/main/extractor_metatypes.c:437 1365 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" 1366 msgstr "letra de la canción o descripción textual de actividades vocales" 1367 1368 #: src/main/extractor_metatypes.c:438 1369 msgid "popularity" 1370 msgstr "popularidad" 1371 1372 #: src/main/extractor_metatypes.c:439 1373 msgid "information about the file's popularity" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: src/main/extractor_metatypes.c:440 1377 msgid "licensee" 1378 msgstr "licenciado" 1379 1380 #: src/main/extractor_metatypes.c:441 1381 msgid "name of the owner or licensee of the file" 1382 msgstr "nombre del titular o licencia del fichero" 1383 1384 #: src/main/extractor_metatypes.c:443 1385 msgid "musician credit list" 1386 msgstr "listado creditado músico" 1387 1388 #: src/main/extractor_metatypes.c:444 1389 msgid "names of contributing musicians" 1390 msgstr "nombres de aportaciones musicales" 1391 1392 #: src/main/extractor_metatypes.c:445 1393 msgid "mood" 1394 msgstr "humor" 1395 1396 #: src/main/extractor_metatypes.c:446 1397 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: src/main/extractor_metatypes.c:447 1401 msgid "subtitle" 1402 msgstr "subtítulo" 1403 1404 #: src/main/extractor_metatypes.c:448 1405 msgid "subtitle of this part" 1406 msgstr "subtítulo de esta parte" 1407 1408 #: src/main/extractor_metatypes.c:449 1409 msgid "display type" 1410 msgstr "enseñar tecla" 1411 1412 #: src/main/extractor_metatypes.c:451 1413 msgid "what rendering method should be used to display this item" 1414 msgstr "que rendimiento método debería ser empleado para enseñar esta ítem" 1415 1416 #: src/main/extractor_metatypes.c:452 1417 msgid "full data" 1418 msgstr "datos llenos" 1419 1420 #: src/main/extractor_metatypes.c:454 1421 msgid "" 1422 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1423 msgstr "" 1424 "asient que contiene el dato binario completo, original (no realmente meta " 1425 "datos)" 1426 1427 #: src/main/extractor_metatypes.c:456 1428 msgid "rating" 1429 msgstr "puntuación" 1430 1431 #: src/main/extractor_metatypes.c:457 1432 msgid "rating of the content" 1433 msgstr "puntuación del contendo" 1434 1435 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 1436 msgid "organization" 1437 msgstr "organización" 1438 1439 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 1440 msgid "ripper" 1441 msgstr "extractor" 1442 1443 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 1444 msgid "producer" 1445 msgstr "productor" 1446 1447 #: src/main/extractor_metatypes.c:464 1448 msgid "group" 1449 msgstr "grupo" 1450 1451 #: src/main/extractor_metatypes.c:465 1452 msgid "name of the group or band" 1453 msgstr "nombre del grupo o banda" 1454 1455 #: src/main/extractor_metatypes.c:467 1456 msgid "original filename" 1457 msgstr "nombre de fichero original" 1458 1459 #: src/main/extractor_metatypes.c:468 1460 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" 1461 msgstr "" 1462 1463 #: src/main/extractor_metatypes.c:469 1464 msgid "disc count" 1465 msgstr "contador disco" 1466 1467 #: src/main/extractor_metatypes.c:470 1468 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" 1469 msgstr "" 1470 1471 #: src/main/extractor_metatypes.c:471 1472 msgid "codec" 1473 msgstr "código" 1474 1475 #: src/main/extractor_metatypes.c:472 1476 msgid "codec the data is stored in" 1477 msgstr "codifica los datos están almacenados dentro" 1478 1479 #: src/main/extractor_metatypes.c:473 1480 msgid "video codec" 1481 msgstr "codificación de vídeo" 1482 1483 #: src/main/extractor_metatypes.c:474 1484 msgid "codec the video data is stored in" 1485 msgstr "codifica los datos de vídeo están almacenados dentro" 1486 1487 #: src/main/extractor_metatypes.c:475 1488 msgid "audio codec" 1489 msgstr "codificación de sonido" 1490 1491 #: src/main/extractor_metatypes.c:476 1492 msgid "codec the audio data is stored in" 1493 msgstr "codifica los datos de sonido están almacenados dentro" 1494 1495 #: src/main/extractor_metatypes.c:478 1496 msgid "subtitle codec" 1497 msgstr "codificación subtitulado" 1498 1499 #: src/main/extractor_metatypes.c:479 1500 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" 1501 msgstr "código/formato de datos subtitulados está almacenado dentro" 1502 1503 #: src/main/extractor_metatypes.c:480 1504 msgid "container format" 1505 msgstr "formato contenedor" 1506 1507 #: src/main/extractor_metatypes.c:481 1508 msgid "container format the data is stored in" 1509 msgstr "contenedor formatea los datos está almacenado dentro" 1510 1511 #: src/main/extractor_metatypes.c:482 1512 msgid "bitrate" 1513 msgstr "tasa de bit" 1514 1515 #: src/main/extractor_metatypes.c:483 1516 msgid "exact or average bitrate in bits/s" 1517 msgstr "tasa de bit exacta o media en bits/s" 1518 1519 #: src/main/extractor_metatypes.c:484 1520 msgid "nominal bitrate" 1521 msgstr "tasa de bit nominal" 1522 1523 #: src/main/extractor_metatypes.c:486 1524 msgid "" 1525 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " 1526 "target bitrate." 1527 msgstr "" 1528 1529 #: src/main/extractor_metatypes.c:487 1530 msgid "minimum bitrate" 1531 msgstr "tasa de bit mínima" 1532 1533 #: src/main/extractor_metatypes.c:488 1534 msgid "minimum bitrate in bits/s" 1535 msgstr "tasa de bit mínima en bits/s" 1536 1537 #: src/main/extractor_metatypes.c:490 1538 msgid "maximum bitrate" 1539 msgstr "tasa de bit máxima" 1540 1541 #: src/main/extractor_metatypes.c:491 1542 msgid "maximum bitrate in bits/s" 1543 msgstr "máxima tasa bit en bits/s" 1544 1545 #: src/main/extractor_metatypes.c:492 1546 msgid "serial" 1547 msgstr "serial" 1548 1549 #: src/main/extractor_metatypes.c:493 1550 msgid "serial number of track" 1551 msgstr "número serial de pista" 1552 1553 #: src/main/extractor_metatypes.c:494 1554 msgid "encoder" 1555 msgstr "codificador" 1556 1557 #: src/main/extractor_metatypes.c:495 1558 msgid "encoder used to encode this stream" 1559 msgstr "" 1560 1561 #: src/main/extractor_metatypes.c:496 1562 msgid "encoder version" 1563 msgstr "versión codificador" 1564 1565 #: src/main/extractor_metatypes.c:497 1566 msgid "version of the encoder used to encode this stream" 1567 msgstr "versión del codificador utilizado para codificar este flujo" 1568 1569 #: src/main/extractor_metatypes.c:498 1570 msgid "track gain" 1571 msgstr "pista ganancia" 1572 1573 #: src/main/extractor_metatypes.c:499 1574 msgid "track gain in db" 1575 msgstr "pista ganancia en bd" 1576 1577 #: src/main/extractor_metatypes.c:501 1578 msgid "track peak" 1579 msgstr "pista pico" 1580 1581 #: src/main/extractor_metatypes.c:502 1582 msgid "peak of the track" 1583 msgstr "pico de la pista" 1584 1585 #: src/main/extractor_metatypes.c:503 1586 #, fuzzy 1587 msgid "album gain" 1588 msgstr "ganancia álbum" 1589 1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:504 1591 #, fuzzy 1592 msgid "album gain in db" 1593 msgstr "ganancia álbum en bd" 1594 1595 #: src/main/extractor_metatypes.c:505 1596 #, fuzzy 1597 msgid "album peak" 1598 msgstr "pico álbum" 1599 1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:506 1601 msgid "peak of the album" 1602 msgstr "pico del álbum" 1603 1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:507 1605 msgid "reference level" 1606 msgstr "nivel referencial" 1607 1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:508 1609 msgid "reference level of track and album gain values" 1610 msgstr "nivel referenciado de pista y valor de ganancia del álbum" 1611 1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:509 1613 msgid "location name" 1614 msgstr "nombre localización" 1615 1616 #: src/main/extractor_metatypes.c:511 1617 msgid "" 1618 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 1619 "produced" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:513 1623 msgid "location elevation" 1624 msgstr "ubicación elevada" 1625 1626 #: src/main/extractor_metatypes.c:515 1627 msgid "" 1628 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 1629 "according to WGS84 (zero is average sea level)" 1630 msgstr "" 1631 1632 #: src/main/extractor_metatypes.c:516 1633 msgid "location horizontal error" 1634 msgstr "error horizontal de localización" 1635 1636 #: src/main/extractor_metatypes.c:518 1637 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" 1638 msgstr "" 1639 1640 #: src/main/extractor_metatypes.c:519 1641 msgid "location movement speed" 1642 msgstr "velocidad de movimiento localizado" 1643 1644 #: src/main/extractor_metatypes.c:521 1645 msgid "" 1646 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1647 msgstr "" 1648 1649 #: src/main/extractor_metatypes.c:522 1650 msgid "location movement direction" 1651 msgstr "dirección de movimiento localización" 1652 1653 #: src/main/extractor_metatypes.c:524 1654 msgid "" 1655 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " 1656 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " 1657 "means the geographic north, and increases clockwise" 1658 msgstr "" 1659 1660 #: src/main/extractor_metatypes.c:525 1661 msgid "location capture direction" 1662 msgstr "dirección de captura localizar" 1663 1664 #: src/main/extractor_metatypes.c:527 1665 msgid "" 1666 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " 1667 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " 1668 "geographic north, and increases clockwise" 1669 msgstr "" 1670 1671 #: src/main/extractor_metatypes.c:529 1672 msgid "show episode number" 1673 msgstr "número de episodio de espectáculo" 1674 1675 #: src/main/extractor_metatypes.c:530 1676 msgid "number of the episode within a season/show" 1677 msgstr "número del episodio dentro de una serie/espectáculo" 1678 1679 #: src/main/extractor_metatypes.c:531 1680 msgid "show season number" 1681 msgstr "número de sesión del espectáculo/serie" 1682 1683 #: src/main/extractor_metatypes.c:532 1684 msgid "number of the season of a show/series" 1685 msgstr "número de la sesión de un espectáculo/serie" 1686 1687 #: src/main/extractor_metatypes.c:533 1688 #, fuzzy 1689 msgid "grouping" 1690 msgstr "agrupando" 1691 1692 #: src/main/extractor_metatypes.c:535 1693 msgid "" 1694 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " 1695 "are multiple pieces of a concerto" 1696 msgstr "" 1697 "agrupa medios juntos que están relacionados y abarca múltiples pistas. Un " 1698 "ejemplo son piezas múltiples de un conciero" 1699 1700 #: src/main/extractor_metatypes.c:536 1701 msgid "device manufacturer" 1702 msgstr "dispositivo fabricante" 1703 1704 #: src/main/extractor_metatypes.c:537 1705 msgid "manufacturer of the device used to create the media" 1706 msgstr "manufactura del dispositivo empleado para crear el medio" 1707 1708 #: src/main/extractor_metatypes.c:538 1709 msgid "device model" 1710 msgstr "modelo dispositivo" 1711 1712 #: src/main/extractor_metatypes.c:539 1713 msgid "model of the device used to create the media" 1714 msgstr "modelo del dispositivo utilizado para crear el medio" 1715 1716 #: src/main/extractor_metatypes.c:541 1717 msgid "audio language" 1718 msgstr "idioma del autor" 1719 1720 #: src/main/extractor_metatypes.c:542 1721 msgid "language of the audio track" 1722 msgstr "idioma de pista de sonido" 1723 1724 #: src/main/extractor_metatypes.c:543 1725 msgid "channels" 1726 msgstr "canales" 1727 1728 #: src/main/extractor_metatypes.c:544 1729 msgid "number of audio channels" 1730 msgstr "número de canales audio" 1731 1732 #: src/main/extractor_metatypes.c:545 1733 msgid "sample rate" 1734 msgstr "tipo muestra" 1735 1736 #: src/main/extractor_metatypes.c:546 1737 msgid "sample rate of the audio track" 1738 msgstr "tasa de muestra de la pista de sonido" 1739 1740 #: src/main/extractor_metatypes.c:547 1741 msgid "audio depth" 1742 msgstr "profundidad audio" 1743 1744 #: src/main/extractor_metatypes.c:548 1745 msgid "number of bits per audio sample" 1746 msgstr "número de bit por muestra de sonido" 1747 1748 #: src/main/extractor_metatypes.c:549 1749 msgid "audio bitrate" 1750 msgstr "tasa de bit de sonido" 1751 1752 #: src/main/extractor_metatypes.c:550 1753 msgid "bitrate of the audio track" 1754 msgstr "tasa de bit de la pista de sonido" 1755 1756 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 1757 msgid "maximum audio bitrate" 1758 msgstr "tasa de bit de sonido máximo" 1759 1760 #: src/main/extractor_metatypes.c:554 1761 msgid "video dimensions" 1762 msgstr "dimensiones de vídeo" 1763 1764 #: src/main/extractor_metatypes.c:555 1765 msgid "width and height of the video track (WxH)" 1766 msgstr "anchura y altura de la pista de vídeo (WxH)" 1767 1768 #: src/main/extractor_metatypes.c:556 1769 msgid "video depth" 1770 msgstr "profundidad vídeo" 1771 1772 #: src/main/extractor_metatypes.c:557 1773 msgid "numbers of bits per pixel" 1774 msgstr "número de bit por píxel" 1775 1776 #: src/main/extractor_metatypes.c:558 1777 msgid "frame rate" 1778 msgstr "tipo de marco" 1779 1780 #: src/main/extractor_metatypes.c:559 1781 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" 1782 msgstr "número de marcos por segundo (como D/N de coma flotante)" 1783 1784 #: src/main/extractor_metatypes.c:560 1785 msgid "pixel aspect ratio" 1786 msgstr "aspecto pixelar proporcional" 1787 1788 #: src/main/extractor_metatypes.c:561 1789 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" 1790 msgstr "aspecto pixelar proporcional (como D/N)" 1791 1792 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 1793 msgid "video bitrate" 1794 msgstr "tasa bit vídeo" 1795 1796 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 1797 msgid "maximum video bitrate" 1798 msgstr "tasa de bit vídeo máxima" 1799 1800 #: src/main/extractor_metatypes.c:567 1801 msgid "subtitle language" 1802 msgstr "idioma subtítulado" 1803 1804 #: src/main/extractor_metatypes.c:568 1805 msgid "language of the subtitle track" 1806 msgstr "idioma de pista subtitulada" 1807 1808 #: src/main/extractor_metatypes.c:569 1809 msgid "video language" 1810 msgstr "idioma de vídeo" 1811 1812 #: src/main/extractor_metatypes.c:570 1813 msgid "language of the video track" 1814 msgstr "idioma de pista de vídeo" 1815 1816 #: src/main/extractor_metatypes.c:571 1817 msgid "table of contents" 1818 msgstr "distribución del contenido" 1819 1820 #: src/main/extractor_metatypes.c:572 1821 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" 1822 msgstr "capítulos, contenidos o marcadores de libros (formato xml)" 1823 1824 #: src/main/extractor_metatypes.c:574 1825 msgid "video duration" 1826 msgstr "duración de vídeo" 1827 1828 #: src/main/extractor_metatypes.c:575 1829 msgid "duration of a video stream" 1830 msgstr "duración de un flujo de vídeo" 1831 1832 #: src/main/extractor_metatypes.c:576 1833 msgid "audio duration" 1834 msgstr "duración audio" 1835 1836 #: src/main/extractor_metatypes.c:577 1837 msgid "duration of an audio stream" 1838 msgstr "duración de un flujo de sonido" 1839 1840 #: src/main/extractor_metatypes.c:578 1841 msgid "subtitle duration" 1842 msgstr "duración subtitular" 1843 1844 #: src/main/extractor_metatypes.c:579 1845 msgid "duration of a subtitle stream" 1846 msgstr "duración de un flujo subtitular" 1847 1848 #: src/main/extractor_metatypes.c:581 1849 #, fuzzy 1850 msgid "audio preview" 1851 msgstr "tasa de bit de sonido" 1852 1853 #: src/main/extractor_metatypes.c:582 1854 #, fuzzy 1855 msgid "a preview of the file audio stream" 1856 msgstr "tasa de muestra de la pista de sonido" 1857 1858 #: src/main/extractor_metatypes.c:584 1859 msgid "narinfo" 1860 msgstr "" 1861 1862 #: src/main/extractor_metatypes.c:586 1863 msgid "" 1864 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" 1865 msgstr "" 1866 1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:588 1868 #, fuzzy 1869 msgid "nar" 1870 msgstr "gestor" 1871 1872 #: src/main/extractor_metatypes.c:589 1873 msgid "normalized archive" 1874 msgstr "" 1875 1876 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 1877 msgid "last" 1878 msgstr "último" 1879 1880 #: src/main/getopt.c:694 1881 #, c-format 1882 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1883 msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n" 1884 1885 #: src/main/getopt.c:719 1886 #, c-format 1887 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1888 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" 1889 1890 #: src/main/getopt.c:725 1891 #, c-format 1892 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1893 msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n" 1894 1895 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 1896 #, c-format 1897 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1898 msgstr "%s: la opción «%s» precisa un argumento\n" 1899 1900 #: src/main/getopt.c:771 1901 #, c-format 1902 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1903 msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n" 1904 1905 #: src/main/getopt.c:775 1906 #, c-format 1907 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1908 msgstr "%s: opción «%c%s» no reconocida\n" 1909 1910 #: src/main/getopt.c:801 1911 #, c-format 1912 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1913 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" 1914 1915 #: src/main/getopt.c:803 1916 #, c-format 1917 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1918 msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" 1919 1920 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 1921 #, c-format 1922 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1923 msgstr "%s: la opción precisa un argumento -- %c\n" 1924 1925 #: src/main/getopt.c:880 1926 #, c-format 1927 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1928 msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" 1929 1930 #: src/main/getopt.c:899 1931 #, c-format 1932 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1933 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" 1934 1935 #: src/plugins/flac_extractor.c:323 1936 #, c-format 1937 msgid "%u Hz, %u channels" 1938 msgstr "%u Hz, %u canales" 1939 1940 #: src/plugins/man_extractor.c:216 1941 msgid "Commands" 1942 msgstr "Mandatos" 1943 1944 #: src/plugins/man_extractor.c:220 1945 msgid "System calls" 1946 msgstr "Llamadas del sistema" 1947 1948 #: src/plugins/man_extractor.c:224 1949 msgid "Library calls" 1950 msgstr "Llamadas a biblioteca" 1951 1952 #: src/plugins/man_extractor.c:228 1953 msgid "Special files" 1954 msgstr "Ficheros especiales" 1955 1956 #: src/plugins/man_extractor.c:232 1957 msgid "File formats and conventions" 1958 msgstr "Formatos de fichero y convenciones" 1959 1960 #: src/plugins/man_extractor.c:236 1961 msgid "Games" 1962 msgstr "Juegos" 1963 1964 #: src/plugins/man_extractor.c:240 1965 msgid "Conventions and miscellaneous" 1966 msgstr "Convenciones y diversidades" 1967 1968 #: src/plugins/man_extractor.c:244 1969 msgid "System management commands" 1970 msgstr "Mandatos gestionados del sistema" 1971 1972 #: src/plugins/man_extractor.c:248 1973 msgid "Kernel routines" 1974 msgstr "Rutinas del núcleo" 1975 1976 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 1977 msgid "No Proofing" 1978 msgstr "Sin Pruebas" 1979 1980 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 1981 msgid "Traditional Chinese" 1982 msgstr "Chino tradicional" 1983 1984 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 1985 msgid "Simplified Chinese" 1986 msgstr "Chino simplificado" 1987 1988 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 1989 msgid "Swiss German" 1990 msgstr "Alemán suizo" 1991 1992 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 1993 msgid "U.S. English" 1994 msgstr "Inglés norteamericano" 1995 1996 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 1997 msgid "U.K. English" 1998 msgstr "Inglés británico" 1999 2000 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 2001 msgid "Australian English" 2002 msgstr "Inglés australiano" 2003 2004 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 2005 msgid "Castilian Spanish" 2006 msgstr "Español castellano" 2007 2008 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 2009 msgid "Mexican Spanish" 2010 msgstr "Español mejicano" 2011 2012 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 2013 msgid "Belgian French" 2014 msgstr "Francés belga" 2015 2016 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 2017 msgid "Canadian French" 2018 msgstr "Francés canadiense" 2019 2020 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 2021 msgid "Swiss French" 2022 msgstr "Francés suizo" 2023 2024 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 2025 msgid "Swiss Italian" 2026 msgstr "Italiano suizo" 2027 2028 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 2029 msgid "Belgian Dutch" 2030 msgstr "Holandés belga" 2031 2032 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 2033 msgid "Norwegian Bokmal" 2034 msgstr "Noruego Bokmal" 2035 2036 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 2037 msgid "Rhaeto-Romanic" 2038 msgstr "" 2039 2040 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 2041 msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2042 msgstr "Serbio croata (latinos)" 2043 2044 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 2045 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2046 msgstr "Serbio-croata (cirílico)" 2047 2048 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 2049 msgid "Farsi" 2050 msgstr "Farsí" 2051 2052 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 2053 #, c-format 2054 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2055 msgstr "Revisión #%u: Autor «%s» trabajado en «%s»" 2056 2057 #: src/plugins/riff_extractor.c:149 2058 #, c-format 2059 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2060 msgstr "código: %s, %u ppp, %u ms" 2061 2062 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2063 msgid "mono" 2064 msgstr "mono" 2065 2066 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2067 msgid "stereo" 2068 msgstr "estéreo"