libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

fr.po (66123B)


      1 # Traduction française de libextractor.
      2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
      4 #
      5 # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008.
      6 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2019.
      7 #
      8 msgid ""
      9 msgstr ""
     10 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
     11 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
     12 "POT-Creation-Date: 2026-05-25 12:39+0200\n"
     13 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 04:34+0200\n"
     14 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
     15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
     16 "Language: fr\n"
     17 "MIME-Version: 1.0\n"
     18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     21 
     22 #: src/main/extract.c:134
     23 #, c-format
     24 msgid ""
     25 "Usage: %s\n"
     26 "%s\n"
     27 "\n"
     28 msgstr ""
     29 "Usage: %s\n"
     30 "%s\n"
     31 "\n"
     32 
     33 #: src/main/extract.c:138
     34 #, c-format
     35 msgid ""
     36 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
     37 msgstr ""
     38 "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les "
     39 "options courtes.\n"
     40 
     41 #: src/main/extract.c:219
     42 msgid "print output in bibtex format"
     43 msgstr "sortie au format bibtex"
     44 
     45 #: src/main/extract.c:222
     46 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
     47 msgstr ""
     48 "produit une sortie exploitable avec grep (une ligne contenant tous les "
     49 "résultats d’un fichier)"
     50 
     51 #: src/main/extract.c:224
     52 msgid "print this help"
     53 msgstr "affiche cette aide"
     54 
     55 #: src/main/extract.c:226
     56 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
     57 msgstr "lance les extensions en mode in-process (debogage simplifié)"
     58 
     59 #: src/main/extract.c:229
     60 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
     61 msgstr ""
     62 "lire les données du fichier vers la mémoire puis extraire depuis la mémoire"
     63 
     64 #: src/main/extract.c:231
     65 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
     66 msgstr "charge le module d’extraction nommé LIBRARY"
     67 
     68 #: src/main/extract.c:233
     69 msgid "list all keyword types"
     70 msgstr "liste tous les types de mots-clés"
     71 
     72 #: src/main/extract.c:235
     73 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
     74 msgstr "ne pas utiliser les modules d’extraction par défaut"
     75 
     76 #: src/main/extract.c:238
     77 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
     78 msgstr ""
     79 "affiche seulement les mots-clés du TYPE donné (utiliser -L pour avoir la "
     80 "liste)"
     81 
     82 #: src/main/extract.c:240
     83 msgid "print the version number"
     84 msgstr "affiche le numéro de version"
     85 
     86 #: src/main/extract.c:242
     87 msgid "be verbose"
     88 msgstr "affichage détaillé"
     89 
     90 #: src/main/extract.c:244
     91 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
     92 msgstr "ne pas afficher les mots-clés du TYPE donné"
     93 
     94 #: src/main/extract.c:247
     95 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
     96 msgstr "extract [OPTIONS] [FICHIER]*"
     97 
     98 #: src/main/extract.c:248
     99 msgid "Extract metadata from files."
    100 msgstr "Extraction des métadonnées des fichiers."
    101 
    102 #: src/main/extract.c:294
    103 #, c-format
    104 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
    105 msgstr "Trouvé par l’extension « %s » :\n"
    106 
    107 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
    108 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
    109 #: src/main/extractor_print.c:96
    110 msgid "unknown"
    111 msgstr "inconnu"
    112 
    113 #: src/main/extract.c:302
    114 #, c-format
    115 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
    116 msgstr "%s - (inconnu, %u octets)\n"
    117 
    118 #: src/main/extract.c:333
    119 #, c-format
    120 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
    121 msgstr "%s - (binaire, %u octets)\n"
    122 
    123 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
    124 msgid ""
    125 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
    126 msgstr ""
    127 "Combinaison d’options non permise : impossible de combiner des modes "
    128 "d’impression différent.\n"
    129 
    130 #: src/main/extract.c:874
    131 #, c-format
    132 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
    133 msgstr ""
    134 "Vous devez préciser un argument pour l’option « %s » (option ignorée).\n"
    135 
    136 #: src/main/extract.c:943
    137 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
    138 msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste d’options.\n"
    139 
    140 #: src/main/extract.c:984
    141 msgid "% BiBTeX file\n"
    142 msgstr "% fichier BiBTeX\n"
    143 
    144 #: src/main/extract.c:992
    145 #, c-format
    146 msgid "Keywords for file %s:\n"
    147 msgstr "Mots-clés pour le fichier %s:\n"
    148 
    149 #: src/main/extractor.c:679
    150 #, c-format
    151 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
    152 msgstr "Echec de l’initialisation du module %s !\n"
    153 
    154 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
    155 msgid "reserved"
    156 msgstr "réservé"
    157 
    158 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
    159 msgid "reserved value, do not use"
    160 msgstr "valeur réservée : ne pas utiliser"
    161 
    162 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
    163 msgid "mimetype"
    164 msgstr "type mime"
    165 
    166 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
    167 msgid "mime type"
    168 msgstr "type mime"
    169 
    170 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
    171 msgid "embedded filename"
    172 msgstr "nom de fichier embarqué"
    173 
    174 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
    175 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
    176 msgstr "nom du fichier qui a été inclus (pas nécessairement le fichier actuel)"
    177 
    178 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
    179 msgid "comment"
    180 msgstr "commentaire"
    181 
    182 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
    183 msgid "comment about the content"
    184 msgstr "commentaire à porpos du contenu"
    185 
    186 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
    187 msgid "title"
    188 msgstr "titre"
    189 
    190 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
    191 msgid "title of the work"
    192 msgstr "titre du travail"
    193 
    194 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
    195 msgid "book title"
    196 msgstr "titre du livre"
    197 
    198 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
    199 msgid "title of the book containing the work"
    200 msgstr "titre du livre contenant le travail"
    201 
    202 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
    203 msgid "book edition"
    204 msgstr "titre de l’édition"
    205 
    206 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
    207 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
    208 msgstr "édition du livre (ou livre contenant le travail)"
    209 
    210 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
    211 msgid "book chapter"
    212 msgstr "chapitre du livre"
    213 
    214 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
    215 msgid "chapter number"
    216 msgstr "numéro de chapitre"
    217 
    218 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
    219 msgid "journal name"
    220 msgstr "nom du journal"
    221 
    222 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
    223 msgid "journal or magazine the work was published in"
    224 msgstr "journal ou magazine où a été publié le travail"
    225 
    226 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
    227 msgid "journal volume"
    228 msgstr "volume du journal"
    229 
    230 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
    231 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
    232 msgstr "volume du journal ou volume du livre"
    233 
    234 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
    235 msgid "journal number"
    236 msgstr "numéro du journal"
    237 
    238 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
    239 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
    240 msgstr "numéro du journal, du magazine ou du rapport technique"
    241 
    242 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
    243 msgid "page count"
    244 msgstr "nombre de pages"
    245 
    246 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
    247 msgid "total number of pages of the work"
    248 msgstr "nombre total de pages du travail"
    249 
    250 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
    251 msgid "page range"
    252 msgstr "intervalle de pages"
    253 
    254 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
    255 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
    256 msgstr "nombre de pages de la publication dans le journal ou le livre"
    257 
    258 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
    259 msgid "author name"
    260 msgstr "nom de l’auteur"
    261 
    262 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
    263 msgid "name of the author(s)"
    264 msgstr "noms des auteurs"
    265 
    266 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
    267 msgid "author email"
    268 msgstr "courriel de l’auteur"
    269 
    270 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
    271 msgid "e-mail of the author(s)"
    272 msgstr "courriel des auteurs"
    273 
    274 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
    275 msgid "author institution"
    276 msgstr "institution de l’auteur"
    277 
    278 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
    279 msgid "institution the author worked for"
    280 msgstr "institution pour laquelle l’auteur travaille"
    281 
    282 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
    283 msgid "publisher"
    284 msgstr "éditeur"
    285 
    286 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
    287 msgid "name of the publisher"
    288 msgstr "nom de l’éditeur"
    289 
    290 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
    291 msgid "publisher's address"
    292 msgstr "adresse de l’éditeur"
    293 
    294 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
    295 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
    296 msgstr "adresse de l’éditeur (souvent la ville seule)"
    297 
    298 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
    299 msgid "publishing institution"
    300 msgstr "institution de publication"
    301 
    302 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
    303 msgid ""
    304 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
    305 "publisher"
    306 msgstr ""
    307 "institution impliquée dans la publication, mais pas nécessairement l’éditeur"
    308 
    309 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
    310 msgid "publication series"
    311 msgstr "collection"
    312 
    313 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
    314 msgid "series of books the book was published in"
    315 msgstr "collection dans laquelle a été publié le livre"
    316 
    317 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
    318 msgid "publication type"
    319 msgstr "type de la publication"
    320 
    321 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
    322 msgid "type of the tech-report"
    323 msgstr "type de rapport technique"
    324 
    325 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
    326 msgid "publication year"
    327 msgstr "année de publication"
    328 
    329 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
    330 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
    331 msgstr "année de publication (ou année de création si non publié)"
    332 
    333 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
    334 msgid "publication month"
    335 msgstr "mois de publication"
    336 
    337 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
    338 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
    339 msgstr "mois de publication (ou mois de création si non publié)"
    340 
    341 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
    342 msgid "publication day"
    343 msgstr "jour de publication"
    344 
    345 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
    346 msgid ""
    347 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
    348 "the given month"
    349 msgstr ""
    350 "jour de publication (ou jour de création si non publié), relatif au mois de "
    351 "publication"
    352 
    353 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
    354 msgid "publication date"
    355 msgstr "date de publication"
    356 
    357 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
    358 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
    359 msgstr "date de publication(ou date de création si non publié)"
    360 
    361 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
    362 msgid "bibtex eprint"
    363 msgstr "bibtex eprint"
    364 
    365 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
    366 msgid "specification of an electronic publication"
    367 msgstr "spécification d’une publication électronique"
    368 
    369 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
    370 msgid "bibtex entry type"
    371 msgstr "type d’entrée bibtex"
    372 
    373 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
    374 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
    375 msgstr "type de publictaion au format bibTeX"
    376 
    377 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
    378 msgid "language"
    379 msgstr "langue"
    380 
    381 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
    382 msgid "language the work uses"
    383 msgstr "langue du travail"
    384 
    385 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
    386 msgid "creation time"
    387 msgstr "date de création"
    388 
    389 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
    390 msgid "time and date of creation"
    391 msgstr "heure et date de création"
    392 
    393 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
    394 msgid "URL"
    395 msgstr "URL"
    396 
    397 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
    398 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
    399 msgstr "Adresse web (URL où le travail est disponible)"
    400 
    401 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
    402 msgid "URI"
    403 msgstr "URI"
    404 
    405 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
    406 msgid "universal resource identifier"
    407 msgstr "identifiant de ressource universel"
    408 
    409 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
    410 msgid "international standard recording code"
    411 msgstr "International Standard Recording Code"
    412 
    413 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
    414 msgid "ISRC number identifying the work"
    415 msgstr "ISRC du travail"
    416 
    417 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
    418 msgid "MD4"
    419 msgstr "MD4"
    420 
    421 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
    422 msgid "MD4 hash"
    423 msgstr "Hash MD4"
    424 
    425 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
    426 msgid "MD5"
    427 msgstr "MD5"
    428 
    429 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
    430 msgid "MD5 hash"
    431 msgstr "Hash MD5"
    432 
    433 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
    434 msgid "SHA-0"
    435 msgstr "SHA-0"
    436 
    437 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
    438 msgid "SHA-0 hash"
    439 msgstr "Hash SHA-0"
    440 
    441 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
    442 msgid "SHA-1"
    443 msgstr "SHA-1"
    444 
    445 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
    446 msgid "SHA-1 hash"
    447 msgstr "Hash SHA-1"
    448 
    449 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
    450 msgid "RipeMD160"
    451 msgstr "RipeMD160"
    452 
    453 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
    454 msgid "RipeMD150 hash"
    455 msgstr "Hash RipeMD160"
    456 
    457 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
    458 msgid "GPS latitude ref"
    459 msgstr "latitude GPS réf."
    460 
    461 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
    462 msgid "GPS latitude"
    463 msgstr "latitude GPS"
    464 
    465 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
    466 msgid "GPS longitude ref"
    467 msgstr "longitude GPS réf."
    468 
    469 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
    470 msgid "GPS longitude"
    471 msgstr "longitude GPS"
    472 
    473 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
    474 msgid "city"
    475 msgstr "ville"
    476 
    477 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
    478 msgid "name of the city where the document originated"
    479 msgstr "nom de la ville d’origine du document"
    480 
    481 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
    482 msgid "sublocation"
    483 msgstr "sous-emplacement"
    484 
    485 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
    486 msgid "more specific location of the geographic origin"
    487 msgstr "indication plus précise de la situtation géographique d’origine"
    488 
    489 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
    490 msgid "country"
    491 msgstr "pays"
    492 
    493 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
    494 msgid "name of the country where the document originated"
    495 msgstr "nom du pays d’origine du document"
    496 
    497 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
    498 msgid "country code"
    499 msgstr "code du pays"
    500 
    501 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
    502 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
    503 msgstr "code ISO sur 2 lettres du pays d’origine"
    504 
    505 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
    506 msgid "specifics are not known"
    507 msgstr "détails inconnus"
    508 
    509 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
    510 msgid "description"
    511 msgstr "description"
    512 
    513 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
    514 msgid "copyright"
    515 msgstr "droits d’auteur"
    516 
    517 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
    518 msgid "Name of the entity holding the copyright"
    519 msgstr "nom de l’entité possédant les droits d’auteur"
    520 
    521 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
    522 msgid "rights"
    523 msgstr "droits"
    524 
    525 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
    526 msgid "information about rights"
    527 msgstr "Crédits"
    528 
    529 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
    530 msgid "keywords"
    531 msgstr "mots-clefs"
    532 
    533 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
    534 msgid "abstract"
    535 msgstr "extrait"
    536 
    537 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
    538 msgid "summary"
    539 msgstr "résumé"
    540 
    541 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
    542 msgid "subject"
    543 msgstr "sujet"
    544 
    545 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
    546 msgid "subject matter"
    547 msgstr "thématique"
    548 
    549 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
    550 msgid "creator"
    551 msgstr "auteur"
    552 
    553 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
    554 msgid "name of the person who created the document"
    555 msgstr "nom de l’auteur du document"
    556 
    557 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
    558 msgid "format"
    559 msgstr "format"
    560 
    561 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
    562 msgid "name of the document format"
    563 msgstr "nom du format de document"
    564 
    565 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
    566 msgid "format version"
    567 msgstr "version du format"
    568 
    569 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
    570 msgid "version of the document format"
    571 msgstr "version du format de document"
    572 
    573 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
    574 msgid "created by software"
    575 msgstr "créé par le logiciel"
    576 
    577 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
    578 msgid "name of the software that created the document"
    579 msgstr "nom du logiciel avec le quel a été créé le document"
    580 
    581 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
    582 msgid "unknown date"
    583 msgstr "date inconnue"
    584 
    585 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
    586 msgid ""
    587 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
    588 "time)"
    589 msgstr "date ambiguë (date de création, modification ou de dernier accès)"
    590 
    591 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
    592 msgid "creation date"
    593 msgstr "date de création"
    594 
    595 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
    596 msgid "date the document was created"
    597 msgstr "date de création du document"
    598 
    599 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
    600 msgid "modification date"
    601 msgstr "date de modification"
    602 
    603 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
    604 msgid "date the document was modified"
    605 msgstr "date de modification du document"
    606 
    607 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
    608 msgid "last printed"
    609 msgstr "dernière impression"
    610 
    611 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
    612 msgid "date the document was last printed"
    613 msgstr "date de dernière impression du document"
    614 
    615 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
    616 msgid "last saved by"
    617 msgstr "dernière sauvegarde"
    618 
    619 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
    620 msgid "name of the user who saved the document last"
    621 msgstr "nom de l’utilisateur qui a enregistré le document en dernier"
    622 
    623 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
    624 msgid "total editing time"
    625 msgstr "temps total d’édition"
    626 
    627 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
    628 msgid "time spent editing the document"
    629 msgstr "temps passé à éditer le document"
    630 
    631 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
    632 msgid "editing cycles"
    633 msgstr "cycles d’édition"
    634 
    635 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
    636 msgid "number of editing cycles"
    637 msgstr "nombre de cycles d’édition"
    638 
    639 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
    640 msgid "modified by software"
    641 msgstr "modifié avec le logiciel"
    642 
    643 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
    644 msgid "name of software making modifications"
    645 msgstr "nom du logiciel utilisé pour les modifications"
    646 
    647 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
    648 msgid "revision history"
    649 msgstr "historique des révisions"
    650 
    651 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
    652 msgid "information about the revision history"
    653 msgstr "information à propos de l’historique des révisions"
    654 
    655 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
    656 msgid "embedded file size"
    657 msgstr "taille du fichier embarqué"
    658 
    659 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
    660 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
    661 msgstr "taille du contenu dans le conteneur du fichier"
    662 
    663 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
    664 msgid "file type"
    665 msgstr "type de fichier"
    666 
    667 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
    668 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
    669 msgstr "informations sur le type de fichier Macintosh Finder standard"
    670 
    671 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
    672 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
    673 msgstr "Informations sur l’auteur du fichier Macintosh Finder standard"
    674 
    675 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
    676 msgid "package name"
    677 msgstr "nom de l’empaqueteur"
    678 
    679 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
    680 msgid "unique identifier for the package"
    681 msgstr "identifiant de l’empaqueteur"
    682 
    683 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
    684 msgid "package version"
    685 msgstr "version du paquet"
    686 
    687 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
    688 msgid "version of the software and its package"
    689 msgstr "version du logiciel et de son empaqueteur"
    690 
    691 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
    692 msgid "section"
    693 msgstr "section"
    694 
    695 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
    696 msgid "category the software package belongs to"
    697 msgstr "catégorie de l’empaqueteur"
    698 
    699 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
    700 msgid "upload priority"
    701 msgstr "priorité d’upload"
    702 
    703 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
    704 msgid "priority for promoting the release to production"
    705 msgstr "priorité de la promotion du produit"
    706 
    707 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
    708 msgid "dependencies"
    709 msgstr "dépendances"
    710 
    711 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
    712 msgid "packages this package depends upon"
    713 msgstr "paquets dépendants de ce paquet"
    714 
    715 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
    716 msgid "conflicting packages"
    717 msgstr "paquets en conflit"
    718 
    719 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
    720 msgid "packages that cannot be installed with this package"
    721 msgstr "paquets incompatible avec celui-ci"
    722 
    723 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
    724 msgid "replaced packages"
    725 msgstr "paquets remplacés"
    726 
    727 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
    728 msgid "packages made obsolete by this package"
    729 msgstr "paquets rendus obsolètes par ce paquet"
    730 
    731 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
    732 msgid "provides"
    733 msgstr "fourni"
    734 
    735 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
    736 msgid "functionality provided by this package"
    737 msgstr "fonctionnalité fournie par ce paquet"
    738 
    739 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
    740 msgid "recommendations"
    741 msgstr "recommendations"
    742 
    743 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
    744 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
    745 msgstr "paquets recommandés pour l’installation de ce paquet"
    746 
    747 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
    748 msgid "suggestions"
    749 msgstr "suggestions"
    750 
    751 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
    752 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
    753 msgstr "paquets suggérés pour l’installation de ce paquet"
    754 
    755 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
    756 msgid "maintainer"
    757 msgstr "mainteneur"
    758 
    759 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
    760 msgid "name of the maintainer"
    761 msgstr "nom du mainteneur"
    762 
    763 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
    764 msgid "installed size"
    765 msgstr "taille installé"
    766 
    767 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
    768 msgid "space consumption after installation"
    769 msgstr "espace occupé après installation"
    770 
    771 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
    772 msgid "source"
    773 msgstr "source"
    774 
    775 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
    776 msgid "original source code"
    777 msgstr "code source d’origine"
    778 
    779 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
    780 msgid "is essential"
    781 msgstr "est essentiel"
    782 
    783 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
    784 msgid "package is marked as essential"
    785 msgstr "ce paquet est essentiel"
    786 
    787 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
    788 msgid "target architecture"
    789 msgstr "architecture cible"
    790 
    791 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
    792 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
    793 msgstr "architecture matérielle compatible avec le contenu"
    794 
    795 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
    796 msgid "pre-dependency"
    797 msgstr "pré-dépendance"
    798 
    799 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
    800 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
    801 msgstr "dépendance à satisfaire avant installation"
    802 
    803 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
    804 msgid "license"
    805 msgstr "licence"
    806 
    807 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
    808 msgid "applicable copyright license"
    809 msgstr "Licence de droits d’auteurs applicable"
    810 
    811 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
    812 msgid "distribution"
    813 msgstr "distribution"
    814 
    815 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
    816 msgid "distribution the package is a part of"
    817 msgstr "paquet faisant partie de la distribution"
    818 
    819 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
    820 msgid "build host"
    821 msgstr "serveur de compilation"
    822 
    823 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
    824 msgid "machine the package was build on"
    825 msgstr "serveur ayant conpilé le paquet"
    826 
    827 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
    828 msgid "vendor"
    829 msgstr "éditeur"
    830 
    831 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
    832 msgid "name of the software vendor"
    833 msgstr "nom de l’éditeur du logiciel"
    834 
    835 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
    836 msgid "target operating system"
    837 msgstr "système d’exploitation cible"
    838 
    839 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
    840 msgid "operating system for which this package was made"
    841 msgstr "système d’exploitation sur lequel ce paquet a été fabriqué"
    842 
    843 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
    844 msgid "software version"
    845 msgstr "version du logiciel"
    846 
    847 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
    848 msgid "version of the software contained in the file"
    849 msgstr "version du logiciel contenu dans ce paquet"
    850 
    851 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
    852 msgid "target platform"
    853 msgstr "plateforme cible"
    854 
    855 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
    856 msgid ""
    857 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
    858 "for"
    859 msgstr ""
    860 "nom de l’architecture, du système d’exploitation et de la distribution "
    861 "ciblés par ce paquet"
    862 
    863 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
    864 msgid "resource type"
    865 msgstr "type de ressource"
    866 
    867 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
    868 msgid ""
    869 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
    870 "file format"
    871 msgstr "catégorie de la ressource, plus précise que le format de fichier"
    872 
    873 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
    874 msgid "library search path"
    875 msgstr "chemin de recherche de la bibliothèque"
    876 
    877 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
    878 msgid ""
    879 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
    880 msgstr ""
    881 "chemin du système de fichier où seront recherchées les bibliothèques "
    882 "nécessaires"
    883 
    884 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
    885 msgid "library dependency"
    886 msgstr "dépendance de bibliothèque"
    887 
    888 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
    889 msgid "name of a library that this file depends on"
    890 msgstr "nom de la bibliothèque dont ce fichier dépend"
    891 
    892 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
    893 msgid "camera make"
    894 msgstr "fabricant de l’appareil photo"
    895 
    896 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
    897 msgid "camera model"
    898 msgstr "modèle de l’appareil photo"
    899 
    900 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
    901 msgid "exposure"
    902 msgstr "exposition"
    903 
    904 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
    905 msgid "aperture"
    906 msgstr "ouverture"
    907 
    908 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
    909 msgid "exposure bias"
    910 msgstr "Biais d’exposition"
    911 
    912 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
    913 msgid "flash"
    914 msgstr "flash"
    915 
    916 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
    917 msgid "flash bias"
    918 msgstr "Biais de flash"
    919 
    920 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
    921 msgid "focal length"
    922 msgstr "longueur de focale"
    923 
    924 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
    925 msgid "focal length 35mm"
    926 msgstr "longueur de focale 35mm"
    927 
    928 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
    929 msgid "iso speed"
    930 msgstr "vitesse iso"
    931 
    932 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
    933 msgid "exposure mode"
    934 msgstr "mode d’exposition"
    935 
    936 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
    937 msgid "metering mode"
    938 msgstr "mode métrique"
    939 
    940 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
    941 msgid "macro mode"
    942 msgstr "mode macro"
    943 
    944 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
    945 msgid "image quality"
    946 msgstr "qualité d’image"
    947 
    948 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
    949 msgid "white balance"
    950 msgstr "balance des blancs"
    951 
    952 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
    953 msgid "orientation"
    954 msgstr "orientation"
    955 
    956 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
    957 msgid "magnification"
    958 msgstr "agrandissement"
    959 
    960 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
    961 msgid "image dimensions"
    962 msgstr "dimensions de l’image"
    963 
    964 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
    965 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
    966 msgstr "dimensions de l’image en pixels (largeur x hauteur)"
    967 
    968 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
    969 msgid "produced by software"
    970 msgstr "produit par le logiciel"
    971 
    972 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
    973 msgid "thumbnail"
    974 msgstr "vignette"
    975 
    976 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
    977 msgid "smaller version of the image for previewing"
    978 msgstr "plus petite image de prévisualisation"
    979 
    980 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
    981 msgid "image resolution"
    982 msgstr "résolution de l’image"
    983 
    984 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
    985 msgid "resolution in dots per inch"
    986 msgstr "résolution en points par pouce"
    987 
    988 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
    989 msgid "Originating entity"
    990 msgstr "Entité d’origine"
    991 
    992 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
    993 msgid "character set"
    994 msgstr "jeu de caractères"
    995 
    996 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
    997 msgid "character encoding used"
    998 msgstr "encodage de caractères utilisé"
    999 
   1000 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
   1001 msgid "line count"
   1002 msgstr "nombre de lignes"
   1003 
   1004 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
   1005 msgid "number of lines"
   1006 msgstr "nombre de lignes"
   1007 
   1008 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
   1009 msgid "paragraph count"
   1010 msgstr "nombre de paragraphes"
   1011 
   1012 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
   1013 msgid "number of paragraphs"
   1014 msgstr "nombre de paragraphes"
   1015 
   1016 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
   1017 msgid "word count"
   1018 msgstr "nombre de mots"
   1019 
   1020 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
   1021 msgid "number of words"
   1022 msgstr "nombre de mots"
   1023 
   1024 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
   1025 msgid "character count"
   1026 msgstr "nombre de caractères"
   1027 
   1028 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
   1029 msgid "number of characters"
   1030 msgstr "nombre de caractères"
   1031 
   1032 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
   1033 msgid "page orientation"
   1034 msgstr "orientation de la page"
   1035 
   1036 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
   1037 msgid "paper size"
   1038 msgstr "taille du papier"
   1039 
   1040 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
   1041 msgid "template"
   1042 msgstr "modèle"
   1043 
   1044 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
   1045 msgid "template the document uses or is based on"
   1046 msgstr "modèle utilisé par le document"
   1047 
   1048 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
   1049 msgid "company"
   1050 msgstr "société"
   1051 
   1052 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
   1053 msgid "manager"
   1054 msgstr "directeur"
   1055 
   1056 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
   1057 msgid "revision number"
   1058 msgstr "numéro de version"
   1059 
   1060 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
   1061 msgid "duration"
   1062 msgstr "durée"
   1063 
   1064 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
   1065 msgid "play time for the medium"
   1066 msgstr "durée de lecture du support"
   1067 
   1068 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
   1069 msgid "album"
   1070 msgstr "album"
   1071 
   1072 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
   1073 msgid "name of the album"
   1074 msgstr "nom de l’album"
   1075 
   1076 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
   1077 msgid "artist"
   1078 msgstr "artiste"
   1079 
   1080 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
   1081 msgid "name of the artist or band"
   1082 msgstr "nom de l’artiste ou du groupe"
   1083 
   1084 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
   1085 msgid "genre"
   1086 msgstr "genre"
   1087 
   1088 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
   1089 msgid "track number"
   1090 msgstr "numéro de piste"
   1091 
   1092 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
   1093 msgid "original number of the track on the distribution medium"
   1094 msgstr "numéro de piste d’origine sur le support distributeur"
   1095 
   1096 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
   1097 msgid "disk number"
   1098 msgstr "numéro de disque"
   1099 
   1100 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
   1101 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
   1102 msgstr "numéro de disque dans une distribution en plusieurs volumes"
   1103 
   1104 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
   1105 msgid "performer"
   1106 msgstr "interprète"
   1107 
   1108 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
   1109 msgid ""
   1110 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
   1111 "etc.)"
   1112 msgstr ""
   1113 "L’artiste qui a interprété l’œuvre (chef d’orchestre, orchestre, solistes, "
   1114 "acteur, etc)"
   1115 
   1116 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
   1117 msgid "contact"
   1118 msgstr "contact"
   1119 
   1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
   1121 msgid "Contact information for the creator or distributor"
   1122 msgstr "coordonnées de l’auteur ou du distributeur"
   1123 
   1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
   1125 msgid "song version"
   1126 msgstr "version de la chanson"
   1127 
   1128 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
   1129 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
   1130 msgstr "nom de la version de la chanson (ç.-à-d. informations de remix)"
   1131 
   1132 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
   1133 msgid "picture"
   1134 msgstr "image"
   1135 
   1136 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
   1137 msgid "associated misc. picture"
   1138 msgstr "autre image associée"
   1139 
   1140 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
   1141 msgid "cover picture"
   1142 msgstr "image de couverture"
   1143 
   1144 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
   1145 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
   1146 msgstr "image de la couverture du support de destribution"
   1147 
   1148 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
   1149 msgid "contributor picture"
   1150 msgstr "photo du contributeur"
   1151 
   1152 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
   1153 msgid "picture of one of the contributors"
   1154 msgstr "photo de l’un des distributeurs"
   1155 
   1156 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
   1157 msgid "event picture"
   1158 msgstr "image d’un événement"
   1159 
   1160 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
   1161 msgid "picture of an associated event"
   1162 msgstr "image d’un événement associé"
   1163 
   1164 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
   1165 msgid "logo"
   1166 msgstr "logo"
   1167 
   1168 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
   1169 msgid "logo of an associated organization"
   1170 msgstr "logo d’un organisme associé"
   1171 
   1172 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
   1173 msgid "broadcast television system"
   1174 msgstr "Système de diffusion télévisuelle"
   1175 
   1176 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
   1177 msgid "name of the television system for which the data is coded"
   1178 msgstr "nom du système télévisuel pour lequelles sont encodées les données"
   1179 
   1180 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
   1181 msgid "source device"
   1182 msgstr "périphérique source"
   1183 
   1184 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
   1185 msgid "device used to create the object"
   1186 msgstr "périphérique utilisé pour créer l’objet"
   1187 
   1188 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
   1189 msgid "disclaimer"
   1190 msgstr "avertissement"
   1191 
   1192 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
   1193 msgid "legal disclaimer"
   1194 msgstr "mention légale"
   1195 
   1196 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
   1197 msgid "warning"
   1198 msgstr "avertissement"
   1199 
   1200 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
   1201 msgid "warning about the nature of the content"
   1202 msgstr "avertissement sur le contenu"
   1203 
   1204 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
   1205 msgid "page order"
   1206 msgstr "ordre des pages"
   1207 
   1208 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
   1209 msgid "order of the pages"
   1210 msgstr "ordre des pages"
   1211 
   1212 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
   1213 msgid "writer"
   1214 msgstr "écrivain"
   1215 
   1216 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
   1217 msgid "contributing writer"
   1218 msgstr "écrivain contributeur"
   1219 
   1220 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
   1221 msgid "product version"
   1222 msgstr "version de produit"
   1223 
   1224 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
   1225 msgid "contributor"
   1226 msgstr "contributeur"
   1227 
   1228 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
   1229 msgid "name of a contributor"
   1230 msgstr "nom d’un contributeur"
   1231 
   1232 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
   1233 msgid "movie director"
   1234 msgstr "directeur du film"
   1235 
   1236 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
   1237 msgid "name of the director"
   1238 msgstr "nom du directeur"
   1239 
   1240 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
   1241 msgid "network"
   1242 msgstr "réseau"
   1243 
   1244 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
   1245 msgid "name of the broadcasting network or station"
   1246 msgstr "nom du réseau de diffusion ou de la station"
   1247 
   1248 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
   1249 msgid "show"
   1250 msgstr "spectacle"
   1251 
   1252 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
   1253 msgid "name of the show"
   1254 msgstr "nom du spectacle"
   1255 
   1256 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
   1257 msgid "chapter name"
   1258 msgstr "nom de chapitre"
   1259 
   1260 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
   1261 msgid "name of the chapter"
   1262 msgstr "nom du chapitre"
   1263 
   1264 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
   1265 msgid "song count"
   1266 msgstr "nombre de chansons"
   1267 
   1268 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
   1269 msgid "number of songs"
   1270 msgstr "nombre de chansons"
   1271 
   1272 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
   1273 msgid "starting song"
   1274 msgstr "lecture de la chanson"
   1275 
   1276 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
   1277 msgid "number of the first song to play"
   1278 msgstr "numéro de la première chanson à lire"
   1279 
   1280 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
   1281 msgid "play counter"
   1282 msgstr "compteur de lecture"
   1283 
   1284 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
   1285 msgid "number of times the media has been played"
   1286 msgstr "nombre le lecture du média"
   1287 
   1288 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
   1289 msgid "conductor"
   1290 msgstr "chef d’orchestre"
   1291 
   1292 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
   1293 msgid "name of the conductor"
   1294 msgstr "nom du chef d’orchestre"
   1295 
   1296 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
   1297 msgid "interpretation"
   1298 msgstr "interprétation"
   1299 
   1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
   1301 msgid ""
   1302 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
   1303 msgstr ""
   1304 "informations sur les personnes derrière les interprétations d’une pièce "
   1305 "existante"
   1306 
   1307 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
   1308 msgid "composer"
   1309 msgstr "compositeur"
   1310 
   1311 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
   1312 msgid "name of the composer"
   1313 msgstr "nom du compositeur"
   1314 
   1315 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
   1316 msgid "beats per minute"
   1317 msgstr "battements par minute"
   1318 
   1319 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
   1320 msgid "encoded by"
   1321 msgstr "encodé par"
   1322 
   1323 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
   1324 msgid "name of person or organization that encoded the file"
   1325 msgstr "nom de personne ou de l’organisation qui a encodé le fichier"
   1326 
   1327 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
   1328 msgid "original title"
   1329 msgstr "titre original"
   1330 
   1331 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
   1332 msgid "title of the original work"
   1333 msgstr "titre de l’œuvre originale"
   1334 
   1335 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
   1336 msgid "original artist"
   1337 msgstr "artiste d’origine"
   1338 
   1339 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
   1340 msgid "name of the original artist"
   1341 msgstr "nom de l’artiste d’origine"
   1342 
   1343 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
   1344 msgid "original writer"
   1345 msgstr "écrivain original"
   1346 
   1347 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
   1348 msgid "name of the original lyricist or writer"
   1349 msgstr "nom du parolier ou de l’écrivain d’origine"
   1350 
   1351 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
   1352 msgid "original release year"
   1353 msgstr "date de sortie originale"
   1354 
   1355 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
   1356 msgid "year of the original release"
   1357 msgstr "année de sortie originale"
   1358 
   1359 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
   1360 msgid "original performer"
   1361 msgstr "interprète original"
   1362 
   1363 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
   1364 msgid "name of the original performer"
   1365 msgstr "nom de l’interprète d’origine"
   1366 
   1367 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
   1368 msgid "lyrics"
   1369 msgstr "paroles"
   1370 
   1371 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
   1372 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
   1373 msgstr "paroles de la chanson ou de la description du chant"
   1374 
   1375 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
   1376 msgid "popularity"
   1377 msgstr "popularité"
   1378 
   1379 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
   1380 msgid "information about the file's popularity"
   1381 msgstr "informations sur la popularité du fichier"
   1382 
   1383 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
   1384 msgid "licensee"
   1385 msgstr "propriétaires"
   1386 
   1387 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
   1388 msgid "name of the owner or licensee of the file"
   1389 msgstr "nom du ou des propriétaires du fichier"
   1390 
   1391 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
   1392 msgid "musician credit list"
   1393 msgstr "liste des musiciens"
   1394 
   1395 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
   1396 msgid "names of contributing musicians"
   1397 msgstr "liste des musiciens contributeurs"
   1398 
   1399 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
   1400 msgid "mood"
   1401 msgstr "ambiance"
   1402 
   1403 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
   1404 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
   1405 msgstr "Mots-clefs décrivant l’ambiance de la pièce"
   1406 
   1407 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
   1408 msgid "subtitle"
   1409 msgstr "sous-titre"
   1410 
   1411 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
   1412 msgid "subtitle of this part"
   1413 msgstr "sous-titre de la partie"
   1414 
   1415 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
   1416 msgid "display type"
   1417 msgstr "afficher le type"
   1418 
   1419 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
   1420 msgid "what rendering method should be used to display this item"
   1421 msgstr "méthode de rendu à utiliser pour cet élément"
   1422 
   1423 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
   1424 msgid "full data"
   1425 msgstr "données complètes"
   1426 
   1427 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
   1428 msgid ""
   1429 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
   1430 msgstr ""
   1431 "entrée contenant les données binaires originales et complètes (pas les "
   1432 "métadonnées)"
   1433 
   1434 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
   1435 msgid "rating"
   1436 msgstr "notation"
   1437 
   1438 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
   1439 msgid "rating of the content"
   1440 msgstr "notation du contenu"
   1441 
   1442 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
   1443 msgid "organization"
   1444 msgstr "organisation"
   1445 
   1446 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
   1447 msgid "ripper"
   1448 msgstr "extracteur"
   1449 
   1450 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
   1451 msgid "producer"
   1452 msgstr "producteur"
   1453 
   1454 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
   1455 msgid "group"
   1456 msgstr "groupe"
   1457 
   1458 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
   1459 msgid "name of the group or band"
   1460 msgstr "nom du groupe ou de la troupe"
   1461 
   1462 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
   1463 msgid "original filename"
   1464 msgstr "nom d’origine du fichier"
   1465 
   1466 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
   1467 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
   1468 msgstr "nom du fichier d’origine (réservé par GNUnet)"
   1469 
   1470 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
   1471 msgid "disc count"
   1472 msgstr "nombre de disques"
   1473 
   1474 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
   1475 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
   1476 msgstr "nombre de disques de la même collection"
   1477 
   1478 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
   1479 msgid "codec"
   1480 msgstr "codec"
   1481 
   1482 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
   1483 msgid "codec the data is stored in"
   1484 msgstr "codec utilisé"
   1485 
   1486 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
   1487 msgid "video codec"
   1488 msgstr "codec video"
   1489 
   1490 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
   1491 msgid "codec the video data is stored in"
   1492 msgstr "codec video utilisé"
   1493 
   1494 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
   1495 msgid "audio codec"
   1496 msgstr "codec audio"
   1497 
   1498 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
   1499 msgid "codec the audio data is stored in"
   1500 msgstr "codec audio utilisé"
   1501 
   1502 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
   1503 msgid "subtitle codec"
   1504 msgstr "codec des sous-titres"
   1505 
   1506 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
   1507 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
   1508 msgstr "codec des sous-titres utilisé"
   1509 
   1510 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
   1511 msgid "container format"
   1512 msgstr "format du conteneur"
   1513 
   1514 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
   1515 msgid "container format the data is stored in"
   1516 msgstr "format du conteneur utilisé"
   1517 
   1518 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
   1519 msgid "bitrate"
   1520 msgstr "taux de transfert"
   1521 
   1522 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
   1523 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
   1524 msgstr "taux de transfert exact ou mayen en bits/s"
   1525 
   1526 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
   1527 msgid "nominal bitrate"
   1528 msgstr "taux de transfert nominal"
   1529 
   1530 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
   1531 msgid ""
   1532 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
   1533 "target bitrate."
   1534 msgstr ""
   1535 "taux de transfert en bits/s. Le taux de transfert actuel est différent du "
   1536 "taux de transfert cible."
   1537 
   1538 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
   1539 msgid "minimum bitrate"
   1540 msgstr "taux de transfert minimum"
   1541 
   1542 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
   1543 msgid "minimum bitrate in bits/s"
   1544 msgstr "taux de transfert minimum en bits/s"
   1545 
   1546 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
   1547 msgid "maximum bitrate"
   1548 msgstr "taux de transfert maximum"
   1549 
   1550 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
   1551 msgid "maximum bitrate in bits/s"
   1552 msgstr "taux de transfert maximum en bits/s"
   1553 
   1554 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
   1555 msgid "serial"
   1556 msgstr "numéro de série"
   1557 
   1558 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
   1559 msgid "serial number of track"
   1560 msgstr "numéro de série de la piste"
   1561 
   1562 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
   1563 msgid "encoder"
   1564 msgstr "encodeur"
   1565 
   1566 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
   1567 msgid "encoder used to encode this stream"
   1568 msgstr "encodeur utilisé pour encodé le flux"
   1569 
   1570 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
   1571 msgid "encoder version"
   1572 msgstr "version de l’encodeur"
   1573 
   1574 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
   1575 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
   1576 msgstr "version de l’encodeur de ce flux"
   1577 
   1578 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
   1579 msgid "track gain"
   1580 msgstr "gain de la piste"
   1581 
   1582 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
   1583 msgid "track gain in db"
   1584 msgstr "gain de la piste en db"
   1585 
   1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
   1587 msgid "track peak"
   1588 msgstr "pic de piste"
   1589 
   1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
   1591 msgid "peak of the track"
   1592 msgstr "pic de la piste"
   1593 
   1594 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
   1595 msgid "album gain"
   1596 msgstr "gain de l’album"
   1597 
   1598 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
   1599 msgid "album gain in db"
   1600 msgstr "gain de l’album en db"
   1601 
   1602 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
   1603 msgid "album peak"
   1604 msgstr "pic de l’album"
   1605 
   1606 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
   1607 msgid "peak of the album"
   1608 msgstr "pic de l’album"
   1609 
   1610 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
   1611 msgid "reference level"
   1612 msgstr "niveau de référence"
   1613 
   1614 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
   1615 msgid "reference level of track and album gain values"
   1616 msgstr "niveau de référence des valeurs de gain de piste et d’album"
   1617 
   1618 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
   1619 msgid "location name"
   1620 msgstr "nom de l’emplacement"
   1621 
   1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
   1623 msgid ""
   1624 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
   1625 "produced"
   1626 msgstr "Emplacement accessible où le média a été enregistré ou produit"
   1627 
   1628 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
   1629 msgid "location elevation"
   1630 msgstr "hauteur de l’emplacement"
   1631 
   1632 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
   1633 msgid ""
   1634 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
   1635 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
   1636 msgstr ""
   1637 "Géo-élévation d’où le média a été enregistré ou produit en mètres selon "
   1638 "WGS84 (zéro est le niveau moyen de la mer)"
   1639 
   1640 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
   1641 msgid "location horizontal error"
   1642 msgstr "marge d’erreur de l localisation horizontale"
   1643 
   1644 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
   1645 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
   1646 msgstr ""
   1647 "représente l’erreur attendue sur le positionnement horizontal en mètres"
   1648 
   1649 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
   1650 msgid "location movement speed"
   1651 msgstr "vitesse de déplacement"
   1652 
   1653 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
   1654 msgid ""
   1655 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
   1656 msgstr "vitesse du périphérique pendant la prise de vue. Représenté en m/s."
   1657 
   1658 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
   1659 msgid "location movement direction"
   1660 msgstr "dérection de déplacement"
   1661 
   1662 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
   1663 msgid ""
   1664 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
   1665 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
   1666 "means the geographic north, and increases clockwise"
   1667 msgstr ""
   1668 "indique la direction du déplacement pendant la prise de vue. Représenté en "
   1669 "degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation "
   1670 "dans le sens des aiguilles d’une montre"
   1671 
   1672 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
   1673 msgid "location capture direction"
   1674 msgstr "orientation de prise de vue"
   1675 
   1676 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
   1677 msgid ""
   1678 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
   1679 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
   1680 "geographic north, and increases clockwise"
   1681 msgstr ""
   1682 "indique la direction de la prise de vue. Représenté en degrés (nombre "
   1683 "décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des "
   1684 "aiguilles d’une montre"
   1685 
   1686 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
   1687 msgid "show episode number"
   1688 msgstr "afficher le numéro de l’épisode"
   1689 
   1690 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
   1691 msgid "number of the episode within a season/show"
   1692 msgstr "Numéro de l’épisode dans une saison ou un spectacle"
   1693 
   1694 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
   1695 msgid "show season number"
   1696 msgstr "afficher le numéro de saison"
   1697 
   1698 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
   1699 msgid "number of the season of a show/series"
   1700 msgstr "numéro de la saison ou du spectacle"
   1701 
   1702 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
   1703 msgid "grouping"
   1704 msgstr "regroupement"
   1705 
   1706 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
   1707 msgid ""
   1708 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
   1709 "are multiple pieces of a concerto"
   1710 msgstr ""
   1711 "regroupe les médias qui sont liés et s’étendent sur plusieurs pistes. Par "
   1712 "exemple les pièces d’un concerto"
   1713 
   1714 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
   1715 msgid "device manufacturer"
   1716 msgstr "fabricant de l’appareil"
   1717 
   1718 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
   1719 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
   1720 msgstr "fabricant de l’appareil utilisé pour créer le média"
   1721 
   1722 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
   1723 msgid "device model"
   1724 msgstr "modèle de l’appareil"
   1725 
   1726 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
   1727 msgid "model of the device used to create the media"
   1728 msgstr "odèle de l’appareil utilisé pour créer le média"
   1729 
   1730 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
   1731 msgid "audio language"
   1732 msgstr "langue de la bande son"
   1733 
   1734 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
   1735 msgid "language of the audio track"
   1736 msgstr "langue de la piste audio"
   1737 
   1738 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
   1739 msgid "channels"
   1740 msgstr "pistes"
   1741 
   1742 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
   1743 msgid "number of audio channels"
   1744 msgstr "nombre de pistes audio"
   1745 
   1746 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
   1747 msgid "sample rate"
   1748 msgstr "taux d’échantillonnage"
   1749 
   1750 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
   1751 msgid "sample rate of the audio track"
   1752 msgstr "taux d’échantillonnage de la piste audio"
   1753 
   1754 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
   1755 msgid "audio depth"
   1756 msgstr "profondeur audio"
   1757 
   1758 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
   1759 msgid "number of bits per audio sample"
   1760 msgstr "nombre de bits par échantillon audio"
   1761 
   1762 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
   1763 msgid "audio bitrate"
   1764 msgstr "taux de transfert audio"
   1765 
   1766 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
   1767 msgid "bitrate of the audio track"
   1768 msgstr "taux de transfert de la piste audio"
   1769 
   1770 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
   1771 msgid "maximum audio bitrate"
   1772 msgstr "taux de transfert audio maximum"
   1773 
   1774 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
   1775 msgid "video dimensions"
   1776 msgstr "dimensions de la vidéo"
   1777 
   1778 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
   1779 msgid "width and height of the video track (WxH)"
   1780 msgstr "largeur et hauteur de la piste vidéo (lxh)"
   1781 
   1782 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
   1783 msgid "video depth"
   1784 msgstr "définition vidéo"
   1785 
   1786 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
   1787 msgid "numbers of bits per pixel"
   1788 msgstr "nombre de bits par pixel"
   1789 
   1790 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
   1791 msgid "frame rate"
   1792 msgstr "taux d’échantillonage"
   1793 
   1794 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
   1795 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
   1796 msgstr "nombre de échantillon par seconde (en D/N ou en nombre décimal)"
   1797 
   1798 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
   1799 msgid "pixel aspect ratio"
   1800 msgstr "pixel aspect ratio"
   1801 
   1802 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
   1803 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
   1804 msgstr "pixel aspect ratio (en D/N)"
   1805 
   1806 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
   1807 msgid "video bitrate"
   1808 msgstr "taux de transfert vidéo"
   1809 
   1810 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
   1811 msgid "maximum video bitrate"
   1812 msgstr "taux de transfert vidéo maximum"
   1813 
   1814 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
   1815 msgid "subtitle language"
   1816 msgstr "langue des sous-titres"
   1817 
   1818 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
   1819 msgid "language of the subtitle track"
   1820 msgstr "langue des sous-titres de la piste"
   1821 
   1822 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
   1823 msgid "video language"
   1824 msgstr "langue de la vidéo"
   1825 
   1826 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
   1827 msgid "language of the video track"
   1828 msgstr "langue de la piste vidéo"
   1829 
   1830 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
   1831 msgid "table of contents"
   1832 msgstr "sommaire"
   1833 
   1834 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
   1835 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
   1836 msgstr "chapitres, contenu, marque-pages (au format XML)"
   1837 
   1838 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
   1839 msgid "video duration"
   1840 msgstr "durée de la vidéo"
   1841 
   1842 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
   1843 msgid "duration of a video stream"
   1844 msgstr "durée du flux vidéo"
   1845 
   1846 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
   1847 msgid "audio duration"
   1848 msgstr "durée de la bande sonore"
   1849 
   1850 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
   1851 msgid "duration of an audio stream"
   1852 msgstr "durée du flux audio"
   1853 
   1854 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
   1855 msgid "subtitle duration"
   1856 msgstr "durée de sous-titres"
   1857 
   1858 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
   1859 msgid "duration of a subtitle stream"
   1860 msgstr "durée du flux de sous-titres"
   1861 
   1862 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
   1863 msgid "audio preview"
   1864 msgstr "aperçu audio"
   1865 
   1866 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
   1867 msgid "a preview of the file audio stream"
   1868 msgstr "un aperçu du fichier de flux audio"
   1869 
   1870 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
   1871 msgid "narinfo"
   1872 msgstr "narinfo"
   1873 
   1874 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
   1875 msgid ""
   1876 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
   1877 msgstr "fichier d'information concernant une archive normalisée (nar)"
   1878 
   1879 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
   1880 msgid "nar"
   1881 msgstr "nar"
   1882 
   1883 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
   1884 msgid "normalized archive"
   1885 msgstr "archive normalisée"
   1886 
   1887 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
   1888 msgid "last"
   1889 msgstr "dernier"
   1890 
   1891 #: src/main/getopt.c:694
   1892 #, c-format
   1893 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
   1894 msgstr "%s : l’option « %s » est ambiguë\n"
   1895 
   1896 #: src/main/getopt.c:719
   1897 #, c-format
   1898 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
   1899 msgstr "%s : l’option « --%s » ne prend pas d’argument\n"
   1900 
   1901 #: src/main/getopt.c:725
   1902 #, c-format
   1903 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
   1904 msgstr "%s : l’option « %c%s » ne prend pas d’argument\n"
   1905 
   1906 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
   1907 #, c-format
   1908 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
   1909 msgstr "%s : l’option « %s » requiert un argument\n"
   1910 
   1911 #: src/main/getopt.c:771
   1912 #, c-format
   1913 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
   1914 msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n"
   1915 
   1916 #: src/main/getopt.c:775
   1917 #, c-format
   1918 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
   1919 msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n"
   1920 
   1921 #: src/main/getopt.c:801
   1922 #, c-format
   1923 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
   1924 msgstr "%s : option illégale -- %c\n"
   1925 
   1926 #: src/main/getopt.c:803
   1927 #, c-format
   1928 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
   1929 msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
   1930 
   1931 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
   1932 #, c-format
   1933 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
   1934 msgstr "%s : l’option requiert un argument -- %c\n"
   1935 
   1936 #: src/main/getopt.c:880
   1937 #, c-format
   1938 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
   1939 msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n"
   1940 
   1941 #: src/main/getopt.c:899
   1942 #, c-format
   1943 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
   1944 msgstr "%s : l’option « -W %s » ne prend pas d’argument\n"
   1945 
   1946 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
   1947 #, c-format
   1948 msgid "%u Hz, %u channels"
   1949 msgstr "%u Hz, %u pistes"
   1950 
   1951 #: src/plugins/man_extractor.c:216
   1952 msgid "Commands"
   1953 msgstr "Commandes"
   1954 
   1955 #: src/plugins/man_extractor.c:220
   1956 msgid "System calls"
   1957 msgstr "Appels système"
   1958 
   1959 #: src/plugins/man_extractor.c:224
   1960 msgid "Library calls"
   1961 msgstr "Appels de librairie"
   1962 
   1963 #: src/plugins/man_extractor.c:228
   1964 msgid "Special files"
   1965 msgstr "Fichiers spéciaux"
   1966 
   1967 #: src/plugins/man_extractor.c:232
   1968 msgid "File formats and conventions"
   1969 msgstr "Formats et préférences de fichier"
   1970 
   1971 #: src/plugins/man_extractor.c:236
   1972 msgid "Games"
   1973 msgstr "Jeux"
   1974 
   1975 #: src/plugins/man_extractor.c:240
   1976 msgid "Conventions and miscellaneous"
   1977 msgstr "Préférences - Divers"
   1978 
   1979 #: src/plugins/man_extractor.c:244
   1980 msgid "System management commands"
   1981 msgstr "Commandes de gestion système"
   1982 
   1983 #: src/plugins/man_extractor.c:248
   1984 msgid "Kernel routines"
   1985 msgstr "Fonctions du Noyau"
   1986 
   1987 #: src/plugins/qt_extractor.c:61
   1988 msgid "Blues"
   1989 msgstr ""
   1990 
   1991 #: src/plugins/qt_extractor.c:62
   1992 msgid "Classic Rock"
   1993 msgstr ""
   1994 
   1995 #: src/plugins/qt_extractor.c:63
   1996 #, fuzzy
   1997 #| msgid "country"
   1998 msgid "Country"
   1999 msgstr "pays"
   2000 
   2001 #: src/plugins/qt_extractor.c:64
   2002 msgid "Dance"
   2003 msgstr ""
   2004 
   2005 #: src/plugins/qt_extractor.c:65
   2006 msgid "Disco"
   2007 msgstr ""
   2008 
   2009 #: src/plugins/qt_extractor.c:66
   2010 msgid "Funk"
   2011 msgstr ""
   2012 
   2013 #: src/plugins/qt_extractor.c:67
   2014 msgid "Grunge"
   2015 msgstr ""
   2016 
   2017 #: src/plugins/qt_extractor.c:68
   2018 msgid "Hip-Hop"
   2019 msgstr ""
   2020 
   2021 #: src/plugins/qt_extractor.c:69
   2022 msgid "Jazz"
   2023 msgstr ""
   2024 
   2025 #: src/plugins/qt_extractor.c:70
   2026 msgid "Metal"
   2027 msgstr ""
   2028 
   2029 #: src/plugins/qt_extractor.c:71
   2030 msgid "New Age"
   2031 msgstr ""
   2032 
   2033 #: src/plugins/qt_extractor.c:72
   2034 msgid "Oldies"
   2035 msgstr ""
   2036 
   2037 #: src/plugins/qt_extractor.c:73
   2038 msgid "Other"
   2039 msgstr ""
   2040 
   2041 #: src/plugins/qt_extractor.c:74
   2042 msgid "Pop"
   2043 msgstr ""
   2044 
   2045 #: src/plugins/qt_extractor.c:75
   2046 msgid "R&B"
   2047 msgstr ""
   2048 
   2049 #: src/plugins/qt_extractor.c:76
   2050 msgid "Rap"
   2051 msgstr ""
   2052 
   2053 #: src/plugins/qt_extractor.c:77
   2054 msgid "Reggae"
   2055 msgstr ""
   2056 
   2057 #: src/plugins/qt_extractor.c:78
   2058 msgid "Rock"
   2059 msgstr ""
   2060 
   2061 #: src/plugins/qt_extractor.c:79
   2062 msgid "Techno"
   2063 msgstr ""
   2064 
   2065 #: src/plugins/qt_extractor.c:80
   2066 #, fuzzy
   2067 #| msgid "serial"
   2068 msgid "Industrial"
   2069 msgstr "numéro de série"
   2070 
   2071 #: src/plugins/qt_extractor.c:81
   2072 msgid "Alternative"
   2073 msgstr ""
   2074 
   2075 #: src/plugins/qt_extractor.c:82
   2076 msgid "Ska"
   2077 msgstr ""
   2078 
   2079 #: src/plugins/qt_extractor.c:83
   2080 msgid "Death Metal"
   2081 msgstr ""
   2082 
   2083 #: src/plugins/qt_extractor.c:84
   2084 msgid "Pranks"
   2085 msgstr ""
   2086 
   2087 #: src/plugins/qt_extractor.c:85
   2088 msgid "Soundtrack"
   2089 msgstr ""
   2090 
   2091 #: src/plugins/qt_extractor.c:86
   2092 msgid "Euro-Techno"
   2093 msgstr ""
   2094 
   2095 #: src/plugins/qt_extractor.c:87
   2096 msgid "Ambient"
   2097 msgstr ""
   2098 
   2099 #: src/plugins/qt_extractor.c:88
   2100 msgid "Trip-Hop"
   2101 msgstr ""
   2102 
   2103 #: src/plugins/qt_extractor.c:89
   2104 msgid "Vocal"
   2105 msgstr ""
   2106 
   2107 #: src/plugins/qt_extractor.c:90
   2108 msgid "Jazz+Funk"
   2109 msgstr ""
   2110 
   2111 #: src/plugins/qt_extractor.c:91
   2112 msgid "Fusion"
   2113 msgstr ""
   2114 
   2115 #: src/plugins/qt_extractor.c:92
   2116 msgid "Trance"
   2117 msgstr ""
   2118 
   2119 #: src/plugins/qt_extractor.c:93
   2120 msgid "Classical"
   2121 msgstr ""
   2122 
   2123 #: src/plugins/qt_extractor.c:94
   2124 msgid "Instrumental"
   2125 msgstr ""
   2126 
   2127 #: src/plugins/qt_extractor.c:95
   2128 msgid "Acid"
   2129 msgstr ""
   2130 
   2131 #: src/plugins/qt_extractor.c:96
   2132 msgid "House"
   2133 msgstr ""
   2134 
   2135 #: src/plugins/qt_extractor.c:97
   2136 #, fuzzy
   2137 #| msgid "Games"
   2138 msgid "Game"
   2139 msgstr "Jeux"
   2140 
   2141 #: src/plugins/qt_extractor.c:98
   2142 msgid "Sound Clip"
   2143 msgstr ""
   2144 
   2145 #: src/plugins/qt_extractor.c:99
   2146 msgid "Gospel"
   2147 msgstr ""
   2148 
   2149 #: src/plugins/qt_extractor.c:100
   2150 msgid "Noise"
   2151 msgstr ""
   2152 
   2153 #: src/plugins/qt_extractor.c:101
   2154 msgid "Alt. Rock"
   2155 msgstr ""
   2156 
   2157 #: src/plugins/qt_extractor.c:102
   2158 msgid "Bass"
   2159 msgstr ""
   2160 
   2161 #: src/plugins/qt_extractor.c:103
   2162 msgid "Soul"
   2163 msgstr ""
   2164 
   2165 #: src/plugins/qt_extractor.c:104
   2166 msgid "Punk"
   2167 msgstr ""
   2168 
   2169 #: src/plugins/qt_extractor.c:105
   2170 msgid "Space"
   2171 msgstr ""
   2172 
   2173 #: src/plugins/qt_extractor.c:106
   2174 msgid "Meditative"
   2175 msgstr ""
   2176 
   2177 #: src/plugins/qt_extractor.c:107
   2178 msgid "Instrumental Pop"
   2179 msgstr ""
   2180 
   2181 #: src/plugins/qt_extractor.c:108
   2182 msgid "Instrumental Rock"
   2183 msgstr ""
   2184 
   2185 #: src/plugins/qt_extractor.c:109
   2186 msgid "Ethnic"
   2187 msgstr ""
   2188 
   2189 #: src/plugins/qt_extractor.c:110
   2190 msgid "Gothic"
   2191 msgstr ""
   2192 
   2193 #: src/plugins/qt_extractor.c:111
   2194 msgid "Darkwave"
   2195 msgstr ""
   2196 
   2197 #: src/plugins/qt_extractor.c:112
   2198 msgid "Techno-Industrial"
   2199 msgstr ""
   2200 
   2201 #: src/plugins/qt_extractor.c:113
   2202 msgid "Electronic"
   2203 msgstr ""
   2204 
   2205 #: src/plugins/qt_extractor.c:114
   2206 msgid "Pop-Folk"
   2207 msgstr ""
   2208 
   2209 #: src/plugins/qt_extractor.c:115
   2210 msgid "Eurodance"
   2211 msgstr ""
   2212 
   2213 #: src/plugins/qt_extractor.c:116
   2214 msgid "Dream"
   2215 msgstr ""
   2216 
   2217 #: src/plugins/qt_extractor.c:117
   2218 msgid "Southern Rock"
   2219 msgstr ""
   2220 
   2221 #: src/plugins/qt_extractor.c:118
   2222 msgid "Comedy"
   2223 msgstr ""
   2224 
   2225 #: src/plugins/qt_extractor.c:119
   2226 msgid "Cult"
   2227 msgstr ""
   2228 
   2229 #: src/plugins/qt_extractor.c:120
   2230 msgid "Gangsta Rap"
   2231 msgstr ""
   2232 
   2233 #: src/plugins/qt_extractor.c:121
   2234 msgid "Top 40"
   2235 msgstr ""
   2236 
   2237 #: src/plugins/qt_extractor.c:122
   2238 msgid "Christian Rap"
   2239 msgstr ""
   2240 
   2241 #: src/plugins/qt_extractor.c:123
   2242 msgid "Pop/Funk"
   2243 msgstr ""
   2244 
   2245 #: src/plugins/qt_extractor.c:124
   2246 msgid "Jungle"
   2247 msgstr ""
   2248 
   2249 #: src/plugins/qt_extractor.c:125
   2250 msgid "Native American"
   2251 msgstr ""
   2252 
   2253 #: src/plugins/qt_extractor.c:126
   2254 msgid "Cabaret"
   2255 msgstr ""
   2256 
   2257 #: src/plugins/qt_extractor.c:127
   2258 msgid "New Wave"
   2259 msgstr ""
   2260 
   2261 #: src/plugins/qt_extractor.c:128
   2262 msgid "Psychedelic"
   2263 msgstr ""
   2264 
   2265 #: src/plugins/qt_extractor.c:129
   2266 msgid "Rave"
   2267 msgstr ""
   2268 
   2269 #: src/plugins/qt_extractor.c:130
   2270 msgid "Showtunes"
   2271 msgstr ""
   2272 
   2273 #: src/plugins/qt_extractor.c:131
   2274 msgid "Trailer"
   2275 msgstr ""
   2276 
   2277 #: src/plugins/qt_extractor.c:132
   2278 msgid "Lo-Fi"
   2279 msgstr ""
   2280 
   2281 #: src/plugins/qt_extractor.c:133
   2282 msgid "Tribal"
   2283 msgstr ""
   2284 
   2285 #: src/plugins/qt_extractor.c:134
   2286 msgid "Acid Punk"
   2287 msgstr ""
   2288 
   2289 #: src/plugins/qt_extractor.c:135
   2290 msgid "Acid Jazz"
   2291 msgstr ""
   2292 
   2293 #: src/plugins/qt_extractor.c:136
   2294 msgid "Polka"
   2295 msgstr ""
   2296 
   2297 #: src/plugins/qt_extractor.c:137
   2298 msgid "Retro"
   2299 msgstr ""
   2300 
   2301 #: src/plugins/qt_extractor.c:138
   2302 msgid "Musical"
   2303 msgstr ""
   2304 
   2305 #: src/plugins/qt_extractor.c:139
   2306 msgid "Rock & Roll"
   2307 msgstr ""
   2308 
   2309 #: src/plugins/qt_extractor.c:140
   2310 msgid "Hard Rock"
   2311 msgstr ""
   2312 
   2313 #: src/plugins/qt_extractor.c:141
   2314 msgid "Folk"
   2315 msgstr ""
   2316 
   2317 #: src/plugins/qt_extractor.c:142
   2318 msgid "Folk/Rock"
   2319 msgstr ""
   2320 
   2321 #: src/plugins/qt_extractor.c:143
   2322 msgid "National Folk"
   2323 msgstr ""
   2324 
   2325 #: src/plugins/qt_extractor.c:144
   2326 msgid "Swing"
   2327 msgstr ""
   2328 
   2329 #: src/plugins/qt_extractor.c:145
   2330 msgid "Fast-Fusion"
   2331 msgstr ""
   2332 
   2333 #: src/plugins/qt_extractor.c:146
   2334 msgid "Bebob"
   2335 msgstr ""
   2336 
   2337 #: src/plugins/qt_extractor.c:147
   2338 #, fuzzy
   2339 #| msgid "rating"
   2340 msgid "Latin"
   2341 msgstr "notation"
   2342 
   2343 #: src/plugins/qt_extractor.c:148
   2344 msgid "Revival"
   2345 msgstr ""
   2346 
   2347 #: src/plugins/qt_extractor.c:149
   2348 msgid "Celtic"
   2349 msgstr ""
   2350 
   2351 #: src/plugins/qt_extractor.c:150
   2352 msgid "Bluegrass"
   2353 msgstr ""
   2354 
   2355 #: src/plugins/qt_extractor.c:151
   2356 msgid "Avantgarde"
   2357 msgstr ""
   2358 
   2359 #: src/plugins/qt_extractor.c:152
   2360 msgid "Gothic Rock"
   2361 msgstr ""
   2362 
   2363 #: src/plugins/qt_extractor.c:153
   2364 msgid "Progressive Rock"
   2365 msgstr ""
   2366 
   2367 #: src/plugins/qt_extractor.c:154
   2368 msgid "Psychedelic Rock"
   2369 msgstr ""
   2370 
   2371 #: src/plugins/qt_extractor.c:155
   2372 msgid "Symphonic Rock"
   2373 msgstr ""
   2374 
   2375 #: src/plugins/qt_extractor.c:156
   2376 msgid "Slow Rock"
   2377 msgstr ""
   2378 
   2379 #: src/plugins/qt_extractor.c:157
   2380 msgid "Big Band"
   2381 msgstr ""
   2382 
   2383 #: src/plugins/qt_extractor.c:158
   2384 msgid "Chorus"
   2385 msgstr ""
   2386 
   2387 #: src/plugins/qt_extractor.c:159
   2388 msgid "Easy Listening"
   2389 msgstr ""
   2390 
   2391 #: src/plugins/qt_extractor.c:160
   2392 msgid "Acoustic"
   2393 msgstr ""
   2394 
   2395 #: src/plugins/qt_extractor.c:161
   2396 msgid "Humour"
   2397 msgstr ""
   2398 
   2399 #: src/plugins/qt_extractor.c:162
   2400 msgid "Speech"
   2401 msgstr ""
   2402 
   2403 #: src/plugins/qt_extractor.c:163
   2404 msgid "Chanson"
   2405 msgstr ""
   2406 
   2407 #: src/plugins/qt_extractor.c:164
   2408 msgid "Opera"
   2409 msgstr ""
   2410 
   2411 #: src/plugins/qt_extractor.c:165
   2412 msgid "Chamber Music"
   2413 msgstr ""
   2414 
   2415 #: src/plugins/qt_extractor.c:166
   2416 msgid "Sonata"
   2417 msgstr ""
   2418 
   2419 #: src/plugins/qt_extractor.c:167
   2420 msgid "Symphony"
   2421 msgstr ""
   2422 
   2423 #: src/plugins/qt_extractor.c:168
   2424 msgid "Booty Bass"
   2425 msgstr ""
   2426 
   2427 #: src/plugins/qt_extractor.c:169
   2428 msgid "Primus"
   2429 msgstr ""
   2430 
   2431 #: src/plugins/qt_extractor.c:170
   2432 msgid "Porn Groove"
   2433 msgstr ""
   2434 
   2435 #: src/plugins/qt_extractor.c:171
   2436 msgid "Satire"
   2437 msgstr ""
   2438 
   2439 #: src/plugins/qt_extractor.c:172
   2440 msgid "Slow Jam"
   2441 msgstr ""
   2442 
   2443 #: src/plugins/qt_extractor.c:173
   2444 msgid "Club"
   2445 msgstr ""
   2446 
   2447 #: src/plugins/qt_extractor.c:174
   2448 msgid "Tango"
   2449 msgstr ""
   2450 
   2451 #: src/plugins/qt_extractor.c:175
   2452 msgid "Samba"
   2453 msgstr ""
   2454 
   2455 #: src/plugins/qt_extractor.c:176
   2456 msgid "Folklore"
   2457 msgstr ""
   2458 
   2459 #: src/plugins/qt_extractor.c:177
   2460 msgid "Ballad"
   2461 msgstr ""
   2462 
   2463 #: src/plugins/qt_extractor.c:178
   2464 msgid "Power Ballad"
   2465 msgstr ""
   2466 
   2467 #: src/plugins/qt_extractor.c:179
   2468 msgid "Rhythmic Soul"
   2469 msgstr ""
   2470 
   2471 #: src/plugins/qt_extractor.c:180
   2472 msgid "Freestyle"
   2473 msgstr ""
   2474 
   2475 #: src/plugins/qt_extractor.c:181
   2476 msgid "Duet"
   2477 msgstr ""
   2478 
   2479 #: src/plugins/qt_extractor.c:182
   2480 msgid "Punk Rock"
   2481 msgstr ""
   2482 
   2483 #: src/plugins/qt_extractor.c:183
   2484 msgid "Drum Solo"
   2485 msgstr ""
   2486 
   2487 #: src/plugins/qt_extractor.c:184
   2488 msgid "A Cappella"
   2489 msgstr ""
   2490 
   2491 #: src/plugins/qt_extractor.c:185
   2492 msgid "Euro-House"
   2493 msgstr ""
   2494 
   2495 #: src/plugins/qt_extractor.c:186
   2496 msgid "Dance Hall"
   2497 msgstr ""
   2498 
   2499 #: src/plugins/qt_extractor.c:187
   2500 msgid "Goa"
   2501 msgstr ""
   2502 
   2503 #: src/plugins/qt_extractor.c:188
   2504 msgid "Drum & Bass"
   2505 msgstr ""
   2506 
   2507 #: src/plugins/qt_extractor.c:189
   2508 msgid "Club-House"
   2509 msgstr ""
   2510 
   2511 #: src/plugins/qt_extractor.c:190
   2512 msgid "Hardcore"
   2513 msgstr ""
   2514 
   2515 #: src/plugins/qt_extractor.c:191
   2516 msgid "Terror"
   2517 msgstr ""
   2518 
   2519 #: src/plugins/qt_extractor.c:192
   2520 msgid "Indie"
   2521 msgstr ""
   2522 
   2523 #: src/plugins/qt_extractor.c:193
   2524 msgid "BritPop"
   2525 msgstr ""
   2526 
   2527 #: src/plugins/qt_extractor.c:194
   2528 msgid "Negerpunk"
   2529 msgstr ""
   2530 
   2531 #: src/plugins/qt_extractor.c:195
   2532 msgid "Polsk Punk"
   2533 msgstr ""
   2534 
   2535 #: src/plugins/qt_extractor.c:196
   2536 msgid "Beat"
   2537 msgstr ""
   2538 
   2539 #: src/plugins/qt_extractor.c:197
   2540 msgid "Christian Gangsta Rap"
   2541 msgstr ""
   2542 
   2543 #: src/plugins/qt_extractor.c:198
   2544 msgid "Heavy Metal"
   2545 msgstr ""
   2546 
   2547 #: src/plugins/qt_extractor.c:199
   2548 msgid "Black Metal"
   2549 msgstr ""
   2550 
   2551 #: src/plugins/qt_extractor.c:200
   2552 msgid "Crossover"
   2553 msgstr ""
   2554 
   2555 #: src/plugins/qt_extractor.c:201
   2556 msgid "Contemporary Christian"
   2557 msgstr ""
   2558 
   2559 #: src/plugins/qt_extractor.c:202
   2560 msgid "Christian Rock"
   2561 msgstr ""
   2562 
   2563 #: src/plugins/qt_extractor.c:203
   2564 msgid "Merengue"
   2565 msgstr ""
   2566 
   2567 #: src/plugins/qt_extractor.c:204
   2568 msgid "Salsa"
   2569 msgstr ""
   2570 
   2571 #: src/plugins/qt_extractor.c:205
   2572 msgid "Thrash Metal"
   2573 msgstr ""
   2574 
   2575 #: src/plugins/qt_extractor.c:206
   2576 msgid "Anime"
   2577 msgstr ""
   2578 
   2579 #: src/plugins/qt_extractor.c:207
   2580 msgid "JPop"
   2581 msgstr ""
   2582 
   2583 #: src/plugins/qt_extractor.c:208
   2584 msgid "Synthpop"
   2585 msgstr ""
   2586 
   2587 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
   2588 msgid "No Proofing"
   2589 msgstr "Pas d’épreuvage"
   2590 
   2591 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
   2592 msgid "Traditional Chinese"
   2593 msgstr "Traditionnel Chinois"
   2594 
   2595 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
   2596 msgid "Simplified Chinese"
   2597 msgstr "Chinois simplifié"
   2598 
   2599 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
   2600 msgid "Swiss German"
   2601 msgstr "Allemand (Suisse)"
   2602 
   2603 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
   2604 msgid "U.S. English"
   2605 msgstr "Anglais (US)"
   2606 
   2607 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
   2608 msgid "U.K. English"
   2609 msgstr "Anglais"
   2610 
   2611 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
   2612 msgid "Australian English"
   2613 msgstr "Anglais (Australie)"
   2614 
   2615 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
   2616 msgid "Castilian Spanish"
   2617 msgstr "Espagnol (castillan)"
   2618 
   2619 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
   2620 msgid "Mexican Spanish"
   2621 msgstr "Espagnol (mexicain)"
   2622 
   2623 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
   2624 msgid "Belgian French"
   2625 msgstr "Français (Belgique)"
   2626 
   2627 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
   2628 msgid "Canadian French"
   2629 msgstr "Français (Canada)"
   2630 
   2631 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
   2632 msgid "Swiss French"
   2633 msgstr "Français (Suisse)"
   2634 
   2635 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
   2636 msgid "Swiss Italian"
   2637 msgstr "Italien (Suisse)"
   2638 
   2639 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
   2640 msgid "Belgian Dutch"
   2641 msgstr "Allemand (Belgique)"
   2642 
   2643 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
   2644 msgid "Norwegian Bokmal"
   2645 msgstr "Bokmal (Norvège)"
   2646 
   2647 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
   2648 msgid "Rhaeto-Romanic"
   2649 msgstr "Rhaeto-Romanic"
   2650 
   2651 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
   2652 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
   2653 msgstr "Serbo-Croate (latin)"
   2654 
   2655 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
   2656 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
   2657 msgstr "Serbo-Croate (cyrillique)"
   2658 
   2659 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
   2660 msgid "Farsi"
   2661 msgstr "Farsi"
   2662 
   2663 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
   2664 #, c-format
   2665 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
   2666 msgstr "Révision %u : « %s » est l’auteur de « %s »"
   2667 
   2668 #: src/plugins/riff_extractor.c:577
   2669 #, c-format
   2670 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
   2671 msgstr "codec : %s, %u fps, %u ms"
   2672 
   2673 #: src/plugins/wav_extractor.c:128
   2674 msgid "mono"
   2675 msgstr "mono"
   2676 
   2677 #: src/plugins/wav_extractor.c:128
   2678 msgid "stereo"
   2679 msgstr "stereo"