ga.po (59962B)
1 # Irish translations for libextractor 2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package. 4 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2007, 2008. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: libextractor 0.5.20\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:46-0700\n" 11 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language: ga\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18 #: src/main/extract.c:134 19 #, c-format 20 msgid "" 21 "Usage: %s\n" 22 "%s\n" 23 "\n" 24 msgstr "" 25 "Úsáid: %s\n" 26 "%s\n" 27 "\n" 28 29 #: src/main/extract.c:138 30 #, c-format 31 msgid "" 32 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 33 msgstr "" 34 "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha " 35 "fhada.\n" 36 37 #: src/main/extract.c:219 38 msgid "print output in bibtex format" 39 msgstr "priontáil aschur i bhformáid bibtex" 40 41 #: src/main/extract.c:222 42 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 43 msgstr "" 44 "aschur is féidir próiseáil le grep (gach toradh ar líne amháin sa chomhad)" 45 46 #: src/main/extract.c:224 47 msgid "print this help" 48 msgstr "taispeáin an chabhair seo" 49 50 #: src/main/extract.c:226 51 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" 52 msgstr "" 53 54 #: src/main/extract.c:229 55 msgid "read data from file into memory and extract from memory" 56 msgstr "" 57 58 #: src/main/extract.c:231 59 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 60 msgstr "luchtaigh breiseán asbhainteora darb ainm LEABHARLANN" 61 62 #: src/main/extract.c:233 63 msgid "list all keyword types" 64 msgstr "taispeáin gach cineál lorgfhocail" 65 66 #: src/main/extract.c:235 67 msgid "do not use the default set of extractor plugins" 68 msgstr "ná húsáid na breiseáin asbhainteora réamhshocraithe" 69 70 #: src/main/extract.c:238 71 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 72 msgstr "" 73 "ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a " 74 "fháil)" 75 76 #: src/main/extract.c:240 77 msgid "print the version number" 78 msgstr "taispeáin an leagan" 79 80 #: src/main/extract.c:242 81 msgid "be verbose" 82 msgstr "bí foclach" 83 84 #: src/main/extract.c:244 85 msgid "do not print keywords of the given TYPE" 86 msgstr "ná taispeáin lorgfhocail den CHINEÁL tugtha" 87 88 #: src/main/extract.c:247 89 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" 90 msgstr "extract [ROGHANNA] [COMHADAINM]*" 91 92 #: src/main/extract.c:248 93 msgid "Extract metadata from files." 94 msgstr "Bain meiteashonraí as comhaid." 95 96 #: src/main/extract.c:294 97 #, fuzzy, c-format 98 msgid "Found by `%s' plugin:\n" 99 msgstr "Theip ar luchtú an bhreiseáin `%s': %s\n" 100 101 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 102 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 103 #: src/main/extractor_print.c:96 104 msgid "unknown" 105 msgstr "anaithnid" 106 107 #: src/main/extract.c:302 108 #, c-format 109 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 110 msgstr "" 111 112 #: src/main/extract.c:333 113 #, fuzzy, c-format 114 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 115 msgstr "%s - (dénártha)\n" 116 117 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 118 msgid "" 119 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 120 msgstr "" 121 122 #: src/main/extract.c:874 123 #, c-format 124 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 125 msgstr "" 126 "Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n" 127 128 #: src/main/extract.c:943 129 msgid "Use --help to get a list of options.\n" 130 msgstr "Bain úsáid as '--help' le haghaidh níos mó roghanna.\n" 131 132 #: src/main/extract.c:984 133 #, fuzzy 134 msgid "% BiBTeX file\n" 135 msgstr "%% Comhad BiBTeX\n" 136 137 #: src/main/extract.c:992 138 #, c-format 139 msgid "Keywords for file %s:\n" 140 msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:\n" 141 142 #: src/main/extractor.c:679 143 #, c-format 144 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 145 msgstr "Theip ar thúsú meicníocht na mbreiseán: %s!\n" 146 147 #: src/main/extractor_metatypes.c:46 148 msgid "reserved" 149 msgstr "" 150 151 #: src/main/extractor_metatypes.c:47 152 msgid "reserved value, do not use" 153 msgstr "" 154 155 #: src/main/extractor_metatypes.c:48 156 msgid "mimetype" 157 msgstr "Cineál MIME" 158 159 #: src/main/extractor_metatypes.c:49 160 #, fuzzy 161 msgid "mime type" 162 msgstr "Cineál MIME" 163 164 #: src/main/extractor_metatypes.c:50 165 #, fuzzy 166 msgid "embedded filename" 167 msgstr "comhadainm" 168 169 #: src/main/extractor_metatypes.c:52 170 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" 171 msgstr "" 172 173 #: src/main/extractor_metatypes.c:53 174 msgid "comment" 175 msgstr "nóta tráchta" 176 177 #: src/main/extractor_metatypes.c:54 178 msgid "comment about the content" 179 msgstr "" 180 181 #: src/main/extractor_metatypes.c:55 182 msgid "title" 183 msgstr "teideal" 184 185 #: src/main/extractor_metatypes.c:56 186 msgid "title of the work" 187 msgstr "" 188 189 #: src/main/extractor_metatypes.c:58 190 msgid "book title" 191 msgstr "teideal an leabhair" 192 193 #: src/main/extractor_metatypes.c:59 194 msgid "title of the book containing the work" 195 msgstr "" 196 197 #: src/main/extractor_metatypes.c:60 198 #, fuzzy 199 msgid "book edition" 200 msgstr "teideal an leabhair" 201 202 #: src/main/extractor_metatypes.c:61 203 msgid "edition of the book (or book containing the work)" 204 msgstr "" 205 206 #: src/main/extractor_metatypes.c:62 207 #, fuzzy 208 msgid "book chapter" 209 msgstr "caibidil" 210 211 #: src/main/extractor_metatypes.c:63 212 #, fuzzy 213 msgid "chapter number" 214 msgstr "uimhir an riain" 215 216 #: src/main/extractor_metatypes.c:64 217 #, fuzzy 218 msgid "journal name" 219 msgstr "ainm iomlán" 220 221 #: src/main/extractor_metatypes.c:65 222 msgid "journal or magazine the work was published in" 223 msgstr "" 224 225 #: src/main/extractor_metatypes.c:66 226 msgid "journal volume" 227 msgstr "" 228 229 #: src/main/extractor_metatypes.c:67 230 msgid "volume of a journal or multi-volume book" 231 msgstr "" 232 233 #: src/main/extractor_metatypes.c:69 234 #, fuzzy 235 msgid "journal number" 236 msgstr "uimhir an riain" 237 238 #: src/main/extractor_metatypes.c:70 239 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" 240 msgstr "" 241 242 #: src/main/extractor_metatypes.c:71 243 msgid "page count" 244 msgstr "líon na leathanach" 245 246 #: src/main/extractor_metatypes.c:72 247 msgid "total number of pages of the work" 248 msgstr "" 249 250 #: src/main/extractor_metatypes.c:73 251 #, fuzzy 252 msgid "page range" 253 msgstr "ord na leathanach" 254 255 #: src/main/extractor_metatypes.c:75 256 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" 257 msgstr "" 258 259 #: src/main/extractor_metatypes.c:76 260 #, fuzzy 261 msgid "author name" 262 msgstr "údar" 263 264 #: src/main/extractor_metatypes.c:77 265 msgid "name of the author(s)" 266 msgstr "" 267 268 #: src/main/extractor_metatypes.c:78 269 #, fuzzy 270 msgid "author email" 271 msgstr "údar" 272 273 #: src/main/extractor_metatypes.c:79 274 msgid "e-mail of the author(s)" 275 msgstr "" 276 277 #: src/main/extractor_metatypes.c:81 278 #, fuzzy 279 msgid "author institution" 280 msgstr "treoshuíomh" 281 282 #: src/main/extractor_metatypes.c:82 283 msgid "institution the author worked for" 284 msgstr "" 285 286 #: src/main/extractor_metatypes.c:83 287 msgid "publisher" 288 msgstr "foilsitheoir" 289 290 #: src/main/extractor_metatypes.c:84 291 #, fuzzy 292 msgid "name of the publisher" 293 msgstr "foilsitheoir" 294 295 #: src/main/extractor_metatypes.c:85 296 #, fuzzy 297 msgid "publisher's address" 298 msgstr "foilsitheoir" 299 300 #: src/main/extractor_metatypes.c:86 301 msgid "Address of the publisher (often only the city)" 302 msgstr "" 303 304 #: src/main/extractor_metatypes.c:87 305 msgid "publishing institution" 306 msgstr "" 307 308 #: src/main/extractor_metatypes.c:89 309 msgid "" 310 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " 311 "publisher" 312 msgstr "" 313 314 #: src/main/extractor_metatypes.c:90 315 #, fuzzy 316 msgid "publication series" 317 msgstr "dáta foilsithe" 318 319 #: src/main/extractor_metatypes.c:91 320 msgid "series of books the book was published in" 321 msgstr "" 322 323 #: src/main/extractor_metatypes.c:93 324 #, fuzzy 325 msgid "publication type" 326 msgstr "dáta foilsithe" 327 328 #: src/main/extractor_metatypes.c:94 329 msgid "type of the tech-report" 330 msgstr "" 331 332 #: src/main/extractor_metatypes.c:95 333 #, fuzzy 334 msgid "publication year" 335 msgstr "dáta foilsithe" 336 337 #: src/main/extractor_metatypes.c:97 338 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" 339 msgstr "" 340 341 #: src/main/extractor_metatypes.c:98 342 #, fuzzy 343 msgid "publication month" 344 msgstr "dáta foilsithe" 345 346 #: src/main/extractor_metatypes.c:100 347 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" 348 msgstr "" 349 350 #: src/main/extractor_metatypes.c:101 351 #, fuzzy 352 msgid "publication day" 353 msgstr "dáta foilsithe" 354 355 #: src/main/extractor_metatypes.c:103 356 msgid "" 357 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " 358 "the given month" 359 msgstr "" 360 361 #: src/main/extractor_metatypes.c:104 362 msgid "publication date" 363 msgstr "dáta foilsithe" 364 365 #: src/main/extractor_metatypes.c:106 366 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" 367 msgstr "" 368 369 #: src/main/extractor_metatypes.c:108 370 msgid "bibtex eprint" 371 msgstr "" 372 373 #: src/main/extractor_metatypes.c:109 374 msgid "specification of an electronic publication" 375 msgstr "" 376 377 #: src/main/extractor_metatypes.c:110 378 #, fuzzy 379 msgid "bibtex entry type" 380 msgstr "cineál an ábhair" 381 382 #: src/main/extractor_metatypes.c:111 383 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" 384 msgstr "" 385 386 #: src/main/extractor_metatypes.c:112 387 msgid "language" 388 msgstr "teanga" 389 390 #: src/main/extractor_metatypes.c:113 391 msgid "language the work uses" 392 msgstr "" 393 394 #: src/main/extractor_metatypes.c:114 395 #, fuzzy 396 msgid "creation time" 397 msgstr "dáta a cruthaíodh" 398 399 #: src/main/extractor_metatypes.c:115 400 msgid "time and date of creation" 401 msgstr "" 402 403 #: src/main/extractor_metatypes.c:116 404 msgid "URL" 405 msgstr "" 406 407 #: src/main/extractor_metatypes.c:118 408 msgid "universal resource location (where the work is made available)" 409 msgstr "" 410 411 #: src/main/extractor_metatypes.c:120 412 msgid "URI" 413 msgstr "" 414 415 #: src/main/extractor_metatypes.c:121 416 #, fuzzy 417 msgid "universal resource identifier" 418 msgstr "aitheantóir-acmhainne" 419 420 #: src/main/extractor_metatypes.c:122 421 msgid "international standard recording code" 422 msgstr "cód caighdeánach idirnáisiúnta taifeadta" 423 424 #: src/main/extractor_metatypes.c:123 425 msgid "ISRC number identifying the work" 426 msgstr "" 427 428 #: src/main/extractor_metatypes.c:124 429 msgid "MD4" 430 msgstr "MD4" 431 432 #: src/main/extractor_metatypes.c:125 433 msgid "MD4 hash" 434 msgstr "" 435 436 #: src/main/extractor_metatypes.c:126 437 msgid "MD5" 438 msgstr "MD5" 439 440 #: src/main/extractor_metatypes.c:127 441 msgid "MD5 hash" 442 msgstr "" 443 444 #: src/main/extractor_metatypes.c:128 445 msgid "SHA-0" 446 msgstr "SHA-0" 447 448 #: src/main/extractor_metatypes.c:129 449 #, fuzzy 450 msgid "SHA-0 hash" 451 msgstr "SHA-0" 452 453 #: src/main/extractor_metatypes.c:131 454 msgid "SHA-1" 455 msgstr "SHA-1" 456 457 #: src/main/extractor_metatypes.c:132 458 #, fuzzy 459 msgid "SHA-1 hash" 460 msgstr "SHA-1" 461 462 #: src/main/extractor_metatypes.c:133 463 msgid "RipeMD160" 464 msgstr "RipeMD160" 465 466 #: src/main/extractor_metatypes.c:134 467 #, fuzzy 468 msgid "RipeMD150 hash" 469 msgstr "RipeMD160" 470 471 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 472 msgid "GPS latitude ref" 473 msgstr "" 474 475 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 476 msgid "GPS latitude" 477 msgstr "" 478 479 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 480 msgid "GPS longitude ref" 481 msgstr "" 482 483 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 484 msgid "GPS longitude" 485 msgstr "" 486 487 #: src/main/extractor_metatypes.c:144 488 msgid "city" 489 msgstr "" 490 491 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 492 msgid "name of the city where the document originated" 493 msgstr "" 494 495 #: src/main/extractor_metatypes.c:146 496 #, fuzzy 497 msgid "sublocation" 498 msgstr "suíomh" 499 500 #: src/main/extractor_metatypes.c:147 501 msgid "more specific location of the geographic origin" 502 msgstr "" 503 504 #: src/main/extractor_metatypes.c:148 505 #, fuzzy 506 msgid "country" 507 msgstr "Ceolta Tuaithe" 508 509 #: src/main/extractor_metatypes.c:149 510 msgid "name of the country where the document originated" 511 msgstr "" 512 513 #: src/main/extractor_metatypes.c:150 514 #, fuzzy 515 msgid "country code" 516 msgstr "Ceolta Tuaithe" 517 518 #: src/main/extractor_metatypes.c:151 519 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" 520 msgstr "" 521 522 #: src/main/extractor_metatypes.c:154 523 msgid "specifics are not known" 524 msgstr "" 525 526 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 527 msgid "description" 528 msgstr "cur síos" 529 530 #: src/main/extractor_metatypes.c:157 531 msgid "copyright" 532 msgstr "cóipcheart" 533 534 #: src/main/extractor_metatypes.c:158 535 msgid "Name of the entity holding the copyright" 536 msgstr "" 537 538 #: src/main/extractor_metatypes.c:159 539 #, fuzzy 540 msgid "rights" 541 msgstr "cóipcheart" 542 543 #: src/main/extractor_metatypes.c:160 544 #, fuzzy 545 msgid "information about rights" 546 msgstr "eolas" 547 548 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 549 msgid "keywords" 550 msgstr "lorgfhocail" 551 552 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 553 msgid "abstract" 554 msgstr "" 555 556 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 557 msgid "summary" 558 msgstr "achoimre" 559 560 #: src/main/extractor_metatypes.c:168 561 msgid "subject" 562 msgstr "ábhar" 563 564 #: src/main/extractor_metatypes.c:169 565 #, fuzzy 566 msgid "subject matter" 567 msgstr "ábhar" 568 569 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 570 msgid "creator" 571 msgstr "cruthaitheoir" 572 573 #: src/main/extractor_metatypes.c:171 574 msgid "name of the person who created the document" 575 msgstr "" 576 577 #: src/main/extractor_metatypes.c:172 578 msgid "format" 579 msgstr "formáid" 580 581 #: src/main/extractor_metatypes.c:173 582 msgid "name of the document format" 583 msgstr "" 584 585 #: src/main/extractor_metatypes.c:175 586 msgid "format version" 587 msgstr "leagan na formáide" 588 589 #: src/main/extractor_metatypes.c:176 590 msgid "version of the document format" 591 msgstr "" 592 593 #: src/main/extractor_metatypes.c:177 594 msgid "created by software" 595 msgstr "cruthaithe ag bogearraí" 596 597 #: src/main/extractor_metatypes.c:178 598 msgid "name of the software that created the document" 599 msgstr "" 600 601 #: src/main/extractor_metatypes.c:179 602 #, fuzzy 603 msgid "unknown date" 604 msgstr "anaithnid" 605 606 #: src/main/extractor_metatypes.c:181 607 msgid "" 608 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " 609 "time)" 610 msgstr "" 611 612 #: src/main/extractor_metatypes.c:182 613 msgid "creation date" 614 msgstr "dáta a cruthaíodh" 615 616 #: src/main/extractor_metatypes.c:183 617 msgid "date the document was created" 618 msgstr "" 619 620 #: src/main/extractor_metatypes.c:184 621 msgid "modification date" 622 msgstr "dáta mionathraithe" 623 624 #: src/main/extractor_metatypes.c:185 625 msgid "date the document was modified" 626 msgstr "" 627 628 #: src/main/extractor_metatypes.c:187 629 msgid "last printed" 630 msgstr "priontáilte" 631 632 #: src/main/extractor_metatypes.c:188 633 msgid "date the document was last printed" 634 msgstr "" 635 636 #: src/main/extractor_metatypes.c:189 637 msgid "last saved by" 638 msgstr "sábháilte is déanaí ag" 639 640 #: src/main/extractor_metatypes.c:190 641 msgid "name of the user who saved the document last" 642 msgstr "" 643 644 #: src/main/extractor_metatypes.c:191 645 msgid "total editing time" 646 msgstr "am iomlán eagair" 647 648 #: src/main/extractor_metatypes.c:192 649 msgid "time spent editing the document" 650 msgstr "" 651 652 #: src/main/extractor_metatypes.c:193 653 msgid "editing cycles" 654 msgstr "timthriallta eagarthóireachta" 655 656 #: src/main/extractor_metatypes.c:194 657 #, fuzzy 658 msgid "number of editing cycles" 659 msgstr "timthriallta eagarthóireachta" 660 661 #: src/main/extractor_metatypes.c:195 662 msgid "modified by software" 663 msgstr "mionathraithe ag bogearraí" 664 665 #: src/main/extractor_metatypes.c:196 666 msgid "name of software making modifications" 667 msgstr "" 668 669 #: src/main/extractor_metatypes.c:198 670 msgid "revision history" 671 msgstr "stair leasaithe" 672 673 #: src/main/extractor_metatypes.c:199 674 msgid "information about the revision history" 675 msgstr "" 676 677 #: src/main/extractor_metatypes.c:200 678 #, fuzzy 679 msgid "embedded file size" 680 msgstr "méid comhaid" 681 682 #: src/main/extractor_metatypes.c:202 683 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" 684 msgstr "" 685 686 #: src/main/extractor_metatypes.c:203 687 #, fuzzy 688 msgid "file type" 689 msgstr "Cineál MIME" 690 691 #: src/main/extractor_metatypes.c:204 692 msgid "standard Macintosh Finder file type information" 693 msgstr "" 694 695 #: src/main/extractor_metatypes.c:206 696 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" 697 msgstr "" 698 699 #: src/main/extractor_metatypes.c:207 700 #, fuzzy 701 msgid "package name" 702 msgstr "pacáisteoir" 703 704 #: src/main/extractor_metatypes.c:208 705 msgid "unique identifier for the package" 706 msgstr "" 707 708 #: src/main/extractor_metatypes.c:210 709 #, fuzzy 710 msgid "package version" 711 msgstr "pacáisteoir" 712 713 #: src/main/extractor_metatypes.c:211 714 msgid "version of the software and its package" 715 msgstr "" 716 717 #: src/main/extractor_metatypes.c:212 718 #, fuzzy 719 msgid "section" 720 msgstr "cur síos" 721 722 #: src/main/extractor_metatypes.c:213 723 msgid "category the software package belongs to" 724 msgstr "" 725 726 #: src/main/extractor_metatypes.c:214 727 #, fuzzy 728 msgid "upload priority" 729 msgstr "tosaíocht" 730 731 #: src/main/extractor_metatypes.c:215 732 msgid "priority for promoting the release to production" 733 msgstr "" 734 735 #: src/main/extractor_metatypes.c:216 736 #, fuzzy 737 msgid "dependencies" 738 msgstr "spleáchas" 739 740 #: src/main/extractor_metatypes.c:217 741 msgid "packages this package depends upon" 742 msgstr "" 743 744 #: src/main/extractor_metatypes.c:218 745 #, fuzzy 746 msgid "conflicting packages" 747 msgstr "coinbhleachtaí" 748 749 #: src/main/extractor_metatypes.c:219 750 msgid "packages that cannot be installed with this package" 751 msgstr "" 752 753 #: src/main/extractor_metatypes.c:221 754 #, fuzzy 755 msgid "replaced packages" 756 msgstr "ionadaíonn" 757 758 #: src/main/extractor_metatypes.c:222 759 msgid "packages made obsolete by this package" 760 msgstr "" 761 762 #: src/main/extractor_metatypes.c:223 763 msgid "provides" 764 msgstr "soláthraíonn" 765 766 #: src/main/extractor_metatypes.c:224 767 msgid "functionality provided by this package" 768 msgstr "" 769 770 #: src/main/extractor_metatypes.c:225 771 #, fuzzy 772 msgid "recommendations" 773 msgstr "nóta tráchta" 774 775 #: src/main/extractor_metatypes.c:227 776 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" 777 msgstr "" 778 779 #: src/main/extractor_metatypes.c:228 780 msgid "suggestions" 781 msgstr "" 782 783 #: src/main/extractor_metatypes.c:230 784 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" 785 msgstr "" 786 787 #: src/main/extractor_metatypes.c:231 788 msgid "maintainer" 789 msgstr "" 790 791 #: src/main/extractor_metatypes.c:232 792 msgid "name of the maintainer" 793 msgstr "" 794 795 #: src/main/extractor_metatypes.c:234 796 #, fuzzy 797 msgid "installed size" 798 msgstr "méid comhaid" 799 800 #: src/main/extractor_metatypes.c:235 801 msgid "space consumption after installation" 802 msgstr "" 803 804 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 805 msgid "source" 806 msgstr "foinse" 807 808 #: src/main/extractor_metatypes.c:237 809 msgid "original source code" 810 msgstr "" 811 812 #: src/main/extractor_metatypes.c:238 813 msgid "is essential" 814 msgstr "" 815 816 #: src/main/extractor_metatypes.c:239 817 msgid "package is marked as essential" 818 msgstr "" 819 820 #: src/main/extractor_metatypes.c:240 821 msgid "target architecture" 822 msgstr "" 823 824 #: src/main/extractor_metatypes.c:241 825 msgid "hardware architecture the contents can be used for" 826 msgstr "" 827 828 #: src/main/extractor_metatypes.c:242 829 #, fuzzy 830 msgid "pre-dependency" 831 msgstr "spleáchas" 832 833 #: src/main/extractor_metatypes.c:243 834 msgid "dependency that must be satisfied before installation" 835 msgstr "" 836 837 #: src/main/extractor_metatypes.c:245 838 msgid "license" 839 msgstr "ceadúnas" 840 841 #: src/main/extractor_metatypes.c:246 842 msgid "applicable copyright license" 843 msgstr "" 844 845 #: src/main/extractor_metatypes.c:247 846 msgid "distribution" 847 msgstr "dáileadh" 848 849 #: src/main/extractor_metatypes.c:248 850 msgid "distribution the package is a part of" 851 msgstr "" 852 853 #: src/main/extractor_metatypes.c:249 854 #, fuzzy 855 msgid "build host" 856 msgstr "óstríomhaire-tógála" 857 858 #: src/main/extractor_metatypes.c:250 859 msgid "machine the package was build on" 860 msgstr "" 861 862 #: src/main/extractor_metatypes.c:251 863 msgid "vendor" 864 msgstr "díoltóir" 865 866 #: src/main/extractor_metatypes.c:252 867 msgid "name of the software vendor" 868 msgstr "" 869 870 #: src/main/extractor_metatypes.c:253 871 #, fuzzy 872 msgid "target operating system" 873 msgstr "córas oibriúcháin" 874 875 #: src/main/extractor_metatypes.c:254 876 msgid "operating system for which this package was made" 877 msgstr "" 878 879 #: src/main/extractor_metatypes.c:256 880 #, fuzzy 881 msgid "software version" 882 msgstr "bogearraí" 883 884 #: src/main/extractor_metatypes.c:257 885 msgid "version of the software contained in the file" 886 msgstr "" 887 888 #: src/main/extractor_metatypes.c:258 889 msgid "target platform" 890 msgstr "" 891 892 #: src/main/extractor_metatypes.c:260 893 msgid "" 894 "name of the architecture, operating system and distribution this package is " 895 "for" 896 msgstr "" 897 898 #: src/main/extractor_metatypes.c:261 899 #, fuzzy 900 msgid "resource type" 901 msgstr "cineál-acmhainne" 902 903 #: src/main/extractor_metatypes.c:263 904 msgid "" 905 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " 906 "file format" 907 msgstr "" 908 909 #: src/main/extractor_metatypes.c:264 910 msgid "library search path" 911 msgstr "" 912 913 #: src/main/extractor_metatypes.c:266 914 msgid "" 915 "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 916 msgstr "" 917 918 #: src/main/extractor_metatypes.c:267 919 #, fuzzy 920 msgid "library dependency" 921 msgstr "spleáchas crua-earraí" 922 923 #: src/main/extractor_metatypes.c:268 924 msgid "name of a library that this file depends on" 925 msgstr "" 926 927 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 928 msgid "camera make" 929 msgstr "déantús an cheamara" 930 931 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 932 msgid "camera model" 933 msgstr "déanamh an cheamara" 934 935 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 936 msgid "exposure" 937 msgstr "nochtadh" 938 939 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 940 msgid "aperture" 941 msgstr "cró" 942 943 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 944 msgid "exposure bias" 945 msgstr "laofacht nochta" 946 947 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 948 msgid "flash" 949 msgstr "splanc" 950 951 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 952 msgid "flash bias" 953 msgstr "laofacht splaince" 954 955 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 956 msgid "focal length" 957 msgstr "fad fócais" 958 959 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 960 #, fuzzy 961 msgid "focal length 35mm" 962 msgstr "fad fócais" 963 964 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 965 msgid "iso speed" 966 msgstr "luas ISO" 967 968 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 969 msgid "exposure mode" 970 msgstr "mód nochta" 971 972 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 973 msgid "metering mode" 974 msgstr "mód méadrála" 975 976 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 977 msgid "macro mode" 978 msgstr "mód macra" 979 980 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299 981 msgid "image quality" 982 msgstr "cáilíocht íomhá" 983 984 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 985 msgid "white balance" 986 msgstr "cothromaíocht bhán" 987 988 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 989 msgid "orientation" 990 msgstr "treoshuíomh" 991 992 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 993 msgid "magnification" 994 msgstr "formhéadú" 995 996 #: src/main/extractor_metatypes.c:307 997 #, fuzzy 998 msgid "image dimensions" 999 msgstr "treoshuíomh an leathanaigh" 1000 1001 #: src/main/extractor_metatypes.c:308 1002 msgid "size of the image in pixels (width times height)" 1003 msgstr "" 1004 1005 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 1006 #, fuzzy 1007 msgid "produced by software" 1008 msgstr "mionathraithe ag bogearraí" 1009 1010 #: src/main/extractor_metatypes.c:314 1011 #, fuzzy 1012 msgid "thumbnail" 1013 msgstr "mionsamhlacha" 1014 1015 #: src/main/extractor_metatypes.c:315 1016 msgid "smaller version of the image for previewing" 1017 msgstr "" 1018 1019 #: src/main/extractor_metatypes.c:317 1020 #, fuzzy 1021 msgid "image resolution" 1022 msgstr "taifeach" 1023 1024 #: src/main/extractor_metatypes.c:318 1025 #, fuzzy 1026 msgid "resolution in dots per inch" 1027 msgstr "%u×%u poncanna san orlach" 1028 1029 #: src/main/extractor_metatypes.c:320 1030 msgid "Originating entity" 1031 msgstr "" 1032 1033 #: src/main/extractor_metatypes.c:321 1034 msgid "character set" 1035 msgstr "tacar carachtar" 1036 1037 #: src/main/extractor_metatypes.c:322 1038 #, fuzzy 1039 msgid "character encoding used" 1040 msgstr "líon na gcarachtar" 1041 1042 #: src/main/extractor_metatypes.c:323 1043 msgid "line count" 1044 msgstr "líon na línte" 1045 1046 #: src/main/extractor_metatypes.c:324 1047 msgid "number of lines" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: src/main/extractor_metatypes.c:325 1051 msgid "paragraph count" 1052 msgstr "líon na n-alt" 1053 1054 #: src/main/extractor_metatypes.c:326 1055 msgid "number of paragraphs" 1056 msgstr "" 1057 1058 #: src/main/extractor_metatypes.c:328 1059 msgid "word count" 1060 msgstr "líon na bhfocal" 1061 1062 #: src/main/extractor_metatypes.c:329 1063 msgid "number of words" 1064 msgstr "" 1065 1066 #: src/main/extractor_metatypes.c:330 1067 msgid "character count" 1068 msgstr "líon na gcarachtar" 1069 1070 #: src/main/extractor_metatypes.c:331 1071 #, fuzzy 1072 msgid "number of characters" 1073 msgstr "tacar carachtar" 1074 1075 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 1076 msgid "page orientation" 1077 msgstr "treoshuíomh an leathanaigh" 1078 1079 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 1080 msgid "paper size" 1081 msgstr "páipéarmhéid" 1082 1083 #: src/main/extractor_metatypes.c:336 1084 msgid "template" 1085 msgstr "teimpléad" 1086 1087 #: src/main/extractor_metatypes.c:337 1088 msgid "template the document uses or is based on" 1089 msgstr "" 1090 1091 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 1092 msgid "company" 1093 msgstr "comhlacht" 1094 1095 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 1096 msgid "manager" 1097 msgstr "bainisteoir" 1098 1099 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 1100 #, fuzzy 1101 msgid "revision number" 1102 msgstr "taispeáin an leagan" 1103 1104 #: src/main/extractor_metatypes.c:345 1105 msgid "duration" 1106 msgstr "achar" 1107 1108 #: src/main/extractor_metatypes.c:346 1109 msgid "play time for the medium" 1110 msgstr "" 1111 1112 #: src/main/extractor_metatypes.c:347 1113 msgid "album" 1114 msgstr "albam" 1115 1116 #: src/main/extractor_metatypes.c:348 1117 msgid "name of the album" 1118 msgstr "" 1119 1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:350 1121 msgid "artist" 1122 msgstr "ealaíontóir" 1123 1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:351 1125 msgid "name of the artist or band" 1126 msgstr "" 1127 1128 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 1129 msgid "genre" 1130 msgstr "seánra" 1131 1132 #: src/main/extractor_metatypes.c:354 1133 msgid "track number" 1134 msgstr "uimhir an riain" 1135 1136 #: src/main/extractor_metatypes.c:355 1137 msgid "original number of the track on the distribution medium" 1138 msgstr "" 1139 1140 #: src/main/extractor_metatypes.c:356 1141 #, fuzzy 1142 msgid "disk number" 1143 msgstr "uimhir an diosca" 1144 1145 #: src/main/extractor_metatypes.c:358 1146 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" 1147 msgstr "" 1148 1149 #: src/main/extractor_metatypes.c:359 1150 msgid "performer" 1151 msgstr "" 1152 1153 #: src/main/extractor_metatypes.c:361 1154 msgid "" 1155 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " 1156 "etc.)" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:363 1160 msgid "contact" 1161 msgstr "teagmháil" 1162 1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:364 1164 msgid "Contact information for the creator or distributor" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:365 1168 #, fuzzy 1169 msgid "song version" 1170 msgstr "leagan" 1171 1172 #: src/main/extractor_metatypes.c:366 1173 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" 1174 msgstr "" 1175 1176 #: src/main/extractor_metatypes.c:367 1177 #, fuzzy 1178 msgid "picture" 1179 msgstr "cró" 1180 1181 #: src/main/extractor_metatypes.c:368 1182 msgid "associated misc. picture" 1183 msgstr "" 1184 1185 #: src/main/extractor_metatypes.c:369 1186 msgid "cover picture" 1187 msgstr "" 1188 1189 #: src/main/extractor_metatypes.c:370 1190 msgid "picture of the cover of the distribution medium" 1191 msgstr "" 1192 1193 #: src/main/extractor_metatypes.c:371 1194 #, fuzzy 1195 msgid "contributor picture" 1196 msgstr "cuiditheoir" 1197 1198 #: src/main/extractor_metatypes.c:372 1199 msgid "picture of one of the contributors" 1200 msgstr "" 1201 1202 #: src/main/extractor_metatypes.c:374 1203 msgid "event picture" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: src/main/extractor_metatypes.c:375 1207 msgid "picture of an associated event" 1208 msgstr "" 1209 1210 #: src/main/extractor_metatypes.c:376 1211 msgid "logo" 1212 msgstr "" 1213 1214 #: src/main/extractor_metatypes.c:377 1215 msgid "logo of an associated organization" 1216 msgstr "" 1217 1218 #: src/main/extractor_metatypes.c:378 1219 #, fuzzy 1220 msgid "broadcast television system" 1221 msgstr "córas teilifíse" 1222 1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:380 1224 msgid "name of the television system for which the data is coded" 1225 msgstr "" 1226 1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:381 1228 #, fuzzy 1229 msgid "source device" 1230 msgstr "foinse" 1231 1232 #: src/main/extractor_metatypes.c:382 1233 msgid "device used to create the object" 1234 msgstr "" 1235 1236 #: src/main/extractor_metatypes.c:383 1237 msgid "disclaimer" 1238 msgstr "séanadh" 1239 1240 #: src/main/extractor_metatypes.c:384 1241 #, fuzzy 1242 msgid "legal disclaimer" 1243 msgstr "séanadh" 1244 1245 #: src/main/extractor_metatypes.c:386 1246 msgid "warning" 1247 msgstr "rabhadh" 1248 1249 #: src/main/extractor_metatypes.c:387 1250 msgid "warning about the nature of the content" 1251 msgstr "" 1252 1253 #: src/main/extractor_metatypes.c:388 1254 msgid "page order" 1255 msgstr "ord na leathanach" 1256 1257 #: src/main/extractor_metatypes.c:389 1258 msgid "order of the pages" 1259 msgstr "" 1260 1261 #: src/main/extractor_metatypes.c:390 1262 msgid "writer" 1263 msgstr "" 1264 1265 #: src/main/extractor_metatypes.c:391 1266 #, fuzzy 1267 msgid "contributing writer" 1268 msgstr "cuiditheoir" 1269 1270 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 1271 msgid "product version" 1272 msgstr "leagan an táirge" 1273 1274 #: src/main/extractor_metatypes.c:394 1275 msgid "contributor" 1276 msgstr "cuiditheoir" 1277 1278 #: src/main/extractor_metatypes.c:395 1279 #, fuzzy 1280 msgid "name of a contributor" 1281 msgstr "cuiditheoir" 1282 1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:397 1284 #, fuzzy 1285 msgid "movie director" 1286 msgstr "stiúrthóir" 1287 1288 #: src/main/extractor_metatypes.c:398 1289 msgid "name of the director" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: src/main/extractor_metatypes.c:399 1293 msgid "network" 1294 msgstr "" 1295 1296 #: src/main/extractor_metatypes.c:400 1297 msgid "name of the broadcasting network or station" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:401 1301 msgid "show" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:402 1305 msgid "name of the show" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: src/main/extractor_metatypes.c:403 1309 #, fuzzy 1310 msgid "chapter name" 1311 msgstr "caibidil" 1312 1313 #: src/main/extractor_metatypes.c:404 1314 msgid "name of the chapter" 1315 msgstr "" 1316 1317 #: src/main/extractor_metatypes.c:405 1318 msgid "song count" 1319 msgstr "líon na n-amhrán" 1320 1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:406 1322 msgid "number of songs" 1323 msgstr "" 1324 1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:408 1326 msgid "starting song" 1327 msgstr "amhrán tosaigh" 1328 1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:409 1330 msgid "number of the first song to play" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:410 1334 msgid "play counter" 1335 msgstr "áiritheoir seinnte" 1336 1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:411 1338 msgid "number of times the media has been played" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:412 1342 msgid "conductor" 1343 msgstr "stiúrthóir" 1344 1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:413 1346 #, fuzzy 1347 msgid "name of the conductor" 1348 msgstr "stiúrthóir" 1349 1350 #: src/main/extractor_metatypes.c:414 1351 #, fuzzy 1352 msgid "interpretation" 1353 msgstr "léirmhínitheoir" 1354 1355 #: src/main/extractor_metatypes.c:416 1356 msgid "" 1357 "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1358 msgstr "" 1359 1360 #: src/main/extractor_metatypes.c:417 1361 msgid "composer" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: src/main/extractor_metatypes.c:418 1365 msgid "name of the composer" 1366 msgstr "" 1367 1368 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 1369 msgid "beats per minute" 1370 msgstr "" 1371 1372 #: src/main/extractor_metatypes.c:422 1373 msgid "encoded by" 1374 msgstr "ionchódaithe ag" 1375 1376 #: src/main/extractor_metatypes.c:423 1377 msgid "name of person or organization that encoded the file" 1378 msgstr "" 1379 1380 #: src/main/extractor_metatypes.c:424 1381 msgid "original title" 1382 msgstr "" 1383 1384 #: src/main/extractor_metatypes.c:425 1385 msgid "title of the original work" 1386 msgstr "" 1387 1388 #: src/main/extractor_metatypes.c:426 1389 msgid "original artist" 1390 msgstr "" 1391 1392 #: src/main/extractor_metatypes.c:427 1393 msgid "name of the original artist" 1394 msgstr "" 1395 1396 #: src/main/extractor_metatypes.c:428 1397 msgid "original writer" 1398 msgstr "" 1399 1400 #: src/main/extractor_metatypes.c:429 1401 msgid "name of the original lyricist or writer" 1402 msgstr "" 1403 1404 #: src/main/extractor_metatypes.c:431 1405 msgid "original release year" 1406 msgstr "" 1407 1408 #: src/main/extractor_metatypes.c:432 1409 msgid "year of the original release" 1410 msgstr "" 1411 1412 #: src/main/extractor_metatypes.c:433 1413 msgid "original performer" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: src/main/extractor_metatypes.c:434 1417 msgid "name of the original performer" 1418 msgstr "" 1419 1420 #: src/main/extractor_metatypes.c:435 1421 msgid "lyrics" 1422 msgstr "liricí" 1423 1424 #: src/main/extractor_metatypes.c:437 1425 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" 1426 msgstr "" 1427 1428 #: src/main/extractor_metatypes.c:438 1429 #, fuzzy 1430 msgid "popularity" 1431 msgstr "méadar éilimh" 1432 1433 #: src/main/extractor_metatypes.c:439 1434 msgid "information about the file's popularity" 1435 msgstr "" 1436 1437 #: src/main/extractor_metatypes.c:440 1438 #, fuzzy 1439 msgid "licensee" 1440 msgstr "ceadúnas" 1441 1442 #: src/main/extractor_metatypes.c:441 1443 msgid "name of the owner or licensee of the file" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: src/main/extractor_metatypes.c:443 1447 #, fuzzy 1448 msgid "musician credit list" 1449 msgstr "admhálacha na gceoltóirí" 1450 1451 #: src/main/extractor_metatypes.c:444 1452 msgid "names of contributing musicians" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: src/main/extractor_metatypes.c:445 1456 msgid "mood" 1457 msgstr "fonn" 1458 1459 #: src/main/extractor_metatypes.c:446 1460 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" 1461 msgstr "" 1462 1463 #: src/main/extractor_metatypes.c:447 1464 #, fuzzy 1465 msgid "subtitle" 1466 msgstr "teideal" 1467 1468 #: src/main/extractor_metatypes.c:448 1469 msgid "subtitle of this part" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: src/main/extractor_metatypes.c:449 1473 #, fuzzy 1474 msgid "display type" 1475 msgstr "cineál an mheáin" 1476 1477 #: src/main/extractor_metatypes.c:451 1478 msgid "what rendering method should be used to display this item" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: src/main/extractor_metatypes.c:452 1482 #, fuzzy 1483 msgid "full data" 1484 msgstr "ainm iomlán" 1485 1486 #: src/main/extractor_metatypes.c:454 1487 msgid "" 1488 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: src/main/extractor_metatypes.c:456 1492 #, fuzzy 1493 msgid "rating" 1494 msgstr "Laidineach" 1495 1496 #: src/main/extractor_metatypes.c:457 1497 msgid "rating of the content" 1498 msgstr "" 1499 1500 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 1501 msgid "organization" 1502 msgstr "eagras" 1503 1504 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 1505 msgid "ripper" 1506 msgstr "sracaire" 1507 1508 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 1509 msgid "producer" 1510 msgstr "táirgeoir" 1511 1512 #: src/main/extractor_metatypes.c:464 1513 msgid "group" 1514 msgstr "grúpa" 1515 1516 #: src/main/extractor_metatypes.c:465 1517 msgid "name of the group or band" 1518 msgstr "" 1519 1520 #: src/main/extractor_metatypes.c:467 1521 #, fuzzy 1522 msgid "original filename" 1523 msgstr "comhadainm" 1524 1525 #: src/main/extractor_metatypes.c:468 1526 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" 1527 msgstr "" 1528 1529 #: src/main/extractor_metatypes.c:469 1530 #, fuzzy 1531 msgid "disc count" 1532 msgstr "líon na bhfocal" 1533 1534 #: src/main/extractor_metatypes.c:470 1535 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: src/main/extractor_metatypes.c:471 1539 msgid "codec" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: src/main/extractor_metatypes.c:472 1543 msgid "codec the data is stored in" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: src/main/extractor_metatypes.c:473 1547 msgid "video codec" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: src/main/extractor_metatypes.c:474 1551 msgid "codec the video data is stored in" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: src/main/extractor_metatypes.c:475 1555 msgid "audio codec" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: src/main/extractor_metatypes.c:476 1559 msgid "codec the audio data is stored in" 1560 msgstr "" 1561 1562 #: src/main/extractor_metatypes.c:478 1563 msgid "subtitle codec" 1564 msgstr "" 1565 1566 #: src/main/extractor_metatypes.c:479 1567 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" 1568 msgstr "" 1569 1570 #: src/main/extractor_metatypes.c:480 1571 msgid "container format" 1572 msgstr "" 1573 1574 #: src/main/extractor_metatypes.c:481 1575 msgid "container format the data is stored in" 1576 msgstr "" 1577 1578 #: src/main/extractor_metatypes.c:482 1579 msgid "bitrate" 1580 msgstr "" 1581 1582 #: src/main/extractor_metatypes.c:483 1583 msgid "exact or average bitrate in bits/s" 1584 msgstr "" 1585 1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:484 1587 msgid "nominal bitrate" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:486 1591 msgid "" 1592 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " 1593 "target bitrate." 1594 msgstr "" 1595 1596 #: src/main/extractor_metatypes.c:487 1597 msgid "minimum bitrate" 1598 msgstr "" 1599 1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:488 1601 msgid "minimum bitrate in bits/s" 1602 msgstr "" 1603 1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:490 1605 msgid "maximum bitrate" 1606 msgstr "" 1607 1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:491 1609 msgid "maximum bitrate in bits/s" 1610 msgstr "" 1611 1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:492 1613 #, fuzzy 1614 msgid "serial" 1615 msgstr "Tionsclaíoch" 1616 1617 #: src/main/extractor_metatypes.c:493 1618 msgid "serial number of track" 1619 msgstr "" 1620 1621 #: src/main/extractor_metatypes.c:494 1622 #, fuzzy 1623 msgid "encoder" 1624 msgstr "ionchódaithe ag" 1625 1626 #: src/main/extractor_metatypes.c:495 1627 msgid "encoder used to encode this stream" 1628 msgstr "" 1629 1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:496 1631 #, fuzzy 1632 msgid "encoder version" 1633 msgstr "leagan na formáide" 1634 1635 #: src/main/extractor_metatypes.c:497 1636 msgid "version of the encoder used to encode this stream" 1637 msgstr "" 1638 1639 #: src/main/extractor_metatypes.c:498 1640 #, fuzzy 1641 msgid "track gain" 1642 msgstr "uimhir an riain" 1643 1644 #: src/main/extractor_metatypes.c:499 1645 msgid "track gain in db" 1646 msgstr "" 1647 1648 #: src/main/extractor_metatypes.c:501 1649 #, fuzzy 1650 msgid "track peak" 1651 msgstr "uimhir an riain" 1652 1653 #: src/main/extractor_metatypes.c:502 1654 msgid "peak of the track" 1655 msgstr "" 1656 1657 #: src/main/extractor_metatypes.c:503 1658 #, fuzzy 1659 msgid "album gain" 1660 msgstr "albam" 1661 1662 #: src/main/extractor_metatypes.c:504 1663 msgid "album gain in db" 1664 msgstr "" 1665 1666 #: src/main/extractor_metatypes.c:505 1667 #, fuzzy 1668 msgid "album peak" 1669 msgstr "albam" 1670 1671 #: src/main/extractor_metatypes.c:506 1672 msgid "peak of the album" 1673 msgstr "" 1674 1675 #: src/main/extractor_metatypes.c:507 1676 msgid "reference level" 1677 msgstr "" 1678 1679 #: src/main/extractor_metatypes.c:508 1680 msgid "reference level of track and album gain values" 1681 msgstr "" 1682 1683 #: src/main/extractor_metatypes.c:509 1684 #, fuzzy 1685 msgid "location name" 1686 msgstr "suíomh" 1687 1688 #: src/main/extractor_metatypes.c:511 1689 msgid "" 1690 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 1691 "produced" 1692 msgstr "" 1693 1694 #: src/main/extractor_metatypes.c:513 1695 #, fuzzy 1696 msgid "location elevation" 1697 msgstr "suíomh" 1698 1699 #: src/main/extractor_metatypes.c:515 1700 msgid "" 1701 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 1702 "according to WGS84 (zero is average sea level)" 1703 msgstr "" 1704 1705 #: src/main/extractor_metatypes.c:516 1706 msgid "location horizontal error" 1707 msgstr "" 1708 1709 #: src/main/extractor_metatypes.c:518 1710 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" 1711 msgstr "" 1712 1713 #: src/main/extractor_metatypes.c:519 1714 msgid "location movement speed" 1715 msgstr "" 1716 1717 #: src/main/extractor_metatypes.c:521 1718 msgid "" 1719 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1720 msgstr "" 1721 1722 #: src/main/extractor_metatypes.c:522 1723 msgid "location movement direction" 1724 msgstr "" 1725 1726 #: src/main/extractor_metatypes.c:524 1727 msgid "" 1728 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " 1729 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " 1730 "means the geographic north, and increases clockwise" 1731 msgstr "" 1732 1733 #: src/main/extractor_metatypes.c:525 1734 msgid "location capture direction" 1735 msgstr "" 1736 1737 #: src/main/extractor_metatypes.c:527 1738 msgid "" 1739 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " 1740 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " 1741 "geographic north, and increases clockwise" 1742 msgstr "" 1743 1744 #: src/main/extractor_metatypes.c:529 1745 #, fuzzy 1746 msgid "show episode number" 1747 msgstr "uimhir an diosca" 1748 1749 #: src/main/extractor_metatypes.c:530 1750 msgid "number of the episode within a season/show" 1751 msgstr "" 1752 1753 #: src/main/extractor_metatypes.c:531 1754 #, fuzzy 1755 msgid "show season number" 1756 msgstr "taispeáin an leagan" 1757 1758 #: src/main/extractor_metatypes.c:532 1759 msgid "number of the season of a show/series" 1760 msgstr "" 1761 1762 #: src/main/extractor_metatypes.c:533 1763 #, fuzzy 1764 msgid "grouping" 1765 msgstr "grúpa" 1766 1767 #: src/main/extractor_metatypes.c:535 1768 msgid "" 1769 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " 1770 "are multiple pieces of a concerto" 1771 msgstr "" 1772 1773 #: src/main/extractor_metatypes.c:536 1774 msgid "device manufacturer" 1775 msgstr "" 1776 1777 #: src/main/extractor_metatypes.c:537 1778 msgid "manufacturer of the device used to create the media" 1779 msgstr "" 1780 1781 #: src/main/extractor_metatypes.c:538 1782 #, fuzzy 1783 msgid "device model" 1784 msgstr "déanamh an cheamara" 1785 1786 #: src/main/extractor_metatypes.c:539 1787 msgid "model of the device used to create the media" 1788 msgstr "" 1789 1790 #: src/main/extractor_metatypes.c:541 1791 #, fuzzy 1792 msgid "audio language" 1793 msgstr "teanga" 1794 1795 #: src/main/extractor_metatypes.c:542 1796 msgid "language of the audio track" 1797 msgstr "" 1798 1799 #: src/main/extractor_metatypes.c:543 1800 msgid "channels" 1801 msgstr "" 1802 1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:544 1804 msgid "number of audio channels" 1805 msgstr "" 1806 1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:545 1808 msgid "sample rate" 1809 msgstr "" 1810 1811 #: src/main/extractor_metatypes.c:546 1812 msgid "sample rate of the audio track" 1813 msgstr "" 1814 1815 #: src/main/extractor_metatypes.c:547 1816 msgid "audio depth" 1817 msgstr "" 1818 1819 #: src/main/extractor_metatypes.c:548 1820 msgid "number of bits per audio sample" 1821 msgstr "" 1822 1823 #: src/main/extractor_metatypes.c:549 1824 msgid "audio bitrate" 1825 msgstr "" 1826 1827 #: src/main/extractor_metatypes.c:550 1828 msgid "bitrate of the audio track" 1829 msgstr "" 1830 1831 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 1832 msgid "maximum audio bitrate" 1833 msgstr "" 1834 1835 #: src/main/extractor_metatypes.c:554 1836 msgid "video dimensions" 1837 msgstr "" 1838 1839 #: src/main/extractor_metatypes.c:555 1840 msgid "width and height of the video track (WxH)" 1841 msgstr "" 1842 1843 #: src/main/extractor_metatypes.c:556 1844 msgid "video depth" 1845 msgstr "" 1846 1847 #: src/main/extractor_metatypes.c:557 1848 msgid "numbers of bits per pixel" 1849 msgstr "" 1850 1851 #: src/main/extractor_metatypes.c:558 1852 msgid "frame rate" 1853 msgstr "" 1854 1855 #: src/main/extractor_metatypes.c:559 1856 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" 1857 msgstr "" 1858 1859 #: src/main/extractor_metatypes.c:560 1860 msgid "pixel aspect ratio" 1861 msgstr "" 1862 1863 #: src/main/extractor_metatypes.c:561 1864 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" 1865 msgstr "" 1866 1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 1868 msgid "video bitrate" 1869 msgstr "" 1870 1871 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 1872 msgid "maximum video bitrate" 1873 msgstr "" 1874 1875 #: src/main/extractor_metatypes.c:567 1876 #, fuzzy 1877 msgid "subtitle language" 1878 msgstr "teanga" 1879 1880 #: src/main/extractor_metatypes.c:568 1881 msgid "language of the subtitle track" 1882 msgstr "" 1883 1884 #: src/main/extractor_metatypes.c:569 1885 #, fuzzy 1886 msgid "video language" 1887 msgstr "teanga" 1888 1889 #: src/main/extractor_metatypes.c:570 1890 msgid "language of the video track" 1891 msgstr "" 1892 1893 #: src/main/extractor_metatypes.c:571 1894 msgid "table of contents" 1895 msgstr "" 1896 1897 #: src/main/extractor_metatypes.c:572 1898 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" 1899 msgstr "" 1900 1901 #: src/main/extractor_metatypes.c:574 1902 #, fuzzy 1903 msgid "video duration" 1904 msgstr "achar" 1905 1906 #: src/main/extractor_metatypes.c:575 1907 msgid "duration of a video stream" 1908 msgstr "" 1909 1910 #: src/main/extractor_metatypes.c:576 1911 #, fuzzy 1912 msgid "audio duration" 1913 msgstr "achar" 1914 1915 #: src/main/extractor_metatypes.c:577 1916 msgid "duration of an audio stream" 1917 msgstr "" 1918 1919 #: src/main/extractor_metatypes.c:578 1920 #, fuzzy 1921 msgid "subtitle duration" 1922 msgstr "achar" 1923 1924 #: src/main/extractor_metatypes.c:579 1925 msgid "duration of a subtitle stream" 1926 msgstr "" 1927 1928 #: src/main/extractor_metatypes.c:581 1929 msgid "audio preview" 1930 msgstr "" 1931 1932 #: src/main/extractor_metatypes.c:582 1933 msgid "a preview of the file audio stream" 1934 msgstr "" 1935 1936 #: src/main/extractor_metatypes.c:584 1937 msgid "narinfo" 1938 msgstr "" 1939 1940 #: src/main/extractor_metatypes.c:586 1941 msgid "" 1942 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" 1943 msgstr "" 1944 1945 #: src/main/extractor_metatypes.c:588 1946 #, fuzzy 1947 msgid "nar" 1948 msgstr "bainisteoir" 1949 1950 #: src/main/extractor_metatypes.c:589 1951 msgid "normalized archive" 1952 msgstr "" 1953 1954 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 1955 msgid "last" 1956 msgstr "" 1957 1958 #: src/main/getopt.c:694 1959 #, c-format 1960 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1961 msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" 1962 1963 #: src/main/getopt.c:719 1964 #, c-format 1965 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1966 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" 1967 1968 #: src/main/getopt.c:725 1969 #, c-format 1970 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1971 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" 1972 1973 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 1974 #, c-format 1975 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1976 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" 1977 1978 #: src/main/getopt.c:771 1979 #, c-format 1980 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1981 msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" 1982 1983 #: src/main/getopt.c:775 1984 #, c-format 1985 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1986 msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" 1987 1988 #: src/main/getopt.c:801 1989 #, c-format 1990 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1991 msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" 1992 1993 #: src/main/getopt.c:803 1994 #, c-format 1995 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1996 msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" 1997 1998 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 1999 #, c-format 2000 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 2001 msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n" 2002 2003 #: src/main/getopt.c:880 2004 #, c-format 2005 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 2006 msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" 2007 2008 #: src/main/getopt.c:899 2009 #, c-format 2010 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 2011 msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" 2012 2013 #: src/plugins/flac_extractor.c:323 2014 #, c-format 2015 msgid "%u Hz, %u channels" 2016 msgstr "" 2017 2018 #: src/plugins/man_extractor.c:216 2019 msgid "Commands" 2020 msgstr "Orduithe" 2021 2022 #: src/plugins/man_extractor.c:220 2023 msgid "System calls" 2024 msgstr "Glaonna ar an chóras" 2025 2026 #: src/plugins/man_extractor.c:224 2027 msgid "Library calls" 2028 msgstr "Glaonna ar leabharlanna" 2029 2030 #: src/plugins/man_extractor.c:228 2031 msgid "Special files" 2032 msgstr "Comhaid speisialta" 2033 2034 #: src/plugins/man_extractor.c:232 2035 msgid "File formats and conventions" 2036 msgstr "Formáidí comhaid agus coinbhinsiúin" 2037 2038 #: src/plugins/man_extractor.c:236 2039 msgid "Games" 2040 msgstr "Cluichí" 2041 2042 #: src/plugins/man_extractor.c:240 2043 msgid "Conventions and miscellaneous" 2044 msgstr "Coinbhinsiúin agus rudaí eile" 2045 2046 #: src/plugins/man_extractor.c:244 2047 msgid "System management commands" 2048 msgstr "Orduithe bainisteoireacht an chórais" 2049 2050 #: src/plugins/man_extractor.c:248 2051 msgid "Kernel routines" 2052 msgstr "Feidhmeanna eithne" 2053 2054 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 2055 msgid "No Proofing" 2056 msgstr "Gan Phrofadh" 2057 2058 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 2059 msgid "Traditional Chinese" 2060 msgstr "Sínis Traidisiúnta" 2061 2062 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 2063 msgid "Simplified Chinese" 2064 msgstr "Sínis Simplithe" 2065 2066 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 2067 msgid "Swiss German" 2068 msgstr "Gearmáinis Eilvéiseach" 2069 2070 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 2071 msgid "U.S. English" 2072 msgstr "Béarla S.A.M." 2073 2074 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 2075 msgid "U.K. English" 2076 msgstr "Béarla Sasanach" 2077 2078 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 2079 msgid "Australian English" 2080 msgstr "Béarla Astrálach" 2081 2082 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 2083 msgid "Castilian Spanish" 2084 msgstr "Spáinnis Chaistíleach" 2085 2086 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 2087 msgid "Mexican Spanish" 2088 msgstr "Spáinnis Mheicsiceach" 2089 2090 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 2091 msgid "Belgian French" 2092 msgstr "Fraincis Bheilgeach" 2093 2094 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 2095 msgid "Canadian French" 2096 msgstr "Fraincis Cheanadach" 2097 2098 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 2099 msgid "Swiss French" 2100 msgstr "Fraincis Eilvéiseach" 2101 2102 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 2103 msgid "Swiss Italian" 2104 msgstr "Iodáilis Eilvéiseach" 2105 2106 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 2107 msgid "Belgian Dutch" 2108 msgstr "Ollainnis Bheilgeach" 2109 2110 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 2111 msgid "Norwegian Bokmal" 2112 msgstr "Ioruais Bokmål" 2113 2114 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 2115 msgid "Rhaeto-Romanic" 2116 msgstr "Raeta-Rómáinsis" 2117 2118 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 2119 msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2120 msgstr "Seirbea-Chróitis (Laidineach)" 2121 2122 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 2123 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2124 msgstr "Seirbea-Chróitis (Coireallach)" 2125 2126 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 2127 msgid "Farsi" 2128 msgstr "Fairsis" 2129 2130 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 2131 #, fuzzy, c-format 2132 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2133 msgstr "Leasú #%u: D'oibrigh údar '%s' ar '%s'" 2134 2135 #: src/plugins/riff_extractor.c:149 2136 #, c-format 2137 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2138 msgstr "codec: %s, %u fss, %u ms" 2139 2140 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2141 msgid "mono" 2142 msgstr "mona" 2143 2144 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2145 msgid "stereo" 2146 msgstr "steirió" 2147 2148 #~ msgid "do not remove any duplicates" 2149 #~ msgstr "ná bain macasamhla amach" 2150 2151 #~ msgid "" 2152 #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " 2153 #~ "language code LANG" 2154 #~ msgstr "" 2155 #~ "úsáid an t-asbhainteoir ginearálta téacs le haghaidh na teanga leis an " 2156 #~ "chód LANG de réir ISO-639-1" 2157 2158 #~ msgid "remove duplicates only if types match" 2159 #~ msgstr "bain macasamhla amach má mheaitseálann na cineálacha" 2160 2161 #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" 2162 #~ msgstr "" 2163 #~ "úsáid an comhadainm mar lorgfhocal (luchtófar breiseán asbhainteora na " 2164 #~ "gcomhadainmneacha)" 2165 2166 #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" 2167 #~ msgstr "úsáid an tALGARTAM haiseála tugtha (sha1 nó md5 faoi láthair)" 2168 2169 #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" 2170 #~ msgstr "" 2171 #~ "bain macasamhla amach, fiú mura meaitseálann na cineálacha lorgfhocail" 2172 2173 #~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" 2174 #~ msgstr "" 2175 #~ "úsáid scoilteadh lorgfhocal (luchtófar an breiseán asbhainteora scoilte)" 2176 2177 #~ msgid "INVALID TYPE - %s\n" 2178 #~ msgstr "CINEÁL NEAMHBHAILÍ - %s\n" 2179 2180 #~ msgid "date" 2181 #~ msgstr "dáta" 2182 2183 #~ msgid "relation" 2184 #~ msgstr "gaol" 2185 2186 #~ msgid "coverage" 2187 #~ msgstr "clúdach" 2188 2189 #~ msgid "translated" 2190 #~ msgstr "aistrithe" 2191 2192 #~ msgid "used fonts" 2193 #~ msgstr "clófhoirne úsáidte" 2194 2195 #~ msgid "created for" 2196 #~ msgstr "cruthaithe ar son" 2197 2198 #~ msgid "release" 2199 #~ msgstr "scaoileadh" 2200 2201 #~ msgid "size" 2202 #~ msgstr "méid" 2203 2204 #~ msgid "category" 2205 #~ msgstr "catagóir" 2206 2207 #~ msgid "owner" 2208 #~ msgstr "úinéir" 2209 2210 #~ msgid "binary thumbnail data" 2211 #~ msgstr "sonraí dénártha mionsamhla" 2212 2213 #~ msgid "focal length (35mm equivalent)" 2214 #~ msgstr "fad fócais (35mm coibhéiseach)" 2215 2216 #~ msgid "split" 2217 #~ msgstr "roinn" 2218 2219 #~ msgid "security" 2220 #~ msgstr "slándáil" 2221 2222 #~ msgid "lower case conversion" 2223 #~ msgstr "tiontú go cás íochtair" 2224 2225 #~ msgid "generator" 2226 #~ msgstr "gineadóir" 2227 2228 #~ msgid "scale" 2229 #~ msgstr "scála" 2230 2231 #~ msgid "year" 2232 #~ msgstr "bliain" 2233 2234 #~ msgid "link" 2235 #~ msgstr "nasc" 2236 2237 #~ msgid "music CD identifier" 2238 #~ msgstr "aitheantas dlúthdhiosca ceoil" 2239 2240 #~ msgid "time" 2241 #~ msgstr "am" 2242 2243 #~ msgid "" 2244 #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " 2245 #~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" 2246 #~ msgstr "" 2247 #~ "Níorbh fhéidir siombail `%s' a réiteach i leabharlann `%s'. Dá bhrí sin, " 2248 #~ "bhain mé triail as `%s', ach theip ar an cheann sin freisin. Na " 2249 #~ "hearráidí: `%s' agus `%s'.\n" 2250 2251 #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" 2252 #~ msgstr "Theip ar dhíluchtú an bhreiseáin `%s'!\n" 2253 2254 #~ msgid "GB" 2255 #~ msgstr "GB" 2256 2257 #~ msgid "MB" 2258 #~ msgstr "MB" 2259 2260 #~ msgid "KB" 2261 #~ msgstr "kB" 2262 2263 #~ msgid "Bytes" 2264 #~ msgstr "Beart" 2265 2266 #~ msgid "%ux%u dots per cm" 2267 #~ msgstr "%u×%u poncanna sa cm" 2268 2269 #~ msgid "%ux%u dots per inch?" 2270 #~ msgstr "%u×%u poncanna san orlach?" 2271 2272 #~ msgid "Blues" 2273 #~ msgstr "Gormacha" 2274 2275 #~ msgid "Classic Rock" 2276 #~ msgstr "Rac Clasaiceach" 2277 2278 #~ msgid "Dance" 2279 #~ msgstr "Damhsa" 2280 2281 #~ msgid "Disco" 2282 #~ msgstr "Dioscó" 2283 2284 #~ msgid "Funk" 2285 #~ msgstr "Func" 2286 2287 #~ msgid "Grunge" 2288 #~ msgstr "Gruinse" 2289 2290 #~ msgid "Hip-Hop" 2291 #~ msgstr "Hip-Hap" 2292 2293 #~ msgid "Jazz" 2294 #~ msgstr "Snagcheol" 2295 2296 #~ msgid "Metal" 2297 #~ msgstr "Miotal" 2298 2299 #~ msgid "New Age" 2300 #~ msgstr "Nua-Aoiseach" 2301 2302 #~ msgid "Oldies" 2303 #~ msgstr "Seancheol" 2304 2305 #~ msgid "Other" 2306 #~ msgstr "Eile" 2307 2308 #~ msgid "Pop" 2309 #~ msgstr "Popcheol" 2310 2311 #~ msgid "R&B" 2312 #~ msgstr "Rithim & Gormacha" 2313 2314 #~ msgid "Rap" 2315 #~ msgstr "Rapcheol" 2316 2317 #~ msgid "Reggae" 2318 #~ msgstr "Reggae" 2319 2320 #~ msgid "Rock" 2321 #~ msgstr "Rac-Cheol" 2322 2323 #~ msgid "Techno" 2324 #~ msgstr "Teicneo" 2325 2326 #~ msgid "Alternative" 2327 #~ msgstr "Malartach" 2328 2329 #~ msgid "Ska" 2330 #~ msgstr "Ska" 2331 2332 #~ msgid "Death Metal" 2333 #~ msgstr "Básmhiotal" 2334 2335 #~ msgid "Pranks" 2336 #~ msgstr "Cleasa" 2337 2338 #~ msgid "Soundtrack" 2339 #~ msgstr "Fuaimrian" 2340 2341 #~ msgid "Euro-Techno" 2342 #~ msgstr "Eora-Teicneo" 2343 2344 #~ msgid "Ambient" 2345 #~ msgstr "Timpeallach" 2346 2347 #~ msgid "Trip-Hop" 2348 #~ msgstr "Truip-Hap" 2349 2350 #~ msgid "Vocal" 2351 #~ msgstr "Guthach" 2352 2353 #~ msgid "Jazz+Funk" 2354 #~ msgstr "Snagcheol+Func" 2355 2356 #~ msgid "Fusion" 2357 #~ msgstr "Comhleá" 2358 2359 #~ msgid "Trance" 2360 #~ msgstr "Támhnéal" 2361 2362 #~ msgid "Classical" 2363 #~ msgstr "Clasaiceach" 2364 2365 #~ msgid "Instrumental" 2366 #~ msgstr "Ionstraimeach" 2367 2368 #~ msgid "Acid" 2369 #~ msgstr "Aigéad" 2370 2371 #~ msgid "House" 2372 #~ msgstr "Teach" 2373 2374 #~ msgid "Game" 2375 #~ msgstr "Cluiche" 2376 2377 #~ msgid "Sound Clip" 2378 #~ msgstr "Gearrthóg Fhuaime" 2379 2380 #~ msgid "Gospel" 2381 #~ msgstr "Ceol Gaspal" 2382 2383 #~ msgid "Noise" 2384 #~ msgstr "Torann" 2385 2386 #~ msgid "Alt. Rock" 2387 #~ msgstr "Rac-Cheol Mal." 2388 2389 #~ msgid "Bass" 2390 #~ msgstr "Dord" 2391 2392 #~ msgid "Soul" 2393 #~ msgstr "Anamcheol" 2394 2395 #~ msgid "Punk" 2396 #~ msgstr "Punc" 2397 2398 #~ msgid "Space" 2399 #~ msgstr "Spás" 2400 2401 #~ msgid "Meditative" 2402 #~ msgstr "Machnamhach" 2403 2404 #~ msgid "Instrumental Pop" 2405 #~ msgstr "Popcheol Ionstraimeach" 2406 2407 #~ msgid "Instrumental Rock" 2408 #~ msgstr "Rac Ionstraimeach" 2409 2410 #~ msgid "Ethnic" 2411 #~ msgstr "Eitneach" 2412 2413 #~ msgid "Gothic" 2414 #~ msgstr "Gotach" 2415 2416 #~ msgid "Darkwave" 2417 #~ msgstr "An Tonn Dhubh" 2418 2419 #~ msgid "Techno-Industrial" 2420 #~ msgstr "Teicneo-Tionsclaíoch" 2421 2422 #~ msgid "Electronic" 2423 #~ msgstr "Leictreonach" 2424 2425 #~ msgid "Pop-Folk" 2426 #~ msgstr "Popcheol Tíre" 2427 2428 #~ msgid "Eurodance" 2429 #~ msgstr "Eoradamhsa" 2430 2431 #~ msgid "Dream" 2432 #~ msgstr "Aisling" 2433 2434 #~ msgid "Southern Rock" 2435 #~ msgstr "Rac Deisceartach" 2436 2437 #~ msgid "Comedy" 2438 #~ msgstr "Coiméide" 2439 2440 #~ msgid "Cult" 2441 #~ msgstr "Cultas" 2442 2443 #~ msgid "Gangsta Rap" 2444 #~ msgstr "Rapcheol Gangstaeir" 2445 2446 #~ msgid "Top 40" 2447 #~ msgstr "Cnagshingilí" 2448 2449 #~ msgid "Christian Rap" 2450 #~ msgstr "Rapcheol Críostaí" 2451 2452 #~ msgid "Pop/Funk" 2453 #~ msgstr "Popcheol/Func" 2454 2455 #~ msgid "Jungle" 2456 #~ msgstr "Dufair" 2457 2458 #~ msgid "Native American" 2459 #~ msgstr "Indiach-Mheiriceánach" 2460 2461 #~ msgid "Cabaret" 2462 #~ msgstr "Cabaret" 2463 2464 #~ msgid "New Wave" 2465 #~ msgstr "Tonn Nua" 2466 2467 #~ msgid "Psychedelic" 2468 #~ msgstr "Sícideileach" 2469 2470 #~ msgid "Rave" 2471 #~ msgstr "Réibhcheol" 2472 2473 #~ msgid "Showtunes" 2474 #~ msgstr "Seóthiúineanna" 2475 2476 #~ msgid "Trailer" 2477 #~ msgstr "Tréiléar" 2478 2479 #~ msgid "Lo-Fi" 2480 #~ msgstr "Ísle-Dílse" 2481 2482 #~ msgid "Tribal" 2483 #~ msgstr "Treibheach" 2484 2485 #~ msgid "Acid Punk" 2486 #~ msgstr "Punc Aigéadach" 2487 2488 #~ msgid "Acid Jazz" 2489 #~ msgstr "Snagcheol Aigéadach" 2490 2491 #~ msgid "Polka" 2492 #~ msgstr "Polca" 2493 2494 #~ msgid "Retro" 2495 #~ msgstr "Aischeol" 2496 2497 #~ msgid "Musical" 2498 #~ msgstr "Ceolra" 2499 2500 #~ msgid "Rock & Roll" 2501 #~ msgstr "Rac Is Roll" 2502 2503 #~ msgid "Hard Rock" 2504 #~ msgstr "Rac-Cheol Crua" 2505 2506 #~ msgid "Folk" 2507 #~ msgstr "Ceol na nDaoine" 2508 2509 #~ msgid "Folk/Rock" 2510 #~ msgstr "Ceol Tíre/Rac-Cheol" 2511 2512 #~ msgid "National Folk" 2513 #~ msgstr "Ceol an Náisiúin" 2514 2515 #~ msgid "Swing" 2516 #~ msgstr "Luasc-Cheol" 2517 2518 #~ msgid "Fast-Fusion" 2519 #~ msgstr "Comhleá Tapa" 2520 2521 #~ msgid "Bebob" 2522 #~ msgstr "Bap" 2523 2524 #~ msgid "Revival" 2525 #~ msgstr "Athbheochan" 2526 2527 #~ msgid "Celtic" 2528 #~ msgstr "Ceilteach" 2529 2530 #~ msgid "Bluegrass" 2531 #~ msgstr "Bluegrass" 2532 2533 #~ msgid "Avantgarde" 2534 #~ msgstr "Avant garde" 2535 2536 #~ msgid "Gothic Rock" 2537 #~ msgstr "Rac Gotach" 2538 2539 #~ msgid "Progressive Rock" 2540 #~ msgstr "Rac Forásach" 2541 2542 #~ msgid "Psychedelic Rock" 2543 #~ msgstr "Rac Sícideileach" 2544 2545 #~ msgid "Symphonic Rock" 2546 #~ msgstr "Rac Siansach" 2547 2548 #~ msgid "Slow Rock" 2549 #~ msgstr "Rac-Cheol Mall" 2550 2551 #~ msgid "Big Band" 2552 #~ msgstr "Banna Mór" 2553 2554 #~ msgid "Chorus" 2555 #~ msgstr "Cór" 2556 2557 #~ msgid "Easy Listening" 2558 #~ msgstr "Récheol" 2559 2560 #~ msgid "Acoustic" 2561 #~ msgstr "Fuaimiúil" 2562 2563 #~ msgid "Humour" 2564 #~ msgstr "Greann" 2565 2566 #~ msgid "Speech" 2567 #~ msgstr "Caint" 2568 2569 #~ msgid "Chanson" 2570 #~ msgstr "Chanson" 2571 2572 #~ msgid "Opera" 2573 #~ msgstr "Ceoldráma" 2574 2575 #~ msgid "Chamber Music" 2576 #~ msgstr "Ceol Aireagail" 2577 2578 #~ msgid "Sonata" 2579 #~ msgstr "Sonáid" 2580 2581 #~ msgid "Symphony" 2582 #~ msgstr "Siansa" 2583 2584 #~ msgid "Booty Bass" 2585 #~ msgstr "Dord Búití" 2586 2587 #~ msgid "Primus" 2588 #~ msgstr "Primus" 2589 2590 #~ msgid "Porn Groove" 2591 #~ msgstr "PornGrúibh" 2592 2593 #~ msgid "Satire" 2594 #~ msgstr "Aoir" 2595 2596 #~ msgid "Slow Jam" 2597 #~ msgstr "Seam Mall" 2598 2599 #~ msgid "Club" 2600 #~ msgstr "Club" 2601 2602 #~ msgid "Tango" 2603 #~ msgstr "Tangó" 2604 2605 #~ msgid "Samba" 2606 #~ msgstr "Samba" 2607 2608 #~ msgid "Folklore" 2609 #~ msgstr "Béaloideas" 2610 2611 #~ msgid "Ballad" 2612 #~ msgstr "Bailéad" 2613 2614 #~ msgid "Power Ballad" 2615 #~ msgstr "Bailéad Cumhachta" 2616 2617 #~ msgid "Rhythmic Soul" 2618 #~ msgstr "Anamcheol Rithimeach" 2619 2620 #~ msgid "Freestyle" 2621 #~ msgstr "Saorstíl" 2622 2623 #~ msgid "Duet" 2624 #~ msgstr "Díséad" 2625 2626 #~ msgid "Punk Rock" 2627 #~ msgstr "Punc-Rac" 2628 2629 #~ msgid "Drum Solo" 2630 #~ msgstr "Aonréad Druma" 2631 2632 #~ msgid "A Cappella" 2633 #~ msgstr "A Cappella" 2634 2635 #~ msgid "Euro-House" 2636 #~ msgstr "Eora-Teach" 2637 2638 #~ msgid "Dance Hall" 2639 #~ msgstr "Halla Damhsa" 2640 2641 #~ msgid "Goa" 2642 #~ msgstr "Goa" 2643 2644 #~ msgid "Drum & Bass" 2645 #~ msgstr "Druma & Dord" 2646 2647 #~ msgid "Club-House" 2648 #~ msgstr "Clubtheach" 2649 2650 #~ msgid "Hardcore" 2651 #~ msgstr "Fíorchrua" 2652 2653 #~ msgid "Terror" 2654 #~ msgstr "Uafás" 2655 2656 #~ msgid "Indie" 2657 #~ msgstr "Neamhspleách" 2658 2659 #~ msgid "BritPop" 2660 #~ msgstr "BriotPhop" 2661 2662 #~ msgid "Negerpunk" 2663 #~ msgstr "Negerpunk" 2664 2665 #~ msgid "Polsk Punk" 2666 #~ msgstr "Punc Polannach" 2667 2668 #~ msgid "Beat" 2669 #~ msgstr "Buille" 2670 2671 #~ msgid "Christian Gangsta Rap" 2672 #~ msgstr "Rapcheol Críostaí Gangstaeir" 2673 2674 #~ msgid "Heavy Metal" 2675 #~ msgstr "Ceol Trom-Mhiotalach" 2676 2677 #~ msgid "Black Metal" 2678 #~ msgstr "Miotal Dubh" 2679 2680 #~ msgid "Crossover" 2681 #~ msgstr "Trasach" 2682 2683 #~ msgid "Contemporary Christian" 2684 #~ msgstr "Críostaí Comhaimseartha" 2685 2686 #~ msgid "Christian Rock" 2687 #~ msgstr "Rac-Cheol Críostaí" 2688 2689 #~ msgid "Merengue" 2690 #~ msgstr "Meireang" 2691 2692 #~ msgid "Salsa" 2693 #~ msgstr "Salsa" 2694 2695 #~ msgid "Thrash Metal" 2696 #~ msgstr "Miotal Traiseála" 2697 2698 # no "é" 2699 #~ msgid "Anime" 2700 #~ msgstr "Anime" 2701 2702 #~ msgid "JPop" 2703 #~ msgstr "JPap" 2704 2705 #~ msgid "Synthpop" 2706 #~ msgstr "Popcheol sintéiseach" 2707 2708 #~ msgid "(variable bps)" 2709 #~ msgstr "(bss athraitheach)" 2710 2711 #~ msgid "" 2712 #~ "Please provide the name of the language you are building\n" 2713 #~ "a dictionary for. For example:\n" 2714 #~ msgstr "" 2715 #~ "Tabhair uait ainm na teanga ina bhfuil tú ag tógáil foclóra.\n" 2716 #~ "Mar shampla:\n" 2717 2718 #~ msgid "Error opening file `%s': %s\n" 2719 #~ msgstr "Earráid agus comhad `%s' á oscailt: %s\n" 2720 2721 #~ msgid "" 2722 #~ "Error allocating: %s\n" 2723 #~ "." 2724 #~ msgstr "" 2725 #~ "Earráid le linn dáilte: %s\n" 2726 #~ "." 2727 2728 #~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n" 2729 #~ msgstr "Méadaigh ALLOCSIZE (i %s).\n" 2730 2731 #~ msgid "Source RPM %d.%d" 2732 #~ msgstr "RPM Foinse %d.%d" 2733 2734 #~ msgid "Binary RPM %d.%d" 2735 #~ msgstr "RPM Dénártha %d.%d" 2736 2737 #~ msgid "os" 2738 #~ msgstr "córas" 2739 2740 #~ msgid "Arabic" 2741 #~ msgstr "Araibis" 2742 2743 #~ msgid "Bulgarian" 2744 #~ msgstr "Bulgáiris" 2745 2746 #~ msgid "Catalan" 2747 #~ msgstr "Catalóinis" 2748 2749 #~ msgid "Czech" 2750 #~ msgstr "Seicis" 2751 2752 #~ msgid "Danish" 2753 #~ msgstr "Danmhairgis" 2754 2755 #~ msgid "German" 2756 #~ msgstr "Gearmáinis" 2757 2758 #~ msgid "Greek" 2759 #~ msgstr "Gréigis" 2760 2761 #~ msgid "Finnish" 2762 #~ msgstr "Fionlainnis" 2763 2764 #~ msgid "French" 2765 #~ msgstr "Fraincis" 2766 2767 #~ msgid "Hebrew" 2768 #~ msgstr "Eabhrais" 2769 2770 #~ msgid "Hungarian" 2771 #~ msgstr "Ungáiris" 2772 2773 #~ msgid "Icelandic" 2774 #~ msgstr "Íoslainnis" 2775 2776 #~ msgid "Italian" 2777 #~ msgstr "Iodáilis" 2778 2779 #~ msgid "Japanese" 2780 #~ msgstr "Seapáinis" 2781 2782 #~ msgid "Korean" 2783 #~ msgstr "Cóiréis" 2784 2785 #~ msgid "Dutch" 2786 #~ msgstr "Ollainnis" 2787 2788 #~ msgid "Norwegian - Nynorsk" 2789 #~ msgstr "Ioruais - Nynorsk" 2790 2791 #~ msgid "Polish" 2792 #~ msgstr "Polainnis" 2793 2794 #~ msgid "Brazilian Portuguese" 2795 #~ msgstr "Portaingéilis na Brasaíle" 2796 2797 #~ msgid "Portuguese" 2798 #~ msgstr "Portaingéilis" 2799 2800 #~ msgid "Romanian" 2801 #~ msgstr "Rómáinis" 2802 2803 #~ msgid "Russian" 2804 #~ msgstr "Rúisis" 2805 2806 #~ msgid "Slovak" 2807 #~ msgstr "Slóvaicis" 2808 2809 #~ msgid "Albanian" 2810 #~ msgstr "Albáinis" 2811 2812 #~ msgid "Swedish" 2813 #~ msgstr "Sualainnis" 2814 2815 #~ msgid "Thai" 2816 #~ msgstr "Téalainnis" 2817 2818 #~ msgid "Turkish" 2819 #~ msgstr "Tuircis" 2820 2821 #~ msgid "Urdu" 2822 #~ msgstr "Urdais" 2823 2824 #~ msgid "Bahasa" 2825 #~ msgstr "Indinéisis" 2826 2827 #~ msgid "Ukrainian" 2828 #~ msgstr "Úcráinis" 2829 2830 #~ msgid "Byelorussian" 2831 #~ msgstr "Bealarúisis" 2832 2833 #~ msgid "Slovenian" 2834 #~ msgstr "Slóivéinis" 2835 2836 #~ msgid "Estonian" 2837 #~ msgstr "Eastóinis" 2838 2839 #~ msgid "Latvian" 2840 #~ msgstr "Laitvis" 2841 2842 #~ msgid "Lithuanian" 2843 #~ msgstr "Liotuáinis" 2844 2845 #~ msgid "Basque" 2846 #~ msgstr "Bascais" 2847 2848 #~ msgid "Macedonian" 2849 #~ msgstr "Macadóinis" 2850 2851 #~ msgid "Afrikaans" 2852 #~ msgstr "Afracáinis" 2853 2854 #~ msgid "Malaysian" 2855 #~ msgstr "Malaeis" 2856 2857 #~ msgid "%s (Build %s)" 2858 #~ msgstr "%s (Tógáil %s)" 2859 2860 #~ msgid "Please provide a list of klp files as arguments.\n" 2861 #~ msgstr "Tabhair uait liosta de chomhaid klp mar argóintí, le do thoil.\n" 2862 2863 #~ msgid "Fatal: could not allocate (%s at %s:%d).\n" 2864 #~ msgstr "Earráid mharfach: níorbh fhéidir dáileadh (%s ag %s:%d).\n"