nl.po (66063B)
1 # Dutch translations for libextractor. 2 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package. 4 # 5 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2013. 6 # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009. 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2013-08-21 22:41+0200\n" 13 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" 14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 15 "Language: nl\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22 #: src/main/extract.c:134 23 #, c-format 24 msgid "" 25 "Usage: %s\n" 26 "%s\n" 27 "\n" 28 msgstr "" 29 "Gebruik: %s\n" 30 "%s\n" 31 "\n" 32 33 #: src/main/extract.c:138 34 #, c-format 35 msgid "" 36 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 37 msgstr "" 38 "Argumenten die verplicht zijn voor lange opties zijn dat ook voor korte " 39 "opties.\n" 40 41 #: src/main/extract.c:219 42 msgid "print output in bibtex format" 43 msgstr "uitvoer in bibtex-indeling produceren" 44 45 #: src/main/extract.c:222 46 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 47 msgstr "" 48 "uitvoer produceren die makkelijk te greppen is (alle resultaten op één regel " 49 "per bestand)" 50 51 #: src/main/extract.c:224 52 msgid "print this help" 53 msgstr "deze hulptekst tonen" 54 55 #: src/main/extract.c:226 56 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" 57 msgstr "plugins in-proces draaien (vereenvoudigt het debuggen)" 58 59 #: src/main/extract.c:229 60 msgid "read data from file into memory and extract from memory" 61 msgstr "alle bestandsdata inlezen in geheugen en daar extraheren" 62 63 #: src/main/extract.c:231 64 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 65 msgstr "extractor-plugin genaamd 'LIBRARY' laden" 66 67 #: src/main/extract.c:233 68 msgid "list all keyword types" 69 msgstr "alle sleutelwoordtypes opsommen" 70 71 #: src/main/extract.c:235 72 msgid "do not use the default set of extractor plugins" 73 msgstr "de standaardset extractor-plugins niet gebruiken" 74 75 #: src/main/extract.c:238 76 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 77 msgstr "" 78 "alleen sleutelwoorden van dit TYPE tonen (gebruik '-L' voor een overzicht)" 79 80 #: src/main/extract.c:240 81 msgid "print the version number" 82 msgstr "programmaversie tonen" 83 84 #: src/main/extract.c:242 85 msgid "be verbose" 86 msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren" 87 88 #: src/main/extract.c:244 89 msgid "do not print keywords of the given TYPE" 90 msgstr "sleutelwoorden van dit TYPE niet tonen" 91 92 #: src/main/extract.c:247 93 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" 94 msgstr "extract [OPTIES] [BESTANDSNAAM]*" 95 96 #: src/main/extract.c:248 97 msgid "Extract metadata from files." 98 msgstr "Leest metadata uit bestanden." 99 100 #: src/main/extract.c:294 101 #, c-format 102 msgid "Found by `%s' plugin:\n" 103 msgstr "Gevonden door plugin '%s':\n" 104 105 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 106 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 107 #: src/main/extractor_print.c:96 108 msgid "unknown" 109 msgstr "onbekend" 110 111 #: src/main/extract.c:302 112 #, c-format 113 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 114 msgstr "%s - (onbekend, %u bytes)\n" 115 116 #: src/main/extract.c:333 117 #, c-format 118 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 119 msgstr "%s - (binair, %u bytes)\n" 120 121 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 122 msgid "" 123 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 124 msgstr "" 125 "Ongeldige combinatie van opties; kan meerdere printstijlen niet combineren.\n" 126 127 #: src/main/extract.c:874 128 #, c-format 129 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 130 msgstr "Optie '%s' vereist een argument -- optie is genegeerd.\n" 131 132 #: src/main/extract.c:943 133 msgid "Use --help to get a list of options.\n" 134 msgstr "Gebruik '--help' voor een lijst met mogelijke opties.\n" 135 136 #: src/main/extract.c:984 137 #, fuzzy 138 msgid "% BiBTeX file\n" 139 msgstr "%% BiBTeX-bestand\n" 140 141 #: src/main/extract.c:992 142 #, c-format 143 msgid "Keywords for file %s:\n" 144 msgstr "Trefwoorden voor bestand %s:\n" 145 146 #: src/main/extractor.c:679 147 #, c-format 148 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 149 msgstr "Initialisatie van plugin-mechanisme is mislukt: %s\n" 150 151 #: src/main/extractor_metatypes.c:46 152 msgid "reserved" 153 msgstr "gereserveerd" 154 155 #: src/main/extractor_metatypes.c:47 156 msgid "reserved value, do not use" 157 msgstr "gereserveerde waarde; niet gebruiken" 158 159 #: src/main/extractor_metatypes.c:48 160 msgid "mimetype" 161 msgstr "MIME-type" 162 163 #: src/main/extractor_metatypes.c:49 164 msgid "mime type" 165 msgstr "MIME-type" 166 167 #: src/main/extractor_metatypes.c:50 168 msgid "embedded filename" 169 msgstr "ingebedde bestandsnaam" 170 171 #: src/main/extractor_metatypes.c:52 172 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" 173 msgstr "" 174 "bestandsnaam die is ingebed (niet noodzakelijkerwijs de huidige bestandsnaam)" 175 176 #: src/main/extractor_metatypes.c:53 177 msgid "comment" 178 msgstr "opmerking" 179 180 #: src/main/extractor_metatypes.c:54 181 msgid "comment about the content" 182 msgstr "opmerking over de inhoud" 183 184 #: src/main/extractor_metatypes.c:55 185 msgid "title" 186 msgstr "titel" 187 188 #: src/main/extractor_metatypes.c:56 189 msgid "title of the work" 190 msgstr "titel van het werk" 191 192 #: src/main/extractor_metatypes.c:58 193 msgid "book title" 194 msgstr "boektitel" 195 196 #: src/main/extractor_metatypes.c:59 197 msgid "title of the book containing the work" 198 msgstr "titel van het boek dat het werk bevat" 199 200 #: src/main/extractor_metatypes.c:60 201 msgid "book edition" 202 msgstr "boekeditie" 203 204 #: src/main/extractor_metatypes.c:61 205 msgid "edition of the book (or book containing the work)" 206 msgstr "editie van het boek (of het boek dat het werk bevat)" 207 208 #: src/main/extractor_metatypes.c:62 209 msgid "book chapter" 210 msgstr "boekhoofdstuk" 211 212 #: src/main/extractor_metatypes.c:63 213 msgid "chapter number" 214 msgstr "hoofdstuknummer" 215 216 #: src/main/extractor_metatypes.c:64 217 msgid "journal name" 218 msgstr "tijdschriftnaam" 219 220 #: src/main/extractor_metatypes.c:65 221 msgid "journal or magazine the work was published in" 222 msgstr "tijdschrift of blad waar het werk in gepubliceerd werd" 223 224 #: src/main/extractor_metatypes.c:66 225 msgid "journal volume" 226 msgstr "tijdschriftvolumen" 227 228 #: src/main/extractor_metatypes.c:67 229 msgid "volume of a journal or multi-volume book" 230 msgstr "volumennummer van een tijdschrift of meerdelig boek" 231 232 #: src/main/extractor_metatypes.c:69 233 msgid "journal number" 234 msgstr "tijdschriftnummer" 235 236 #: src/main/extractor_metatypes.c:70 237 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" 238 msgstr "nummer van een blad, tijdschrift of rapport" 239 240 #: src/main/extractor_metatypes.c:71 241 msgid "page count" 242 msgstr "aantal bladzijden" 243 244 #: src/main/extractor_metatypes.c:72 245 msgid "total number of pages of the work" 246 msgstr "totaal aantal pagina's van het werk" 247 248 #: src/main/extractor_metatypes.c:73 249 msgid "page range" 250 msgstr "paginabereik" 251 252 #: src/main/extractor_metatypes.c:75 253 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" 254 msgstr "" 255 "de paginanummers van de publicatie in het betreffende tijdschrift of boek" 256 257 #: src/main/extractor_metatypes.c:76 258 msgid "author name" 259 msgstr "auteursnaam" 260 261 #: src/main/extractor_metatypes.c:77 262 msgid "name of the author(s)" 263 msgstr "naam van de auteur(s)" 264 265 #: src/main/extractor_metatypes.c:78 266 msgid "author email" 267 msgstr "auteurs e-mailadres" 268 269 #: src/main/extractor_metatypes.c:79 270 msgid "e-mail of the author(s)" 271 msgstr "e-mailadres van de auteur(s)" 272 273 #: src/main/extractor_metatypes.c:81 274 msgid "author institution" 275 msgstr "auteurs instituut" 276 277 #: src/main/extractor_metatypes.c:82 278 msgid "institution the author worked for" 279 msgstr "instituut waar de auteur voor werkte" 280 281 #: src/main/extractor_metatypes.c:83 282 msgid "publisher" 283 msgstr "uitgever" 284 285 #: src/main/extractor_metatypes.c:84 286 msgid "name of the publisher" 287 msgstr "naam van de uitgever" 288 289 #: src/main/extractor_metatypes.c:85 290 msgid "publisher's address" 291 msgstr "uitgevers adres" 292 293 #: src/main/extractor_metatypes.c:86 294 msgid "Address of the publisher (often only the city)" 295 msgstr "adres van de uitgever (vaak alleen de stad)" 296 297 #: src/main/extractor_metatypes.c:87 298 msgid "publishing institution" 299 msgstr "uitgevend instituut" 300 301 #: src/main/extractor_metatypes.c:89 302 msgid "" 303 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " 304 "publisher" 305 msgstr "" 306 "instituut dat betrokken was bij de uitgave (niet noodzakelijkerwijs de " 307 "uitgever)" 308 309 #: src/main/extractor_metatypes.c:90 310 msgid "publication series" 311 msgstr "uitgavereeks" 312 313 #: src/main/extractor_metatypes.c:91 314 msgid "series of books the book was published in" 315 msgstr "de boekenreeks waarin het boek uitgegeven werd" 316 317 #: src/main/extractor_metatypes.c:93 318 msgid "publication type" 319 msgstr "publicatiesoort" 320 321 #: src/main/extractor_metatypes.c:94 322 msgid "type of the tech-report" 323 msgstr "soort van het rapport" 324 325 #: src/main/extractor_metatypes.c:95 326 msgid "publication year" 327 msgstr "publicatiejaar" 328 329 #: src/main/extractor_metatypes.c:97 330 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" 331 msgstr "jaar van publicatie (of, indien ongepubliceerd, het jaar van creatie)" 332 333 #: src/main/extractor_metatypes.c:98 334 msgid "publication month" 335 msgstr "publicatiemaand" 336 337 #: src/main/extractor_metatypes.c:100 338 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" 339 msgstr "maand van publicatie (of, indien ongepubliceerd, de maand van creatie)" 340 341 #: src/main/extractor_metatypes.c:101 342 msgid "publication day" 343 msgstr "publicatiedag" 344 345 #: src/main/extractor_metatypes.c:103 346 msgid "" 347 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " 348 "the given month" 349 msgstr "" 350 "dag van publicatie (of, indien ongepubliceerd, de dag van creatie), relatief " 351 "ten opzichte van de gegeven maand" 352 353 #: src/main/extractor_metatypes.c:104 354 msgid "publication date" 355 msgstr "publicatiedatum" 356 357 #: src/main/extractor_metatypes.c:106 358 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" 359 msgstr "datum van publicatie (of, indien ongepubliceerd, de datum van creatie)" 360 361 #: src/main/extractor_metatypes.c:108 362 msgid "bibtex eprint" 363 msgstr "BibTeX-eprint" 364 365 #: src/main/extractor_metatypes.c:109 366 msgid "specification of an electronic publication" 367 msgstr "specificatie van een elektronische publicatie" 368 369 #: src/main/extractor_metatypes.c:110 370 msgid "bibtex entry type" 371 msgstr "BibTeX-itemsoort" 372 373 #: src/main/extractor_metatypes.c:111 374 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" 375 msgstr "soort van publicatie volgens BibTeX-boekomschrijvingen" 376 377 #: src/main/extractor_metatypes.c:112 378 msgid "language" 379 msgstr "taal" 380 381 #: src/main/extractor_metatypes.c:113 382 msgid "language the work uses" 383 msgstr "de taal die het werk gebruikt" 384 385 #: src/main/extractor_metatypes.c:114 386 #, fuzzy 387 msgid "creation time" 388 msgstr "creatietijd" 389 390 #: src/main/extractor_metatypes.c:115 391 #, fuzzy 392 msgid "time and date of creation" 393 msgstr "tijd en datum van creatie" 394 395 #: src/main/extractor_metatypes.c:116 396 msgid "URL" 397 msgstr "URL" 398 399 #: src/main/extractor_metatypes.c:118 400 #, fuzzy 401 msgid "universal resource location (where the work is made available)" 402 msgstr "webadres waar het werk beschikbaar is" 403 404 #: src/main/extractor_metatypes.c:120 405 msgid "URI" 406 msgstr "URI" 407 408 #: src/main/extractor_metatypes.c:121 409 #, fuzzy 410 msgid "universal resource identifier" 411 msgstr "uniforme ID van informatiebron" 412 413 #: src/main/extractor_metatypes.c:122 414 msgid "international standard recording code" 415 msgstr "International Standard Recording Code" 416 417 #: src/main/extractor_metatypes.c:123 418 msgid "ISRC number identifying the work" 419 msgstr "ISRC-nummer dat het werk identificeert" 420 421 #: src/main/extractor_metatypes.c:124 422 msgid "MD4" 423 msgstr "MD4" 424 425 #: src/main/extractor_metatypes.c:125 426 msgid "MD4 hash" 427 msgstr "MD4-hash" 428 429 #: src/main/extractor_metatypes.c:126 430 msgid "MD5" 431 msgstr "MD5" 432 433 #: src/main/extractor_metatypes.c:127 434 msgid "MD5 hash" 435 msgstr "MD5-hash" 436 437 #: src/main/extractor_metatypes.c:128 438 msgid "SHA-0" 439 msgstr "SHA-0" 440 441 #: src/main/extractor_metatypes.c:129 442 msgid "SHA-0 hash" 443 msgstr "SHA-0-hash" 444 445 #: src/main/extractor_metatypes.c:131 446 msgid "SHA-1" 447 msgstr "SHA-1" 448 449 #: src/main/extractor_metatypes.c:132 450 msgid "SHA-1 hash" 451 msgstr "SHA-1-hash" 452 453 #: src/main/extractor_metatypes.c:133 454 msgid "RipeMD160" 455 msgstr "RipeMD160" 456 457 #: src/main/extractor_metatypes.c:134 458 #, fuzzy 459 msgid "RipeMD150 hash" 460 msgstr "RipeMD150-hash" 461 462 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 463 msgid "GPS latitude ref" 464 msgstr "GPS-breedtereferentie" 465 466 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 467 msgid "GPS latitude" 468 msgstr "GPS-breedte" 469 470 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 471 msgid "GPS longitude ref" 472 msgstr "GPS-lengtereferentie" 473 474 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 475 msgid "GPS longitude" 476 msgstr "GPS-lengte" 477 478 #: src/main/extractor_metatypes.c:144 479 msgid "city" 480 msgstr "stad" 481 482 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 483 msgid "name of the city where the document originated" 484 msgstr "naam van de stad waar het document z'n oorsprong vond" 485 486 #: src/main/extractor_metatypes.c:146 487 msgid "sublocation" 488 msgstr "sublocatie" 489 490 #: src/main/extractor_metatypes.c:147 491 msgid "more specific location of the geographic origin" 492 msgstr "meer precieze plaats van oorsprong" 493 494 #: src/main/extractor_metatypes.c:148 495 msgid "country" 496 msgstr "land" 497 498 #: src/main/extractor_metatypes.c:149 499 msgid "name of the country where the document originated" 500 msgstr "naam van het land waar het document z'n oorsprong vond" 501 502 #: src/main/extractor_metatypes.c:150 503 msgid "country code" 504 msgstr "landcode" 505 506 #: src/main/extractor_metatypes.c:151 507 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" 508 msgstr "tweeletterige ISO-code van het oorsprongsland" 509 510 #: src/main/extractor_metatypes.c:154 511 msgid "specifics are not known" 512 msgstr "bijzonderheden zijn niet bekend" 513 514 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 515 msgid "description" 516 msgstr "omschrijving" 517 518 #: src/main/extractor_metatypes.c:157 519 msgid "copyright" 520 msgstr "copyright-houder" 521 522 #: src/main/extractor_metatypes.c:158 523 msgid "Name of the entity holding the copyright" 524 msgstr "naam van de entiteit die het copyright bezit" 525 526 #: src/main/extractor_metatypes.c:159 527 msgid "rights" 528 msgstr "rechten" 529 530 #: src/main/extractor_metatypes.c:160 531 msgid "information about rights" 532 msgstr "informatie over rechten" 533 534 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 535 msgid "keywords" 536 msgstr "trefwoorden" 537 538 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 539 msgid "abstract" 540 msgstr "samenvatting" 541 542 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 543 msgid "summary" 544 msgstr "overzicht" 545 546 #: src/main/extractor_metatypes.c:168 547 msgid "subject" 548 msgstr "onderwerp" 549 550 #: src/main/extractor_metatypes.c:169 551 msgid "subject matter" 552 msgstr "de onderwerpsmaterie" 553 554 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 555 msgid "creator" 556 msgstr "maker" 557 558 #: src/main/extractor_metatypes.c:171 559 msgid "name of the person who created the document" 560 msgstr "naam van de persoon die het document creëerde" 561 562 #: src/main/extractor_metatypes.c:172 563 msgid "format" 564 msgstr "indeling" 565 566 #: src/main/extractor_metatypes.c:173 567 msgid "name of the document format" 568 msgstr "naam van de indeling van het document" 569 570 #: src/main/extractor_metatypes.c:175 571 msgid "format version" 572 msgstr "indelingsversie" 573 574 #: src/main/extractor_metatypes.c:176 575 msgid "version of the document format" 576 msgstr "versie van de indeling van het document" 577 578 #: src/main/extractor_metatypes.c:177 579 msgid "created by software" 580 msgstr "door software gemaakt" 581 582 #: src/main/extractor_metatypes.c:178 583 msgid "name of the software that created the document" 584 msgstr "naam van het programma dat het document maakte" 585 586 #: src/main/extractor_metatypes.c:179 587 msgid "unknown date" 588 msgstr "onbekende datum" 589 590 #: src/main/extractor_metatypes.c:181 591 msgid "" 592 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " 593 "time)" 594 msgstr "" 595 "onduidelijke datum (zou creatiedatum, wijzigingsdatum of toegangsdatum " 596 "kunnen zijn)" 597 598 #: src/main/extractor_metatypes.c:182 599 msgid "creation date" 600 msgstr "aanmaakdatum" 601 602 #: src/main/extractor_metatypes.c:183 603 msgid "date the document was created" 604 msgstr "datum dat het document aangemaakt werd" 605 606 #: src/main/extractor_metatypes.c:184 607 msgid "modification date" 608 msgstr "wijzigingsdatum" 609 610 #: src/main/extractor_metatypes.c:185 611 #, fuzzy 612 msgid "date the document was modified" 613 msgstr "datum dat het document voor het laatst gewijzigd werd" 614 615 #: src/main/extractor_metatypes.c:187 616 msgid "last printed" 617 msgstr "laatst afgedrukt" 618 619 #: src/main/extractor_metatypes.c:188 620 msgid "date the document was last printed" 621 msgstr "datum dat het document voor het laatst geprint werd" 622 623 #: src/main/extractor_metatypes.c:189 624 msgid "last saved by" 625 msgstr "laatst opgeslagen door" 626 627 #: src/main/extractor_metatypes.c:190 628 msgid "name of the user who saved the document last" 629 msgstr "naam van de gebruiker die het document voor het laatst opsloeg" 630 631 #: src/main/extractor_metatypes.c:191 632 msgid "total editing time" 633 msgstr "totale bewerkingstijd" 634 635 #: src/main/extractor_metatypes.c:192 636 msgid "time spent editing the document" 637 msgstr "tijd die besteed werd aan het bewerken van het document" 638 639 #: src/main/extractor_metatypes.c:193 640 msgid "editing cycles" 641 msgstr "bewerkingscycli" 642 643 #: src/main/extractor_metatypes.c:194 644 msgid "number of editing cycles" 645 msgstr "aantal keren dat het document bewerkt werd" 646 647 #: src/main/extractor_metatypes.c:195 648 msgid "modified by software" 649 msgstr "door software bewerkt" 650 651 #: src/main/extractor_metatypes.c:196 652 msgid "name of software making modifications" 653 msgstr "naam van het programma dat het document bewerkte" 654 655 #: src/main/extractor_metatypes.c:198 656 msgid "revision history" 657 msgstr "revisiegeschiedenis" 658 659 #: src/main/extractor_metatypes.c:199 660 msgid "information about the revision history" 661 msgstr "informatie over de revisiegeschiedenis" 662 663 #: src/main/extractor_metatypes.c:200 664 msgid "embedded file size" 665 msgstr "ingebedde bestandsgrootte" 666 667 #: src/main/extractor_metatypes.c:202 668 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" 669 msgstr "grootte van de containerinhoud zoals ingebed in het bestand" 670 671 #: src/main/extractor_metatypes.c:203 672 msgid "file type" 673 msgstr "bestandstype" 674 675 #: src/main/extractor_metatypes.c:204 676 msgid "standard Macintosh Finder file type information" 677 msgstr "standaard Macintosh-Finder-bestandstype-informatie" 678 679 #: src/main/extractor_metatypes.c:206 680 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" 681 msgstr "standaard Macintosh-Finder-bestandsaanmaker-informatie" 682 683 #: src/main/extractor_metatypes.c:207 684 msgid "package name" 685 msgstr "pakketnaam" 686 687 #: src/main/extractor_metatypes.c:208 688 msgid "unique identifier for the package" 689 msgstr "unieke naam voor het pakket" 690 691 #: src/main/extractor_metatypes.c:210 692 msgid "package version" 693 msgstr "pakketversie" 694 695 #: src/main/extractor_metatypes.c:211 696 msgid "version of the software and its package" 697 msgstr "versie van het programma en van zijn pakket" 698 699 #: src/main/extractor_metatypes.c:212 700 msgid "section" 701 msgstr "sectie" 702 703 #: src/main/extractor_metatypes.c:213 704 msgid "category the software package belongs to" 705 msgstr "categorie waar het softwarepakket toe behoort" 706 707 #: src/main/extractor_metatypes.c:214 708 msgid "upload priority" 709 msgstr "upload-prioriteit" 710 711 #: src/main/extractor_metatypes.c:215 712 msgid "priority for promoting the release to production" 713 msgstr "prioriteit voor het uitrollen van de uitgave" 714 715 #: src/main/extractor_metatypes.c:216 716 msgid "dependencies" 717 msgstr "afhankelijkheden" 718 719 #: src/main/extractor_metatypes.c:217 720 msgid "packages this package depends upon" 721 msgstr "pakketten waarvan dit pakket afhankelijk is" 722 723 #: src/main/extractor_metatypes.c:218 724 msgid "conflicting packages" 725 msgstr "conflicterende pakketten" 726 727 #: src/main/extractor_metatypes.c:219 728 msgid "packages that cannot be installed with this package" 729 msgstr "pakketten die niet samen met dit pakket geïnstalleerd kunnen zijn" 730 731 #: src/main/extractor_metatypes.c:221 732 msgid "replaced packages" 733 msgstr "vervangen pakketten" 734 735 #: src/main/extractor_metatypes.c:222 736 msgid "packages made obsolete by this package" 737 msgstr "pakketten die door dit pakket vervangen worden" 738 739 #: src/main/extractor_metatypes.c:223 740 msgid "provides" 741 msgstr "levert" 742 743 #: src/main/extractor_metatypes.c:224 744 msgid "functionality provided by this package" 745 msgstr "de functionaliteit die dit pakket levert" 746 747 #: src/main/extractor_metatypes.c:225 748 msgid "recommendations" 749 msgstr "aanbevelingen" 750 751 #: src/main/extractor_metatypes.c:227 752 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" 753 msgstr "pakketten die aanbevolen worden om samen met dit pakket te installeren" 754 755 #: src/main/extractor_metatypes.c:228 756 msgid "suggestions" 757 msgstr "suggesties" 758 759 #: src/main/extractor_metatypes.c:230 760 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" 761 msgstr "" 762 "pakketten die gesuggereerd worden om samen met dit pakket te installeren" 763 764 #: src/main/extractor_metatypes.c:231 765 msgid "maintainer" 766 msgstr "onderhouder" 767 768 #: src/main/extractor_metatypes.c:232 769 msgid "name of the maintainer" 770 msgstr "naam van de pakketonderhouder" 771 772 #: src/main/extractor_metatypes.c:234 773 msgid "installed size" 774 msgstr "geïnstalleerde grootte" 775 776 #: src/main/extractor_metatypes.c:235 777 msgid "space consumption after installation" 778 msgstr "ruimte die na installatie ingenomen wordt" 779 780 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 781 msgid "source" 782 msgstr "bron" 783 784 #: src/main/extractor_metatypes.c:237 785 msgid "original source code" 786 msgstr "originele broncode" 787 788 #: src/main/extractor_metatypes.c:238 789 msgid "is essential" 790 msgstr "is essentieel" 791 792 #: src/main/extractor_metatypes.c:239 793 msgid "package is marked as essential" 794 msgstr "pakket is gemarkeerd als essentieel" 795 796 #: src/main/extractor_metatypes.c:240 797 msgid "target architecture" 798 msgstr "doelarchitectuur" 799 800 #: src/main/extractor_metatypes.c:241 801 msgid "hardware architecture the contents can be used for" 802 msgstr "hardware-architectuur waarvoor de inhoud gebruikt kan worden" 803 804 #: src/main/extractor_metatypes.c:242 805 msgid "pre-dependency" 806 msgstr "voor-afhankelijkheid" 807 808 #: src/main/extractor_metatypes.c:243 809 msgid "dependency that must be satisfied before installation" 810 msgstr "afhankelijkheid waaraan voldaan moet worden vóór installatie" 811 812 #: src/main/extractor_metatypes.c:245 813 msgid "license" 814 msgstr "licentie" 815 816 #: src/main/extractor_metatypes.c:246 817 msgid "applicable copyright license" 818 msgstr "van toepassing zijnde copyright-licentie" 819 820 #: src/main/extractor_metatypes.c:247 821 msgid "distribution" 822 msgstr "distributie" 823 824 #: src/main/extractor_metatypes.c:248 825 msgid "distribution the package is a part of" 826 msgstr "distributie waarvan het pakket een onderdeel is" 827 828 #: src/main/extractor_metatypes.c:249 829 msgid "build host" 830 msgstr "build-host" 831 832 #: src/main/extractor_metatypes.c:250 833 msgid "machine the package was build on" 834 msgstr "machine waar het pakket op gemaakt werd" 835 836 #: src/main/extractor_metatypes.c:251 837 msgid "vendor" 838 msgstr "producent" 839 840 #: src/main/extractor_metatypes.c:252 841 msgid "name of the software vendor" 842 msgstr "naam van de software-producent" 843 844 #: src/main/extractor_metatypes.c:253 845 msgid "target operating system" 846 msgstr "doel-besturingssysteem" 847 848 #: src/main/extractor_metatypes.c:254 849 msgid "operating system for which this package was made" 850 msgstr "besturingssysteem waar het pakket voor gemaakt werd" 851 852 #: src/main/extractor_metatypes.c:256 853 msgid "software version" 854 msgstr "softwareversie" 855 856 #: src/main/extractor_metatypes.c:257 857 msgid "version of the software contained in the file" 858 msgstr "versie van de software in het bestand" 859 860 #: src/main/extractor_metatypes.c:258 861 msgid "target platform" 862 msgstr "doelplatform" 863 864 #: src/main/extractor_metatypes.c:260 865 msgid "" 866 "name of the architecture, operating system and distribution this package is " 867 "for" 868 msgstr "" 869 "naam van architectuur, besturingssysteem en distributie waar het pakket voor " 870 "bedoeld is" 871 872 #: src/main/extractor_metatypes.c:261 873 msgid "resource type" 874 msgstr "informatiebron-soort" 875 876 #: src/main/extractor_metatypes.c:263 877 msgid "" 878 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " 879 "file format" 880 msgstr "klassering van de bronsoort die preciezer is dan de bestandsindeling" 881 882 #: src/main/extractor_metatypes.c:264 883 msgid "library search path" 884 msgstr "bibliotheekzoekpad" 885 886 #: src/main/extractor_metatypes.c:266 887 msgid "" 888 "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 889 msgstr "" 890 "paden in het bestandssysteem waarin naar bibliotheken gezocht moet worden" 891 892 #: src/main/extractor_metatypes.c:267 893 msgid "library dependency" 894 msgstr "bibliotheek-afhankelijkheid" 895 896 #: src/main/extractor_metatypes.c:268 897 msgid "name of a library that this file depends on" 898 msgstr "naam van een bibliotheek waarvan dit bestand afhankelijk is" 899 900 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 901 msgid "camera make" 902 msgstr "cameramerk" 903 904 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 905 msgid "camera model" 906 msgstr "cameramodel" 907 908 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 909 msgid "exposure" 910 msgstr "belichtingstijd" 911 912 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 913 msgid "aperture" 914 msgstr "diafragma" 915 916 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 917 msgid "exposure bias" 918 msgstr "belichtingsafwijking" 919 920 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 921 msgid "flash" 922 msgstr "flits" 923 924 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 925 msgid "flash bias" 926 msgstr "flitsafwijking" 927 928 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 929 msgid "focal length" 930 msgstr "brandpuntsafstand" 931 932 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 933 msgid "focal length 35mm" 934 msgstr "brandpuntsafstand 35mm" 935 936 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 937 msgid "iso speed" 938 msgstr "ISO-snelheid" 939 940 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 941 msgid "exposure mode" 942 msgstr "belichtingsmodus" 943 944 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 945 msgid "metering mode" 946 msgstr "meetmodus" 947 948 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 949 msgid "macro mode" 950 msgstr "macromodus" 951 952 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299 953 msgid "image quality" 954 msgstr "beeldkwaliteit" 955 956 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 957 msgid "white balance" 958 msgstr "witbalans" 959 960 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 961 msgid "orientation" 962 msgstr "oriëntatie" 963 964 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 965 msgid "magnification" 966 msgstr "vergroting" 967 968 #: src/main/extractor_metatypes.c:307 969 msgid "image dimensions" 970 msgstr "afbeeldingsafmetingen" 971 972 #: src/main/extractor_metatypes.c:308 973 msgid "size of the image in pixels (width times height)" 974 msgstr "grootte van de afbeelding in pixels (breedte x hoogte)" 975 976 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 977 msgid "produced by software" 978 msgstr "door software geproduceerd" 979 980 #: src/main/extractor_metatypes.c:314 981 msgid "thumbnail" 982 msgstr "miniatuur" 983 984 #: src/main/extractor_metatypes.c:315 985 msgid "smaller version of the image for previewing" 986 msgstr "kleinere versie van de afbeelding voor voorvertoning" 987 988 #: src/main/extractor_metatypes.c:317 989 msgid "image resolution" 990 msgstr "afbeeldingsresolutie" 991 992 #: src/main/extractor_metatypes.c:318 993 msgid "resolution in dots per inch" 994 msgstr "resoltie in dots per inch" 995 996 #: src/main/extractor_metatypes.c:320 997 #, fuzzy 998 msgid "Originating entity" 999 msgstr "entiteit van oorsprong" 1000 1001 #: src/main/extractor_metatypes.c:321 1002 msgid "character set" 1003 msgstr "tekenset" 1004 1005 #: src/main/extractor_metatypes.c:322 1006 msgid "character encoding used" 1007 msgstr "gebruikte tekencodering" 1008 1009 #: src/main/extractor_metatypes.c:323 1010 msgid "line count" 1011 msgstr "aantal regels" 1012 1013 #: src/main/extractor_metatypes.c:324 1014 msgid "number of lines" 1015 msgstr "het aantal regels" 1016 1017 #: src/main/extractor_metatypes.c:325 1018 msgid "paragraph count" 1019 msgstr "aantal alinea's" 1020 1021 #: src/main/extractor_metatypes.c:326 1022 msgid "number of paragraphs" 1023 msgstr "het aantal alinea's" 1024 1025 #: src/main/extractor_metatypes.c:328 1026 msgid "word count" 1027 msgstr "aantal woorden" 1028 1029 #: src/main/extractor_metatypes.c:329 1030 msgid "number of words" 1031 msgstr "het aantal woorden" 1032 1033 #: src/main/extractor_metatypes.c:330 1034 msgid "character count" 1035 msgstr "aantal tekens" 1036 1037 #: src/main/extractor_metatypes.c:331 1038 msgid "number of characters" 1039 msgstr "het aantal tekens" 1040 1041 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 1042 msgid "page orientation" 1043 msgstr "paginastand" 1044 1045 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 1046 msgid "paper size" 1047 msgstr "papiergrootte" 1048 1049 #: src/main/extractor_metatypes.c:336 1050 msgid "template" 1051 msgstr "sjabloon" 1052 1053 #: src/main/extractor_metatypes.c:337 1054 msgid "template the document uses or is based on" 1055 msgstr "sjabloon dat het document gebruikt of waarop het gebaseerd is" 1056 1057 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 1058 msgid "company" 1059 msgstr "firma" 1060 1061 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 1062 msgid "manager" 1063 msgstr "manager" 1064 1065 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 1066 msgid "revision number" 1067 msgstr "revisienummer" 1068 1069 #: src/main/extractor_metatypes.c:345 1070 msgid "duration" 1071 msgstr "duur" 1072 1073 #: src/main/extractor_metatypes.c:346 1074 msgid "play time for the medium" 1075 msgstr "speeltijd van het medium" 1076 1077 #: src/main/extractor_metatypes.c:347 1078 msgid "album" 1079 msgstr "album" 1080 1081 #: src/main/extractor_metatypes.c:348 1082 msgid "name of the album" 1083 msgstr "naam van het album" 1084 1085 #: src/main/extractor_metatypes.c:350 1086 msgid "artist" 1087 msgstr "artiest" 1088 1089 #: src/main/extractor_metatypes.c:351 1090 msgid "name of the artist or band" 1091 msgstr "naam van artiest of band" 1092 1093 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 1094 msgid "genre" 1095 msgstr "genre" 1096 1097 #: src/main/extractor_metatypes.c:354 1098 msgid "track number" 1099 msgstr "tracknummer" 1100 1101 #: src/main/extractor_metatypes.c:355 1102 msgid "original number of the track on the distribution medium" 1103 msgstr "oorspronkelijk nummer van de track op het distributiemedium" 1104 1105 #: src/main/extractor_metatypes.c:356 1106 msgid "disk number" 1107 msgstr "CD-nummer" 1108 1109 #: src/main/extractor_metatypes.c:358 1110 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" 1111 msgstr "nummer van de CD in een meerdelige uitgave" 1112 1113 #: src/main/extractor_metatypes.c:359 1114 msgid "performer" 1115 msgstr "uitvoerende" 1116 1117 #: src/main/extractor_metatypes.c:361 1118 msgid "" 1119 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " 1120 "etc.)" 1121 msgstr "" 1122 "de artiest(en) die het werk uitvoerde(n) (dirigent, orkest, solisten, " 1123 "acteurs, enz.)" 1124 1125 #: src/main/extractor_metatypes.c:363 1126 msgid "contact" 1127 msgstr "contact" 1128 1129 #: src/main/extractor_metatypes.c:364 1130 msgid "Contact information for the creator or distributor" 1131 msgstr "contactinformatie van maker of uitgever" 1132 1133 #: src/main/extractor_metatypes.c:365 1134 msgid "song version" 1135 msgstr "songversie" 1136 1137 #: src/main/extractor_metatypes.c:366 1138 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" 1139 msgstr "naam van de versie van de song (remix-informatie)" 1140 1141 #: src/main/extractor_metatypes.c:367 1142 msgid "picture" 1143 msgstr "beeld" 1144 1145 #: src/main/extractor_metatypes.c:368 1146 msgid "associated misc. picture" 1147 msgstr "bijbehorende beelden" 1148 1149 #: src/main/extractor_metatypes.c:369 1150 msgid "cover picture" 1151 msgstr "hoesafbeelding" 1152 1153 #: src/main/extractor_metatypes.c:370 1154 msgid "picture of the cover of the distribution medium" 1155 msgstr "afbeelding van de hoes van het uitgavemedium" 1156 1157 #: src/main/extractor_metatypes.c:371 1158 msgid "contributor picture" 1159 msgstr "bijdragersafbeelding" 1160 1161 #: src/main/extractor_metatypes.c:372 1162 msgid "picture of one of the contributors" 1163 msgstr "afbeelding van een van de bijdragers" 1164 1165 #: src/main/extractor_metatypes.c:374 1166 msgid "event picture" 1167 msgstr "evenementsafbeelding" 1168 1169 #: src/main/extractor_metatypes.c:375 1170 msgid "picture of an associated event" 1171 msgstr "afbeelding van een bijbehorend evenement" 1172 1173 #: src/main/extractor_metatypes.c:376 1174 msgid "logo" 1175 msgstr "logo" 1176 1177 #: src/main/extractor_metatypes.c:377 1178 msgid "logo of an associated organization" 1179 msgstr "logo van een bijbehorende organisatie" 1180 1181 #: src/main/extractor_metatypes.c:378 1182 msgid "broadcast television system" 1183 msgstr "televisiesysteem" 1184 1185 #: src/main/extractor_metatypes.c:380 1186 msgid "name of the television system for which the data is coded" 1187 msgstr "naam van het televisiesysteem waarvoor de data gecodeerd is" 1188 1189 #: src/main/extractor_metatypes.c:381 1190 msgid "source device" 1191 msgstr "bronapparaat" 1192 1193 #: src/main/extractor_metatypes.c:382 1194 msgid "device used to create the object" 1195 msgstr "apparaat waarmee het object gemaakt werd" 1196 1197 #: src/main/extractor_metatypes.c:383 1198 msgid "disclaimer" 1199 msgstr "disclaimer" 1200 1201 #: src/main/extractor_metatypes.c:384 1202 msgid "legal disclaimer" 1203 msgstr "wettelijke disclaimer" 1204 1205 #: src/main/extractor_metatypes.c:386 1206 msgid "warning" 1207 msgstr "waarschuwing" 1208 1209 #: src/main/extractor_metatypes.c:387 1210 msgid "warning about the nature of the content" 1211 msgstr "waarschuwing over de aard van de inhoud" 1212 1213 #: src/main/extractor_metatypes.c:388 1214 msgid "page order" 1215 msgstr "paginavolgorde" 1216 1217 #: src/main/extractor_metatypes.c:389 1218 msgid "order of the pages" 1219 msgstr "volgorde van de pagina's" 1220 1221 #: src/main/extractor_metatypes.c:390 1222 msgid "writer" 1223 msgstr "schrijver" 1224 1225 #: src/main/extractor_metatypes.c:391 1226 msgid "contributing writer" 1227 msgstr "bijdragende schrijver" 1228 1229 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 1230 msgid "product version" 1231 msgstr "productversie" 1232 1233 #: src/main/extractor_metatypes.c:394 1234 msgid "contributor" 1235 msgstr "bijdrager" 1236 1237 #: src/main/extractor_metatypes.c:395 1238 msgid "name of a contributor" 1239 msgstr "naam van een bijdrager" 1240 1241 #: src/main/extractor_metatypes.c:397 1242 msgid "movie director" 1243 msgstr "filmregisseur" 1244 1245 #: src/main/extractor_metatypes.c:398 1246 msgid "name of the director" 1247 msgstr "naam van de regisseur" 1248 1249 #: src/main/extractor_metatypes.c:399 1250 msgid "network" 1251 msgstr "omroep" 1252 1253 #: src/main/extractor_metatypes.c:400 1254 msgid "name of the broadcasting network or station" 1255 msgstr "naam van de omroep of het zendstation" 1256 1257 #: src/main/extractor_metatypes.c:401 1258 msgid "show" 1259 msgstr "show" 1260 1261 #: src/main/extractor_metatypes.c:402 1262 msgid "name of the show" 1263 msgstr "naam van de show" 1264 1265 #: src/main/extractor_metatypes.c:403 1266 msgid "chapter name" 1267 msgstr "hoofdstuknaam" 1268 1269 #: src/main/extractor_metatypes.c:404 1270 msgid "name of the chapter" 1271 msgstr "titel van het hoofdstuk" 1272 1273 #: src/main/extractor_metatypes.c:405 1274 msgid "song count" 1275 msgstr "aantal songs" 1276 1277 #: src/main/extractor_metatypes.c:406 1278 msgid "number of songs" 1279 msgstr "het aantal songs" 1280 1281 #: src/main/extractor_metatypes.c:408 1282 msgid "starting song" 1283 msgstr "beginsong" 1284 1285 #: src/main/extractor_metatypes.c:409 1286 msgid "number of the first song to play" 1287 msgstr "het nummer van de als eerste af te spelen song" 1288 1289 #: src/main/extractor_metatypes.c:410 1290 msgid "play counter" 1291 msgstr "aantal malen afgespeeld" 1292 1293 #: src/main/extractor_metatypes.c:411 1294 #, fuzzy 1295 msgid "number of times the media has been played" 1296 msgstr "het aantal keren dat het medium is afgespeeld" 1297 1298 #: src/main/extractor_metatypes.c:412 1299 msgid "conductor" 1300 msgstr "dirigent" 1301 1302 #: src/main/extractor_metatypes.c:413 1303 msgid "name of the conductor" 1304 msgstr "naam van de dirigent" 1305 1306 #: src/main/extractor_metatypes.c:414 1307 msgid "interpretation" 1308 msgstr "vertolking" 1309 1310 #: src/main/extractor_metatypes.c:416 1311 msgid "" 1312 "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1313 msgstr "informatie over de mensen achter de vertolking van een bestaand stuk" 1314 1315 #: src/main/extractor_metatypes.c:417 1316 msgid "composer" 1317 msgstr "componist" 1318 1319 #: src/main/extractor_metatypes.c:418 1320 msgid "name of the composer" 1321 msgstr "naam van de componist" 1322 1323 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 1324 msgid "beats per minute" 1325 msgstr "beats per minuut" 1326 1327 #: src/main/extractor_metatypes.c:422 1328 msgid "encoded by" 1329 msgstr "gecodeerd door" 1330 1331 #: src/main/extractor_metatypes.c:423 1332 msgid "name of person or organization that encoded the file" 1333 msgstr "naam van de persoon of organisatie die het bestand codeerde" 1334 1335 #: src/main/extractor_metatypes.c:424 1336 msgid "original title" 1337 msgstr "oorspronkelijke titel" 1338 1339 #: src/main/extractor_metatypes.c:425 1340 msgid "title of the original work" 1341 msgstr "titel van het oorspronkelijke werk" 1342 1343 #: src/main/extractor_metatypes.c:426 1344 msgid "original artist" 1345 msgstr "oorspronkelijke artiest" 1346 1347 #: src/main/extractor_metatypes.c:427 1348 msgid "name of the original artist" 1349 msgstr "naam van de oorspronkelijke artiest" 1350 1351 #: src/main/extractor_metatypes.c:428 1352 msgid "original writer" 1353 msgstr "oorspronkelijke schrijver" 1354 1355 #: src/main/extractor_metatypes.c:429 1356 msgid "name of the original lyricist or writer" 1357 msgstr "naam van de oorspronkelijke (tekst)schrijver" 1358 1359 #: src/main/extractor_metatypes.c:431 1360 msgid "original release year" 1361 msgstr "oorspronkelijk uitgavejaar" 1362 1363 #: src/main/extractor_metatypes.c:432 1364 msgid "year of the original release" 1365 msgstr "jaar van de oorspronkelijke uitgave" 1366 1367 #: src/main/extractor_metatypes.c:433 1368 msgid "original performer" 1369 msgstr "oorspronkelijk uitvoerende" 1370 1371 #: src/main/extractor_metatypes.c:434 1372 msgid "name of the original performer" 1373 msgstr "naam van de oorspronkelijk uitvoerende" 1374 1375 #: src/main/extractor_metatypes.c:435 1376 msgid "lyrics" 1377 msgstr "tekst" 1378 1379 #: src/main/extractor_metatypes.c:437 1380 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" 1381 msgstr "tekst van de song, of tekstuele omschrijving van vocale activiteiten" 1382 1383 #: src/main/extractor_metatypes.c:438 1384 msgid "popularity" 1385 msgstr "populariteit" 1386 1387 #: src/main/extractor_metatypes.c:439 1388 msgid "information about the file's popularity" 1389 msgstr "informatie over de populariteit van het bestand" 1390 1391 #: src/main/extractor_metatypes.c:440 1392 msgid "licensee" 1393 msgstr "licentiehouder" 1394 1395 #: src/main/extractor_metatypes.c:441 1396 msgid "name of the owner or licensee of the file" 1397 msgstr "naam van de eigenaar of licentiehouder van het bestand" 1398 1399 #: src/main/extractor_metatypes.c:443 1400 msgid "musician credit list" 1401 msgstr "danklijst musici" 1402 1403 #: src/main/extractor_metatypes.c:444 1404 msgid "names of contributing musicians" 1405 msgstr "namen van bijdragende musici" 1406 1407 #: src/main/extractor_metatypes.c:445 1408 msgid "mood" 1409 msgstr "sfeer" 1410 1411 #: src/main/extractor_metatypes.c:446 1412 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" 1413 msgstr "trefwoorden die de sfeer van het stuk beschrijven" 1414 1415 #: src/main/extractor_metatypes.c:447 1416 msgid "subtitle" 1417 msgstr "subtitel" 1418 1419 #: src/main/extractor_metatypes.c:448 1420 msgid "subtitle of this part" 1421 msgstr "subtitel van dit deel" 1422 1423 #: src/main/extractor_metatypes.c:449 1424 msgid "display type" 1425 msgstr "weergavemethode" 1426 1427 #: src/main/extractor_metatypes.c:451 1428 msgid "what rendering method should be used to display this item" 1429 msgstr "welke weergavemethode gebruikt dient te worden voor dit item" 1430 1431 #: src/main/extractor_metatypes.c:452 1432 msgid "full data" 1433 msgstr "volledige data" 1434 1435 #: src/main/extractor_metatypes.c:454 1436 msgid "" 1437 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1438 msgstr "" 1439 "item dat de volledige, originele binaire data bevat (feitelijk geen metadata)" 1440 1441 #: src/main/extractor_metatypes.c:456 1442 msgid "rating" 1443 msgstr "waardering" 1444 1445 #: src/main/extractor_metatypes.c:457 1446 msgid "rating of the content" 1447 msgstr "waardering van de inhoud" 1448 1449 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 1450 msgid "organization" 1451 msgstr "organisatie" 1452 1453 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 1454 msgid "ripper" 1455 msgstr "ripper" 1456 1457 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 1458 msgid "producer" 1459 msgstr "producer" 1460 1461 #: src/main/extractor_metatypes.c:464 1462 msgid "group" 1463 msgstr "groep" 1464 1465 #: src/main/extractor_metatypes.c:465 1466 msgid "name of the group or band" 1467 msgstr "naam van de groep of band" 1468 1469 #: src/main/extractor_metatypes.c:467 1470 msgid "original filename" 1471 msgstr "oorspronkelijke bestandsnaam" 1472 1473 #: src/main/extractor_metatypes.c:468 1474 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" 1475 msgstr "naam van het oorspronkelijke bestand (gereserveerd voor GNUnet)" 1476 1477 #: src/main/extractor_metatypes.c:469 1478 msgid "disc count" 1479 msgstr "aantal CD's" 1480 1481 #: src/main/extractor_metatypes.c:470 1482 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" 1483 msgstr "het aantal CD's in de verzameling waartoe deze CD behoort" 1484 1485 #: src/main/extractor_metatypes.c:471 1486 msgid "codec" 1487 msgstr "codec" 1488 1489 #: src/main/extractor_metatypes.c:472 1490 msgid "codec the data is stored in" 1491 msgstr "de codec waarin de data is opgeslagen" 1492 1493 #: src/main/extractor_metatypes.c:473 1494 msgid "video codec" 1495 msgstr "video-codec" 1496 1497 #: src/main/extractor_metatypes.c:474 1498 msgid "codec the video data is stored in" 1499 msgstr "de codec waarin de video-data is opgeslagen" 1500 1501 #: src/main/extractor_metatypes.c:475 1502 msgid "audio codec" 1503 msgstr "audio-codec" 1504 1505 #: src/main/extractor_metatypes.c:476 1506 msgid "codec the audio data is stored in" 1507 msgstr "de codec waarin de audio-data is opgeslagen" 1508 1509 #: src/main/extractor_metatypes.c:478 1510 msgid "subtitle codec" 1511 msgstr "ondertitels-codec" 1512 1513 #: src/main/extractor_metatypes.c:479 1514 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" 1515 msgstr "de codec of indeling waarin de ondertitelsgegevens zijn opgeslagen" 1516 1517 #: src/main/extractor_metatypes.c:480 1518 msgid "container format" 1519 msgstr "containersoort" 1520 1521 #: src/main/extractor_metatypes.c:481 1522 msgid "container format the data is stored in" 1523 msgstr "de containerindeling waarin de data is opgeslagen" 1524 1525 #: src/main/extractor_metatypes.c:482 1526 msgid "bitrate" 1527 msgstr "bitsnelheid" 1528 1529 #: src/main/extractor_metatypes.c:483 1530 msgid "exact or average bitrate in bits/s" 1531 msgstr "precieze of gemiddelde bitsnelheid (in bits/seconde)" 1532 1533 #: src/main/extractor_metatypes.c:484 1534 msgid "nominal bitrate" 1535 msgstr "nominale bitsnelheid" 1536 1537 #: src/main/extractor_metatypes.c:486 1538 msgid "" 1539 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " 1540 "target bitrate." 1541 msgstr "" 1542 "nominale bitsnelheid in bits/seconde; de werkelijke bitsnelheid kan " 1543 "verschillen van deze doelsnelheid" 1544 1545 #: src/main/extractor_metatypes.c:487 1546 msgid "minimum bitrate" 1547 msgstr "minimum bitsnelheid" 1548 1549 #: src/main/extractor_metatypes.c:488 1550 msgid "minimum bitrate in bits/s" 1551 msgstr "minimum bitsnelheid in bits/seconde" 1552 1553 #: src/main/extractor_metatypes.c:490 1554 msgid "maximum bitrate" 1555 msgstr "maximum bitsnelheid" 1556 1557 #: src/main/extractor_metatypes.c:491 1558 msgid "maximum bitrate in bits/s" 1559 msgstr "maximum bitsnelheid in bits/seconde" 1560 1561 #: src/main/extractor_metatypes.c:492 1562 msgid "serial" 1563 msgstr "serienummer" 1564 1565 #: src/main/extractor_metatypes.c:493 1566 msgid "serial number of track" 1567 msgstr "serienummer van de track" 1568 1569 #: src/main/extractor_metatypes.c:494 1570 msgid "encoder" 1571 msgstr "encoder" 1572 1573 #: src/main/extractor_metatypes.c:495 1574 msgid "encoder used to encode this stream" 1575 msgstr "coderingsprogramma dat gebruikt is om deze stream te coderen" 1576 1577 #: src/main/extractor_metatypes.c:496 1578 msgid "encoder version" 1579 msgstr "encoder-versie" 1580 1581 #: src/main/extractor_metatypes.c:497 1582 msgid "version of the encoder used to encode this stream" 1583 msgstr "" 1584 "versie van het coderingsprogramma dat gebruikt is om deze stream te coderen" 1585 1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:498 1587 msgid "track gain" 1588 msgstr "track-gain" 1589 1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:499 1591 msgid "track gain in db" 1592 msgstr "relatieve sterkte van de track in dB" 1593 1594 #: src/main/extractor_metatypes.c:501 1595 msgid "track peak" 1596 msgstr "track-piek" 1597 1598 #: src/main/extractor_metatypes.c:502 1599 msgid "peak of the track" 1600 msgstr "piekniveau van de track" 1601 1602 #: src/main/extractor_metatypes.c:503 1603 msgid "album gain" 1604 msgstr "album-gain" 1605 1606 #: src/main/extractor_metatypes.c:504 1607 msgid "album gain in db" 1608 msgstr "relatieve sterkte van het album in dB" 1609 1610 #: src/main/extractor_metatypes.c:505 1611 msgid "album peak" 1612 msgstr "albumpiek" 1613 1614 #: src/main/extractor_metatypes.c:506 1615 msgid "peak of the album" 1616 msgstr "piekniveau van het album" 1617 1618 #: src/main/extractor_metatypes.c:507 1619 msgid "reference level" 1620 msgstr "referentieniveau" 1621 1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:508 1623 msgid "reference level of track and album gain values" 1624 msgstr "referentieniveau voor track- en album-gainwaarden" 1625 1626 #: src/main/extractor_metatypes.c:509 1627 msgid "location name" 1628 msgstr "locatienaam" 1629 1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:511 1631 #, fuzzy 1632 msgid "" 1633 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 1634 "produced" 1635 msgstr "" 1636 "leesbare omschrijving van de locatie waar het medium werd opgenomen of " 1637 "geproduceerd" 1638 1639 #: src/main/extractor_metatypes.c:513 1640 msgid "location elevation" 1641 msgstr "locatie-elevatie" 1642 1643 #: src/main/extractor_metatypes.c:515 1644 msgid "" 1645 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 1646 "according to WGS84 (zero is average sea level)" 1647 msgstr "" 1648 1649 #: src/main/extractor_metatypes.c:516 1650 msgid "location horizontal error" 1651 msgstr "" 1652 1653 #: src/main/extractor_metatypes.c:518 1654 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" 1655 msgstr "" 1656 1657 #: src/main/extractor_metatypes.c:519 1658 msgid "location movement speed" 1659 msgstr "" 1660 1661 #: src/main/extractor_metatypes.c:521 1662 msgid "" 1663 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1664 msgstr "" 1665 1666 #: src/main/extractor_metatypes.c:522 1667 msgid "location movement direction" 1668 msgstr "" 1669 1670 #: src/main/extractor_metatypes.c:524 1671 msgid "" 1672 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " 1673 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " 1674 "means the geographic north, and increases clockwise" 1675 msgstr "" 1676 1677 #: src/main/extractor_metatypes.c:525 1678 msgid "location capture direction" 1679 msgstr "" 1680 1681 #: src/main/extractor_metatypes.c:527 1682 msgid "" 1683 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " 1684 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " 1685 "geographic north, and increases clockwise" 1686 msgstr "" 1687 1688 #: src/main/extractor_metatypes.c:529 1689 msgid "show episode number" 1690 msgstr "aflevering van de show" 1691 1692 #: src/main/extractor_metatypes.c:530 1693 msgid "number of the episode within a season/show" 1694 msgstr "nummer van de aflevering binnen seizoen of show" 1695 1696 #: src/main/extractor_metatypes.c:531 1697 msgid "show season number" 1698 msgstr "seizoen van de show" 1699 1700 #: src/main/extractor_metatypes.c:532 1701 msgid "number of the season of a show/series" 1702 msgstr "nummer van het seizoen van de show of serie" 1703 1704 #: src/main/extractor_metatypes.c:533 1705 #, fuzzy 1706 msgid "grouping" 1707 msgstr "groepering" 1708 1709 #: src/main/extractor_metatypes.c:535 1710 msgid "" 1711 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " 1712 "are multiple pieces of a concerto" 1713 msgstr "" 1714 "groepeert gerelateerde media en omvat meerdere tracks; een voorbeeld zijn de " 1715 "delen van een concerto" 1716 1717 #: src/main/extractor_metatypes.c:536 1718 msgid "device manufacturer" 1719 msgstr "apparaatproducent" 1720 1721 #: src/main/extractor_metatypes.c:537 1722 msgid "manufacturer of the device used to create the media" 1723 msgstr "producent van het apparaat waarmee het medium gemaakt is" 1724 1725 #: src/main/extractor_metatypes.c:538 1726 msgid "device model" 1727 msgstr "apparaatmodel" 1728 1729 #: src/main/extractor_metatypes.c:539 1730 msgid "model of the device used to create the media" 1731 msgstr "model van het apparaat waarmee het medium gemaakt is" 1732 1733 #: src/main/extractor_metatypes.c:541 1734 msgid "audio language" 1735 msgstr "audiotaal" 1736 1737 #: src/main/extractor_metatypes.c:542 1738 msgid "language of the audio track" 1739 msgstr "taal van het audiospoor" 1740 1741 #: src/main/extractor_metatypes.c:543 1742 msgid "channels" 1743 msgstr "kanalen" 1744 1745 #: src/main/extractor_metatypes.c:544 1746 msgid "number of audio channels" 1747 msgstr "het aantal audiokanalen" 1748 1749 #: src/main/extractor_metatypes.c:545 1750 msgid "sample rate" 1751 msgstr "" 1752 1753 #: src/main/extractor_metatypes.c:546 1754 #, fuzzy 1755 msgid "sample rate of the audio track" 1756 msgstr "... van het audiospoor" 1757 1758 #: src/main/extractor_metatypes.c:547 1759 msgid "audio depth" 1760 msgstr "audiodiepte" 1761 1762 #: src/main/extractor_metatypes.c:548 1763 msgid "number of bits per audio sample" 1764 msgstr "aantal bits per audio-sample" 1765 1766 #: src/main/extractor_metatypes.c:549 1767 msgid "audio bitrate" 1768 msgstr "audio-bitsnelheid" 1769 1770 #: src/main/extractor_metatypes.c:550 1771 msgid "bitrate of the audio track" 1772 msgstr "bitsnelheid van het audiospoor" 1773 1774 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 1775 msgid "maximum audio bitrate" 1776 msgstr "maximum audio-bitsnelheid" 1777 1778 #: src/main/extractor_metatypes.c:554 1779 msgid "video dimensions" 1780 msgstr "video-afmetingen" 1781 1782 #: src/main/extractor_metatypes.c:555 1783 msgid "width and height of the video track (WxH)" 1784 msgstr "breedte en hoogte van het videospoor (bxh)" 1785 1786 #: src/main/extractor_metatypes.c:556 1787 msgid "video depth" 1788 msgstr "video-diepte" 1789 1790 #: src/main/extractor_metatypes.c:557 1791 msgid "numbers of bits per pixel" 1792 msgstr "aantal bits per pixel" 1793 1794 #: src/main/extractor_metatypes.c:558 1795 msgid "frame rate" 1796 msgstr "frame-snelheid" 1797 1798 #: src/main/extractor_metatypes.c:559 1799 #, fuzzy 1800 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" 1801 msgstr "aantal frames per seconde (als ... of drijvendekomma)" 1802 1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:560 1804 msgid "pixel aspect ratio" 1805 msgstr "pixelzijdenverhouding" 1806 1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:561 1808 #, fuzzy 1809 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" 1810 msgstr "pixelzijdenverhouding (als ...)" 1811 1812 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 1813 msgid "video bitrate" 1814 msgstr "video-bitsnelheid" 1815 1816 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 1817 msgid "maximum video bitrate" 1818 msgstr "maximum video-bitsnelheid" 1819 1820 #: src/main/extractor_metatypes.c:567 1821 msgid "subtitle language" 1822 msgstr "ondertitels-taal" 1823 1824 #: src/main/extractor_metatypes.c:568 1825 msgid "language of the subtitle track" 1826 msgstr "taal van het ondertitelingsspoor" 1827 1828 #: src/main/extractor_metatypes.c:569 1829 msgid "video language" 1830 msgstr "video-taal" 1831 1832 #: src/main/extractor_metatypes.c:570 1833 msgid "language of the video track" 1834 msgstr "taal van het videospoor" 1835 1836 #: src/main/extractor_metatypes.c:571 1837 msgid "table of contents" 1838 msgstr "inhoudsopgave" 1839 1840 #: src/main/extractor_metatypes.c:572 1841 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" 1842 msgstr "hoofdstukken, inhoudsopgave of bladwijzers (in XML-opmaak)" 1843 1844 #: src/main/extractor_metatypes.c:574 1845 msgid "video duration" 1846 msgstr "video-duur" 1847 1848 #: src/main/extractor_metatypes.c:575 1849 msgid "duration of a video stream" 1850 msgstr "speelduur van een video-stream" 1851 1852 #: src/main/extractor_metatypes.c:576 1853 msgid "audio duration" 1854 msgstr "audio-duur" 1855 1856 #: src/main/extractor_metatypes.c:577 1857 msgid "duration of an audio stream" 1858 msgstr "speelduur van een audio-stream" 1859 1860 #: src/main/extractor_metatypes.c:578 1861 msgid "subtitle duration" 1862 msgstr "ondertitels-duur" 1863 1864 #: src/main/extractor_metatypes.c:579 1865 msgid "duration of a subtitle stream" 1866 msgstr "speelduur van een ondertitelings-stream" 1867 1868 #: src/main/extractor_metatypes.c:581 1869 #, fuzzy 1870 msgid "audio preview" 1871 msgstr "audio-bitsnelheid" 1872 1873 #: src/main/extractor_metatypes.c:582 1874 #, fuzzy 1875 msgid "a preview of the file audio stream" 1876 msgstr "... van het audiospoor" 1877 1878 #: src/main/extractor_metatypes.c:584 1879 msgid "narinfo" 1880 msgstr "" 1881 1882 #: src/main/extractor_metatypes.c:586 1883 msgid "" 1884 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" 1885 msgstr "" 1886 1887 #: src/main/extractor_metatypes.c:588 1888 #, fuzzy 1889 msgid "nar" 1890 msgstr "manager" 1891 1892 #: src/main/extractor_metatypes.c:589 1893 msgid "normalized archive" 1894 msgstr "" 1895 1896 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 1897 #, fuzzy 1898 msgid "last" 1899 msgstr "laatste" 1900 1901 #: src/main/getopt.c:694 1902 #, c-format 1903 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1904 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" 1905 1906 #: src/main/getopt.c:719 1907 #, c-format 1908 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1909 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" 1910 1911 #: src/main/getopt.c:725 1912 #, c-format 1913 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1914 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" 1915 1916 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 1917 #, c-format 1918 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1919 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" 1920 1921 #: src/main/getopt.c:771 1922 #, c-format 1923 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1924 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" 1925 1926 #: src/main/getopt.c:775 1927 #, c-format 1928 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1929 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" 1930 1931 #: src/main/getopt.c:801 1932 #, c-format 1933 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1934 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" 1935 1936 #: src/main/getopt.c:803 1937 #, c-format 1938 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1939 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" 1940 1941 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 1942 #, c-format 1943 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1944 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" 1945 1946 #: src/main/getopt.c:880 1947 #, c-format 1948 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1949 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" 1950 1951 #: src/main/getopt.c:899 1952 #, c-format 1953 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1954 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" 1955 1956 #: src/plugins/flac_extractor.c:323 1957 #, c-format 1958 msgid "%u Hz, %u channels" 1959 msgstr "%u Hz, %u kanalen" 1960 1961 #: src/plugins/man_extractor.c:216 1962 msgid "Commands" 1963 msgstr "Commando's" 1964 1965 #: src/plugins/man_extractor.c:220 1966 msgid "System calls" 1967 msgstr "Systeemaanroepen" 1968 1969 #: src/plugins/man_extractor.c:224 1970 msgid "Library calls" 1971 msgstr "Bibliotheekaanroepen" 1972 1973 #: src/plugins/man_extractor.c:228 1974 msgid "Special files" 1975 msgstr "Speciale bestanden" 1976 1977 #: src/plugins/man_extractor.c:232 1978 msgid "File formats and conventions" 1979 msgstr "Bestandsindelingen en -conventies" 1980 1981 #: src/plugins/man_extractor.c:236 1982 msgid "Games" 1983 msgstr "Spellen" 1984 1985 #: src/plugins/man_extractor.c:240 1986 msgid "Conventions and miscellaneous" 1987 msgstr "Conventies en overigen" 1988 1989 #: src/plugins/man_extractor.c:244 1990 msgid "System management commands" 1991 msgstr "Systeembeheercommando's" 1992 1993 #: src/plugins/man_extractor.c:248 1994 msgid "Kernel routines" 1995 msgstr "Kernelroutines" 1996 1997 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 1998 msgid "No Proofing" 1999 msgstr "geen controle" 2000 2001 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 2002 msgid "Traditional Chinese" 2003 msgstr "Traditioneel Chinees" 2004 2005 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 2006 msgid "Simplified Chinese" 2007 msgstr "Vereenvoudigd Chinees" 2008 2009 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 2010 msgid "Swiss German" 2011 msgstr "Zwitserduits" 2012 2013 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 2014 msgid "U.S. English" 2015 msgstr "Amerikaans Engels" 2016 2017 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 2018 msgid "U.K. English" 2019 msgstr "Brits Engels" 2020 2021 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 2022 msgid "Australian English" 2023 msgstr "Australisch Engels" 2024 2025 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 2026 msgid "Castilian Spanish" 2027 msgstr "Castilliaans Spaans" 2028 2029 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 2030 msgid "Mexican Spanish" 2031 msgstr "Mexicaans Spaans" 2032 2033 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 2034 msgid "Belgian French" 2035 msgstr "Waals" 2036 2037 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 2038 msgid "Canadian French" 2039 msgstr "Canadees Frans" 2040 2041 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 2042 msgid "Swiss French" 2043 msgstr "Zwitsers Frans" 2044 2045 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 2046 msgid "Swiss Italian" 2047 msgstr "Zwitsers Italiaans" 2048 2049 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 2050 msgid "Belgian Dutch" 2051 msgstr "Vlaams" 2052 2053 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 2054 msgid "Norwegian Bokmal" 2055 msgstr "Noors Bokmål" 2056 2057 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 2058 msgid "Rhaeto-Romanic" 2059 msgstr "Reto-Romaans" 2060 2061 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 2062 msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2063 msgstr "Servo-Kroatisch (latijns schrift)" 2064 2065 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 2066 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2067 msgstr "Servo-Kroatisch (cyrillisch schrift)" 2068 2069 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 2070 msgid "Farsi" 2071 msgstr "Perzisch" 2072 2073 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 2074 #, c-format 2075 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2076 msgstr "Revisie #%u: Auteur '%s' werkte aan '%s'" 2077 2078 #: src/plugins/riff_extractor.c:149 2079 #, c-format 2080 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2081 msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" 2082 2083 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2084 msgid "mono" 2085 msgstr "mono" 2086 2087 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2088 msgid "stereo" 2089 msgstr "stereo" 2090 2091 #~ msgid "do not remove any duplicates" 2092 #~ msgstr "duplicaten niet verwijderen" 2093 2094 #~ msgid "" 2095 #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " 2096 #~ "language code LANG" 2097 #~ msgstr "de gewone-tekstextractor voor deze (tweelettercode) taal gebruiken" 2098 2099 #~ msgid "remove duplicates only if types match" 2100 #~ msgstr "duplicaten alleen verwijderen indien van hetzelfde type" 2101 2102 #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" 2103 #~ msgstr "" 2104 #~ "de bestandsnaam als sleutelwoord gebruiken (laadt de " 2105 #~ "bestandsnaamextractor-plugin)" 2106 2107 #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" 2108 #~ msgstr "met dit algoritme ('sha1' of 'md5') de hashwaarde berekenen" 2109 2110 #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" 2111 #~ msgstr "duplicaten verwijderen, ook als de sleutelwoordtypes verschillen" 2112 2113 #~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" 2114 #~ msgstr "sleutelwoordsplitsing gebruiken (laadt de splitextractor-plugin)" 2115 2116 #~ msgid "INVALID TYPE - %s\n" 2117 #~ msgstr "ONGELDIG TYPE - %s\n" 2118 2119 #~ msgid "date" 2120 #~ msgstr "datum" 2121 2122 #~ msgid "relation" 2123 #~ msgstr "relatie" 2124 2125 #~ msgid "coverage" 2126 #~ msgstr "dekking" 2127 2128 #~ msgid "translated" 2129 #~ msgstr "vertaald" 2130 2131 #~ msgid "used fonts" 2132 #~ msgstr "gebruikte lettertypes" 2133 2134 #~ msgid "created for" 2135 #~ msgstr "gemaakt voor" 2136 2137 #~ msgid "release" 2138 #~ msgstr "uitgave" 2139 2140 #~ msgid "size" 2141 #~ msgstr "grootte" 2142 2143 #~ msgid "category" 2144 #~ msgstr "categorie" 2145 2146 #~ msgid "owner" 2147 #~ msgstr "eigenaar" 2148 2149 #~ msgid "binary thumbnail data" 2150 #~ msgstr "binaire gegevens over miniatuur" 2151 2152 #~ msgid "focal length (35mm equivalent)" 2153 #~ msgstr "brandpuntsafstand (35mm-equivalent)" 2154 2155 #~ msgid "split" 2156 #~ msgstr "gesplitst" 2157 2158 #~ msgid "security" 2159 #~ msgstr "veiligheid" 2160 2161 #~ msgid "lower case conversion" 2162 #~ msgstr "omzetting naar kleine letters" 2163 2164 #~ msgid "generator" 2165 #~ msgstr "generator" 2166 2167 #~ msgid "scale" 2168 #~ msgstr "schaal" 2169 2170 #~ msgid "year" 2171 #~ msgstr "jaar" 2172 2173 #~ msgid "link" 2174 #~ msgstr "link" 2175 2176 #~ msgid "music CD identifier" 2177 #~ msgstr "muziek CD-ID" 2178 2179 #~ msgid "time" 2180 #~ msgstr "tijd" 2181 2182 #~ msgid "preferred display style (GNUnet)" 2183 #~ msgstr "weergavestijl van voorkeur (GNUnet)" 2184 2185 #~ msgid "GNUnet URI of ECBC data" 2186 #~ msgstr "GNUnet URI van ECBC-gegevens" 2187 2188 #~ msgid "" 2189 #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " 2190 #~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" 2191 #~ msgstr "" 2192 #~ "Het herleiden van symbool '%s' uit bibliotheek '%s' is mislukt;\n" 2193 #~ "het herleiden van '%s' mislukte ook.\n" 2194 #~ "De foutmeldingen waren: '%s' en '%s'.\n" 2195 2196 #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" 2197 #~ msgstr "Verwijderen van plugin '%s' is mislukt.\n" 2198 2199 #~ msgid "GB" 2200 #~ msgstr "GB" 2201 2202 #~ msgid "MB" 2203 #~ msgstr "MB" 2204 2205 #~ msgid "KB" 2206 #~ msgstr "KB" 2207 2208 #~ msgid "Bytes" 2209 #~ msgstr "bytes" 2210 2211 #~ msgid "%ux%u dots per cm" 2212 #~ msgstr "%ux%u dots per cm" 2213 2214 #~ msgid "%ux%u dots per inch?" 2215 #~ msgstr "%ux%u dots per inch?" 2216 2217 #~ msgid "Blues" 2218 #~ msgstr "Blues" 2219 2220 #~ msgid "Classic Rock" 2221 #~ msgstr "Classic rock" 2222 2223 #~ msgid "Dance" 2224 #~ msgstr "Dance" 2225 2226 #~ msgid "Disco" 2227 #~ msgstr "Disco" 2228 2229 #~ msgid "Funk" 2230 #~ msgstr "Funk" 2231 2232 #~ msgid "Grunge" 2233 #~ msgstr "Grunge" 2234 2235 #~ msgid "Hip-Hop" 2236 #~ msgstr "Hiphop" 2237 2238 #~ msgid "Jazz" 2239 #~ msgstr "Jazz" 2240 2241 #~ msgid "Metal" 2242 #~ msgstr "Metal" 2243 2244 #~ msgid "New Age" 2245 #~ msgstr "New age" 2246 2247 #~ msgid "Oldies" 2248 #~ msgstr "Gouwe ouwe" 2249 2250 #~ msgid "Other" 2251 #~ msgstr "Overige" 2252 2253 #~ msgid "Pop" 2254 #~ msgstr "Pop" 2255 2256 #~ msgid "R&B" 2257 #~ msgstr "R&B" 2258 2259 #~ msgid "Rap" 2260 #~ msgstr "Rap" 2261 2262 #~ msgid "Reggae" 2263 #~ msgstr "Reggae" 2264 2265 #~ msgid "Rock" 2266 #~ msgstr "Rock" 2267 2268 #~ msgid "Techno" 2269 #~ msgstr "Techno" 2270 2271 #~ msgid "Alternative" 2272 #~ msgstr "Alternatief" 2273 2274 #~ msgid "Ska" 2275 #~ msgstr "Ska" 2276 2277 #~ msgid "Death Metal" 2278 #~ msgstr "Death metal" 2279 2280 #~ msgid "Pranks" 2281 #~ msgstr "Pranks" 2282 2283 #~ msgid "Soundtrack" 2284 #~ msgstr "Soundtrack" 2285 2286 #~ msgid "Euro-Techno" 2287 #~ msgstr "Eurotechno" 2288 2289 #~ msgid "Ambient" 2290 #~ msgstr "Ambient" 2291 2292 #~ msgid "Trip-Hop" 2293 #~ msgstr "Triphop" 2294 2295 #~ msgid "Vocal" 2296 #~ msgstr "Vocaal" 2297 2298 #~ msgid "Jazz+Funk" 2299 #~ msgstr "Jazz+Funk" 2300 2301 #~ msgid "Fusion" 2302 #~ msgstr "Fusion" 2303 2304 #~ msgid "Trance" 2305 #~ msgstr "Trance" 2306 2307 #~ msgid "Classical" 2308 #~ msgstr "Klassiek" 2309 2310 #~ msgid "Instrumental" 2311 #~ msgstr "Instrumenteel" 2312 2313 #~ msgid "Acid" 2314 #~ msgstr "Acid house" 2315 2316 #~ msgid "House" 2317 #~ msgstr "House" 2318 2319 #~ msgid "Game" 2320 #~ msgstr "Spel" 2321 2322 #~ msgid "Sound Clip" 2323 #~ msgstr "Soundclip" 2324 2325 #~ msgid "Gospel" 2326 #~ msgstr "Gospel" 2327 2328 #~ msgid "Noise" 2329 #~ msgstr "Noise" 2330 2331 #~ msgid "Alt. Rock" 2332 #~ msgstr "Alternatieve rock" 2333 2334 #~ msgid "Bass" 2335 #~ msgstr "Bass" 2336 2337 #~ msgid "Soul" 2338 #~ msgstr "Soul" 2339 2340 #~ msgid "Punk" 2341 #~ msgstr "Punk" 2342 2343 #~ msgid "Space" 2344 #~ msgstr "Ruimte" 2345 2346 #~ msgid "Meditative" 2347 #~ msgstr "New-age" 2348 2349 #~ msgid "Instrumental Pop" 2350 #~ msgstr "Instrumentele pop" 2351 2352 #~ msgid "Instrumental Rock" 2353 #~ msgstr "Instrumentele rock" 2354 2355 #~ msgid "Ethnic" 2356 #~ msgstr "Etnisch" 2357 2358 #~ msgid "Gothic" 2359 #~ msgstr "Gothic" 2360 2361 #~ msgid "Darkwave" 2362 #~ msgstr "Darkwave" 2363 2364 #~ msgid "Techno-Industrial" 2365 #~ msgstr "Techno-Industrial" 2366 2367 #~ msgid "Electronic" 2368 #~ msgstr "Elektronisch" 2369 2370 #~ msgid "Pop-Folk" 2371 #~ msgstr "Pop-folk" 2372 2373 #~ msgid "Eurodance" 2374 #~ msgstr "Eurodance" 2375 2376 #~ msgid "Dream" 2377 #~ msgstr "Dreampop" 2378 2379 #~ msgid "Southern Rock" 2380 #~ msgstr "Southern rock" 2381 2382 #~ msgid "Comedy" 2383 #~ msgstr "Komedie" 2384 2385 #~ msgid "Cult" 2386 #~ msgstr "Cult" 2387 2388 #~ msgid "Gangsta Rap" 2389 #~ msgstr "Gangsta rap" 2390 2391 #~ msgid "Top 40" 2392 #~ msgstr "Top 40" 2393 2394 #~ msgid "Christian Rap" 2395 #~ msgstr "Christelijke rap" 2396 2397 #~ msgid "Pop/Funk" 2398 #~ msgstr "Pop/funk" 2399 2400 #~ msgid "Jungle" 2401 #~ msgstr "Jungle" 2402 2403 #~ msgid "Native American" 2404 #~ msgstr "Indiaans" 2405 2406 #~ msgid "Cabaret" 2407 #~ msgstr "Cabaret" 2408 2409 #~ msgid "New Wave" 2410 #~ msgstr "New wave" 2411 2412 #~ msgid "Psychedelic" 2413 #~ msgstr "Psychedelisch" 2414 2415 #~ msgid "Rave" 2416 #~ msgstr "Rave" 2417 2418 #~ msgid "Showtunes" 2419 #~ msgstr "Showtunes" 2420 2421 #~ msgid "Trailer" 2422 #~ msgstr "Trailer" 2423 2424 #~ msgid "Lo-Fi" 2425 #~ msgstr "Lo-Fi" 2426 2427 #~ msgid "Tribal" 2428 #~ msgstr "Tribal" 2429 2430 #~ msgid "Acid Punk" 2431 #~ msgstr "Acid punk" 2432 2433 #~ msgid "Acid Jazz" 2434 #~ msgstr "Acid jazz" 2435 2436 #~ msgid "Polka" 2437 #~ msgstr "Polka" 2438 2439 #~ msgid "Retro" 2440 #~ msgstr "Retro" 2441 2442 #~ msgid "Musical" 2443 #~ msgstr "Musical" 2444 2445 #~ msgid "Rock & Roll" 2446 #~ msgstr "Rock-'n-roll" 2447 2448 #~ msgid "Hard Rock" 2449 #~ msgstr "Hardrock" 2450 2451 #~ msgid "Folk" 2452 #~ msgstr "Folk" 2453 2454 #~ msgid "Folk/Rock" 2455 #~ msgstr "Folk/rock" 2456 2457 #~ msgid "National Folk" 2458 #~ msgstr "Nationale folk" 2459 2460 #~ msgid "Swing" 2461 #~ msgstr "Swing" 2462 2463 #~ msgid "Fast-Fusion" 2464 #~ msgstr "Fast-Fusion" 2465 2466 #~ msgid "Bebob" 2467 #~ msgstr "Bop" 2468 2469 #~ msgid "Revival" 2470 #~ msgstr "Revival" 2471 2472 #~ msgid "Celtic" 2473 #~ msgstr "Keltisch" 2474 2475 #~ msgid "Bluegrass" 2476 #~ msgstr "Bluegrass" 2477 2478 #~ msgid "Avantgarde" 2479 #~ msgstr "Avant-garde" 2480 2481 #~ msgid "Gothic Rock" 2482 #~ msgstr "Gothic rock" 2483 2484 #~ msgid "Progressive Rock" 2485 #~ msgstr "Progressieve rock" 2486 2487 #~ msgid "Psychedelic Rock" 2488 #~ msgstr "Psychedelische rock" 2489 2490 #~ msgid "Symphonic Rock" 2491 #~ msgstr "Symfonische rock" 2492 2493 #~ msgid "Slow Rock" 2494 #~ msgstr "Langzame rock" 2495 2496 #~ msgid "Big Band" 2497 #~ msgstr "Bigband" 2498 2499 #~ msgid "Chorus" 2500 #~ msgstr "Koor" 2501 2502 #~ msgid "Easy Listening" 2503 #~ msgstr "Easy listening" 2504 2505 #~ msgid "Acoustic" 2506 #~ msgstr "Akoestisch" 2507 2508 #~ msgid "Humour" 2509 #~ msgstr "Humor" 2510 2511 #~ msgid "Speech" 2512 #~ msgstr "Spraak" 2513 2514 #~ msgid "Chanson" 2515 #~ msgstr "Chanson" 2516 2517 #~ msgid "Opera" 2518 #~ msgstr "Opera" 2519 2520 #~ msgid "Chamber Music" 2521 #~ msgstr "Kamermuziek" 2522 2523 #~ msgid "Sonata" 2524 #~ msgstr "Sonata" 2525 2526 #~ msgid "Symphony" 2527 #~ msgstr "Symfonie" 2528 2529 #~ msgid "Booty Bass" 2530 #~ msgstr "Booty Bass" 2531 2532 #~ msgid "Primus" 2533 #~ msgstr "Primus" 2534 2535 #~ msgid "Porn Groove" 2536 #~ msgstr "Porn Groove" 2537 2538 #~ msgid "Satire" 2539 #~ msgstr "Satire" 2540 2541 #~ msgid "Slow Jam" 2542 #~ msgstr "Slow Jam" 2543 2544 #~ msgid "Club" 2545 #~ msgstr "Club" 2546 2547 #~ msgid "Tango" 2548 #~ msgstr "Tango" 2549 2550 #~ msgid "Samba" 2551 #~ msgstr "Samba" 2552 2553 #~ msgid "Folklore" 2554 #~ msgstr "Folklore" 2555 2556 #~ msgid "Ballad" 2557 #~ msgstr "Ballad" 2558 2559 #~ msgid "Power Ballad" 2560 #~ msgstr "Power ballad" 2561 2562 #~ msgid "Rhythmic Soul" 2563 #~ msgstr "Ritmische soul" 2564 2565 #~ msgid "Freestyle" 2566 #~ msgstr "Freestyle" 2567 2568 #~ msgid "Duet" 2569 #~ msgstr "Duet" 2570 2571 #~ msgid "Punk Rock" 2572 #~ msgstr "Punkrock" 2573 2574 #~ msgid "Drum Solo" 2575 #~ msgstr "Drumsolo" 2576 2577 #~ msgid "A Cappella" 2578 #~ msgstr "A capella" 2579 2580 #~ msgid "Euro-House" 2581 #~ msgstr "Eurohouse" 2582 2583 #~ msgid "Dance Hall" 2584 #~ msgstr "Dancehall" 2585 2586 #~ msgid "Goa" 2587 #~ msgstr "Goa" 2588 2589 #~ msgid "Drum & Bass" 2590 #~ msgstr "Drum & Bass" 2591 2592 #~ msgid "Club-House" 2593 #~ msgstr "Clubhouse" 2594 2595 #~ msgid "Hardcore" 2596 #~ msgstr "Hardcore" 2597 2598 #~ msgid "Terror" 2599 #~ msgstr "Terrorcore" 2600 2601 #~ msgid "Indie" 2602 #~ msgstr "Indie" 2603 2604 #~ msgid "BritPop" 2605 #~ msgstr "Britpop" 2606 2607 #~ msgid "Negerpunk" 2608 #~ msgstr "Negerpunk" 2609 2610 #~ msgid "Polsk Punk" 2611 #~ msgstr "Poolse punk" 2612 2613 #~ msgid "Beat" 2614 #~ msgstr "Beat" 2615 2616 #~ msgid "Christian Gangsta Rap" 2617 #~ msgstr "Christelijke gangsta rap" 2618 2619 #~ msgid "Heavy Metal" 2620 #~ msgstr "Heavy metal" 2621 2622 #~ msgid "Black Metal" 2623 #~ msgstr "Black metal" 2624 2625 #~ msgid "Crossover" 2626 #~ msgstr "Cross-over" 2627 2628 #~ msgid "Contemporary Christian" 2629 #~ msgstr "Modern christelijk" 2630 2631 #~ msgid "Christian Rock" 2632 #~ msgstr "Christelijke rock" 2633 2634 #~ msgid "Merengue" 2635 #~ msgstr "Merengue" 2636 2637 #~ msgid "Salsa" 2638 #~ msgstr "Salsa" 2639 2640 #~ msgid "Thrash Metal" 2641 #~ msgstr "Thrash metal" 2642 2643 #~ msgid "Anime" 2644 #~ msgstr "Anime" 2645 2646 #~ msgid "JPop" 2647 #~ msgstr "J-pop" 2648 2649 #~ msgid "Synthpop" 2650 #~ msgstr "Synthipop" 2651 2652 #~ msgid "joint stereo" 2653 #~ msgstr "gezamenlijke stereo" 2654 2655 #~ msgid "MPEG-1" 2656 #~ msgstr "MPEG-1" 2657 2658 #~ msgid "MPEG-2" 2659 #~ msgstr "MPEG-2" 2660 2661 #~ msgid "MPEG-2.5" 2662 #~ msgstr "MPEG-2.5" 2663 2664 #~ msgid "Layer I" 2665 #~ msgstr "Laag I" 2666 2667 #~ msgid "Layer II" 2668 #~ msgstr "Laag II" 2669 2670 #~ msgid "Layer III" 2671 #~ msgstr "Laag III" 2672 2673 #~ msgid "VBR" 2674 #~ msgstr "VBR" 2675 2676 #~ msgid "CBR" 2677 #~ msgstr "CBR" 2678 2679 #~ msgid "no copyright" 2680 #~ msgstr "geen copyright" 2681 2682 #~ msgid "copy" 2683 #~ msgstr "kopie" 2684 2685 #~ msgid "" 2686 #~ "Please provide the name of the language you are building\n" 2687 #~ "a dictionary for. For example:\n" 2688 #~ msgstr "" 2689 #~ "Geef de naam op van de taal waarvoor u een woordenboek\n" 2690 #~ "aan het maken bent. Bijvoorbeeld:\n" 2691 2692 #~ msgid "Error opening file `%s': %s\n" 2693 #~ msgstr "Fout bij openen van bestand '%s': %s\n" 2694 2695 #~ msgid "" 2696 #~ "Error allocating: %s\n" 2697 #~ "." 2698 #~ msgstr "" 2699 #~ "Fout bij reserveren van geheugen: %s\n" 2700 #~ "." 2701 2702 #~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n" 2703 #~ msgstr "Vergroot de waarde van ALLOCSIZE (in %s).\n" 2704 2705 #~ msgid "(variable bps)" 2706 #~ msgstr "(variabele bps)" 2707 2708 #~ msgid "Source RPM %d.%d" 2709 #~ msgstr "Source-RPM %d.%d" 2710 2711 #~ msgid "Binary RPM %d.%d" 2712 #~ msgstr "Binaire RPM %d.%d"