pt_BR.po (57155B)
1 # Brazilian Portuguese translation for libextractor package 2 # Traduções em português brasileiro para o pacote libextractor 3 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2019 Christian Grothoff 5 # This file is distributed under the same license as the libextractor package. 6 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019. 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2019-02-21 20:46-0200\n" 13 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" 14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." 15 "net>\n" 16 "Language: pt_BR\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 21 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" 22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 23 24 #: src/main/extract.c:134 25 #, c-format 26 msgid "" 27 "Usage: %s\n" 28 "%s\n" 29 "\n" 30 msgstr "" 31 "Uso: %s\n" 32 "%s\n" 33 "\n" 34 35 #: src/main/extract.c:138 36 #, c-format 37 msgid "" 38 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 39 msgstr "" 40 "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n" 41 42 #: src/main/extract.c:219 43 msgid "print output in bibtex format" 44 msgstr "emite a saída no formato bibtex" 45 46 #: src/main/extract.c:222 47 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 48 msgstr "" 49 "produz saída amigável para grep (todos resultados em uma linha por arquivo)" 50 51 #: src/main/extract.c:224 52 msgid "print this help" 53 msgstr "mostra esta ajuda" 54 55 #: src/main/extract.c:226 56 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" 57 msgstr "executa plug-ins em processo (simplifica depuração)" 58 59 #: src/main/extract.c:229 60 msgid "read data from file into memory and extract from memory" 61 msgstr "lê dados do arquivo para memória e extra da memória" 62 63 #: src/main/extract.c:231 64 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 65 msgstr "carrega um plug-in extrator chamado LIBRARY" 66 67 #: src/main/extract.c:233 68 msgid "list all keyword types" 69 msgstr "lista todos os tipos de palavras-chave" 70 71 #: src/main/extract.c:235 72 msgid "do not use the default set of extractor plugins" 73 msgstr "não usa o conjunto padrão de plug-ins extratores" 74 75 #: src/main/extract.c:238 76 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 77 msgstr "" 78 "mostra apenas palavras-chave do TYPE dado (use -L para obter uma lista)" 79 80 #: src/main/extract.c:240 81 msgid "print the version number" 82 msgstr "emite o número de versão" 83 84 #: src/main/extract.c:242 85 msgid "be verbose" 86 msgstr "ativa modo verboso" 87 88 #: src/main/extract.c:244 89 msgid "do not print keywords of the given TYPE" 90 msgstr "não emite palavras-chave do TYPE dado" 91 92 #: src/main/extract.c:247 93 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" 94 msgstr "extract [OPÇÕES] [ARQUIVO]" 95 96 #: src/main/extract.c:248 97 msgid "Extract metadata from files." 98 msgstr "Extrai metadados de arquivos." 99 100 #: src/main/extract.c:294 101 #, c-format 102 msgid "Found by `%s' plugin:\n" 103 msgstr "Encontrado pelo plug-in \"%s\":\n" 104 105 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 106 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 107 #: src/main/extractor_print.c:96 108 msgid "unknown" 109 msgstr "desconhecido" 110 111 #: src/main/extract.c:302 112 #, c-format 113 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 114 msgstr "%s - (desconhecido, %u bytes)\n" 115 116 #: src/main/extract.c:333 117 #, c-format 118 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 119 msgstr "%s - (binário, %u bytes)\n" 120 121 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 122 msgid "" 123 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 124 msgstr "" 125 "Combinação ilegal de opções, não é possível combina múltiplos estilos de " 126 "impressão.\n" 127 128 #: src/main/extract.c:874 129 #, c-format 130 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 131 msgstr "" 132 "Você deve especificar um argumento para a opção \"%s\" (opção ignorada).\n" 133 134 #: src/main/extract.c:943 135 msgid "Use --help to get a list of options.\n" 136 msgstr "Use --help para obter uma lista de opções.\n" 137 138 #: src/main/extract.c:984 139 msgid "% BiBTeX file\n" 140 msgstr "% arquivo BiBTeX\n" 141 142 #: src/main/extract.c:992 143 #, c-format 144 msgid "Keywords for file %s:\n" 145 msgstr "Palavras-chave para o arquivo %s:\n" 146 147 #: src/main/extractor.c:679 148 #, c-format 149 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 150 msgstr "Inicialização do mecanismo do plug-in falhou: %s!\n" 151 152 #: src/main/extractor_metatypes.c:46 153 msgid "reserved" 154 msgstr "reservado" 155 156 #: src/main/extractor_metatypes.c:47 157 msgid "reserved value, do not use" 158 msgstr "valor reservado, não usar" 159 160 #: src/main/extractor_metatypes.c:48 161 msgid "mimetype" 162 msgstr "tipo mime" 163 164 #: src/main/extractor_metatypes.c:49 165 msgid "mime type" 166 msgstr "tipo mime" 167 168 #: src/main/extractor_metatypes.c:50 169 msgid "embedded filename" 170 msgstr "arquivo embarcado" 171 172 #: src/main/extractor_metatypes.c:52 173 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" 174 msgstr "nome de arquivo que estava embarcado (não necessariamente o atual)" 175 176 #: src/main/extractor_metatypes.c:53 177 msgid "comment" 178 msgstr "comentário" 179 180 #: src/main/extractor_metatypes.c:54 181 msgid "comment about the content" 182 msgstr "comentário sobre o conteúdo" 183 184 #: src/main/extractor_metatypes.c:55 185 msgid "title" 186 msgstr "título" 187 188 #: src/main/extractor_metatypes.c:56 189 msgid "title of the work" 190 msgstr "título da obra" 191 192 #: src/main/extractor_metatypes.c:58 193 msgid "book title" 194 msgstr "título do livro" 195 196 #: src/main/extractor_metatypes.c:59 197 msgid "title of the book containing the work" 198 msgstr "título do livro conteúdo a obra" 199 200 #: src/main/extractor_metatypes.c:60 201 msgid "book edition" 202 msgstr "edição do livro" 203 204 #: src/main/extractor_metatypes.c:61 205 msgid "edition of the book (or book containing the work)" 206 msgstr "edição do livro (ou livro contendo a obra)" 207 208 #: src/main/extractor_metatypes.c:62 209 msgid "book chapter" 210 msgstr "capítulo do livro" 211 212 #: src/main/extractor_metatypes.c:63 213 msgid "chapter number" 214 msgstr "número do capítulo" 215 216 #: src/main/extractor_metatypes.c:64 217 msgid "journal name" 218 msgstr "nome do jornal" 219 220 #: src/main/extractor_metatypes.c:65 221 msgid "journal or magazine the work was published in" 222 msgstr "jornal ou revista na qual a obra foi publicada" 223 224 #: src/main/extractor_metatypes.c:66 225 msgid "journal volume" 226 msgstr "volume do jornal" 227 228 #: src/main/extractor_metatypes.c:67 229 msgid "volume of a journal or multi-volume book" 230 msgstr "volume de um jornal ou livro com vários volumes" 231 232 #: src/main/extractor_metatypes.c:69 233 msgid "journal number" 234 msgstr "número do jornal" 235 236 #: src/main/extractor_metatypes.c:70 237 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" 238 msgstr "número de um jornal, revista ou relatório técnico" 239 240 #: src/main/extractor_metatypes.c:71 241 msgid "page count" 242 msgstr "quantidade de página" 243 244 #: src/main/extractor_metatypes.c:72 245 msgid "total number of pages of the work" 246 msgstr "número total de páginas da obra" 247 248 #: src/main/extractor_metatypes.c:73 249 msgid "page range" 250 msgstr "intervalo de páginas" 251 252 #: src/main/extractor_metatypes.c:75 253 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" 254 msgstr "número de páginas da publicação no respectivo jornal ou livro" 255 256 #: src/main/extractor_metatypes.c:76 257 msgid "author name" 258 msgstr "nomes autoral" 259 260 #: src/main/extractor_metatypes.c:77 261 msgid "name of the author(s)" 262 msgstr "nomes dos/das autores/as" 263 264 #: src/main/extractor_metatypes.c:78 265 msgid "author email" 266 msgstr "e-mail autoral" 267 268 #: src/main/extractor_metatypes.c:79 269 msgid "e-mail of the author(s)" 270 msgstr "e-mails dos/das autores/as" 271 272 #: src/main/extractor_metatypes.c:81 273 msgid "author institution" 274 msgstr "instituição autoral" 275 276 #: src/main/extractor_metatypes.c:82 277 msgid "institution the author worked for" 278 msgstr "instituição para a qual o/a autor/a trabalhou" 279 280 #: src/main/extractor_metatypes.c:83 281 msgid "publisher" 282 msgstr "editora" 283 284 #: src/main/extractor_metatypes.c:84 285 msgid "name of the publisher" 286 msgstr "nome da editora" 287 288 #: src/main/extractor_metatypes.c:85 289 msgid "publisher's address" 290 msgstr "endereço da editora" 291 292 #: src/main/extractor_metatypes.c:86 293 msgid "Address of the publisher (often only the city)" 294 msgstr "Endereço da editora (geralmente apenas a cidade)" 295 296 #: src/main/extractor_metatypes.c:87 297 msgid "publishing institution" 298 msgstr "instituição publicadora" 299 300 #: src/main/extractor_metatypes.c:89 301 msgid "" 302 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " 303 "publisher" 304 msgstr "" 305 "instituição que estava envolvido na publicação, mas não necessariamente a " 306 "editora" 307 308 #: src/main/extractor_metatypes.c:90 309 msgid "publication series" 310 msgstr "séries de publicação" 311 312 #: src/main/extractor_metatypes.c:91 313 msgid "series of books the book was published in" 314 msgstr "séries de livros na qual o livro foi publicado" 315 316 #: src/main/extractor_metatypes.c:93 317 msgid "publication type" 318 msgstr "tipo de publicação" 319 320 #: src/main/extractor_metatypes.c:94 321 msgid "type of the tech-report" 322 msgstr "tipo do relatório técnico" 323 324 #: src/main/extractor_metatypes.c:95 325 msgid "publication year" 326 msgstr "ano de publicação" 327 328 #: src/main/extractor_metatypes.c:97 329 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" 330 msgstr "ano da publicação (ou, se não publicado, o ano de criação)" 331 332 #: src/main/extractor_metatypes.c:98 333 msgid "publication month" 334 msgstr "mês de publicação" 335 336 #: src/main/extractor_metatypes.c:100 337 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" 338 msgstr "mês da publicação (ou, se não publicado, o mês de criação)" 339 340 #: src/main/extractor_metatypes.c:101 341 msgid "publication day" 342 msgstr "dia de publicação" 343 344 #: src/main/extractor_metatypes.c:103 345 msgid "" 346 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " 347 "the given month" 348 msgstr "" 349 "dia da publicação (ou, se não publicado, o dia de criação), relativo ao mês " 350 "dado" 351 352 #: src/main/extractor_metatypes.c:104 353 msgid "publication date" 354 msgstr "data de publicação" 355 356 #: src/main/extractor_metatypes.c:106 357 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" 358 msgstr "data da publicação (ou, se não publicado, o data de criação)" 359 360 #: src/main/extractor_metatypes.c:108 361 msgid "bibtex eprint" 362 msgstr "eprint bibtex" 363 364 #: src/main/extractor_metatypes.c:109 365 msgid "specification of an electronic publication" 366 msgstr "especificação de uma publicação eletrônica" 367 368 #: src/main/extractor_metatypes.c:110 369 msgid "bibtex entry type" 370 msgstr "tipo de entrada bibtex" 371 372 #: src/main/extractor_metatypes.c:111 373 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" 374 msgstr "tipo da publicação para bibliografias bibTeX" 375 376 #: src/main/extractor_metatypes.c:112 377 msgid "language" 378 msgstr "idioma" 379 380 #: src/main/extractor_metatypes.c:113 381 msgid "language the work uses" 382 msgstr "idioma que a obra usa" 383 384 #: src/main/extractor_metatypes.c:114 385 msgid "creation time" 386 msgstr "hora da criação" 387 388 #: src/main/extractor_metatypes.c:115 389 msgid "time and date of creation" 390 msgstr "hora e data da criação" 391 392 #: src/main/extractor_metatypes.c:116 393 msgid "URL" 394 msgstr "URL" 395 396 #: src/main/extractor_metatypes.c:118 397 msgid "universal resource location (where the work is made available)" 398 msgstr "local universal do recurso (no qual a obra está disponível)" 399 400 #: src/main/extractor_metatypes.c:120 401 msgid "URI" 402 msgstr "URI" 403 404 #: src/main/extractor_metatypes.c:121 405 msgid "universal resource identifier" 406 msgstr "identificador universal do recurso" 407 408 #: src/main/extractor_metatypes.c:122 409 msgid "international standard recording code" 410 msgstr "código de gravação padrão internacional" 411 412 #: src/main/extractor_metatypes.c:123 413 msgid "ISRC number identifying the work" 414 msgstr "número ISRC identificando a obra" 415 416 #: src/main/extractor_metatypes.c:124 417 msgid "MD4" 418 msgstr "MD4" 419 420 #: src/main/extractor_metatypes.c:125 421 msgid "MD4 hash" 422 msgstr "hash MD4" 423 424 #: src/main/extractor_metatypes.c:126 425 msgid "MD5" 426 msgstr "MD5" 427 428 #: src/main/extractor_metatypes.c:127 429 msgid "MD5 hash" 430 msgstr "hash MD5" 431 432 #: src/main/extractor_metatypes.c:128 433 msgid "SHA-0" 434 msgstr "SHA-0" 435 436 #: src/main/extractor_metatypes.c:129 437 msgid "SHA-0 hash" 438 msgstr "hash SHA-0" 439 440 #: src/main/extractor_metatypes.c:131 441 msgid "SHA-1" 442 msgstr "SHA-1" 443 444 #: src/main/extractor_metatypes.c:132 445 msgid "SHA-1 hash" 446 msgstr "hash SHA-1" 447 448 #: src/main/extractor_metatypes.c:133 449 msgid "RipeMD160" 450 msgstr "RipeMD160" 451 452 #: src/main/extractor_metatypes.c:134 453 msgid "RipeMD150 hash" 454 msgstr "hash RipeMD150" 455 456 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 457 msgid "GPS latitude ref" 458 msgstr "ref de latitude do GPS" 459 460 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 461 msgid "GPS latitude" 462 msgstr "Latitude do GPS" 463 464 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 465 msgid "GPS longitude ref" 466 msgstr "ref de longitude do GPS" 467 468 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 469 msgid "GPS longitude" 470 msgstr "Longitude do GPS" 471 472 #: src/main/extractor_metatypes.c:144 473 msgid "city" 474 msgstr "cidade" 475 476 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 477 msgid "name of the city where the document originated" 478 msgstr "nome da cidade na qual o documento foi originado" 479 480 #: src/main/extractor_metatypes.c:146 481 msgid "sublocation" 482 msgstr "sublocal" 483 484 #: src/main/extractor_metatypes.c:147 485 msgid "more specific location of the geographic origin" 486 msgstr "local mais específico da origem geográfica" 487 488 #: src/main/extractor_metatypes.c:148 489 msgid "country" 490 msgstr "país" 491 492 #: src/main/extractor_metatypes.c:149 493 msgid "name of the country where the document originated" 494 msgstr "nome do país no qual o documento foi originado" 495 496 #: src/main/extractor_metatypes.c:150 497 msgid "country code" 498 msgstr "código do país" 499 500 #: src/main/extractor_metatypes.c:151 501 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" 502 msgstr "código de país ISO em 2 letras para o país de origem" 503 504 #: src/main/extractor_metatypes.c:154 505 msgid "specifics are not known" 506 msgstr "especificidades não são conhecidas" 507 508 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 509 msgid "description" 510 msgstr "descrição" 511 512 #: src/main/extractor_metatypes.c:157 513 msgid "copyright" 514 msgstr "copyright" 515 516 #: src/main/extractor_metatypes.c:158 517 msgid "Name of the entity holding the copyright" 518 msgstr "Nome da entidade detendo o copyright" 519 520 #: src/main/extractor_metatypes.c:159 521 msgid "rights" 522 msgstr "direitos" 523 524 #: src/main/extractor_metatypes.c:160 525 msgid "information about rights" 526 msgstr "informações sobre os direitos" 527 528 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 529 msgid "keywords" 530 msgstr "palavras-chave" 531 532 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 533 msgid "abstract" 534 msgstr "abstrato" 535 536 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 537 msgid "summary" 538 msgstr "resumo" 539 540 #: src/main/extractor_metatypes.c:168 541 msgid "subject" 542 msgstr "assunto" 543 544 #: src/main/extractor_metatypes.c:169 545 msgid "subject matter" 546 msgstr "assunto" 547 548 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 549 msgid "creator" 550 msgstr "criador" 551 552 #: src/main/extractor_metatypes.c:171 553 msgid "name of the person who created the document" 554 msgstr "nome da pessoa que criou o documento" 555 556 #: src/main/extractor_metatypes.c:172 557 msgid "format" 558 msgstr "formato" 559 560 #: src/main/extractor_metatypes.c:173 561 msgid "name of the document format" 562 msgstr "nome do formato do documento" 563 564 #: src/main/extractor_metatypes.c:175 565 msgid "format version" 566 msgstr "versão do formato" 567 568 #: src/main/extractor_metatypes.c:176 569 msgid "version of the document format" 570 msgstr "versão do formato do documento" 571 572 #: src/main/extractor_metatypes.c:177 573 msgid "created by software" 574 msgstr "criado pelo software" 575 576 #: src/main/extractor_metatypes.c:178 577 msgid "name of the software that created the document" 578 msgstr "nome do software que criou o documento" 579 580 #: src/main/extractor_metatypes.c:179 581 msgid "unknown date" 582 msgstr "data desconhecida" 583 584 #: src/main/extractor_metatypes.c:181 585 msgid "" 586 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " 587 "time)" 588 msgstr "" 589 "data ambígua (poderia especificar hora de criação, de modificação ou de " 590 "acesso)" 591 592 #: src/main/extractor_metatypes.c:182 593 msgid "creation date" 594 msgstr "data de criação" 595 596 #: src/main/extractor_metatypes.c:183 597 msgid "date the document was created" 598 msgstr "data em que o documento foi criado" 599 600 #: src/main/extractor_metatypes.c:184 601 msgid "modification date" 602 msgstr "data de modificação" 603 604 #: src/main/extractor_metatypes.c:185 605 msgid "date the document was modified" 606 msgstr "data em que o documento foi modificado" 607 608 #: src/main/extractor_metatypes.c:187 609 msgid "last printed" 610 msgstr "última impressão" 611 612 #: src/main/extractor_metatypes.c:188 613 msgid "date the document was last printed" 614 msgstr "data em que o documento foi impresso pela última vez" 615 616 #: src/main/extractor_metatypes.c:189 617 msgid "last saved by" 618 msgstr "salvo pela última vez por" 619 620 #: src/main/extractor_metatypes.c:190 621 msgid "name of the user who saved the document last" 622 msgstr "nome do usuário que salvo a documento pela última vez" 623 624 #: src/main/extractor_metatypes.c:191 625 msgid "total editing time" 626 msgstr "tempo total de edição" 627 628 #: src/main/extractor_metatypes.c:192 629 msgid "time spent editing the document" 630 msgstr "tempo gasto editando o documento" 631 632 #: src/main/extractor_metatypes.c:193 633 msgid "editing cycles" 634 msgstr "ciclos de edição" 635 636 #: src/main/extractor_metatypes.c:194 637 msgid "number of editing cycles" 638 msgstr "número de ciclos de edição" 639 640 #: src/main/extractor_metatypes.c:195 641 msgid "modified by software" 642 msgstr "modifico pelo software" 643 644 #: src/main/extractor_metatypes.c:196 645 msgid "name of software making modifications" 646 msgstr "nome do software fazendo modificações" 647 648 #: src/main/extractor_metatypes.c:198 649 msgid "revision history" 650 msgstr "histórico de revisão" 651 652 #: src/main/extractor_metatypes.c:199 653 msgid "information about the revision history" 654 msgstr "informações sobre o histórico de revisão" 655 656 #: src/main/extractor_metatypes.c:200 657 msgid "embedded file size" 658 msgstr "tamanho do arquivo embarcado" 659 660 #: src/main/extractor_metatypes.c:202 661 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" 662 msgstr "tamanho do conteúdo do contêiner como embarcado no arquivo" 663 664 #: src/main/extractor_metatypes.c:203 665 msgid "file type" 666 msgstr "tipo do arquivo" 667 668 #: src/main/extractor_metatypes.c:204 669 msgid "standard Macintosh Finder file type information" 670 msgstr "informações de tipo de arquivo padrão do Macintosh Finder" 671 672 #: src/main/extractor_metatypes.c:206 673 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" 674 msgstr "informações de criador de arquivo padrão do Macintosh Finder" 675 676 #: src/main/extractor_metatypes.c:207 677 msgid "package name" 678 msgstr "nome do pacote" 679 680 #: src/main/extractor_metatypes.c:208 681 msgid "unique identifier for the package" 682 msgstr "identificador único para o pacote" 683 684 #: src/main/extractor_metatypes.c:210 685 msgid "package version" 686 msgstr "versão do pacote" 687 688 #: src/main/extractor_metatypes.c:211 689 msgid "version of the software and its package" 690 msgstr "versão do software e seu pacote" 691 692 #: src/main/extractor_metatypes.c:212 693 msgid "section" 694 msgstr "seção" 695 696 #: src/main/extractor_metatypes.c:213 697 msgid "category the software package belongs to" 698 msgstr "categoria a qual o pacote de software pertence" 699 700 #: src/main/extractor_metatypes.c:214 701 msgid "upload priority" 702 msgstr "prioridade de upload" 703 704 #: src/main/extractor_metatypes.c:215 705 msgid "priority for promoting the release to production" 706 msgstr "prioridade para promover o lançamento para produção" 707 708 #: src/main/extractor_metatypes.c:216 709 msgid "dependencies" 710 msgstr "dependências" 711 712 #: src/main/extractor_metatypes.c:217 713 msgid "packages this package depends upon" 714 msgstr "pacotes dos quais o pacote depende" 715 716 #: src/main/extractor_metatypes.c:218 717 msgid "conflicting packages" 718 msgstr "pacotes conflitantes" 719 720 #: src/main/extractor_metatypes.c:219 721 msgid "packages that cannot be installed with this package" 722 msgstr "pacotes que não podem ser instalados com esse pacote" 723 724 #: src/main/extractor_metatypes.c:221 725 msgid "replaced packages" 726 msgstr "pacotes substituídos" 727 728 #: src/main/extractor_metatypes.c:222 729 msgid "packages made obsolete by this package" 730 msgstr "pacotes tornados obsoletos por este pacote" 731 732 #: src/main/extractor_metatypes.c:223 733 msgid "provides" 734 msgstr "fornece" 735 736 #: src/main/extractor_metatypes.c:224 737 msgid "functionality provided by this package" 738 msgstr "funcionalidades fornecidas por este pacote" 739 740 #: src/main/extractor_metatypes.c:225 741 msgid "recommendations" 742 msgstr "recomendações" 743 744 #: src/main/extractor_metatypes.c:227 745 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" 746 msgstr "pacotes recomendados para instalação em conjunto com esse pacote" 747 748 #: src/main/extractor_metatypes.c:228 749 msgid "suggestions" 750 msgstr "sugestões" 751 752 #: src/main/extractor_metatypes.c:230 753 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" 754 msgstr "pacotes sugeridos para instalação em conjunto com esse pacote" 755 756 #: src/main/extractor_metatypes.c:231 757 msgid "maintainer" 758 msgstr "mantenedor" 759 760 #: src/main/extractor_metatypes.c:232 761 msgid "name of the maintainer" 762 msgstr "nome do mantenedor" 763 764 #: src/main/extractor_metatypes.c:234 765 msgid "installed size" 766 msgstr "tamanho instalado" 767 768 #: src/main/extractor_metatypes.c:235 769 msgid "space consumption after installation" 770 msgstr "consumo de espaço após a instalação" 771 772 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 773 msgid "source" 774 msgstr "fonte" 775 776 #: src/main/extractor_metatypes.c:237 777 msgid "original source code" 778 msgstr "código-fonte original" 779 780 #: src/main/extractor_metatypes.c:238 781 msgid "is essential" 782 msgstr "é essencial" 783 784 #: src/main/extractor_metatypes.c:239 785 msgid "package is marked as essential" 786 msgstr "pacote está marcado com essencial" 787 788 #: src/main/extractor_metatypes.c:240 789 msgid "target architecture" 790 msgstr "arquitetura alvo" 791 792 #: src/main/extractor_metatypes.c:241 793 msgid "hardware architecture the contents can be used for" 794 msgstr "arquitetura de hardware para as quais o conteúdo pode ser usado" 795 796 #: src/main/extractor_metatypes.c:242 797 msgid "pre-dependency" 798 msgstr "pré-dependência" 799 800 #: src/main/extractor_metatypes.c:243 801 msgid "dependency that must be satisfied before installation" 802 msgstr "dependência que deve estar satisfeita antes da instalação" 803 804 #: src/main/extractor_metatypes.c:245 805 msgid "license" 806 msgstr "licença" 807 808 #: src/main/extractor_metatypes.c:246 809 msgid "applicable copyright license" 810 msgstr "licença de copyright aplicável" 811 812 #: src/main/extractor_metatypes.c:247 813 msgid "distribution" 814 msgstr "distribuição" 815 816 #: src/main/extractor_metatypes.c:248 817 msgid "distribution the package is a part of" 818 msgstr "distribuição da qual o pacote faz parte" 819 820 #: src/main/extractor_metatypes.c:249 821 msgid "build host" 822 msgstr "host de compilação" 823 824 #: src/main/extractor_metatypes.c:250 825 msgid "machine the package was build on" 826 msgstr "máquina na qual o pacote foi compilado" 827 828 #: src/main/extractor_metatypes.c:251 829 msgid "vendor" 830 msgstr "fabricante" 831 832 #: src/main/extractor_metatypes.c:252 833 msgid "name of the software vendor" 834 msgstr "nome do fabricante do software" 835 836 #: src/main/extractor_metatypes.c:253 837 msgid "target operating system" 838 msgstr "sistema operacional alvo" 839 840 #: src/main/extractor_metatypes.c:254 841 msgid "operating system for which this package was made" 842 msgstr "sistema operacional para o qual esse pacote foi feito" 843 844 #: src/main/extractor_metatypes.c:256 845 msgid "software version" 846 msgstr "versão do software" 847 848 #: src/main/extractor_metatypes.c:257 849 msgid "version of the software contained in the file" 850 msgstr "versão do software contido no arquivo" 851 852 #: src/main/extractor_metatypes.c:258 853 msgid "target platform" 854 msgstr "plataforma alvo" 855 856 #: src/main/extractor_metatypes.c:260 857 msgid "" 858 "name of the architecture, operating system and distribution this package is " 859 "for" 860 msgstr "" 861 "nome da arquitetura, sistema operacional e distribuição para os quais este " 862 "pacote serve" 863 864 #: src/main/extractor_metatypes.c:261 865 msgid "resource type" 866 msgstr "tipo do recurso" 867 868 #: src/main/extractor_metatypes.c:263 869 msgid "" 870 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " 871 "file format" 872 msgstr "" 873 "categorização da natureza do recurso que é mais específico que o formato do " 874 "arquivo" 875 876 #: src/main/extractor_metatypes.c:264 877 msgid "library search path" 878 msgstr "caminho de pesquisa de biblioteca" 879 880 #: src/main/extractor_metatypes.c:266 881 msgid "" 882 "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 883 msgstr "" 884 "caminho no sistema de arquivos a ser considerado ao procurar por bibliotecas " 885 "necessárias" 886 887 #: src/main/extractor_metatypes.c:267 888 msgid "library dependency" 889 msgstr "dependência de biblioteca" 890 891 #: src/main/extractor_metatypes.c:268 892 msgid "name of a library that this file depends on" 893 msgstr "nome de uma biblioteca da qual este arquivo depende" 894 895 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 896 msgid "camera make" 897 msgstr "marca da câmera" 898 899 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 900 msgid "camera model" 901 msgstr "modelo da câmera" 902 903 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 904 msgid "exposure" 905 msgstr "exposição" 906 907 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 908 msgid "aperture" 909 msgstr "abertura" 910 911 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 912 msgid "exposure bias" 913 msgstr "polarização da exposição" 914 915 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 916 msgid "flash" 917 msgstr "flash" 918 919 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 920 msgid "flash bias" 921 msgstr "polarização do flash" 922 923 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 924 msgid "focal length" 925 msgstr "distância focal" 926 927 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 928 msgid "focal length 35mm" 929 msgstr "distância focal 35mm" 930 931 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 932 msgid "iso speed" 933 msgstr "velocidade iso" 934 935 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 936 msgid "exposure mode" 937 msgstr "modo de exposição" 938 939 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 940 msgid "metering mode" 941 msgstr "modo de medição" 942 943 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 944 msgid "macro mode" 945 msgstr "modo de macro" 946 947 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299 948 msgid "image quality" 949 msgstr "qualidade da imagem" 950 951 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 952 msgid "white balance" 953 msgstr "balanço de branco" 954 955 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 956 msgid "orientation" 957 msgstr "orientação" 958 959 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 960 msgid "magnification" 961 msgstr "ampliação" 962 963 #: src/main/extractor_metatypes.c:307 964 msgid "image dimensions" 965 msgstr "dimensões da imagem" 966 967 #: src/main/extractor_metatypes.c:308 968 msgid "size of the image in pixels (width times height)" 969 msgstr "tamanho da imagem em pixels (largura vezes altura)" 970 971 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 972 msgid "produced by software" 973 msgstr "produzido por software" 974 975 #: src/main/extractor_metatypes.c:314 976 msgid "thumbnail" 977 msgstr "miniatura" 978 979 #: src/main/extractor_metatypes.c:315 980 msgid "smaller version of the image for previewing" 981 msgstr "versão menor da imagem para visualização" 982 983 #: src/main/extractor_metatypes.c:317 984 msgid "image resolution" 985 msgstr "resolução da imagem" 986 987 #: src/main/extractor_metatypes.c:318 988 msgid "resolution in dots per inch" 989 msgstr "resolução em dpi (dots per inch)" 990 991 #: src/main/extractor_metatypes.c:320 992 msgid "Originating entity" 993 msgstr "Entidade originadora" 994 995 #: src/main/extractor_metatypes.c:321 996 msgid "character set" 997 msgstr "conjunto de caracteres" 998 999 #: src/main/extractor_metatypes.c:322 1000 msgid "character encoding used" 1001 msgstr "codificação de caracteres usada" 1002 1003 #: src/main/extractor_metatypes.c:323 1004 msgid "line count" 1005 msgstr "contagem de linhas" 1006 1007 #: src/main/extractor_metatypes.c:324 1008 msgid "number of lines" 1009 msgstr "número de linhas" 1010 1011 #: src/main/extractor_metatypes.c:325 1012 msgid "paragraph count" 1013 msgstr "contagem de parágrafos" 1014 1015 #: src/main/extractor_metatypes.c:326 1016 msgid "number of paragraphs" 1017 msgstr "número de parágrafos" 1018 1019 #: src/main/extractor_metatypes.c:328 1020 msgid "word count" 1021 msgstr "contagem de palavras" 1022 1023 #: src/main/extractor_metatypes.c:329 1024 msgid "number of words" 1025 msgstr "número de palavras" 1026 1027 #: src/main/extractor_metatypes.c:330 1028 msgid "character count" 1029 msgstr "contagem de caracteres" 1030 1031 #: src/main/extractor_metatypes.c:331 1032 msgid "number of characters" 1033 msgstr "número de caracteres" 1034 1035 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 1036 msgid "page orientation" 1037 msgstr "orientação da página" 1038 1039 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 1040 msgid "paper size" 1041 msgstr "tamanho do papel" 1042 1043 #: src/main/extractor_metatypes.c:336 1044 msgid "template" 1045 msgstr "modelo" 1046 1047 #: src/main/extractor_metatypes.c:337 1048 msgid "template the document uses or is based on" 1049 msgstr "modelo que o documento usa ou no qual é baseado" 1050 1051 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 1052 msgid "company" 1053 msgstr "empresa" 1054 1055 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 1056 msgid "manager" 1057 msgstr "gerente" 1058 1059 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 1060 msgid "revision number" 1061 msgstr "número da revisão" 1062 1063 #: src/main/extractor_metatypes.c:345 1064 msgid "duration" 1065 msgstr "duração" 1066 1067 #: src/main/extractor_metatypes.c:346 1068 msgid "play time for the medium" 1069 msgstr "tempo de reprodução da mídia" 1070 1071 #: src/main/extractor_metatypes.c:347 1072 msgid "album" 1073 msgstr "álbum" 1074 1075 #: src/main/extractor_metatypes.c:348 1076 msgid "name of the album" 1077 msgstr "nome do álbum" 1078 1079 #: src/main/extractor_metatypes.c:350 1080 msgid "artist" 1081 msgstr "artista" 1082 1083 #: src/main/extractor_metatypes.c:351 1084 msgid "name of the artist or band" 1085 msgstr "nome do artista ou banda" 1086 1087 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 1088 msgid "genre" 1089 msgstr "gênero" 1090 1091 #: src/main/extractor_metatypes.c:354 1092 msgid "track number" 1093 msgstr "número da faixa" 1094 1095 #: src/main/extractor_metatypes.c:355 1096 msgid "original number of the track on the distribution medium" 1097 msgstr "número original da faixa na mídia de distribuição" 1098 1099 #: src/main/extractor_metatypes.c:356 1100 msgid "disk number" 1101 msgstr "número do disco" 1102 1103 #: src/main/extractor_metatypes.c:358 1104 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" 1105 msgstr "número do disco em uma distribuição multi-disco (ou volume)" 1106 1107 #: src/main/extractor_metatypes.c:359 1108 msgid "performer" 1109 msgstr "participação" 1110 1111 #: src/main/extractor_metatypes.c:361 1112 msgid "" 1113 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " 1114 "etc.)" 1115 msgstr "" 1116 "O(s) artista(s) que realizou(aram) a obra (maestro, orquestra, solistas, " 1117 "ator, etc.)" 1118 1119 #: src/main/extractor_metatypes.c:363 1120 msgid "contact" 1121 msgstr "contato" 1122 1123 #: src/main/extractor_metatypes.c:364 1124 msgid "Contact information for the creator or distributor" 1125 msgstr "Informações de contato para o criador ou distribuidor" 1126 1127 #: src/main/extractor_metatypes.c:365 1128 msgid "song version" 1129 msgstr "versão da música" 1130 1131 #: src/main/extractor_metatypes.c:366 1132 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" 1133 msgstr "nome da versão da música (isto é, informações do remix)" 1134 1135 #: src/main/extractor_metatypes.c:367 1136 msgid "picture" 1137 msgstr "imagem" 1138 1139 #: src/main/extractor_metatypes.c:368 1140 msgid "associated misc. picture" 1141 msgstr "imagem diversa associada" 1142 1143 #: src/main/extractor_metatypes.c:369 1144 msgid "cover picture" 1145 msgstr "imagem de capa" 1146 1147 #: src/main/extractor_metatypes.c:370 1148 msgid "picture of the cover of the distribution medium" 1149 msgstr "imagem da capa da mídia de distribuição" 1150 1151 #: src/main/extractor_metatypes.c:371 1152 msgid "contributor picture" 1153 msgstr "imagem de contribuidor" 1154 1155 #: src/main/extractor_metatypes.c:372 1156 msgid "picture of one of the contributors" 1157 msgstr "imagem de um dos contribuidores" 1158 1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:374 1160 msgid "event picture" 1161 msgstr "imagem de evento" 1162 1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:375 1164 msgid "picture of an associated event" 1165 msgstr "imagem de um evento associado" 1166 1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:376 1168 msgid "logo" 1169 msgstr "logo" 1170 1171 #: src/main/extractor_metatypes.c:377 1172 msgid "logo of an associated organization" 1173 msgstr "logo de uma organização associada" 1174 1175 #: src/main/extractor_metatypes.c:378 1176 msgid "broadcast television system" 1177 msgstr "sistema de difusão por televisão" 1178 1179 #: src/main/extractor_metatypes.c:380 1180 msgid "name of the television system for which the data is coded" 1181 msgstr "nome do sistema de televisão no qual os dados estão codificados" 1182 1183 #: src/main/extractor_metatypes.c:381 1184 msgid "source device" 1185 msgstr "dispositivo fonte" 1186 1187 #: src/main/extractor_metatypes.c:382 1188 msgid "device used to create the object" 1189 msgstr "dispositivo usado para criar o objeto" 1190 1191 #: src/main/extractor_metatypes.c:383 1192 msgid "disclaimer" 1193 msgstr "aviso legal" 1194 1195 #: src/main/extractor_metatypes.c:384 1196 msgid "legal disclaimer" 1197 msgstr "aviso legal" 1198 1199 #: src/main/extractor_metatypes.c:386 1200 msgid "warning" 1201 msgstr "aviso" 1202 1203 #: src/main/extractor_metatypes.c:387 1204 msgid "warning about the nature of the content" 1205 msgstr "aviso sobre a natureza do conteúdo" 1206 1207 #: src/main/extractor_metatypes.c:388 1208 msgid "page order" 1209 msgstr "ordem das páginas" 1210 1211 #: src/main/extractor_metatypes.c:389 1212 msgid "order of the pages" 1213 msgstr "ordem das páginas" 1214 1215 #: src/main/extractor_metatypes.c:390 1216 msgid "writer" 1217 msgstr "escritor" 1218 1219 #: src/main/extractor_metatypes.c:391 1220 msgid "contributing writer" 1221 msgstr "escritor contribuidor" 1222 1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 1224 msgid "product version" 1225 msgstr "versão do produto" 1226 1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:394 1228 msgid "contributor" 1229 msgstr "contribuidor" 1230 1231 #: src/main/extractor_metatypes.c:395 1232 msgid "name of a contributor" 1233 msgstr "nome de um contribuidor" 1234 1235 #: src/main/extractor_metatypes.c:397 1236 msgid "movie director" 1237 msgstr "diretor do filme" 1238 1239 #: src/main/extractor_metatypes.c:398 1240 msgid "name of the director" 1241 msgstr "diretor do filme" 1242 1243 #: src/main/extractor_metatypes.c:399 1244 msgid "network" 1245 msgstr "rede" 1246 1247 #: src/main/extractor_metatypes.c:400 1248 msgid "name of the broadcasting network or station" 1249 msgstr "nome da estação ou rede de difusão" 1250 1251 #: src/main/extractor_metatypes.c:401 1252 msgid "show" 1253 msgstr "show" 1254 1255 #: src/main/extractor_metatypes.c:402 1256 msgid "name of the show" 1257 msgstr "nome do show" 1258 1259 #: src/main/extractor_metatypes.c:403 1260 msgid "chapter name" 1261 msgstr "nome do capítulo" 1262 1263 #: src/main/extractor_metatypes.c:404 1264 msgid "name of the chapter" 1265 msgstr "nome do capítulo" 1266 1267 #: src/main/extractor_metatypes.c:405 1268 msgid "song count" 1269 msgstr "contagem de músicas" 1270 1271 #: src/main/extractor_metatypes.c:406 1272 msgid "number of songs" 1273 msgstr "número de músicas" 1274 1275 #: src/main/extractor_metatypes.c:408 1276 msgid "starting song" 1277 msgstr "música inicial" 1278 1279 #: src/main/extractor_metatypes.c:409 1280 msgid "number of the first song to play" 1281 msgstr "número da primeira música a reproduzir" 1282 1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:410 1284 msgid "play counter" 1285 msgstr "contador de reprodução" 1286 1287 #: src/main/extractor_metatypes.c:411 1288 msgid "number of times the media has been played" 1289 msgstr "número da vezes que a mídia foi reproduzida" 1290 1291 #: src/main/extractor_metatypes.c:412 1292 msgid "conductor" 1293 msgstr "maestro" 1294 1295 #: src/main/extractor_metatypes.c:413 1296 msgid "name of the conductor" 1297 msgstr "nome do maestro" 1298 1299 #: src/main/extractor_metatypes.c:414 1300 msgid "interpretation" 1301 msgstr "interpretação" 1302 1303 #: src/main/extractor_metatypes.c:416 1304 msgid "" 1305 "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1306 msgstr "" 1307 "informações sobre a pessoa pro traz de interpretações de uma peça existente" 1308 1309 #: src/main/extractor_metatypes.c:417 1310 msgid "composer" 1311 msgstr "compositor" 1312 1313 #: src/main/extractor_metatypes.c:418 1314 msgid "name of the composer" 1315 msgstr "nome do compositor" 1316 1317 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 1318 msgid "beats per minute" 1319 msgstr "batidas por minuto" 1320 1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:422 1322 msgid "encoded by" 1323 msgstr "codificado por" 1324 1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:423 1326 msgid "name of person or organization that encoded the file" 1327 msgstr "nome da pessoa ou organização que codificou o arquivo" 1328 1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:424 1330 msgid "original title" 1331 msgstr "título original" 1332 1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:425 1334 msgid "title of the original work" 1335 msgstr "título da obra original" 1336 1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:426 1338 msgid "original artist" 1339 msgstr "artista original" 1340 1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:427 1342 msgid "name of the original artist" 1343 msgstr "nome do artista original" 1344 1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:428 1346 msgid "original writer" 1347 msgstr "escritor original" 1348 1349 #: src/main/extractor_metatypes.c:429 1350 msgid "name of the original lyricist or writer" 1351 msgstr "nome do letrista ou escritor original" 1352 1353 #: src/main/extractor_metatypes.c:431 1354 msgid "original release year" 1355 msgstr "ano do lançamento original" 1356 1357 #: src/main/extractor_metatypes.c:432 1358 msgid "year of the original release" 1359 msgstr "ano do lançamento original" 1360 1361 #: src/main/extractor_metatypes.c:433 1362 msgid "original performer" 1363 msgstr "intérprete original" 1364 1365 #: src/main/extractor_metatypes.c:434 1366 msgid "name of the original performer" 1367 msgstr "nome do intérprete original" 1368 1369 #: src/main/extractor_metatypes.c:435 1370 msgid "lyrics" 1371 msgstr "letras de música" 1372 1373 #: src/main/extractor_metatypes.c:437 1374 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" 1375 msgstr "letras de música ou descrição em texto das atividades vocais" 1376 1377 #: src/main/extractor_metatypes.c:438 1378 msgid "popularity" 1379 msgstr "popularidade" 1380 1381 #: src/main/extractor_metatypes.c:439 1382 msgid "information about the file's popularity" 1383 msgstr "informações sobre a popularidade do arquivo" 1384 1385 #: src/main/extractor_metatypes.c:440 1386 msgid "licensee" 1387 msgstr "licenciado" 1388 1389 #: src/main/extractor_metatypes.c:441 1390 msgid "name of the owner or licensee of the file" 1391 msgstr "nome do dono ou licenciado do arquivo" 1392 1393 #: src/main/extractor_metatypes.c:443 1394 msgid "musician credit list" 1395 msgstr "lista de crédito de músico" 1396 1397 #: src/main/extractor_metatypes.c:444 1398 msgid "names of contributing musicians" 1399 msgstr "nomes dos músicos contribuidores" 1400 1401 #: src/main/extractor_metatypes.c:445 1402 msgid "mood" 1403 msgstr "clima" 1404 1405 #: src/main/extractor_metatypes.c:446 1406 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" 1407 msgstr "palavras-chaves refletindo o clima da peça" 1408 1409 #: src/main/extractor_metatypes.c:447 1410 msgid "subtitle" 1411 msgstr "legenda" 1412 1413 #: src/main/extractor_metatypes.c:448 1414 msgid "subtitle of this part" 1415 msgstr "legenda dessa parte" 1416 1417 #: src/main/extractor_metatypes.c:449 1418 msgid "display type" 1419 msgstr "tipo de exibição" 1420 1421 #: src/main/extractor_metatypes.c:451 1422 msgid "what rendering method should be used to display this item" 1423 msgstr "que método de renderização deve ser usado para exibir esse item" 1424 1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:452 1426 msgid "full data" 1427 msgstr "dados completos" 1428 1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:454 1430 msgid "" 1431 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1432 msgstr "" 1433 "entrada que contém os dados binários originais completos (não exatamente " 1434 "metadados)" 1435 1436 #: src/main/extractor_metatypes.c:456 1437 msgid "rating" 1438 msgstr "avaliação" 1439 1440 #: src/main/extractor_metatypes.c:457 1441 msgid "rating of the content" 1442 msgstr "avaliação do conteúdo" 1443 1444 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 1445 msgid "organization" 1446 msgstr "organização" 1447 1448 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 1449 msgid "ripper" 1450 msgstr "extrator" 1451 1452 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 1453 msgid "producer" 1454 msgstr "produtor" 1455 1456 #: src/main/extractor_metatypes.c:464 1457 msgid "group" 1458 msgstr "grupo" 1459 1460 #: src/main/extractor_metatypes.c:465 1461 msgid "name of the group or band" 1462 msgstr "nome do grupo ou banda" 1463 1464 #: src/main/extractor_metatypes.c:467 1465 msgid "original filename" 1466 msgstr "nome de arquivo original" 1467 1468 #: src/main/extractor_metatypes.c:468 1469 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" 1470 msgstr "nome do arquivo original (reservado para GNUnet)" 1471 1472 #: src/main/extractor_metatypes.c:469 1473 msgid "disc count" 1474 msgstr "número de discos" 1475 1476 #: src/main/extractor_metatypes.c:470 1477 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" 1478 msgstr "número de discos dentro da coleção que este disco pertence" 1479 1480 #: src/main/extractor_metatypes.c:471 1481 msgid "codec" 1482 msgstr "CODEC" 1483 1484 #: src/main/extractor_metatypes.c:472 1485 msgid "codec the data is stored in" 1486 msgstr "CODEC usado nos dados" 1487 1488 #: src/main/extractor_metatypes.c:473 1489 msgid "video codec" 1490 msgstr "CODEC de vídeo" 1491 1492 #: src/main/extractor_metatypes.c:474 1493 msgid "codec the video data is stored in" 1494 msgstr "CODEC de vídeo usado nos dados" 1495 1496 #: src/main/extractor_metatypes.c:475 1497 msgid "audio codec" 1498 msgstr "CODEC de áudio" 1499 1500 #: src/main/extractor_metatypes.c:476 1501 msgid "codec the audio data is stored in" 1502 msgstr "CODEC de áudio usado nos dados" 1503 1504 #: src/main/extractor_metatypes.c:478 1505 msgid "subtitle codec" 1506 msgstr "CODEC de legenda" 1507 1508 #: src/main/extractor_metatypes.c:479 1509 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" 1510 msgstr "CODEC/formato no qual os dados de legenda está armazenado" 1511 1512 #: src/main/extractor_metatypes.c:480 1513 msgid "container format" 1514 msgstr "formato do contêiner" 1515 1516 #: src/main/extractor_metatypes.c:481 1517 msgid "container format the data is stored in" 1518 msgstr "formato do contêiner usado para os dados" 1519 1520 #: src/main/extractor_metatypes.c:482 1521 msgid "bitrate" 1522 msgstr "taxa de bits" 1523 1524 #: src/main/extractor_metatypes.c:483 1525 msgid "exact or average bitrate in bits/s" 1526 msgstr "taxa de bits exata ou média, em bits/s" 1527 1528 #: src/main/extractor_metatypes.c:484 1529 msgid "nominal bitrate" 1530 msgstr "taxa de bits nominal" 1531 1532 #: src/main/extractor_metatypes.c:486 1533 msgid "" 1534 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " 1535 "target bitrate." 1536 msgstr "" 1537 "taxa de bits nominal em bits/s. A taxa de bits real pode ser diferente desta " 1538 "taxa de bits alvo." 1539 1540 #: src/main/extractor_metatypes.c:487 1541 msgid "minimum bitrate" 1542 msgstr "taxa de bits mínima" 1543 1544 #: src/main/extractor_metatypes.c:488 1545 msgid "minimum bitrate in bits/s" 1546 msgstr "taxa de bits mínima, em bits/s" 1547 1548 #: src/main/extractor_metatypes.c:490 1549 msgid "maximum bitrate" 1550 msgstr "taxa de bits máxima" 1551 1552 #: src/main/extractor_metatypes.c:491 1553 msgid "maximum bitrate in bits/s" 1554 msgstr "taxa de bits máxima, em bits/s" 1555 1556 #: src/main/extractor_metatypes.c:492 1557 msgid "serial" 1558 msgstr "série" 1559 1560 #: src/main/extractor_metatypes.c:493 1561 msgid "serial number of track" 1562 msgstr "número de série da faixa" 1563 1564 #: src/main/extractor_metatypes.c:494 1565 msgid "encoder" 1566 msgstr "codificador" 1567 1568 #: src/main/extractor_metatypes.c:495 1569 msgid "encoder used to encode this stream" 1570 msgstr "codificador usado pelo fluxo" 1571 1572 #: src/main/extractor_metatypes.c:496 1573 msgid "encoder version" 1574 msgstr "versão do codificador" 1575 1576 #: src/main/extractor_metatypes.c:497 1577 msgid "version of the encoder used to encode this stream" 1578 msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo" 1579 1580 #: src/main/extractor_metatypes.c:498 1581 msgid "track gain" 1582 msgstr "ganho da faixa" 1583 1584 #: src/main/extractor_metatypes.c:499 1585 msgid "track gain in db" 1586 msgstr "ganho da faixa em decibéis" 1587 1588 #: src/main/extractor_metatypes.c:501 1589 msgid "track peak" 1590 msgstr "pico de faixa" 1591 1592 #: src/main/extractor_metatypes.c:502 1593 msgid "peak of the track" 1594 msgstr "pico da faixa" 1595 1596 #: src/main/extractor_metatypes.c:503 1597 msgid "album gain" 1598 msgstr "ganho do álbum" 1599 1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:504 1601 msgid "album gain in db" 1602 msgstr "ganho do álbum em decibéis" 1603 1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:505 1605 msgid "album peak" 1606 msgstr "pico de álbum" 1607 1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:506 1609 msgid "peak of the album" 1610 msgstr "pico do álbum" 1611 1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:507 1613 msgid "reference level" 1614 msgstr "nível de referência" 1615 1616 #: src/main/extractor_metatypes.c:508 1617 msgid "reference level of track and album gain values" 1618 msgstr "nível de referência dos valores de ganho da faixa e do álbum" 1619 1620 #: src/main/extractor_metatypes.c:509 1621 msgid "location name" 1622 msgstr "nome do local" 1623 1624 #: src/main/extractor_metatypes.c:511 1625 msgid "" 1626 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 1627 "produced" 1628 msgstr "descrição legível do local de onde a mídia foi gravada ou produzida" 1629 1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:513 1631 msgid "location elevation" 1632 msgstr "elevação do local" 1633 1634 #: src/main/extractor_metatypes.c:515 1635 msgid "" 1636 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 1637 "according to WGS84 (zero is average sea level)" 1638 msgstr "" 1639 "elevação geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida em metros de " 1640 "acordo com WGS84 (zero é a média do nível do mar)" 1641 1642 #: src/main/extractor_metatypes.c:516 1643 msgid "location horizontal error" 1644 msgstr "erro horizontal de local" 1645 1646 #: src/main/extractor_metatypes.c:518 1647 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" 1648 msgstr "representa o erro esperado no posicionamento horizontal em metros" 1649 1650 #: src/main/extractor_metatypes.c:519 1651 msgid "location movement speed" 1652 msgstr "velocidade de movimento de local" 1653 1654 #: src/main/extractor_metatypes.c:521 1655 msgid "" 1656 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1657 msgstr "" 1658 "velocidade do dispositivo de captura ao realizar a captura, representada em " 1659 "m/s" 1660 1661 #: src/main/extractor_metatypes.c:522 1662 msgid "location movement direction" 1663 msgstr "direção de movimento de local" 1664 1665 #: src/main/extractor_metatypes.c:524 1666 msgid "" 1667 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " 1668 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " 1669 "means the geographic north, and increases clockwise" 1670 msgstr "" 1671 "indica a direção de movimento do dispositivo realizando a captura de uma " 1672 "mídia. É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 " 1673 "indica o norte geográfico e é incrementado em sentido horário de relógio" 1674 1675 #: src/main/extractor_metatypes.c:525 1676 msgid "location capture direction" 1677 msgstr "direção de captura de local" 1678 1679 #: src/main/extractor_metatypes.c:527 1680 msgid "" 1681 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " 1682 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " 1683 "geographic north, and increases clockwise" 1684 msgstr "" 1685 "indica a direção à qual o dispositivo está apontando ao capturar uma mídia. " 1686 "É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 indica o " 1687 "norte geográfico e incrementa em sentido horário de relógio" 1688 1689 #: src/main/extractor_metatypes.c:529 1690 msgid "show episode number" 1691 msgstr "mostra número do episódio" 1692 1693 #: src/main/extractor_metatypes.c:530 1694 msgid "number of the episode within a season/show" 1695 msgstr "número do episódio dentro de uma temporada/um show" 1696 1697 #: src/main/extractor_metatypes.c:531 1698 msgid "show season number" 1699 msgstr "mostra número da temporada" 1700 1701 #: src/main/extractor_metatypes.c:532 1702 msgid "number of the season of a show/series" 1703 msgstr "número da temporada de um show/séries" 1704 1705 #: src/main/extractor_metatypes.c:533 1706 msgid "grouping" 1707 msgstr "parte" 1708 1709 #: src/main/extractor_metatypes.c:535 1710 msgid "" 1711 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " 1712 "are multiple pieces of a concerto" 1713 msgstr "" 1714 "agrupa mídias que são relacionadas e abrangem várias faixas. Um exemplo são " 1715 "múltiplas peças de um concerto" 1716 1717 #: src/main/extractor_metatypes.c:536 1718 msgid "device manufacturer" 1719 msgstr "fabricante do dispositivo" 1720 1721 #: src/main/extractor_metatypes.c:537 1722 msgid "manufacturer of the device used to create the media" 1723 msgstr "fabricante do dispositivo usado para criar a mídia" 1724 1725 #: src/main/extractor_metatypes.c:538 1726 msgid "device model" 1727 msgstr "modelo do dispositivo" 1728 1729 #: src/main/extractor_metatypes.c:539 1730 msgid "model of the device used to create the media" 1731 msgstr "modelo do dispositivo usado para criar a mídia" 1732 1733 #: src/main/extractor_metatypes.c:541 1734 msgid "audio language" 1735 msgstr "idioma do áudio" 1736 1737 #: src/main/extractor_metatypes.c:542 1738 msgid "language of the audio track" 1739 msgstr "idioma da faixa de áudio" 1740 1741 #: src/main/extractor_metatypes.c:543 1742 msgid "channels" 1743 msgstr "canais" 1744 1745 #: src/main/extractor_metatypes.c:544 1746 msgid "number of audio channels" 1747 msgstr "número de canais de áudio" 1748 1749 #: src/main/extractor_metatypes.c:545 1750 msgid "sample rate" 1751 msgstr "taxa de amostragem" 1752 1753 #: src/main/extractor_metatypes.c:546 1754 msgid "sample rate of the audio track" 1755 msgstr "taxa de amostragem da faixa de áudio" 1756 1757 #: src/main/extractor_metatypes.c:547 1758 msgid "audio depth" 1759 msgstr "profundidade de áudio" 1760 1761 #: src/main/extractor_metatypes.c:548 1762 msgid "number of bits per audio sample" 1763 msgstr "número de bits por amostra de áudio" 1764 1765 #: src/main/extractor_metatypes.c:549 1766 msgid "audio bitrate" 1767 msgstr "taxa de bits do áudio" 1768 1769 #: src/main/extractor_metatypes.c:550 1770 msgid "bitrate of the audio track" 1771 msgstr "taxa de bits da faixa de áudio" 1772 1773 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 1774 msgid "maximum audio bitrate" 1775 msgstr "taxa de bits máxima de áudio" 1776 1777 #: src/main/extractor_metatypes.c:554 1778 msgid "video dimensions" 1779 msgstr "dimensões do vídeo" 1780 1781 #: src/main/extractor_metatypes.c:555 1782 msgid "width and height of the video track (WxH)" 1783 msgstr "largura e altura da faixa de vídeo (LxA)" 1784 1785 #: src/main/extractor_metatypes.c:556 1786 msgid "video depth" 1787 msgstr "profundidade do vídeo" 1788 1789 #: src/main/extractor_metatypes.c:557 1790 msgid "numbers of bits per pixel" 1791 msgstr "número de bits por pixel" 1792 1793 #: src/main/extractor_metatypes.c:558 1794 msgid "frame rate" 1795 msgstr "taxa de quadros" 1796 1797 #: src/main/extractor_metatypes.c:559 1798 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" 1799 msgstr "número de quadros por segundo (como D/N ou ponto flutuante)" 1800 1801 #: src/main/extractor_metatypes.c:560 1802 msgid "pixel aspect ratio" 1803 msgstr "taxa de aspecto de pixels" 1804 1805 #: src/main/extractor_metatypes.c:561 1806 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" 1807 msgstr "taxa de aspecto de pixels (como D/N)" 1808 1809 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 1810 msgid "video bitrate" 1811 msgstr "taxa de bits do vídeo" 1812 1813 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 1814 msgid "maximum video bitrate" 1815 msgstr "taxa de bits máxima de vídeo" 1816 1817 #: src/main/extractor_metatypes.c:567 1818 msgid "subtitle language" 1819 msgstr "idioma da legenda" 1820 1821 #: src/main/extractor_metatypes.c:568 1822 msgid "language of the subtitle track" 1823 msgstr "idioma da faixa de legenda" 1824 1825 #: src/main/extractor_metatypes.c:569 1826 msgid "video language" 1827 msgstr "idioma do vídeo" 1828 1829 #: src/main/extractor_metatypes.c:570 1830 msgid "language of the video track" 1831 msgstr "idioma da faixa de vídeo" 1832 1833 #: src/main/extractor_metatypes.c:571 1834 msgid "table of contents" 1835 msgstr "índice" 1836 1837 #: src/main/extractor_metatypes.c:572 1838 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" 1839 msgstr "capítulos, conteúdo ou favoritos (no formato xml)" 1840 1841 #: src/main/extractor_metatypes.c:574 1842 msgid "video duration" 1843 msgstr "duração do vídeo" 1844 1845 #: src/main/extractor_metatypes.c:575 1846 msgid "duration of a video stream" 1847 msgstr "duração de um fluxo de vídeo" 1848 1849 #: src/main/extractor_metatypes.c:576 1850 msgid "audio duration" 1851 msgstr "duração do áudio" 1852 1853 #: src/main/extractor_metatypes.c:577 1854 msgid "duration of an audio stream" 1855 msgstr "duração de um fluxo de áudio" 1856 1857 #: src/main/extractor_metatypes.c:578 1858 msgid "subtitle duration" 1859 msgstr "duração da legenda" 1860 1861 #: src/main/extractor_metatypes.c:579 1862 msgid "duration of a subtitle stream" 1863 msgstr "duração de um fluxo de legenda" 1864 1865 #: src/main/extractor_metatypes.c:581 1866 msgid "audio preview" 1867 msgstr "prévia do áudio" 1868 1869 #: src/main/extractor_metatypes.c:582 1870 msgid "a preview of the file audio stream" 1871 msgstr "uma prévia do fluxo de áudio do arquivo" 1872 1873 #: src/main/extractor_metatypes.c:584 1874 msgid "narinfo" 1875 msgstr "narinfo" 1876 1877 #: src/main/extractor_metatypes.c:586 1878 msgid "" 1879 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" 1880 msgstr "" 1881 "arquivo contendo informações sobre conteúdo de um arquivo normalizado (nar)" 1882 1883 #: src/main/extractor_metatypes.c:588 1884 msgid "nar" 1885 msgstr "nar" 1886 1887 #: src/main/extractor_metatypes.c:589 1888 msgid "normalized archive" 1889 msgstr "arquivo normalizado" 1890 1891 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 1892 msgid "last" 1893 msgstr "último" 1894 1895 #: src/main/getopt.c:694 1896 #, c-format 1897 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1898 msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n" 1899 1900 #: src/main/getopt.c:719 1901 #, c-format 1902 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1903 msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n" 1904 1905 #: src/main/getopt.c:725 1906 #, c-format 1907 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1908 msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n" 1909 1910 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 1911 #, c-format 1912 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1913 msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n" 1914 1915 #: src/main/getopt.c:771 1916 #, c-format 1917 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1918 msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n" 1919 1920 #: src/main/getopt.c:775 1921 #, c-format 1922 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1923 msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n" 1924 1925 #: src/main/getopt.c:801 1926 #, c-format 1927 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1928 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" 1929 1930 #: src/main/getopt.c:803 1931 #, c-format 1932 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1933 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" 1934 1935 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 1936 #, c-format 1937 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1938 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" 1939 1940 #: src/main/getopt.c:880 1941 #, c-format 1942 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1943 msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n" 1944 1945 #: src/main/getopt.c:899 1946 #, c-format 1947 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1948 msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n" 1949 1950 #: src/plugins/flac_extractor.c:323 1951 #, c-format 1952 msgid "%u Hz, %u channels" 1953 msgstr "%u Hz, %u canais" 1954 1955 #: src/plugins/man_extractor.c:216 1956 msgid "Commands" 1957 msgstr "Comandos" 1958 1959 #: src/plugins/man_extractor.c:220 1960 msgid "System calls" 1961 msgstr "Chamadas de sistema" 1962 1963 #: src/plugins/man_extractor.c:224 1964 msgid "Library calls" 1965 msgstr "Chamadas de bibliotecas" 1966 1967 #: src/plugins/man_extractor.c:228 1968 msgid "Special files" 1969 msgstr "Arquivos especiais" 1970 1971 #: src/plugins/man_extractor.c:232 1972 msgid "File formats and conventions" 1973 msgstr "Formatos de arquivo e convenções" 1974 1975 #: src/plugins/man_extractor.c:236 1976 msgid "Games" 1977 msgstr "Jogos" 1978 1979 #: src/plugins/man_extractor.c:240 1980 msgid "Conventions and miscellaneous" 1981 msgstr "Convenções e diversos" 1982 1983 #: src/plugins/man_extractor.c:244 1984 msgid "System management commands" 1985 msgstr "Comandos de gerenciamento de sistema" 1986 1987 #: src/plugins/man_extractor.c:248 1988 msgid "Kernel routines" 1989 msgstr "Rotinas do kernel" 1990 1991 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 1992 msgid "No Proofing" 1993 msgstr "Sem provas" 1994 1995 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 1996 msgid "Traditional Chinese" 1997 msgstr "Chinês tradicional" 1998 1999 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 2000 msgid "Simplified Chinese" 2001 msgstr "Chinês simplificado" 2002 2003 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 2004 msgid "Swiss German" 2005 msgstr "Alemão suíço" 2006 2007 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 2008 msgid "U.S. English" 2009 msgstr "Inglês dos EUA" 2010 2011 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 2012 msgid "U.K. English" 2013 msgstr "Inglês do Reino Unido" 2014 2015 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 2016 msgid "Australian English" 2017 msgstr "Inglês australiano" 2018 2019 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 2020 msgid "Castilian Spanish" 2021 msgstr "Espanhol catalão" 2022 2023 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 2024 msgid "Mexican Spanish" 2025 msgstr "Espanhol mexicano" 2026 2027 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 2028 msgid "Belgian French" 2029 msgstr "Francês belga" 2030 2031 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 2032 msgid "Canadian French" 2033 msgstr "Francês canadense" 2034 2035 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 2036 msgid "Swiss French" 2037 msgstr "Francês suíço" 2038 2039 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 2040 msgid "Swiss Italian" 2041 msgstr "Italiano suíço" 2042 2043 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 2044 msgid "Belgian Dutch" 2045 msgstr "Holandês belga" 2046 2047 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 2048 msgid "Norwegian Bokmal" 2049 msgstr "Norueguês (Bokmal)" 2050 2051 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 2052 msgid "Rhaeto-Romanic" 2053 msgstr "Reto-Românico" 2054 2055 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 2056 msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2057 msgstr "Servo-croata (Latino)" 2058 2059 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 2060 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2061 msgstr "Servo-croata (Cirílico)" 2062 2063 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 2064 msgid "Farsi" 2065 msgstr "Persa" 2066 2067 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 2068 #, c-format 2069 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2070 msgstr "Revisão nº %u: Autor \"%s\" trabalhou em \"%s\"" 2071 2072 #: src/plugins/riff_extractor.c:149 2073 #, c-format 2074 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2075 msgstr "CODEC: %s, %u fps, %u ms" 2076 2077 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2078 msgid "mono" 2079 msgstr "mono" 2080 2081 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2082 msgid "stereo" 2083 msgstr "estéreo"