libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

pt_BR.po (57155B)


      1 # Brazilian Portuguese translation for libextractor package
      2 # Traduções em português brasileiro para o pacote libextractor
      3 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
      4 # Copyright (C) 2019 Christian Grothoff
      5 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
      6 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019.
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
     11 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2019-02-21 20:46-0200\n"
     13 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
     14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
     15 "net>\n"
     16 "Language: pt_BR\n"
     17 "MIME-Version: 1.0\n"
     18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
     21 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
     22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     23 
     24 #: src/main/extract.c:134
     25 #, c-format
     26 msgid ""
     27 "Usage: %s\n"
     28 "%s\n"
     29 "\n"
     30 msgstr ""
     31 "Uso: %s\n"
     32 "%s\n"
     33 "\n"
     34 
     35 #: src/main/extract.c:138
     36 #, c-format
     37 msgid ""
     38 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
     39 msgstr ""
     40 "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
     41 
     42 #: src/main/extract.c:219
     43 msgid "print output in bibtex format"
     44 msgstr "emite a saída no formato bibtex"
     45 
     46 #: src/main/extract.c:222
     47 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
     48 msgstr ""
     49 "produz saída amigável para grep (todos resultados em uma linha por arquivo)"
     50 
     51 #: src/main/extract.c:224
     52 msgid "print this help"
     53 msgstr "mostra esta ajuda"
     54 
     55 #: src/main/extract.c:226
     56 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
     57 msgstr "executa plug-ins em processo (simplifica depuração)"
     58 
     59 #: src/main/extract.c:229
     60 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
     61 msgstr "lê dados do arquivo para memória e extra da memória"
     62 
     63 #: src/main/extract.c:231
     64 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
     65 msgstr "carrega um plug-in extrator chamado LIBRARY"
     66 
     67 #: src/main/extract.c:233
     68 msgid "list all keyword types"
     69 msgstr "lista todos os tipos de palavras-chave"
     70 
     71 #: src/main/extract.c:235
     72 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
     73 msgstr "não usa o conjunto padrão de plug-ins extratores"
     74 
     75 #: src/main/extract.c:238
     76 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
     77 msgstr ""
     78 "mostra apenas palavras-chave do TYPE dado (use -L para obter uma lista)"
     79 
     80 #: src/main/extract.c:240
     81 msgid "print the version number"
     82 msgstr "emite o número de versão"
     83 
     84 #: src/main/extract.c:242
     85 msgid "be verbose"
     86 msgstr "ativa modo verboso"
     87 
     88 #: src/main/extract.c:244
     89 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
     90 msgstr "não emite palavras-chave do TYPE dado"
     91 
     92 #: src/main/extract.c:247
     93 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
     94 msgstr "extract [OPÇÕES] [ARQUIVO]"
     95 
     96 #: src/main/extract.c:248
     97 msgid "Extract metadata from files."
     98 msgstr "Extrai metadados de arquivos."
     99 
    100 #: src/main/extract.c:294
    101 #, c-format
    102 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
    103 msgstr "Encontrado pelo plug-in \"%s\":\n"
    104 
    105 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
    106 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
    107 #: src/main/extractor_print.c:96
    108 msgid "unknown"
    109 msgstr "desconhecido"
    110 
    111 #: src/main/extract.c:302
    112 #, c-format
    113 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
    114 msgstr "%s - (desconhecido, %u bytes)\n"
    115 
    116 #: src/main/extract.c:333
    117 #, c-format
    118 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
    119 msgstr "%s - (binário, %u bytes)\n"
    120 
    121 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
    122 msgid ""
    123 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
    124 msgstr ""
    125 "Combinação ilegal de opções, não é possível combina múltiplos estilos de "
    126 "impressão.\n"
    127 
    128 #: src/main/extract.c:874
    129 #, c-format
    130 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
    131 msgstr ""
    132 "Você deve especificar um argumento para a opção \"%s\" (opção ignorada).\n"
    133 
    134 #: src/main/extract.c:943
    135 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
    136 msgstr "Use --help para obter uma lista de opções.\n"
    137 
    138 #: src/main/extract.c:984
    139 msgid "% BiBTeX file\n"
    140 msgstr "% arquivo BiBTeX\n"
    141 
    142 #: src/main/extract.c:992
    143 #, c-format
    144 msgid "Keywords for file %s:\n"
    145 msgstr "Palavras-chave para o arquivo %s:\n"
    146 
    147 #: src/main/extractor.c:679
    148 #, c-format
    149 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
    150 msgstr "Inicialização do mecanismo do plug-in falhou: %s!\n"
    151 
    152 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
    153 msgid "reserved"
    154 msgstr "reservado"
    155 
    156 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
    157 msgid "reserved value, do not use"
    158 msgstr "valor reservado, não usar"
    159 
    160 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
    161 msgid "mimetype"
    162 msgstr "tipo mime"
    163 
    164 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
    165 msgid "mime type"
    166 msgstr "tipo mime"
    167 
    168 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
    169 msgid "embedded filename"
    170 msgstr "arquivo embarcado"
    171 
    172 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
    173 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
    174 msgstr "nome de arquivo que estava embarcado (não necessariamente o atual)"
    175 
    176 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
    177 msgid "comment"
    178 msgstr "comentário"
    179 
    180 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
    181 msgid "comment about the content"
    182 msgstr "comentário sobre o conteúdo"
    183 
    184 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
    185 msgid "title"
    186 msgstr "título"
    187 
    188 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
    189 msgid "title of the work"
    190 msgstr "título da obra"
    191 
    192 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
    193 msgid "book title"
    194 msgstr "título do livro"
    195 
    196 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
    197 msgid "title of the book containing the work"
    198 msgstr "título do livro conteúdo a obra"
    199 
    200 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
    201 msgid "book edition"
    202 msgstr "edição do livro"
    203 
    204 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
    205 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
    206 msgstr "edição do livro (ou livro contendo a obra)"
    207 
    208 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
    209 msgid "book chapter"
    210 msgstr "capítulo do livro"
    211 
    212 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
    213 msgid "chapter number"
    214 msgstr "número do capítulo"
    215 
    216 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
    217 msgid "journal name"
    218 msgstr "nome do jornal"
    219 
    220 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
    221 msgid "journal or magazine the work was published in"
    222 msgstr "jornal ou revista na qual a obra foi publicada"
    223 
    224 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
    225 msgid "journal volume"
    226 msgstr "volume do jornal"
    227 
    228 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
    229 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
    230 msgstr "volume de um jornal ou livro com vários volumes"
    231 
    232 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
    233 msgid "journal number"
    234 msgstr "número do jornal"
    235 
    236 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
    237 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
    238 msgstr "número de um jornal, revista ou relatório técnico"
    239 
    240 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
    241 msgid "page count"
    242 msgstr "quantidade de página"
    243 
    244 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
    245 msgid "total number of pages of the work"
    246 msgstr "número total de páginas da obra"
    247 
    248 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
    249 msgid "page range"
    250 msgstr "intervalo de páginas"
    251 
    252 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
    253 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
    254 msgstr "número de páginas da publicação no respectivo jornal ou livro"
    255 
    256 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
    257 msgid "author name"
    258 msgstr "nomes autoral"
    259 
    260 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
    261 msgid "name of the author(s)"
    262 msgstr "nomes dos/das autores/as"
    263 
    264 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
    265 msgid "author email"
    266 msgstr "e-mail autoral"
    267 
    268 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
    269 msgid "e-mail of the author(s)"
    270 msgstr "e-mails dos/das autores/as"
    271 
    272 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
    273 msgid "author institution"
    274 msgstr "instituição autoral"
    275 
    276 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
    277 msgid "institution the author worked for"
    278 msgstr "instituição para a qual o/a autor/a trabalhou"
    279 
    280 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
    281 msgid "publisher"
    282 msgstr "editora"
    283 
    284 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
    285 msgid "name of the publisher"
    286 msgstr "nome da editora"
    287 
    288 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
    289 msgid "publisher's address"
    290 msgstr "endereço da editora"
    291 
    292 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
    293 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
    294 msgstr "Endereço da editora (geralmente apenas a cidade)"
    295 
    296 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
    297 msgid "publishing institution"
    298 msgstr "instituição publicadora"
    299 
    300 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
    301 msgid ""
    302 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
    303 "publisher"
    304 msgstr ""
    305 "instituição que estava envolvido na publicação, mas não necessariamente a "
    306 "editora"
    307 
    308 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
    309 msgid "publication series"
    310 msgstr "séries de publicação"
    311 
    312 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
    313 msgid "series of books the book was published in"
    314 msgstr "séries de livros na qual o livro foi publicado"
    315 
    316 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
    317 msgid "publication type"
    318 msgstr "tipo de publicação"
    319 
    320 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
    321 msgid "type of the tech-report"
    322 msgstr "tipo do relatório técnico"
    323 
    324 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
    325 msgid "publication year"
    326 msgstr "ano de publicação"
    327 
    328 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
    329 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
    330 msgstr "ano da publicação (ou, se não publicado, o ano de criação)"
    331 
    332 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
    333 msgid "publication month"
    334 msgstr "mês de publicação"
    335 
    336 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
    337 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
    338 msgstr "mês da publicação (ou, se não publicado, o mês de criação)"
    339 
    340 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
    341 msgid "publication day"
    342 msgstr "dia de publicação"
    343 
    344 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
    345 msgid ""
    346 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
    347 "the given month"
    348 msgstr ""
    349 "dia da publicação (ou, se não publicado, o dia de criação), relativo ao mês "
    350 "dado"
    351 
    352 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
    353 msgid "publication date"
    354 msgstr "data de publicação"
    355 
    356 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
    357 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
    358 msgstr "data da publicação (ou, se não publicado, o data de criação)"
    359 
    360 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
    361 msgid "bibtex eprint"
    362 msgstr "eprint bibtex"
    363 
    364 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
    365 msgid "specification of an electronic publication"
    366 msgstr "especificação de uma publicação eletrônica"
    367 
    368 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
    369 msgid "bibtex entry type"
    370 msgstr "tipo de entrada bibtex"
    371 
    372 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
    373 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
    374 msgstr "tipo da publicação para bibliografias bibTeX"
    375 
    376 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
    377 msgid "language"
    378 msgstr "idioma"
    379 
    380 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
    381 msgid "language the work uses"
    382 msgstr "idioma que a obra usa"
    383 
    384 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
    385 msgid "creation time"
    386 msgstr "hora da criação"
    387 
    388 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
    389 msgid "time and date of creation"
    390 msgstr "hora e data da criação"
    391 
    392 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
    393 msgid "URL"
    394 msgstr "URL"
    395 
    396 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
    397 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
    398 msgstr "local universal do recurso (no qual a obra está disponível)"
    399 
    400 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
    401 msgid "URI"
    402 msgstr "URI"
    403 
    404 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
    405 msgid "universal resource identifier"
    406 msgstr "identificador universal do recurso"
    407 
    408 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
    409 msgid "international standard recording code"
    410 msgstr "código de gravação padrão internacional"
    411 
    412 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
    413 msgid "ISRC number identifying the work"
    414 msgstr "número ISRC identificando a obra"
    415 
    416 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
    417 msgid "MD4"
    418 msgstr "MD4"
    419 
    420 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
    421 msgid "MD4 hash"
    422 msgstr "hash MD4"
    423 
    424 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
    425 msgid "MD5"
    426 msgstr "MD5"
    427 
    428 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
    429 msgid "MD5 hash"
    430 msgstr "hash MD5"
    431 
    432 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
    433 msgid "SHA-0"
    434 msgstr "SHA-0"
    435 
    436 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
    437 msgid "SHA-0 hash"
    438 msgstr "hash SHA-0"
    439 
    440 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
    441 msgid "SHA-1"
    442 msgstr "SHA-1"
    443 
    444 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
    445 msgid "SHA-1 hash"
    446 msgstr "hash SHA-1"
    447 
    448 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
    449 msgid "RipeMD160"
    450 msgstr "RipeMD160"
    451 
    452 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
    453 msgid "RipeMD150 hash"
    454 msgstr "hash RipeMD150"
    455 
    456 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
    457 msgid "GPS latitude ref"
    458 msgstr "ref de latitude do GPS"
    459 
    460 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
    461 msgid "GPS latitude"
    462 msgstr "Latitude do GPS"
    463 
    464 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
    465 msgid "GPS longitude ref"
    466 msgstr "ref de longitude do GPS"
    467 
    468 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
    469 msgid "GPS longitude"
    470 msgstr "Longitude do GPS"
    471 
    472 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
    473 msgid "city"
    474 msgstr "cidade"
    475 
    476 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
    477 msgid "name of the city where the document originated"
    478 msgstr "nome da cidade na qual o documento foi originado"
    479 
    480 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
    481 msgid "sublocation"
    482 msgstr "sublocal"
    483 
    484 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
    485 msgid "more specific location of the geographic origin"
    486 msgstr "local mais específico da origem geográfica"
    487 
    488 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
    489 msgid "country"
    490 msgstr "país"
    491 
    492 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
    493 msgid "name of the country where the document originated"
    494 msgstr "nome do país no qual o documento foi originado"
    495 
    496 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
    497 msgid "country code"
    498 msgstr "código do país"
    499 
    500 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
    501 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
    502 msgstr "código de país ISO em 2 letras para o país de origem"
    503 
    504 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
    505 msgid "specifics are not known"
    506 msgstr "especificidades não são conhecidas"
    507 
    508 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
    509 msgid "description"
    510 msgstr "descrição"
    511 
    512 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
    513 msgid "copyright"
    514 msgstr "copyright"
    515 
    516 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
    517 msgid "Name of the entity holding the copyright"
    518 msgstr "Nome da entidade detendo o copyright"
    519 
    520 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
    521 msgid "rights"
    522 msgstr "direitos"
    523 
    524 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
    525 msgid "information about rights"
    526 msgstr "informações sobre os direitos"
    527 
    528 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
    529 msgid "keywords"
    530 msgstr "palavras-chave"
    531 
    532 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
    533 msgid "abstract"
    534 msgstr "abstrato"
    535 
    536 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
    537 msgid "summary"
    538 msgstr "resumo"
    539 
    540 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
    541 msgid "subject"
    542 msgstr "assunto"
    543 
    544 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
    545 msgid "subject matter"
    546 msgstr "assunto"
    547 
    548 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
    549 msgid "creator"
    550 msgstr "criador"
    551 
    552 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
    553 msgid "name of the person who created the document"
    554 msgstr "nome da pessoa que criou o documento"
    555 
    556 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
    557 msgid "format"
    558 msgstr "formato"
    559 
    560 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
    561 msgid "name of the document format"
    562 msgstr "nome do formato do documento"
    563 
    564 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
    565 msgid "format version"
    566 msgstr "versão do formato"
    567 
    568 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
    569 msgid "version of the document format"
    570 msgstr "versão do formato do documento"
    571 
    572 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
    573 msgid "created by software"
    574 msgstr "criado pelo software"
    575 
    576 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
    577 msgid "name of the software that created the document"
    578 msgstr "nome do software que criou o documento"
    579 
    580 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
    581 msgid "unknown date"
    582 msgstr "data desconhecida"
    583 
    584 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
    585 msgid ""
    586 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
    587 "time)"
    588 msgstr ""
    589 "data ambígua (poderia especificar hora de criação, de modificação ou de "
    590 "acesso)"
    591 
    592 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
    593 msgid "creation date"
    594 msgstr "data de criação"
    595 
    596 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
    597 msgid "date the document was created"
    598 msgstr "data em que o documento foi criado"
    599 
    600 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
    601 msgid "modification date"
    602 msgstr "data de modificação"
    603 
    604 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
    605 msgid "date the document was modified"
    606 msgstr "data em que o documento foi modificado"
    607 
    608 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
    609 msgid "last printed"
    610 msgstr "última impressão"
    611 
    612 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
    613 msgid "date the document was last printed"
    614 msgstr "data em que o documento foi impresso pela última vez"
    615 
    616 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
    617 msgid "last saved by"
    618 msgstr "salvo pela última vez por"
    619 
    620 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
    621 msgid "name of the user who saved the document last"
    622 msgstr "nome do usuário que salvo a documento pela última vez"
    623 
    624 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
    625 msgid "total editing time"
    626 msgstr "tempo total de edição"
    627 
    628 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
    629 msgid "time spent editing the document"
    630 msgstr "tempo gasto editando o documento"
    631 
    632 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
    633 msgid "editing cycles"
    634 msgstr "ciclos de edição"
    635 
    636 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
    637 msgid "number of editing cycles"
    638 msgstr "número de ciclos de edição"
    639 
    640 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
    641 msgid "modified by software"
    642 msgstr "modifico pelo software"
    643 
    644 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
    645 msgid "name of software making modifications"
    646 msgstr "nome do software fazendo modificações"
    647 
    648 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
    649 msgid "revision history"
    650 msgstr "histórico de revisão"
    651 
    652 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
    653 msgid "information about the revision history"
    654 msgstr "informações sobre o histórico de revisão"
    655 
    656 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
    657 msgid "embedded file size"
    658 msgstr "tamanho do arquivo embarcado"
    659 
    660 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
    661 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
    662 msgstr "tamanho do conteúdo do contêiner como embarcado no arquivo"
    663 
    664 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
    665 msgid "file type"
    666 msgstr "tipo do arquivo"
    667 
    668 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
    669 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
    670 msgstr "informações de tipo de arquivo padrão do Macintosh Finder"
    671 
    672 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
    673 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
    674 msgstr "informações de criador de arquivo padrão do Macintosh Finder"
    675 
    676 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
    677 msgid "package name"
    678 msgstr "nome do pacote"
    679 
    680 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
    681 msgid "unique identifier for the package"
    682 msgstr "identificador único para o pacote"
    683 
    684 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
    685 msgid "package version"
    686 msgstr "versão do pacote"
    687 
    688 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
    689 msgid "version of the software and its package"
    690 msgstr "versão do software e seu pacote"
    691 
    692 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
    693 msgid "section"
    694 msgstr "seção"
    695 
    696 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
    697 msgid "category the software package belongs to"
    698 msgstr "categoria a qual o pacote de software pertence"
    699 
    700 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
    701 msgid "upload priority"
    702 msgstr "prioridade de upload"
    703 
    704 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
    705 msgid "priority for promoting the release to production"
    706 msgstr "prioridade para promover o lançamento para produção"
    707 
    708 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
    709 msgid "dependencies"
    710 msgstr "dependências"
    711 
    712 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
    713 msgid "packages this package depends upon"
    714 msgstr "pacotes dos quais o pacote depende"
    715 
    716 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
    717 msgid "conflicting packages"
    718 msgstr "pacotes conflitantes"
    719 
    720 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
    721 msgid "packages that cannot be installed with this package"
    722 msgstr "pacotes que não podem ser instalados com esse pacote"
    723 
    724 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
    725 msgid "replaced packages"
    726 msgstr "pacotes substituídos"
    727 
    728 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
    729 msgid "packages made obsolete by this package"
    730 msgstr "pacotes tornados obsoletos por este pacote"
    731 
    732 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
    733 msgid "provides"
    734 msgstr "fornece"
    735 
    736 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
    737 msgid "functionality provided by this package"
    738 msgstr "funcionalidades fornecidas por este pacote"
    739 
    740 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
    741 msgid "recommendations"
    742 msgstr "recomendações"
    743 
    744 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
    745 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
    746 msgstr "pacotes recomendados para instalação em conjunto com esse pacote"
    747 
    748 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
    749 msgid "suggestions"
    750 msgstr "sugestões"
    751 
    752 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
    753 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
    754 msgstr "pacotes sugeridos para instalação em conjunto com esse pacote"
    755 
    756 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
    757 msgid "maintainer"
    758 msgstr "mantenedor"
    759 
    760 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
    761 msgid "name of the maintainer"
    762 msgstr "nome do mantenedor"
    763 
    764 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
    765 msgid "installed size"
    766 msgstr "tamanho instalado"
    767 
    768 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
    769 msgid "space consumption after installation"
    770 msgstr "consumo de espaço após a instalação"
    771 
    772 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
    773 msgid "source"
    774 msgstr "fonte"
    775 
    776 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
    777 msgid "original source code"
    778 msgstr "código-fonte original"
    779 
    780 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
    781 msgid "is essential"
    782 msgstr "é essencial"
    783 
    784 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
    785 msgid "package is marked as essential"
    786 msgstr "pacote está marcado com essencial"
    787 
    788 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
    789 msgid "target architecture"
    790 msgstr "arquitetura alvo"
    791 
    792 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
    793 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
    794 msgstr "arquitetura de hardware para as quais o conteúdo pode ser usado"
    795 
    796 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
    797 msgid "pre-dependency"
    798 msgstr "pré-dependência"
    799 
    800 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
    801 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
    802 msgstr "dependência que deve estar satisfeita antes da instalação"
    803 
    804 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
    805 msgid "license"
    806 msgstr "licença"
    807 
    808 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
    809 msgid "applicable copyright license"
    810 msgstr "licença de copyright aplicável"
    811 
    812 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
    813 msgid "distribution"
    814 msgstr "distribuição"
    815 
    816 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
    817 msgid "distribution the package is a part of"
    818 msgstr "distribuição da qual o pacote faz parte"
    819 
    820 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
    821 msgid "build host"
    822 msgstr "host de compilação"
    823 
    824 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
    825 msgid "machine the package was build on"
    826 msgstr "máquina na qual o pacote foi compilado"
    827 
    828 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
    829 msgid "vendor"
    830 msgstr "fabricante"
    831 
    832 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
    833 msgid "name of the software vendor"
    834 msgstr "nome do fabricante do software"
    835 
    836 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
    837 msgid "target operating system"
    838 msgstr "sistema operacional alvo"
    839 
    840 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
    841 msgid "operating system for which this package was made"
    842 msgstr "sistema operacional para o qual esse pacote foi feito"
    843 
    844 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
    845 msgid "software version"
    846 msgstr "versão do software"
    847 
    848 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
    849 msgid "version of the software contained in the file"
    850 msgstr "versão do software contido no arquivo"
    851 
    852 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
    853 msgid "target platform"
    854 msgstr "plataforma alvo"
    855 
    856 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
    857 msgid ""
    858 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
    859 "for"
    860 msgstr ""
    861 "nome da arquitetura, sistema operacional e distribuição para os quais este "
    862 "pacote serve"
    863 
    864 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
    865 msgid "resource type"
    866 msgstr "tipo do recurso"
    867 
    868 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
    869 msgid ""
    870 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
    871 "file format"
    872 msgstr ""
    873 "categorização da natureza do recurso que é mais específico que o formato do "
    874 "arquivo"
    875 
    876 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
    877 msgid "library search path"
    878 msgstr "caminho de pesquisa de biblioteca"
    879 
    880 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
    881 msgid ""
    882 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
    883 msgstr ""
    884 "caminho no sistema de arquivos a ser considerado ao procurar por bibliotecas "
    885 "necessárias"
    886 
    887 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
    888 msgid "library dependency"
    889 msgstr "dependência de biblioteca"
    890 
    891 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
    892 msgid "name of a library that this file depends on"
    893 msgstr "nome de uma biblioteca da qual este arquivo depende"
    894 
    895 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
    896 msgid "camera make"
    897 msgstr "marca da câmera"
    898 
    899 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
    900 msgid "camera model"
    901 msgstr "modelo da câmera"
    902 
    903 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
    904 msgid "exposure"
    905 msgstr "exposição"
    906 
    907 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
    908 msgid "aperture"
    909 msgstr "abertura"
    910 
    911 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
    912 msgid "exposure bias"
    913 msgstr "polarização da exposição"
    914 
    915 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
    916 msgid "flash"
    917 msgstr "flash"
    918 
    919 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
    920 msgid "flash bias"
    921 msgstr "polarização do flash"
    922 
    923 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
    924 msgid "focal length"
    925 msgstr "distância focal"
    926 
    927 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
    928 msgid "focal length 35mm"
    929 msgstr "distância focal 35mm"
    930 
    931 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
    932 msgid "iso speed"
    933 msgstr "velocidade iso"
    934 
    935 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
    936 msgid "exposure mode"
    937 msgstr "modo de exposição"
    938 
    939 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
    940 msgid "metering mode"
    941 msgstr "modo de medição"
    942 
    943 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
    944 msgid "macro mode"
    945 msgstr "modo de macro"
    946 
    947 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
    948 msgid "image quality"
    949 msgstr "qualidade da imagem"
    950 
    951 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
    952 msgid "white balance"
    953 msgstr "balanço de branco"
    954 
    955 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
    956 msgid "orientation"
    957 msgstr "orientação"
    958 
    959 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
    960 msgid "magnification"
    961 msgstr "ampliação"
    962 
    963 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
    964 msgid "image dimensions"
    965 msgstr "dimensões da imagem"
    966 
    967 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
    968 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
    969 msgstr "tamanho da imagem em pixels (largura vezes altura)"
    970 
    971 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
    972 msgid "produced by software"
    973 msgstr "produzido por software"
    974 
    975 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
    976 msgid "thumbnail"
    977 msgstr "miniatura"
    978 
    979 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
    980 msgid "smaller version of the image for previewing"
    981 msgstr "versão menor da imagem para visualização"
    982 
    983 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
    984 msgid "image resolution"
    985 msgstr "resolução da imagem"
    986 
    987 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
    988 msgid "resolution in dots per inch"
    989 msgstr "resolução em dpi (dots per inch)"
    990 
    991 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
    992 msgid "Originating entity"
    993 msgstr "Entidade originadora"
    994 
    995 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
    996 msgid "character set"
    997 msgstr "conjunto de caracteres"
    998 
    999 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
   1000 msgid "character encoding used"
   1001 msgstr "codificação de caracteres usada"
   1002 
   1003 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
   1004 msgid "line count"
   1005 msgstr "contagem de linhas"
   1006 
   1007 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
   1008 msgid "number of lines"
   1009 msgstr "número de linhas"
   1010 
   1011 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
   1012 msgid "paragraph count"
   1013 msgstr "contagem de parágrafos"
   1014 
   1015 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
   1016 msgid "number of paragraphs"
   1017 msgstr "número de parágrafos"
   1018 
   1019 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
   1020 msgid "word count"
   1021 msgstr "contagem de palavras"
   1022 
   1023 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
   1024 msgid "number of words"
   1025 msgstr "número de palavras"
   1026 
   1027 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
   1028 msgid "character count"
   1029 msgstr "contagem de caracteres"
   1030 
   1031 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
   1032 msgid "number of characters"
   1033 msgstr "número de caracteres"
   1034 
   1035 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
   1036 msgid "page orientation"
   1037 msgstr "orientação da página"
   1038 
   1039 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
   1040 msgid "paper size"
   1041 msgstr "tamanho do papel"
   1042 
   1043 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
   1044 msgid "template"
   1045 msgstr "modelo"
   1046 
   1047 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
   1048 msgid "template the document uses or is based on"
   1049 msgstr "modelo que o documento usa ou no qual é baseado"
   1050 
   1051 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
   1052 msgid "company"
   1053 msgstr "empresa"
   1054 
   1055 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
   1056 msgid "manager"
   1057 msgstr "gerente"
   1058 
   1059 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
   1060 msgid "revision number"
   1061 msgstr "número da revisão"
   1062 
   1063 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
   1064 msgid "duration"
   1065 msgstr "duração"
   1066 
   1067 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
   1068 msgid "play time for the medium"
   1069 msgstr "tempo de reprodução da mídia"
   1070 
   1071 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
   1072 msgid "album"
   1073 msgstr "álbum"
   1074 
   1075 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
   1076 msgid "name of the album"
   1077 msgstr "nome do álbum"
   1078 
   1079 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
   1080 msgid "artist"
   1081 msgstr "artista"
   1082 
   1083 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
   1084 msgid "name of the artist or band"
   1085 msgstr "nome do artista ou banda"
   1086 
   1087 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
   1088 msgid "genre"
   1089 msgstr "gênero"
   1090 
   1091 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
   1092 msgid "track number"
   1093 msgstr "número da faixa"
   1094 
   1095 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
   1096 msgid "original number of the track on the distribution medium"
   1097 msgstr "número original da faixa na mídia de distribuição"
   1098 
   1099 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
   1100 msgid "disk number"
   1101 msgstr "número do disco"
   1102 
   1103 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
   1104 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
   1105 msgstr "número do disco em uma distribuição multi-disco (ou volume)"
   1106 
   1107 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
   1108 msgid "performer"
   1109 msgstr "participação"
   1110 
   1111 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
   1112 msgid ""
   1113 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
   1114 "etc.)"
   1115 msgstr ""
   1116 "O(s) artista(s) que realizou(aram) a obra (maestro, orquestra, solistas, "
   1117 "ator, etc.)"
   1118 
   1119 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
   1120 msgid "contact"
   1121 msgstr "contato"
   1122 
   1123 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
   1124 msgid "Contact information for the creator or distributor"
   1125 msgstr "Informações de contato para o criador ou distribuidor"
   1126 
   1127 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
   1128 msgid "song version"
   1129 msgstr "versão da música"
   1130 
   1131 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
   1132 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
   1133 msgstr "nome da versão da música (isto é, informações do remix)"
   1134 
   1135 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
   1136 msgid "picture"
   1137 msgstr "imagem"
   1138 
   1139 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
   1140 msgid "associated misc. picture"
   1141 msgstr "imagem diversa associada"
   1142 
   1143 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
   1144 msgid "cover picture"
   1145 msgstr "imagem de capa"
   1146 
   1147 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
   1148 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
   1149 msgstr "imagem da capa da mídia de distribuição"
   1150 
   1151 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
   1152 msgid "contributor picture"
   1153 msgstr "imagem de contribuidor"
   1154 
   1155 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
   1156 msgid "picture of one of the contributors"
   1157 msgstr "imagem de um dos contribuidores"
   1158 
   1159 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
   1160 msgid "event picture"
   1161 msgstr "imagem de evento"
   1162 
   1163 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
   1164 msgid "picture of an associated event"
   1165 msgstr "imagem de um evento associado"
   1166 
   1167 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
   1168 msgid "logo"
   1169 msgstr "logo"
   1170 
   1171 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
   1172 msgid "logo of an associated organization"
   1173 msgstr "logo de uma organização associada"
   1174 
   1175 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
   1176 msgid "broadcast television system"
   1177 msgstr "sistema de difusão por televisão"
   1178 
   1179 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
   1180 msgid "name of the television system for which the data is coded"
   1181 msgstr "nome do sistema de televisão no qual os dados estão codificados"
   1182 
   1183 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
   1184 msgid "source device"
   1185 msgstr "dispositivo fonte"
   1186 
   1187 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
   1188 msgid "device used to create the object"
   1189 msgstr "dispositivo usado para criar o objeto"
   1190 
   1191 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
   1192 msgid "disclaimer"
   1193 msgstr "aviso legal"
   1194 
   1195 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
   1196 msgid "legal disclaimer"
   1197 msgstr "aviso legal"
   1198 
   1199 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
   1200 msgid "warning"
   1201 msgstr "aviso"
   1202 
   1203 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
   1204 msgid "warning about the nature of the content"
   1205 msgstr "aviso sobre a natureza do conteúdo"
   1206 
   1207 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
   1208 msgid "page order"
   1209 msgstr "ordem das páginas"
   1210 
   1211 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
   1212 msgid "order of the pages"
   1213 msgstr "ordem das páginas"
   1214 
   1215 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
   1216 msgid "writer"
   1217 msgstr "escritor"
   1218 
   1219 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
   1220 msgid "contributing writer"
   1221 msgstr "escritor contribuidor"
   1222 
   1223 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
   1224 msgid "product version"
   1225 msgstr "versão do produto"
   1226 
   1227 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
   1228 msgid "contributor"
   1229 msgstr "contribuidor"
   1230 
   1231 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
   1232 msgid "name of a contributor"
   1233 msgstr "nome de um contribuidor"
   1234 
   1235 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
   1236 msgid "movie director"
   1237 msgstr "diretor do filme"
   1238 
   1239 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
   1240 msgid "name of the director"
   1241 msgstr "diretor do filme"
   1242 
   1243 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
   1244 msgid "network"
   1245 msgstr "rede"
   1246 
   1247 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
   1248 msgid "name of the broadcasting network or station"
   1249 msgstr "nome da estação ou rede de difusão"
   1250 
   1251 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
   1252 msgid "show"
   1253 msgstr "show"
   1254 
   1255 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
   1256 msgid "name of the show"
   1257 msgstr "nome do show"
   1258 
   1259 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
   1260 msgid "chapter name"
   1261 msgstr "nome do capítulo"
   1262 
   1263 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
   1264 msgid "name of the chapter"
   1265 msgstr "nome do capítulo"
   1266 
   1267 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
   1268 msgid "song count"
   1269 msgstr "contagem de músicas"
   1270 
   1271 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
   1272 msgid "number of songs"
   1273 msgstr "número de músicas"
   1274 
   1275 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
   1276 msgid "starting song"
   1277 msgstr "música inicial"
   1278 
   1279 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
   1280 msgid "number of the first song to play"
   1281 msgstr "número da primeira música a reproduzir"
   1282 
   1283 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
   1284 msgid "play counter"
   1285 msgstr "contador de reprodução"
   1286 
   1287 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
   1288 msgid "number of times the media has been played"
   1289 msgstr "número da vezes que a mídia foi reproduzida"
   1290 
   1291 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
   1292 msgid "conductor"
   1293 msgstr "maestro"
   1294 
   1295 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
   1296 msgid "name of the conductor"
   1297 msgstr "nome do maestro"
   1298 
   1299 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
   1300 msgid "interpretation"
   1301 msgstr "interpretação"
   1302 
   1303 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
   1304 msgid ""
   1305 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
   1306 msgstr ""
   1307 "informações sobre a pessoa pro traz de interpretações de uma peça existente"
   1308 
   1309 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
   1310 msgid "composer"
   1311 msgstr "compositor"
   1312 
   1313 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
   1314 msgid "name of the composer"
   1315 msgstr "nome do compositor"
   1316 
   1317 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
   1318 msgid "beats per minute"
   1319 msgstr "batidas por minuto"
   1320 
   1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
   1322 msgid "encoded by"
   1323 msgstr "codificado por"
   1324 
   1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
   1326 msgid "name of person or organization that encoded the file"
   1327 msgstr "nome da pessoa ou organização que codificou o arquivo"
   1328 
   1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
   1330 msgid "original title"
   1331 msgstr "título original"
   1332 
   1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
   1334 msgid "title of the original work"
   1335 msgstr "título da obra original"
   1336 
   1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
   1338 msgid "original artist"
   1339 msgstr "artista original"
   1340 
   1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
   1342 msgid "name of the original artist"
   1343 msgstr "nome do artista original"
   1344 
   1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
   1346 msgid "original writer"
   1347 msgstr "escritor original"
   1348 
   1349 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
   1350 msgid "name of the original lyricist or writer"
   1351 msgstr "nome do letrista ou escritor original"
   1352 
   1353 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
   1354 msgid "original release year"
   1355 msgstr "ano do lançamento original"
   1356 
   1357 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
   1358 msgid "year of the original release"
   1359 msgstr "ano do lançamento original"
   1360 
   1361 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
   1362 msgid "original performer"
   1363 msgstr "intérprete original"
   1364 
   1365 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
   1366 msgid "name of the original performer"
   1367 msgstr "nome do intérprete original"
   1368 
   1369 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
   1370 msgid "lyrics"
   1371 msgstr "letras de música"
   1372 
   1373 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
   1374 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
   1375 msgstr "letras de música ou descrição em texto das atividades vocais"
   1376 
   1377 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
   1378 msgid "popularity"
   1379 msgstr "popularidade"
   1380 
   1381 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
   1382 msgid "information about the file's popularity"
   1383 msgstr "informações sobre a popularidade do arquivo"
   1384 
   1385 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
   1386 msgid "licensee"
   1387 msgstr "licenciado"
   1388 
   1389 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
   1390 msgid "name of the owner or licensee of the file"
   1391 msgstr "nome do dono ou licenciado do arquivo"
   1392 
   1393 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
   1394 msgid "musician credit list"
   1395 msgstr "lista de crédito de músico"
   1396 
   1397 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
   1398 msgid "names of contributing musicians"
   1399 msgstr "nomes dos músicos contribuidores"
   1400 
   1401 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
   1402 msgid "mood"
   1403 msgstr "clima"
   1404 
   1405 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
   1406 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
   1407 msgstr "palavras-chaves refletindo o clima da peça"
   1408 
   1409 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
   1410 msgid "subtitle"
   1411 msgstr "legenda"
   1412 
   1413 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
   1414 msgid "subtitle of this part"
   1415 msgstr "legenda dessa parte"
   1416 
   1417 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
   1418 msgid "display type"
   1419 msgstr "tipo de exibição"
   1420 
   1421 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
   1422 msgid "what rendering method should be used to display this item"
   1423 msgstr "que método de renderização deve ser usado para exibir esse item"
   1424 
   1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
   1426 msgid "full data"
   1427 msgstr "dados completos"
   1428 
   1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
   1430 msgid ""
   1431 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
   1432 msgstr ""
   1433 "entrada que contém os dados binários originais completos (não exatamente "
   1434 "metadados)"
   1435 
   1436 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
   1437 msgid "rating"
   1438 msgstr "avaliação"
   1439 
   1440 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
   1441 msgid "rating of the content"
   1442 msgstr "avaliação do conteúdo"
   1443 
   1444 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
   1445 msgid "organization"
   1446 msgstr "organização"
   1447 
   1448 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
   1449 msgid "ripper"
   1450 msgstr "extrator"
   1451 
   1452 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
   1453 msgid "producer"
   1454 msgstr "produtor"
   1455 
   1456 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
   1457 msgid "group"
   1458 msgstr "grupo"
   1459 
   1460 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
   1461 msgid "name of the group or band"
   1462 msgstr "nome do grupo ou banda"
   1463 
   1464 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
   1465 msgid "original filename"
   1466 msgstr "nome de arquivo original"
   1467 
   1468 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
   1469 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
   1470 msgstr "nome do arquivo original (reservado para GNUnet)"
   1471 
   1472 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
   1473 msgid "disc count"
   1474 msgstr "número de discos"
   1475 
   1476 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
   1477 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
   1478 msgstr "número de discos dentro da coleção que este disco pertence"
   1479 
   1480 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
   1481 msgid "codec"
   1482 msgstr "CODEC"
   1483 
   1484 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
   1485 msgid "codec the data is stored in"
   1486 msgstr "CODEC usado nos dados"
   1487 
   1488 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
   1489 msgid "video codec"
   1490 msgstr "CODEC de vídeo"
   1491 
   1492 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
   1493 msgid "codec the video data is stored in"
   1494 msgstr "CODEC de vídeo usado nos dados"
   1495 
   1496 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
   1497 msgid "audio codec"
   1498 msgstr "CODEC de áudio"
   1499 
   1500 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
   1501 msgid "codec the audio data is stored in"
   1502 msgstr "CODEC de áudio usado nos dados"
   1503 
   1504 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
   1505 msgid "subtitle codec"
   1506 msgstr "CODEC de legenda"
   1507 
   1508 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
   1509 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
   1510 msgstr "CODEC/formato no qual os dados de legenda está armazenado"
   1511 
   1512 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
   1513 msgid "container format"
   1514 msgstr "formato do contêiner"
   1515 
   1516 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
   1517 msgid "container format the data is stored in"
   1518 msgstr "formato do contêiner usado para os dados"
   1519 
   1520 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
   1521 msgid "bitrate"
   1522 msgstr "taxa de bits"
   1523 
   1524 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
   1525 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
   1526 msgstr "taxa de bits exata ou média, em bits/s"
   1527 
   1528 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
   1529 msgid "nominal bitrate"
   1530 msgstr "taxa de bits nominal"
   1531 
   1532 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
   1533 msgid ""
   1534 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
   1535 "target bitrate."
   1536 msgstr ""
   1537 "taxa de bits nominal em bits/s. A taxa de bits real pode ser diferente desta "
   1538 "taxa de bits alvo."
   1539 
   1540 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
   1541 msgid "minimum bitrate"
   1542 msgstr "taxa de bits mínima"
   1543 
   1544 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
   1545 msgid "minimum bitrate in bits/s"
   1546 msgstr "taxa de bits mínima, em bits/s"
   1547 
   1548 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
   1549 msgid "maximum bitrate"
   1550 msgstr "taxa de bits máxima"
   1551 
   1552 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
   1553 msgid "maximum bitrate in bits/s"
   1554 msgstr "taxa de bits máxima, em bits/s"
   1555 
   1556 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
   1557 msgid "serial"
   1558 msgstr "série"
   1559 
   1560 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
   1561 msgid "serial number of track"
   1562 msgstr "número de série da faixa"
   1563 
   1564 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
   1565 msgid "encoder"
   1566 msgstr "codificador"
   1567 
   1568 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
   1569 msgid "encoder used to encode this stream"
   1570 msgstr "codificador usado pelo fluxo"
   1571 
   1572 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
   1573 msgid "encoder version"
   1574 msgstr "versão do codificador"
   1575 
   1576 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
   1577 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
   1578 msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"
   1579 
   1580 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
   1581 msgid "track gain"
   1582 msgstr "ganho da faixa"
   1583 
   1584 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
   1585 msgid "track gain in db"
   1586 msgstr "ganho da faixa em decibéis"
   1587 
   1588 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
   1589 msgid "track peak"
   1590 msgstr "pico de faixa"
   1591 
   1592 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
   1593 msgid "peak of the track"
   1594 msgstr "pico da faixa"
   1595 
   1596 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
   1597 msgid "album gain"
   1598 msgstr "ganho do álbum"
   1599 
   1600 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
   1601 msgid "album gain in db"
   1602 msgstr "ganho do álbum em decibéis"
   1603 
   1604 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
   1605 msgid "album peak"
   1606 msgstr "pico de álbum"
   1607 
   1608 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
   1609 msgid "peak of the album"
   1610 msgstr "pico do álbum"
   1611 
   1612 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
   1613 msgid "reference level"
   1614 msgstr "nível de referência"
   1615 
   1616 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
   1617 msgid "reference level of track and album gain values"
   1618 msgstr "nível de referência dos valores de ganho da faixa e do álbum"
   1619 
   1620 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
   1621 msgid "location name"
   1622 msgstr "nome do local"
   1623 
   1624 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
   1625 msgid ""
   1626 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
   1627 "produced"
   1628 msgstr "descrição legível do local de onde a mídia foi gravada ou produzida"
   1629 
   1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
   1631 msgid "location elevation"
   1632 msgstr "elevação do local"
   1633 
   1634 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
   1635 msgid ""
   1636 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
   1637 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
   1638 msgstr ""
   1639 "elevação geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida em metros de "
   1640 "acordo com WGS84 (zero é a média do nível do mar)"
   1641 
   1642 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
   1643 msgid "location horizontal error"
   1644 msgstr "erro horizontal de local"
   1645 
   1646 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
   1647 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
   1648 msgstr "representa o erro esperado no posicionamento horizontal em metros"
   1649 
   1650 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
   1651 msgid "location movement speed"
   1652 msgstr "velocidade de movimento de local"
   1653 
   1654 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
   1655 msgid ""
   1656 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
   1657 msgstr ""
   1658 "velocidade do dispositivo de captura ao realizar a captura, representada em "
   1659 "m/s"
   1660 
   1661 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
   1662 msgid "location movement direction"
   1663 msgstr "direção de movimento de local"
   1664 
   1665 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
   1666 msgid ""
   1667 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
   1668 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
   1669 "means the geographic north, and increases clockwise"
   1670 msgstr ""
   1671 "indica a direção de movimento do dispositivo realizando a captura de uma "
   1672 "mídia. É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 "
   1673 "indica o norte geográfico e é incrementado em sentido horário de relógio"
   1674 
   1675 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
   1676 msgid "location capture direction"
   1677 msgstr "direção de captura de local"
   1678 
   1679 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
   1680 msgid ""
   1681 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
   1682 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
   1683 "geographic north, and increases clockwise"
   1684 msgstr ""
   1685 "indica a direção à qual o dispositivo está apontando ao capturar uma mídia. "
   1686 "É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 indica o "
   1687 "norte geográfico e incrementa em sentido horário de relógio"
   1688 
   1689 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
   1690 msgid "show episode number"
   1691 msgstr "mostra número do episódio"
   1692 
   1693 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
   1694 msgid "number of the episode within a season/show"
   1695 msgstr "número do episódio dentro de uma temporada/um show"
   1696 
   1697 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
   1698 msgid "show season number"
   1699 msgstr "mostra número da temporada"
   1700 
   1701 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
   1702 msgid "number of the season of a show/series"
   1703 msgstr "número da temporada de um show/séries"
   1704 
   1705 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
   1706 msgid "grouping"
   1707 msgstr "parte"
   1708 
   1709 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
   1710 msgid ""
   1711 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
   1712 "are multiple pieces of a concerto"
   1713 msgstr ""
   1714 "agrupa mídias que são relacionadas e abrangem várias faixas. Um exemplo são "
   1715 "múltiplas peças de um concerto"
   1716 
   1717 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
   1718 msgid "device manufacturer"
   1719 msgstr "fabricante do dispositivo"
   1720 
   1721 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
   1722 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
   1723 msgstr "fabricante do dispositivo usado para criar a mídia"
   1724 
   1725 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
   1726 msgid "device model"
   1727 msgstr "modelo do dispositivo"
   1728 
   1729 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
   1730 msgid "model of the device used to create the media"
   1731 msgstr "modelo do dispositivo usado para criar a mídia"
   1732 
   1733 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
   1734 msgid "audio language"
   1735 msgstr "idioma do áudio"
   1736 
   1737 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
   1738 msgid "language of the audio track"
   1739 msgstr "idioma da faixa de áudio"
   1740 
   1741 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
   1742 msgid "channels"
   1743 msgstr "canais"
   1744 
   1745 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
   1746 msgid "number of audio channels"
   1747 msgstr "número de canais de áudio"
   1748 
   1749 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
   1750 msgid "sample rate"
   1751 msgstr "taxa de amostragem"
   1752 
   1753 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
   1754 msgid "sample rate of the audio track"
   1755 msgstr "taxa de amostragem da faixa de áudio"
   1756 
   1757 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
   1758 msgid "audio depth"
   1759 msgstr "profundidade de áudio"
   1760 
   1761 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
   1762 msgid "number of bits per audio sample"
   1763 msgstr "número de bits por amostra de áudio"
   1764 
   1765 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
   1766 msgid "audio bitrate"
   1767 msgstr "taxa de bits do áudio"
   1768 
   1769 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
   1770 msgid "bitrate of the audio track"
   1771 msgstr "taxa de bits da faixa de áudio"
   1772 
   1773 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
   1774 msgid "maximum audio bitrate"
   1775 msgstr "taxa de bits máxima de áudio"
   1776 
   1777 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
   1778 msgid "video dimensions"
   1779 msgstr "dimensões do vídeo"
   1780 
   1781 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
   1782 msgid "width and height of the video track (WxH)"
   1783 msgstr "largura e altura da faixa de vídeo (LxA)"
   1784 
   1785 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
   1786 msgid "video depth"
   1787 msgstr "profundidade do vídeo"
   1788 
   1789 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
   1790 msgid "numbers of bits per pixel"
   1791 msgstr "número de bits por pixel"
   1792 
   1793 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
   1794 msgid "frame rate"
   1795 msgstr "taxa de quadros"
   1796 
   1797 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
   1798 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
   1799 msgstr "número de quadros por segundo (como D/N ou ponto flutuante)"
   1800 
   1801 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
   1802 msgid "pixel aspect ratio"
   1803 msgstr "taxa de aspecto de pixels"
   1804 
   1805 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
   1806 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
   1807 msgstr "taxa de aspecto de pixels (como D/N)"
   1808 
   1809 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
   1810 msgid "video bitrate"
   1811 msgstr "taxa de bits do vídeo"
   1812 
   1813 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
   1814 msgid "maximum video bitrate"
   1815 msgstr "taxa de bits máxima de vídeo"
   1816 
   1817 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
   1818 msgid "subtitle language"
   1819 msgstr "idioma da legenda"
   1820 
   1821 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
   1822 msgid "language of the subtitle track"
   1823 msgstr "idioma da faixa de legenda"
   1824 
   1825 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
   1826 msgid "video language"
   1827 msgstr "idioma do vídeo"
   1828 
   1829 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
   1830 msgid "language of the video track"
   1831 msgstr "idioma da faixa de vídeo"
   1832 
   1833 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
   1834 msgid "table of contents"
   1835 msgstr "índice"
   1836 
   1837 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
   1838 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
   1839 msgstr "capítulos, conteúdo ou favoritos (no formato xml)"
   1840 
   1841 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
   1842 msgid "video duration"
   1843 msgstr "duração do vídeo"
   1844 
   1845 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
   1846 msgid "duration of a video stream"
   1847 msgstr "duração de um fluxo de vídeo"
   1848 
   1849 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
   1850 msgid "audio duration"
   1851 msgstr "duração do áudio"
   1852 
   1853 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
   1854 msgid "duration of an audio stream"
   1855 msgstr "duração de um fluxo de áudio"
   1856 
   1857 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
   1858 msgid "subtitle duration"
   1859 msgstr "duração da legenda"
   1860 
   1861 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
   1862 msgid "duration of a subtitle stream"
   1863 msgstr "duração de um fluxo de legenda"
   1864 
   1865 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
   1866 msgid "audio preview"
   1867 msgstr "prévia do áudio"
   1868 
   1869 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
   1870 msgid "a preview of the file audio stream"
   1871 msgstr "uma prévia do fluxo de áudio do arquivo"
   1872 
   1873 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
   1874 msgid "narinfo"
   1875 msgstr "narinfo"
   1876 
   1877 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
   1878 msgid ""
   1879 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
   1880 msgstr ""
   1881 "arquivo contendo informações sobre conteúdo de um arquivo normalizado (nar)"
   1882 
   1883 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
   1884 msgid "nar"
   1885 msgstr "nar"
   1886 
   1887 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
   1888 msgid "normalized archive"
   1889 msgstr "arquivo normalizado"
   1890 
   1891 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
   1892 msgid "last"
   1893 msgstr "último"
   1894 
   1895 #: src/main/getopt.c:694
   1896 #, c-format
   1897 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
   1898 msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
   1899 
   1900 #: src/main/getopt.c:719
   1901 #, c-format
   1902 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
   1903 msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
   1904 
   1905 #: src/main/getopt.c:725
   1906 #, c-format
   1907 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
   1908 msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
   1909 
   1910 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
   1911 #, c-format
   1912 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
   1913 msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n"
   1914 
   1915 #: src/main/getopt.c:771
   1916 #, c-format
   1917 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
   1918 msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
   1919 
   1920 #: src/main/getopt.c:775
   1921 #, c-format
   1922 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
   1923 msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
   1924 
   1925 #: src/main/getopt.c:801
   1926 #, c-format
   1927 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
   1928 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
   1929 
   1930 #: src/main/getopt.c:803
   1931 #, c-format
   1932 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
   1933 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
   1934 
   1935 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
   1936 #, c-format
   1937 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
   1938 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
   1939 
   1940 #: src/main/getopt.c:880
   1941 #, c-format
   1942 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
   1943 msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
   1944 
   1945 #: src/main/getopt.c:899
   1946 #, c-format
   1947 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
   1948 msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
   1949 
   1950 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
   1951 #, c-format
   1952 msgid "%u Hz, %u channels"
   1953 msgstr "%u Hz, %u canais"
   1954 
   1955 #: src/plugins/man_extractor.c:216
   1956 msgid "Commands"
   1957 msgstr "Comandos"
   1958 
   1959 #: src/plugins/man_extractor.c:220
   1960 msgid "System calls"
   1961 msgstr "Chamadas de sistema"
   1962 
   1963 #: src/plugins/man_extractor.c:224
   1964 msgid "Library calls"
   1965 msgstr "Chamadas de bibliotecas"
   1966 
   1967 #: src/plugins/man_extractor.c:228
   1968 msgid "Special files"
   1969 msgstr "Arquivos especiais"
   1970 
   1971 #: src/plugins/man_extractor.c:232
   1972 msgid "File formats and conventions"
   1973 msgstr "Formatos de arquivo e convenções"
   1974 
   1975 #: src/plugins/man_extractor.c:236
   1976 msgid "Games"
   1977 msgstr "Jogos"
   1978 
   1979 #: src/plugins/man_extractor.c:240
   1980 msgid "Conventions and miscellaneous"
   1981 msgstr "Convenções e diversos"
   1982 
   1983 #: src/plugins/man_extractor.c:244
   1984 msgid "System management commands"
   1985 msgstr "Comandos de gerenciamento de sistema"
   1986 
   1987 #: src/plugins/man_extractor.c:248
   1988 msgid "Kernel routines"
   1989 msgstr "Rotinas do kernel"
   1990 
   1991 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
   1992 msgid "No Proofing"
   1993 msgstr "Sem provas"
   1994 
   1995 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
   1996 msgid "Traditional Chinese"
   1997 msgstr "Chinês tradicional"
   1998 
   1999 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
   2000 msgid "Simplified Chinese"
   2001 msgstr "Chinês simplificado"
   2002 
   2003 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
   2004 msgid "Swiss German"
   2005 msgstr "Alemão suíço"
   2006 
   2007 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
   2008 msgid "U.S. English"
   2009 msgstr "Inglês dos EUA"
   2010 
   2011 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
   2012 msgid "U.K. English"
   2013 msgstr "Inglês do Reino Unido"
   2014 
   2015 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
   2016 msgid "Australian English"
   2017 msgstr "Inglês australiano"
   2018 
   2019 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
   2020 msgid "Castilian Spanish"
   2021 msgstr "Espanhol catalão"
   2022 
   2023 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
   2024 msgid "Mexican Spanish"
   2025 msgstr "Espanhol mexicano"
   2026 
   2027 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
   2028 msgid "Belgian French"
   2029 msgstr "Francês belga"
   2030 
   2031 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
   2032 msgid "Canadian French"
   2033 msgstr "Francês canadense"
   2034 
   2035 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
   2036 msgid "Swiss French"
   2037 msgstr "Francês suíço"
   2038 
   2039 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
   2040 msgid "Swiss Italian"
   2041 msgstr "Italiano suíço"
   2042 
   2043 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
   2044 msgid "Belgian Dutch"
   2045 msgstr "Holandês belga"
   2046 
   2047 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
   2048 msgid "Norwegian Bokmal"
   2049 msgstr "Norueguês (Bokmal)"
   2050 
   2051 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
   2052 msgid "Rhaeto-Romanic"
   2053 msgstr "Reto-Românico"
   2054 
   2055 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
   2056 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
   2057 msgstr "Servo-croata (Latino)"
   2058 
   2059 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
   2060 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
   2061 msgstr "Servo-croata (Cirílico)"
   2062 
   2063 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
   2064 msgid "Farsi"
   2065 msgstr "Persa"
   2066 
   2067 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
   2068 #, c-format
   2069 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
   2070 msgstr "Revisão nº %u: Autor \"%s\" trabalhou em \"%s\""
   2071 
   2072 #: src/plugins/riff_extractor.c:149
   2073 #, c-format
   2074 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
   2075 msgstr "CODEC: %s, %u fps, %u ms"
   2076 
   2077 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
   2078 msgid "mono"
   2079 msgstr "mono"
   2080 
   2081 #: src/plugins/wav_extractor.c:125
   2082 msgid "stereo"
   2083 msgstr "estéreo"