ro.po (59609B)
1 # Mesajele în limba română pentru libextractor. 2 # Copyright © 2003, 2022 Free Software Foundation, Inc. 3 # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul libextractor. 4 # This file is distributed under the same license as the libextractor package. 5 # 6 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005. 7 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022. 8 # 9 # Cronologia traducerii fișierului „libextractor”: 10 # Traducerea inițială, făcută de LB, pentru versiunea libextractor 0.5.3. 11 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „libextractor-1.9.pot”. 12 # Actualizare a codării caracterelor, la codarea de caractere UTF-8. 13 # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”. 14 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”). 15 # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate). 16 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. 17 # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022. 18 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.9, făcută de R-GC, 2022. 19 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul). 20 # 21 msgid "" 22 msgstr "" 23 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" 24 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 25 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n" 26 "PO-Revision-Date: 2022-10-11 18:47+0200\n" 27 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" 28 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" 29 "Language: ro\n" 30 "MIME-Version: 1.0\n" 31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 33 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 34 "20)) ? 1 : 2);\n" 35 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 36 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" 37 38 #: src/main/extract.c:134 39 #, c-format 40 msgid "" 41 "Usage: %s\n" 42 "%s\n" 43 "\n" 44 msgstr "" 45 "Utilizare: %s\n" 46 "%s\n" 47 "\n" 48 49 #: src/main/extract.c:138 50 #, c-format 51 msgid "" 52 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 53 msgstr "" 54 "Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și pentru " 55 "opțiunile scurte.\n" 56 57 #: src/main/extract.c:219 58 msgid "print output in bibtex format" 59 msgstr "afișează ieșirea în format bibtex" 60 61 #: src/main/extract.c:222 62 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 63 msgstr "" 64 "produce rezultate care sunt ușor de manipulat cu grep (toate rezultatele pe " 65 "o singură linie per fișier)" 66 67 #: src/main/extract.c:224 68 msgid "print this help" 69 msgstr "afișează acest mesaj de ajutor" 70 71 #: src/main/extract.c:226 72 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" 73 msgstr "rulează module în interiorul procesului (simplifică depanarea)" 74 75 #: src/main/extract.c:229 76 msgid "read data from file into memory and extract from memory" 77 msgstr "citește datele din fișier în memorie și le extrage din memorie" 78 79 #: src/main/extract.c:231 80 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 81 msgstr "încarcă un modul extractor numit „LIBRARY”" 82 83 #: src/main/extract.c:233 84 msgid "list all keyword types" 85 msgstr "listează toate tipurile de cuvinte cheie" 86 87 #: src/main/extract.c:235 88 msgid "do not use the default set of extractor plugins" 89 msgstr "nu utilizează setul implicit de module extractoare" 90 91 #: src/main/extract.c:238 92 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 93 msgstr "" 94 "afișează numai cuvintele cheie pentru TIP-ul dat (utilizați opțiunea „-L” " 95 "pentru a obține o listă)" 96 97 #: src/main/extract.c:240 98 msgid "print the version number" 99 msgstr "afișează numărul versiunii" 100 101 #: src/main/extract.c:242 102 msgid "be verbose" 103 msgstr "afișează mesaje cu informații detaliate" 104 105 #: src/main/extract.c:244 106 msgid "do not print keywords of the given TYPE" 107 msgstr "nu afișează cuvintele cheie de TIP-ul dat" 108 109 #: src/main/extract.c:247 110 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" 111 msgstr "extract [OPȚIUNI] [NUME_FIȘIER]*" 112 113 #: src/main/extract.c:248 114 msgid "Extract metadata from files." 115 msgstr "Extrage metadatele din fișiere." 116 117 #: src/main/extract.c:294 118 #, c-format 119 msgid "Found by `%s' plugin:\n" 120 msgstr "Găsit de pluginul „%s”:\n" 121 122 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 123 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 124 #: src/main/extractor_print.c:96 125 msgid "unknown" 126 msgstr "necunoscut" 127 128 #: src/main/extract.c:302 129 #, c-format 130 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 131 msgstr "%s - (necunoscut, %u octeți)\n" 132 133 #: src/main/extract.c:333 134 #, c-format 135 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 136 msgstr "%s - (binar, %u octeți)\n" 137 138 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 139 msgid "" 140 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 141 msgstr "" 142 "Combinație nevalidă de opțiuni, nu se pot combina mai multe stiluri de " 143 "imprimare.\n" 144 145 #: src/main/extract.c:874 146 #, c-format 147 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 148 msgstr "" 149 "Trebuie să specificați un argument pentru opțiunea „%s” (opțiunea este " 150 "ignorată).\n" 151 152 #: src/main/extract.c:943 153 msgid "Use --help to get a list of options.\n" 154 msgstr "Utilizați „--help” pentru a obține o listă de opțiuni.\n" 155 156 #: src/main/extract.c:984 157 msgid "% BiBTeX file\n" 158 msgstr "%% fișier BiBTeX\n" 159 160 #: src/main/extract.c:992 161 #, c-format 162 msgid "Keywords for file %s:\n" 163 msgstr "Cuvinte cheie pentru fișierul %s:\n" 164 165 #: src/main/extractor.c:679 166 #, c-format 167 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 168 msgstr "Inițializarea mecanismului pluginului a eșuat: %s!n\n" 169 170 #: src/main/extractor_metatypes.c:46 171 msgid "reserved" 172 msgstr "rezervat" 173 174 #: src/main/extractor_metatypes.c:47 175 msgid "reserved value, do not use" 176 msgstr "valoare rezervată, nu se utilizează" 177 178 #: src/main/extractor_metatypes.c:48 179 msgid "mimetype" 180 msgstr "tip MIME" 181 182 #: src/main/extractor_metatypes.c:49 183 msgid "mime type" 184 msgstr "tip MIME" 185 186 #: src/main/extractor_metatypes.c:50 187 msgid "embedded filename" 188 msgstr "numele fișierului încorporat" 189 190 #: src/main/extractor_metatypes.c:52 191 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" 192 msgstr "" 193 "numele fișierului care a fost încorporat (nu neapărat numele fișierului " 194 "curent)" 195 196 #: src/main/extractor_metatypes.c:53 197 msgid "comment" 198 msgstr "comentariu" 199 200 #: src/main/extractor_metatypes.c:54 201 msgid "comment about the content" 202 msgstr "comentariu despre conținut" 203 204 #: src/main/extractor_metatypes.c:55 205 msgid "title" 206 msgstr "titlu" 207 208 #: src/main/extractor_metatypes.c:56 209 msgid "title of the work" 210 msgstr "titlul lucrării" 211 212 #: src/main/extractor_metatypes.c:58 213 msgid "book title" 214 msgstr "titlul cărții" 215 216 #: src/main/extractor_metatypes.c:59 217 msgid "title of the book containing the work" 218 msgstr "titlul cărții care conține lucrarea" 219 220 #: src/main/extractor_metatypes.c:60 221 msgid "book edition" 222 msgstr "ediția cărții" 223 224 #: src/main/extractor_metatypes.c:61 225 msgid "edition of the book (or book containing the work)" 226 msgstr "ediția cărții (sau cartea care conține lucrarea)" 227 228 #: src/main/extractor_metatypes.c:62 229 msgid "book chapter" 230 msgstr "capitolul cărții" 231 232 #: src/main/extractor_metatypes.c:63 233 msgid "chapter number" 234 msgstr "numărul capitolului" 235 236 #: src/main/extractor_metatypes.c:64 237 msgid "journal name" 238 msgstr "numele jurnalului" 239 240 #: src/main/extractor_metatypes.c:65 241 msgid "journal or magazine the work was published in" 242 msgstr "jurnalul sau revista în care lucrarea a fost publicată" 243 244 #: src/main/extractor_metatypes.c:66 245 msgid "journal volume" 246 msgstr "volumul jurnalului" 247 248 #: src/main/extractor_metatypes.c:67 249 msgid "volume of a journal or multi-volume book" 250 msgstr "volumul unui jurnal sau al unei cărți în mai multe volume" 251 252 #: src/main/extractor_metatypes.c:69 253 msgid "journal number" 254 msgstr "numărul jurnalului" 255 256 #: src/main/extractor_metatypes.c:70 257 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" 258 msgstr "numărul unui jurnal, al unei reviste sau al unui raport tehnologic" 259 260 #: src/main/extractor_metatypes.c:71 261 msgid "page count" 262 msgstr "număr de pagini" 263 264 #: src/main/extractor_metatypes.c:72 265 msgid "total number of pages of the work" 266 msgstr "numărul total de pagini ale lucrării" 267 268 #: src/main/extractor_metatypes.c:73 269 msgid "page range" 270 msgstr "interval pagini" 271 272 #: src/main/extractor_metatypes.c:75 273 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" 274 msgstr "numerele paginilor publicației din jurnalul sau cartea respectivă" 275 276 #: src/main/extractor_metatypes.c:76 277 msgid "author name" 278 msgstr "numele autorului" 279 280 #: src/main/extractor_metatypes.c:77 281 msgid "name of the author(s)" 282 msgstr "numele autorului/autorilor" 283 284 #: src/main/extractor_metatypes.c:78 285 msgid "author email" 286 msgstr "e-mailul autorului" 287 288 #: src/main/extractor_metatypes.c:79 289 msgid "e-mail of the author(s)" 290 msgstr "e-mailul autorului/autorilor" 291 292 #: src/main/extractor_metatypes.c:81 293 msgid "author institution" 294 msgstr "instituția autorului" 295 296 #: src/main/extractor_metatypes.c:82 297 msgid "institution the author worked for" 298 msgstr "instituția pentru care a lucrat autorul" 299 300 #: src/main/extractor_metatypes.c:83 301 msgid "publisher" 302 msgstr "editura" 303 304 #: src/main/extractor_metatypes.c:84 305 msgid "name of the publisher" 306 msgstr "numele editurii" 307 308 #: src/main/extractor_metatypes.c:85 309 msgid "publisher's address" 310 msgstr "adresa editurii" 311 312 #: src/main/extractor_metatypes.c:86 313 msgid "Address of the publisher (often only the city)" 314 msgstr "Adresa editurii (de cele mai multe ori, doar orașul)" 315 316 #: src/main/extractor_metatypes.c:87 317 msgid "publishing institution" 318 msgstr "instituția editorială" 319 320 #: src/main/extractor_metatypes.c:89 321 msgid "" 322 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " 323 "publisher" 324 msgstr "instituția care a fost implicată în editare, dar nu neapărat editura" 325 326 #: src/main/extractor_metatypes.c:90 327 msgid "publication series" 328 msgstr "seria de publicații" 329 330 #: src/main/extractor_metatypes.c:91 331 msgid "series of books the book was published in" 332 msgstr "seria de cărți în care a fost publicată cartea" 333 334 #: src/main/extractor_metatypes.c:93 335 msgid "publication type" 336 msgstr "tipul publicației" 337 338 #: src/main/extractor_metatypes.c:94 339 msgid "type of the tech-report" 340 msgstr "tipul raportului tehnologic" 341 342 #: src/main/extractor_metatypes.c:95 343 msgid "publication year" 344 msgstr "anul publicării" 345 346 #: src/main/extractor_metatypes.c:97 347 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" 348 msgstr "anul publicării (sau, dacă nu a fost publicată, anul creării)" 349 350 #: src/main/extractor_metatypes.c:98 351 msgid "publication month" 352 msgstr "luna publicării" 353 354 #: src/main/extractor_metatypes.c:100 355 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" 356 msgstr "luna publicării (sau, dacă nu este publicată, luna creării)" 357 358 #: src/main/extractor_metatypes.c:101 359 msgid "publication day" 360 msgstr "ziua publicării" 361 362 #: src/main/extractor_metatypes.c:103 363 msgid "" 364 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " 365 "the given month" 366 msgstr "ziua publicării (sau, dacă nu este publicată, ziua creării)" 367 368 #: src/main/extractor_metatypes.c:104 369 msgid "publication date" 370 msgstr "data publicării" 371 372 #: src/main/extractor_metatypes.c:106 373 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" 374 msgstr "data publicării (sau, dacă nu este publicată, data creării)" 375 376 #: src/main/extractor_metatypes.c:108 377 msgid "bibtex eprint" 378 msgstr "imprimare electronică bibtex" 379 380 #: src/main/extractor_metatypes.c:109 381 msgid "specification of an electronic publication" 382 msgstr "specificația unei publicații electronice" 383 384 #: src/main/extractor_metatypes.c:110 385 msgid "bibtex entry type" 386 msgstr "tipul de intrare bibtex" 387 388 #: src/main/extractor_metatypes.c:111 389 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" 390 msgstr "tipul publicației pentru bibliografii bibTeX" 391 392 #: src/main/extractor_metatypes.c:112 393 msgid "language" 394 msgstr "limba" 395 396 #: src/main/extractor_metatypes.c:113 397 msgid "language the work uses" 398 msgstr "limba utilizată în lucrare" 399 400 #: src/main/extractor_metatypes.c:114 401 msgid "creation time" 402 msgstr "ora creării" 403 404 #: src/main/extractor_metatypes.c:115 405 msgid "time and date of creation" 406 msgstr "ora și data creării" 407 408 #: src/main/extractor_metatypes.c:116 409 msgid "URL" 410 msgstr "adresa URL" 411 412 #: src/main/extractor_metatypes.c:118 413 msgid "universal resource location (where the work is made available)" 414 msgstr "" 415 "locația universală a resurselor (unde lucrarea este pusă la dispoziție)" 416 417 #: src/main/extractor_metatypes.c:120 418 msgid "URI" 419 msgstr "adresa URI" 420 421 #: src/main/extractor_metatypes.c:121 422 msgid "universal resource identifier" 423 msgstr "identificatorul universal al resursei" 424 425 #: src/main/extractor_metatypes.c:122 426 msgid "international standard recording code" 427 msgstr "codul standard internațional de înregistrare (ISRC în engleză)" 428 429 #: src/main/extractor_metatypes.c:123 430 msgid "ISRC number identifying the work" 431 msgstr "Numărul ISRC care identifică lucrarea" 432 433 #: src/main/extractor_metatypes.c:124 434 msgid "MD4" 435 msgstr "MD4" 436 437 #: src/main/extractor_metatypes.c:125 438 msgid "MD4 hash" 439 msgstr "sumă de control MD4" 440 441 #: src/main/extractor_metatypes.c:126 442 msgid "MD5" 443 msgstr "MD5" 444 445 #: src/main/extractor_metatypes.c:127 446 msgid "MD5 hash" 447 msgstr "sumă de control MD5" 448 449 #: src/main/extractor_metatypes.c:128 450 msgid "SHA-0" 451 msgstr "SHA-0" 452 453 #: src/main/extractor_metatypes.c:129 454 msgid "SHA-0 hash" 455 msgstr "sumă de control SHA-0" 456 457 #: src/main/extractor_metatypes.c:131 458 msgid "SHA-1" 459 msgstr "SHA-1" 460 461 #: src/main/extractor_metatypes.c:132 462 msgid "SHA-1 hash" 463 msgstr "sumă de control SHA-1" 464 465 #: src/main/extractor_metatypes.c:133 466 msgid "RipeMD160" 467 msgstr "RipeMD160" 468 469 #: src/main/extractor_metatypes.c:134 470 msgid "RipeMD150 hash" 471 msgstr "sumă de control RipeMD160" 472 473 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 474 msgid "GPS latitude ref" 475 msgstr "referință de latitudine GPS" 476 477 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 478 msgid "GPS latitude" 479 msgstr "latitudine GPS" 480 481 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 482 msgid "GPS longitude ref" 483 msgstr "referință de longitudine GPS" 484 485 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 486 msgid "GPS longitude" 487 msgstr "longitudine GPS" 488 489 #: src/main/extractor_metatypes.c:144 490 msgid "city" 491 msgstr "orașul" 492 493 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 494 msgid "name of the city where the document originated" 495 msgstr "numele orașului din care a provenit documentul" 496 497 #: src/main/extractor_metatypes.c:146 498 msgid "sublocation" 499 msgstr "sublocație" 500 501 #: src/main/extractor_metatypes.c:147 502 msgid "more specific location of the geographic origin" 503 msgstr "localizarea mai specifică a originii geografice" 504 505 #: src/main/extractor_metatypes.c:148 506 msgid "country" 507 msgstr "țara" 508 509 #: src/main/extractor_metatypes.c:149 510 msgid "name of the country where the document originated" 511 msgstr "numele țării din care a provenit documentul" 512 513 #: src/main/extractor_metatypes.c:150 514 msgid "country code" 515 msgstr "codul țării" 516 517 #: src/main/extractor_metatypes.c:151 518 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" 519 msgstr "codul de țară ISO din două litere pentru țara de origine" 520 521 #: src/main/extractor_metatypes.c:154 522 msgid "specifics are not known" 523 msgstr "nu se cunosc detaliile" 524 525 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 526 msgid "description" 527 msgstr "descriere" 528 529 #: src/main/extractor_metatypes.c:157 530 msgid "copyright" 531 msgstr "drepturi de autor" 532 533 #: src/main/extractor_metatypes.c:158 534 msgid "Name of the entity holding the copyright" 535 msgstr "Numele entității care deține drepturile de autor" 536 537 #: src/main/extractor_metatypes.c:159 538 msgid "rights" 539 msgstr "drepturi" 540 541 #: src/main/extractor_metatypes.c:160 542 msgid "information about rights" 543 msgstr "informații despre drepturi" 544 545 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 546 msgid "keywords" 547 msgstr "cuvinte cheie" 548 549 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 550 msgid "abstract" 551 msgstr "rezumat" 552 553 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 554 msgid "summary" 555 msgstr "cuprins" 556 557 #: src/main/extractor_metatypes.c:168 558 msgid "subject" 559 msgstr "subiect" 560 561 #: src/main/extractor_metatypes.c:169 562 msgid "subject matter" 563 msgstr "tematica" 564 565 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 566 msgid "creator" 567 msgstr "creator" 568 569 #: src/main/extractor_metatypes.c:171 570 msgid "name of the person who created the document" 571 msgstr "numele persoanei care a creat documentul" 572 573 #: src/main/extractor_metatypes.c:172 574 msgid "format" 575 msgstr "format" 576 577 #: src/main/extractor_metatypes.c:173 578 msgid "name of the document format" 579 msgstr "numele formatului documentului" 580 581 #: src/main/extractor_metatypes.c:175 582 msgid "format version" 583 msgstr "versiunea formatului" 584 585 #: src/main/extractor_metatypes.c:176 586 msgid "version of the document format" 587 msgstr "versiunea formatului documentului" 588 589 #: src/main/extractor_metatypes.c:177 590 msgid "created by software" 591 msgstr "creat de software" 592 593 #: src/main/extractor_metatypes.c:178 594 msgid "name of the software that created the document" 595 msgstr "numele software-ului care a creat documentul" 596 597 #: src/main/extractor_metatypes.c:179 598 msgid "unknown date" 599 msgstr "data necunoscută" 600 601 #: src/main/extractor_metatypes.c:181 602 msgid "" 603 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " 604 "time)" 605 msgstr "" 606 "data ambiguă (ar putea specifica ora creării, ora modificării sau ora de " 607 "acces)" 608 609 #: src/main/extractor_metatypes.c:182 610 msgid "creation date" 611 msgstr "data creării" 612 613 #: src/main/extractor_metatypes.c:183 614 msgid "date the document was created" 615 msgstr "data la care a fost creat documentul" 616 617 #: src/main/extractor_metatypes.c:184 618 msgid "modification date" 619 msgstr "data modificării" 620 621 #: src/main/extractor_metatypes.c:185 622 msgid "date the document was modified" 623 msgstr "data la care documentul a fost modificat" 624 625 #: src/main/extractor_metatypes.c:187 626 msgid "last printed" 627 msgstr "tipărit ultima dată" 628 629 #: src/main/extractor_metatypes.c:188 630 msgid "date the document was last printed" 631 msgstr "data la care documentul a fost tipărit ultima dată" 632 633 #: src/main/extractor_metatypes.c:189 634 msgid "last saved by" 635 msgstr "salvat ultima dată de" 636 637 #: src/main/extractor_metatypes.c:190 638 msgid "name of the user who saved the document last" 639 msgstr "numele utilizatorului care a salvat documentul ultima dată" 640 641 #: src/main/extractor_metatypes.c:191 642 msgid "total editing time" 643 msgstr "timpul total de editare" 644 645 #: src/main/extractor_metatypes.c:192 646 msgid "time spent editing the document" 647 msgstr "timpul petrecut cu editarea documentului" 648 649 #: src/main/extractor_metatypes.c:193 650 msgid "editing cycles" 651 msgstr "cicluri de editare" 652 653 #: src/main/extractor_metatypes.c:194 654 msgid "number of editing cycles" 655 msgstr "numărul de cicluri de editare" 656 657 #: src/main/extractor_metatypes.c:195 658 msgid "modified by software" 659 msgstr "modificat de software" 660 661 #: src/main/extractor_metatypes.c:196 662 msgid "name of software making modifications" 663 msgstr "numele software-ului care efectuează modificările" 664 665 #: src/main/extractor_metatypes.c:198 666 msgid "revision history" 667 msgstr "istoricul reviziilor" 668 669 #: src/main/extractor_metatypes.c:199 670 msgid "information about the revision history" 671 msgstr "informații despre istoricul revizuirilor" 672 673 #: src/main/extractor_metatypes.c:200 674 msgid "embedded file size" 675 msgstr "dimensiunea fișierului încorporat" 676 677 #: src/main/extractor_metatypes.c:202 678 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" 679 msgstr "dimensiunea datelor containerului încorporat în fișier" 680 681 #: src/main/extractor_metatypes.c:203 682 msgid "file type" 683 msgstr "tipul fișierului" 684 685 #: src/main/extractor_metatypes.c:204 686 msgid "standard Macintosh Finder file type information" 687 msgstr "informații standard despre tipul de fișier din Finder Macintosh" 688 689 #: src/main/extractor_metatypes.c:206 690 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" 691 msgstr "informații standard pentru crearea fișierelor din Finder Macintosh" 692 693 #: src/main/extractor_metatypes.c:207 694 msgid "package name" 695 msgstr "numele pachetului" 696 697 #: src/main/extractor_metatypes.c:208 698 msgid "unique identifier for the package" 699 msgstr "identificatorul unic pentru pachet" 700 701 #: src/main/extractor_metatypes.c:210 702 msgid "package version" 703 msgstr "versiunea pachetului" 704 705 #: src/main/extractor_metatypes.c:211 706 msgid "version of the software and its package" 707 msgstr "versiunea software-ului și pachetul acestuia" 708 709 #: src/main/extractor_metatypes.c:212 710 msgid "section" 711 msgstr "secțiunea" 712 713 #: src/main/extractor_metatypes.c:213 714 msgid "category the software package belongs to" 715 msgstr "categoria căreia îi aparține pachetul de software" 716 717 #: src/main/extractor_metatypes.c:214 718 msgid "upload priority" 719 msgstr "prioritate de încărcare" 720 721 #: src/main/extractor_metatypes.c:215 722 msgid "priority for promoting the release to production" 723 msgstr "prioritatea pentru promovarea lansării în producţie" 724 725 #: src/main/extractor_metatypes.c:216 726 msgid "dependencies" 727 msgstr "dependențe" 728 729 #: src/main/extractor_metatypes.c:217 730 msgid "packages this package depends upon" 731 msgstr "pachetele de care depinde acest pachet" 732 733 #: src/main/extractor_metatypes.c:218 734 msgid "conflicting packages" 735 msgstr "pachete aflate în conflict" 736 737 #: src/main/extractor_metatypes.c:219 738 msgid "packages that cannot be installed with this package" 739 msgstr "pachete care nu pot fi instalate împreună cu acest pachet" 740 741 #: src/main/extractor_metatypes.c:221 742 msgid "replaced packages" 743 msgstr "pachete înlocuite" 744 745 #: src/main/extractor_metatypes.c:222 746 msgid "packages made obsolete by this package" 747 msgstr "pachete devenite învechite prin prezența acestui pachet" 748 749 #: src/main/extractor_metatypes.c:223 750 msgid "provides" 751 msgstr "furnizează" 752 753 #: src/main/extractor_metatypes.c:224 754 msgid "functionality provided by this package" 755 msgstr "funcționalitatea furnizată de acest pachet" 756 757 #: src/main/extractor_metatypes.c:225 758 msgid "recommendations" 759 msgstr "recomandări" 760 761 #: src/main/extractor_metatypes.c:227 762 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" 763 msgstr "pachete recomandate pentru instalare împreună cu acest pachet" 764 765 #: src/main/extractor_metatypes.c:228 766 msgid "suggestions" 767 msgstr "sugestii" 768 769 #: src/main/extractor_metatypes.c:230 770 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" 771 msgstr "pachete sugerate pentru instalare împreună cu acest pachet" 772 773 #: src/main/extractor_metatypes.c:231 774 msgid "maintainer" 775 msgstr "întreţinător" 776 777 #: src/main/extractor_metatypes.c:232 778 msgid "name of the maintainer" 779 msgstr "numele întreținătorului" 780 781 #: src/main/extractor_metatypes.c:234 782 msgid "installed size" 783 msgstr "dimensiunea instalată" 784 785 #: src/main/extractor_metatypes.c:235 786 msgid "space consumption after installation" 787 msgstr "spațiul consumat după instalare" 788 789 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 790 msgid "source" 791 msgstr "sursa" 792 793 #: src/main/extractor_metatypes.c:237 794 msgid "original source code" 795 msgstr "codul sursă original" 796 797 #: src/main/extractor_metatypes.c:238 798 msgid "is essential" 799 msgstr "este esențial" 800 801 #: src/main/extractor_metatypes.c:239 802 msgid "package is marked as essential" 803 msgstr "pachetul este marcat ca fiind esențial" 804 805 #: src/main/extractor_metatypes.c:240 806 msgid "target architecture" 807 msgstr "arhitectura țintă" 808 809 #: src/main/extractor_metatypes.c:241 810 msgid "hardware architecture the contents can be used for" 811 msgstr "arhitectura hardware pentru care poate fi folosit conținutul" 812 813 #: src/main/extractor_metatypes.c:242 814 msgid "pre-dependency" 815 msgstr "predependenţă" 816 817 #: src/main/extractor_metatypes.c:243 818 msgid "dependency that must be satisfied before installation" 819 msgstr "dependență care trebuie satisfăcută înainte de instalare" 820 821 #: src/main/extractor_metatypes.c:245 822 msgid "license" 823 msgstr "licența" 824 825 #: src/main/extractor_metatypes.c:246 826 msgid "applicable copyright license" 827 msgstr "licența de drepturi de autor aplicabilă" 828 829 #: src/main/extractor_metatypes.c:247 830 msgid "distribution" 831 msgstr "distribuție" 832 833 #: src/main/extractor_metatypes.c:248 834 msgid "distribution the package is a part of" 835 msgstr "distribuția din care face parte pachetul" 836 837 #: src/main/extractor_metatypes.c:249 838 msgid "build host" 839 msgstr "gazda contrucției" 840 841 #: src/main/extractor_metatypes.c:250 842 msgid "machine the package was build on" 843 msgstr "mașina pe care a fost construit pachetul" 844 845 #: src/main/extractor_metatypes.c:251 846 msgid "vendor" 847 msgstr "vânzător" 848 849 #: src/main/extractor_metatypes.c:252 850 msgid "name of the software vendor" 851 msgstr "numele furnizorului de software" 852 853 #: src/main/extractor_metatypes.c:253 854 msgid "target operating system" 855 msgstr "sistemul de operare țintă" 856 857 #: src/main/extractor_metatypes.c:254 858 msgid "operating system for which this package was made" 859 msgstr "sistemul de operare pentru care a fost făcut acest pachet" 860 861 #: src/main/extractor_metatypes.c:256 862 msgid "software version" 863 msgstr "versiunea software-ului" 864 865 #: src/main/extractor_metatypes.c:257 866 msgid "version of the software contained in the file" 867 msgstr "versiunea software-ului conținut în fișier" 868 869 #: src/main/extractor_metatypes.c:258 870 msgid "target platform" 871 msgstr "platformă țintă" 872 873 #: src/main/extractor_metatypes.c:260 874 msgid "" 875 "name of the architecture, operating system and distribution this package is " 876 "for" 877 msgstr "" 878 "numele arhitecturii, sistemului de operare și distribuției pentru care este " 879 "destinat acest pachet" 880 881 #: src/main/extractor_metatypes.c:261 882 msgid "resource type" 883 msgstr "tipul de resursă" 884 885 #: src/main/extractor_metatypes.c:263 886 msgid "" 887 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " 888 "file format" 889 msgstr "" 890 "categorizarea naturii resursei care este mai specifică decât formatul " 891 "fișierului" 892 893 #: src/main/extractor_metatypes.c:264 894 msgid "library search path" 895 msgstr "calea de căutare a bibliotecii" 896 897 #: src/main/extractor_metatypes.c:266 898 msgid "" 899 "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 900 msgstr "" 901 "calea din sistemul de fișiere care trebuie luată în considerare atunci când " 902 "se caută bibliotecile necesare" 903 904 #: src/main/extractor_metatypes.c:267 905 msgid "library dependency" 906 msgstr "dependență de biblioteca" 907 908 #: src/main/extractor_metatypes.c:268 909 msgid "name of a library that this file depends on" 910 msgstr "numele unei biblioteci de care depinde acest fișier" 911 912 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 913 msgid "camera make" 914 msgstr "marca camerei" 915 916 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 917 msgid "camera model" 918 msgstr "model de cameră" 919 920 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 921 msgid "exposure" 922 msgstr "expunere" 923 924 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 925 msgid "aperture" 926 msgstr "apertură" 927 928 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 929 msgid "exposure bias" 930 msgstr "deviația de expunere" 931 932 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 933 msgid "flash" 934 msgstr "bliț" 935 936 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 937 msgid "flash bias" 938 msgstr "deviație bliț" 939 940 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 941 msgid "focal length" 942 msgstr "distanță focală" 943 944 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 945 msgid "focal length 35mm" 946 msgstr "distanță focală 35mm" 947 948 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 949 msgid "iso speed" 950 msgstr "viteza ISO" 951 952 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 953 msgid "exposure mode" 954 msgstr "mod expunere" 955 956 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 957 msgid "metering mode" 958 msgstr "mod de măsurare" 959 960 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 961 msgid "macro mode" 962 msgstr "mod macro" 963 964 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299 965 msgid "image quality" 966 msgstr "calitate imagine" 967 968 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 969 msgid "white balance" 970 msgstr "balanță alb" 971 972 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 973 msgid "orientation" 974 msgstr "orientare" 975 976 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 977 msgid "magnification" 978 msgstr "mărire" 979 980 #: src/main/extractor_metatypes.c:307 981 msgid "image dimensions" 982 msgstr "dimensiunile imaginii" 983 984 #: src/main/extractor_metatypes.c:308 985 msgid "size of the image in pixels (width times height)" 986 msgstr "dimensiunea imaginii în pixeli (lățime x înălțime)" 987 988 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 989 msgid "produced by software" 990 msgstr "produs de software-ul" 991 992 #: src/main/extractor_metatypes.c:314 993 msgid "thumbnail" 994 msgstr "miniatură" 995 996 #: src/main/extractor_metatypes.c:315 997 msgid "smaller version of the image for previewing" 998 msgstr "o versiune mai mică a imaginii pentru previzualizare" 999 1000 #: src/main/extractor_metatypes.c:317 1001 msgid "image resolution" 1002 msgstr "rezoluția imaginii" 1003 1004 #: src/main/extractor_metatypes.c:318 1005 msgid "resolution in dots per inch" 1006 msgstr "rezoluție în puncte pe inci" 1007 1008 #: src/main/extractor_metatypes.c:320 1009 msgid "Originating entity" 1010 msgstr "Entitatea de origine" 1011 1012 #: src/main/extractor_metatypes.c:321 1013 msgid "character set" 1014 msgstr "set de caractere" 1015 1016 #: src/main/extractor_metatypes.c:322 1017 msgid "character encoding used" 1018 msgstr "codificarea caracterelor utilizată" 1019 1020 #: src/main/extractor_metatypes.c:323 1021 msgid "line count" 1022 msgstr "numărarea liniilor" 1023 1024 #: src/main/extractor_metatypes.c:324 1025 msgid "number of lines" 1026 msgstr "numărul de linii" 1027 1028 #: src/main/extractor_metatypes.c:325 1029 msgid "paragraph count" 1030 msgstr "numărarea paragrafelor" 1031 1032 #: src/main/extractor_metatypes.c:326 1033 msgid "number of paragraphs" 1034 msgstr "numărul de paragrafe" 1035 1036 #: src/main/extractor_metatypes.c:328 1037 msgid "word count" 1038 msgstr "numărarea cuvintelor" 1039 1040 #: src/main/extractor_metatypes.c:329 1041 msgid "number of words" 1042 msgstr "numărul de cuvinte" 1043 1044 #: src/main/extractor_metatypes.c:330 1045 msgid "character count" 1046 msgstr "numărarea caracterelor" 1047 1048 #: src/main/extractor_metatypes.c:331 1049 msgid "number of characters" 1050 msgstr "numărul de caractere" 1051 1052 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 1053 msgid "page orientation" 1054 msgstr "orientarea paginii" 1055 1056 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 1057 msgid "paper size" 1058 msgstr "dimensiunea hârtiei" 1059 1060 #: src/main/extractor_metatypes.c:336 1061 msgid "template" 1062 msgstr "șablon" 1063 1064 #: src/main/extractor_metatypes.c:337 1065 msgid "template the document uses or is based on" 1066 msgstr "șablonul pe care documentul îl folosește sau pe care se bazează" 1067 1068 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 1069 msgid "company" 1070 msgstr "compania" 1071 1072 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 1073 msgid "manager" 1074 msgstr "administrator" 1075 1076 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 1077 msgid "revision number" 1078 msgstr "numărul reviziei" 1079 1080 #: src/main/extractor_metatypes.c:345 1081 msgid "duration" 1082 msgstr "durata" 1083 1084 #: src/main/extractor_metatypes.c:346 1085 msgid "play time for the medium" 1086 msgstr "timpul de redare pentru mediu" 1087 1088 #: src/main/extractor_metatypes.c:347 1089 msgid "album" 1090 msgstr "album" 1091 1092 #: src/main/extractor_metatypes.c:348 1093 msgid "name of the album" 1094 msgstr "numele albumului" 1095 1096 #: src/main/extractor_metatypes.c:350 1097 msgid "artist" 1098 msgstr "artist" 1099 1100 #: src/main/extractor_metatypes.c:351 1101 msgid "name of the artist or band" 1102 msgstr "numele artistului sau al trupei" 1103 1104 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 1105 msgid "genre" 1106 msgstr "gen" 1107 1108 #: src/main/extractor_metatypes.c:354 1109 msgid "track number" 1110 msgstr "numărul piesei" 1111 1112 #: src/main/extractor_metatypes.c:355 1113 msgid "original number of the track on the distribution medium" 1114 msgstr "numărul original al piesei pe mediul de distribuție" 1115 1116 #: src/main/extractor_metatypes.c:356 1117 msgid "disk number" 1118 msgstr "numărul discului" 1119 1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:358 1121 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" 1122 msgstr "numărul discului într-o distribuție cu mai multe discuri (sau volumul)" 1123 1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:359 1125 msgid "performer" 1126 msgstr "interpret" 1127 1128 #: src/main/extractor_metatypes.c:361 1129 msgid "" 1130 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " 1131 "etc.)" 1132 msgstr "" 1133 "Artistul sau artiștii care au interpretat lucrarea (dirijor, orchestră, " 1134 "soliști, actor etc.)" 1135 1136 #: src/main/extractor_metatypes.c:363 1137 msgid "contact" 1138 msgstr "contact" 1139 1140 #: src/main/extractor_metatypes.c:364 1141 msgid "Contact information for the creator or distributor" 1142 msgstr "Informațiile de contact pentru creator sau distribuitor" 1143 1144 #: src/main/extractor_metatypes.c:365 1145 msgid "song version" 1146 msgstr "varianta melodiei" 1147 1148 #: src/main/extractor_metatypes.c:366 1149 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" 1150 msgstr "numele variantei melodiei (de exemplu, informații despre remix)" 1151 1152 #: src/main/extractor_metatypes.c:367 1153 msgid "picture" 1154 msgstr "imagine" 1155 1156 #: src/main/extractor_metatypes.c:368 1157 msgid "associated misc. picture" 1158 msgstr "diverse imagini asociate" 1159 1160 #: src/main/extractor_metatypes.c:369 1161 msgid "cover picture" 1162 msgstr "imagine de copertă" 1163 1164 #: src/main/extractor_metatypes.c:370 1165 msgid "picture of the cover of the distribution medium" 1166 msgstr "imaaginea coperții suportului de distribuție" 1167 1168 #: src/main/extractor_metatypes.c:371 1169 msgid "contributor picture" 1170 msgstr "imaginea colaboratorului" 1171 1172 #: src/main/extractor_metatypes.c:372 1173 msgid "picture of one of the contributors" 1174 msgstr "imaginea unuia dintre colaboratori" 1175 1176 #: src/main/extractor_metatypes.c:374 1177 msgid "event picture" 1178 msgstr "imaginea evenimentului" 1179 1180 #: src/main/extractor_metatypes.c:375 1181 msgid "picture of an associated event" 1182 msgstr "imaginea unui eveniment asociat" 1183 1184 #: src/main/extractor_metatypes.c:376 1185 msgid "logo" 1186 msgstr "logo" 1187 1188 #: src/main/extractor_metatypes.c:377 1189 msgid "logo of an associated organization" 1190 msgstr "logo-ul unei organizații asociate" 1191 1192 #: src/main/extractor_metatypes.c:378 1193 msgid "broadcast television system" 1194 msgstr "sistem de difuzare a televiziunii" 1195 1196 #: src/main/extractor_metatypes.c:380 1197 msgid "name of the television system for which the data is coded" 1198 msgstr "numele sistemului de televiziune pentru care sunt codificate datele" 1199 1200 #: src/main/extractor_metatypes.c:381 1201 msgid "source device" 1202 msgstr "dispozitivul sursă" 1203 1204 #: src/main/extractor_metatypes.c:382 1205 msgid "device used to create the object" 1206 msgstr "dispozitivul utilizat pentru a crea obiectul" 1207 1208 #: src/main/extractor_metatypes.c:383 1209 msgid "disclaimer" 1210 msgstr "declinare a răspunderii" 1211 1212 #: src/main/extractor_metatypes.c:384 1213 msgid "legal disclaimer" 1214 msgstr "declinare a răspunderii juridice" 1215 1216 #: src/main/extractor_metatypes.c:386 1217 msgid "warning" 1218 msgstr "avertisment" 1219 1220 #: src/main/extractor_metatypes.c:387 1221 msgid "warning about the nature of the content" 1222 msgstr "avertisment cu privire la natura conținutului" 1223 1224 #: src/main/extractor_metatypes.c:388 1225 msgid "page order" 1226 msgstr "ordinea paginilor" 1227 1228 #: src/main/extractor_metatypes.c:389 1229 msgid "order of the pages" 1230 msgstr "ordinea paginilor" 1231 1232 #: src/main/extractor_metatypes.c:390 1233 msgid "writer" 1234 msgstr "scriitor" 1235 1236 #: src/main/extractor_metatypes.c:391 1237 msgid "contributing writer" 1238 msgstr "scriitor colaborator" 1239 1240 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 1241 msgid "product version" 1242 msgstr "versiunea produsului" 1243 1244 #: src/main/extractor_metatypes.c:394 1245 msgid "contributor" 1246 msgstr "colaborator" 1247 1248 #: src/main/extractor_metatypes.c:395 1249 msgid "name of a contributor" 1250 msgstr "numele unui colaborator" 1251 1252 #: src/main/extractor_metatypes.c:397 1253 msgid "movie director" 1254 msgstr "regizor de film" 1255 1256 #: src/main/extractor_metatypes.c:398 1257 msgid "name of the director" 1258 msgstr "numele regizorului" 1259 1260 #: src/main/extractor_metatypes.c:399 1261 msgid "network" 1262 msgstr "rețeaua" 1263 1264 #: src/main/extractor_metatypes.c:400 1265 msgid "name of the broadcasting network or station" 1266 msgstr "numele rețelei sau postului de emisie" 1267 1268 #: src/main/extractor_metatypes.c:401 1269 msgid "show" 1270 msgstr "emisiunea" 1271 1272 #: src/main/extractor_metatypes.c:402 1273 msgid "name of the show" 1274 msgstr "numele emisiunii" 1275 1276 #: src/main/extractor_metatypes.c:403 1277 msgid "chapter name" 1278 msgstr "nume piesă" 1279 1280 #: src/main/extractor_metatypes.c:404 1281 msgid "name of the chapter" 1282 msgstr "numele piesei" 1283 1284 #: src/main/extractor_metatypes.c:405 1285 msgid "song count" 1286 msgstr "număr melodie" 1287 1288 #: src/main/extractor_metatypes.c:406 1289 msgid "number of songs" 1290 msgstr "numărul de melodii" 1291 1292 #: src/main/extractor_metatypes.c:408 1293 msgid "starting song" 1294 msgstr "melodia de deschidere" 1295 1296 #: src/main/extractor_metatypes.c:409 1297 msgid "number of the first song to play" 1298 msgstr "numărul primei melodii redate" 1299 1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:410 1301 msgid "play counter" 1302 msgstr "contor redare" 1303 1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:411 1305 msgid "number of times the media has been played" 1306 msgstr "de câte ori a fost redat conținutul media" 1307 1308 #: src/main/extractor_metatypes.c:412 1309 msgid "conductor" 1310 msgstr "dirijor" 1311 1312 #: src/main/extractor_metatypes.c:413 1313 msgid "name of the conductor" 1314 msgstr "numele dirijorului" 1315 1316 #: src/main/extractor_metatypes.c:414 1317 msgid "interpretation" 1318 msgstr "interpretarea" 1319 1320 #: src/main/extractor_metatypes.c:416 1321 msgid "" 1322 "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1323 msgstr "" 1324 "informații despre persoanele din spatele interpretării unei piese existente" 1325 1326 #: src/main/extractor_metatypes.c:417 1327 msgid "composer" 1328 msgstr "compozitor" 1329 1330 #: src/main/extractor_metatypes.c:418 1331 msgid "name of the composer" 1332 msgstr "numele compozitorului" 1333 1334 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 1335 msgid "beats per minute" 1336 msgstr "bătăi pe minut" 1337 1338 #: src/main/extractor_metatypes.c:422 1339 msgid "encoded by" 1340 msgstr "codificat de" 1341 1342 #: src/main/extractor_metatypes.c:423 1343 msgid "name of person or organization that encoded the file" 1344 msgstr "numele persoanei sau organizației care a codificat fișierul" 1345 1346 #: src/main/extractor_metatypes.c:424 1347 msgid "original title" 1348 msgstr "titlul original" 1349 1350 #: src/main/extractor_metatypes.c:425 1351 msgid "title of the original work" 1352 msgstr "titlul lucrării originale" 1353 1354 #: src/main/extractor_metatypes.c:426 1355 msgid "original artist" 1356 msgstr "artistul original" 1357 1358 #: src/main/extractor_metatypes.c:427 1359 msgid "name of the original artist" 1360 msgstr "numele artistului original" 1361 1362 #: src/main/extractor_metatypes.c:428 1363 msgid "original writer" 1364 msgstr "autorul original al textului" 1365 1366 #: src/main/extractor_metatypes.c:429 1367 msgid "name of the original lyricist or writer" 1368 msgstr "numele autorului versurilor sau textului original" 1369 1370 #: src/main/extractor_metatypes.c:431 1371 msgid "original release year" 1372 msgstr "anul de lansare original" 1373 1374 #: src/main/extractor_metatypes.c:432 1375 msgid "year of the original release" 1376 msgstr "anul lansării originale" 1377 1378 #: src/main/extractor_metatypes.c:433 1379 msgid "original performer" 1380 msgstr "interpret original" 1381 1382 #: src/main/extractor_metatypes.c:434 1383 msgid "name of the original performer" 1384 msgstr "numele interpretului original" 1385 1386 #: src/main/extractor_metatypes.c:435 1387 msgid "lyrics" 1388 msgstr "versuri" 1389 1390 #: src/main/extractor_metatypes.c:437 1391 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" 1392 msgstr "versurile cântecului sau textul descrierii activităților vocale" 1393 1394 #: src/main/extractor_metatypes.c:438 1395 msgid "popularity" 1396 msgstr "popularitate" 1397 1398 #: src/main/extractor_metatypes.c:439 1399 msgid "information about the file's popularity" 1400 msgstr "informații despre popularitatea fișierului" 1401 1402 #: src/main/extractor_metatypes.c:440 1403 msgid "licensee" 1404 msgstr "titular licență" 1405 1406 #: src/main/extractor_metatypes.c:441 1407 msgid "name of the owner or licensee of the file" 1408 msgstr "numele proprietarului sau titularului licenței fișierului" 1409 1410 #: src/main/extractor_metatypes.c:443 1411 msgid "musician credit list" 1412 msgstr "lista muzicienilor participanți" 1413 1414 #: src/main/extractor_metatypes.c:444 1415 msgid "names of contributing musicians" 1416 msgstr "numele muzicienilor care au contribuit" 1417 1418 #: src/main/extractor_metatypes.c:445 1419 msgid "mood" 1420 msgstr "starea de spirit" 1421 1422 # R-GC, scrie: 1423 # o altă variantă de traducere a acestui mesaj, este: 1424 # . 1425 # „cuvinte cheie care corespond cu starea de spirit a piesei”, sau: 1426 # . 1427 # „cuvinte cheie care corespond stării de spirit a piesei” 1428 # . 1429 # Ce zici DȘ, care ți se pare cea mai potrivită traducere? 1430 #: src/main/extractor_metatypes.c:446 1431 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" 1432 msgstr "cuvinte cheie care reflectă starea de spirit a piesei" 1433 1434 #: src/main/extractor_metatypes.c:447 1435 msgid "subtitle" 1436 msgstr "subtitlul" 1437 1438 #: src/main/extractor_metatypes.c:448 1439 msgid "subtitle of this part" 1440 msgstr "subtitlul acestei părţi" 1441 1442 #: src/main/extractor_metatypes.c:449 1443 msgid "display type" 1444 msgstr "metoda de afișare" 1445 1446 #: src/main/extractor_metatypes.c:451 1447 msgid "what rendering method should be used to display this item" 1448 msgstr "ce metodă de redare ar trebui utilizată pentru a afișa acest element" 1449 1450 #: src/main/extractor_metatypes.c:452 1451 msgid "full data" 1452 msgstr "date complete" 1453 1454 #: src/main/extractor_metatypes.c:454 1455 msgid "" 1456 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1457 msgstr "" 1458 "intrare care conține datele binare complete, originale (nu metadatele cu " 1459 "adevărat)" 1460 1461 #: src/main/extractor_metatypes.c:456 1462 msgid "rating" 1463 msgstr "clasificare" 1464 1465 #: src/main/extractor_metatypes.c:457 1466 msgid "rating of the content" 1467 msgstr "clasificarea conținutului" 1468 1469 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 1470 msgid "organization" 1471 msgstr "organizație" 1472 1473 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 1474 msgid "ripper" 1475 msgstr "extractor" 1476 1477 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 1478 msgid "producer" 1479 msgstr "producător" 1480 1481 #: src/main/extractor_metatypes.c:464 1482 msgid "group" 1483 msgstr "grup" 1484 1485 #: src/main/extractor_metatypes.c:465 1486 msgid "name of the group or band" 1487 msgstr "numele grupului sau al trupei" 1488 1489 #: src/main/extractor_metatypes.c:467 1490 msgid "original filename" 1491 msgstr "numele fișierului original" 1492 1493 #: src/main/extractor_metatypes.c:468 1494 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" 1495 msgstr "numele fișierului original (rezervat pentru GNUnet)" 1496 1497 #: src/main/extractor_metatypes.c:469 1498 msgid "disc count" 1499 msgstr "numărul de discuri" 1500 1501 #: src/main/extractor_metatypes.c:470 1502 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" 1503 msgstr "numărul de discuri din colecția căreia îi aparține acest disc" 1504 1505 #: src/main/extractor_metatypes.c:471 1506 msgid "codec" 1507 msgstr "codec" 1508 1509 #: src/main/extractor_metatypes.c:472 1510 msgid "codec the data is stored in" 1511 msgstr "codec în care sunt stocate datele" 1512 1513 #: src/main/extractor_metatypes.c:473 1514 msgid "video codec" 1515 msgstr "codec video" 1516 1517 #: src/main/extractor_metatypes.c:474 1518 msgid "codec the video data is stored in" 1519 msgstr "codec în care sunt stocate datele video" 1520 1521 #: src/main/extractor_metatypes.c:475 1522 msgid "audio codec" 1523 msgstr "codec audio" 1524 1525 #: src/main/extractor_metatypes.c:476 1526 msgid "codec the audio data is stored in" 1527 msgstr "codec în care sunt stocate datele audio" 1528 1529 #: src/main/extractor_metatypes.c:478 1530 msgid "subtitle codec" 1531 msgstr "codec pentru subtitrare" 1532 1533 #: src/main/extractor_metatypes.c:479 1534 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" 1535 msgstr "codec/format în care sunt stocate datele de subtitrare" 1536 1537 #: src/main/extractor_metatypes.c:480 1538 msgid "container format" 1539 msgstr "format container" 1540 1541 #: src/main/extractor_metatypes.c:481 1542 msgid "container format the data is stored in" 1543 msgstr "formatul containerului în care sunt stocate datele" 1544 1545 #: src/main/extractor_metatypes.c:482 1546 msgid "bitrate" 1547 msgstr "rata de biți" 1548 1549 #: src/main/extractor_metatypes.c:483 1550 msgid "exact or average bitrate in bits/s" 1551 msgstr "rata de biți exactă sau medie în biți/s" 1552 1553 #: src/main/extractor_metatypes.c:484 1554 msgid "nominal bitrate" 1555 msgstr "rata de biți nominală" 1556 1557 #: src/main/extractor_metatypes.c:486 1558 msgid "" 1559 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " 1560 "target bitrate." 1561 msgstr "" 1562 "rata de biți nominală în biți/s. Rata de biți reală ar putea fi diferită de " 1563 "această rată de biți preconizată." 1564 1565 #: src/main/extractor_metatypes.c:487 1566 msgid "minimum bitrate" 1567 msgstr "rata de biți minimă" 1568 1569 #: src/main/extractor_metatypes.c:488 1570 msgid "minimum bitrate in bits/s" 1571 msgstr "rata de biți minimă în biți/s" 1572 1573 #: src/main/extractor_metatypes.c:490 1574 msgid "maximum bitrate" 1575 msgstr "rata de biți maximă" 1576 1577 #: src/main/extractor_metatypes.c:491 1578 msgid "maximum bitrate in bits/s" 1579 msgstr "rata maximă de biți în biți/s" 1580 1581 #: src/main/extractor_metatypes.c:492 1582 msgid "serial" 1583 msgstr "numărul de serie" 1584 1585 #: src/main/extractor_metatypes.c:493 1586 msgid "serial number of track" 1587 msgstr "numărul de serie al pistei" 1588 1589 #: src/main/extractor_metatypes.c:494 1590 msgid "encoder" 1591 msgstr "codificator" 1592 1593 #: src/main/extractor_metatypes.c:495 1594 msgid "encoder used to encode this stream" 1595 msgstr "codificatorul utilizat pentru a codifica acest flux" 1596 1597 #: src/main/extractor_metatypes.c:496 1598 msgid "encoder version" 1599 msgstr "versiunea codificatorului" 1600 1601 #: src/main/extractor_metatypes.c:497 1602 msgid "version of the encoder used to encode this stream" 1603 msgstr "versiunea codificatorului utilizată pentru a codifica acest flux" 1604 1605 #: src/main/extractor_metatypes.c:498 1606 msgid "track gain" 1607 msgstr "câștig pistă" 1608 1609 #: src/main/extractor_metatypes.c:499 1610 msgid "track gain in db" 1611 msgstr "câștigul în db al pistei" 1612 1613 #: src/main/extractor_metatypes.c:501 1614 msgid "track peak" 1615 msgstr "vârful pistei" 1616 1617 #: src/main/extractor_metatypes.c:502 1618 msgid "peak of the track" 1619 msgstr "vârful pistei" 1620 1621 #: src/main/extractor_metatypes.c:503 1622 msgid "album gain" 1623 msgstr "câștig album" 1624 1625 #: src/main/extractor_metatypes.c:504 1626 msgid "album gain in db" 1627 msgstr "câștigul în db al albumului" 1628 1629 #: src/main/extractor_metatypes.c:505 1630 msgid "album peak" 1631 msgstr "vârful albumului" 1632 1633 #: src/main/extractor_metatypes.c:506 1634 msgid "peak of the album" 1635 msgstr "vârful albumului" 1636 1637 #: src/main/extractor_metatypes.c:507 1638 msgid "reference level" 1639 msgstr "nivel de referință" 1640 1641 #: src/main/extractor_metatypes.c:508 1642 msgid "reference level of track and album gain values" 1643 msgstr "nivelul de referință al valorilor câștigului pistei și albumului" 1644 1645 #: src/main/extractor_metatypes.c:509 1646 msgid "location name" 1647 msgstr "numele locației" 1648 1649 #: src/main/extractor_metatypes.c:511 1650 msgid "" 1651 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 1652 "produced" 1653 msgstr "" 1654 "locație descriptivă, care poate fi citită de om, a locului în care a fost " 1655 "înregistrat sau produs conținutul media" 1656 1657 #: src/main/extractor_metatypes.c:513 1658 msgid "location elevation" 1659 msgstr "cota locației" 1660 1661 #: src/main/extractor_metatypes.c:515 1662 msgid "" 1663 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 1664 "according to WGS84 (zero is average sea level)" 1665 msgstr "" 1666 "altitudinea geografică a locului în care media a fost înregistrată sau " 1667 "produsă în metri conform WGS84 (zero este nivelul mediu al mării)" 1668 1669 #: src/main/extractor_metatypes.c:516 1670 msgid "location horizontal error" 1671 msgstr "eroare orizontală de locație" 1672 1673 #: src/main/extractor_metatypes.c:518 1674 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" 1675 msgstr "reprezintă eroarea așteptată asupra poziționării orizontale în metri" 1676 1677 #: src/main/extractor_metatypes.c:519 1678 msgid "location movement speed" 1679 msgstr "viteza de deplasare a locației" 1680 1681 #: src/main/extractor_metatypes.c:521 1682 msgid "" 1683 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1684 msgstr "" 1685 "viteza dispozitivului de captare la efectuarea capturii. Reprezentată în m/s" 1686 1687 #: src/main/extractor_metatypes.c:522 1688 msgid "location movement direction" 1689 msgstr "direcția de deplasare a locației" 1690 1691 #: src/main/extractor_metatypes.c:524 1692 msgid "" 1693 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " 1694 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " 1695 "means the geographic north, and increases clockwise" 1696 msgstr "" 1697 "indică direcția de deplasare a dispozitivului care efectuează capturarea " 1698 "unui suport media. Este reprezentată ca grade în reprezentarea în virgulă " 1699 "mobilă, 0 înseamnă nordul geografic și crește în sensul acelor de ceasornic" 1700 1701 #: src/main/extractor_metatypes.c:525 1702 msgid "location capture direction" 1703 msgstr "direcția de captare a locației" 1704 1705 #: src/main/extractor_metatypes.c:527 1706 msgid "" 1707 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " 1708 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " 1709 "geographic north, and increases clockwise" 1710 msgstr "" 1711 "indică direcția către care îndreaptă dispozitivul atunci când captează un " 1712 "conținut media. Este reprezentat ca grade în reprezentarea în virgulă " 1713 "mobilă, 0 înseamnă nordul geografic și crește în sensul acelor de ceasornic" 1714 1715 #: src/main/extractor_metatypes.c:529 1716 msgid "show episode number" 1717 msgstr "afișează numărul episodului" 1718 1719 #: src/main/extractor_metatypes.c:530 1720 msgid "number of the episode within a season/show" 1721 msgstr "numărul episodului dintr-un sezon/emisiune" 1722 1723 #: src/main/extractor_metatypes.c:531 1724 msgid "show season number" 1725 msgstr "numărul sezonului emisiunii" 1726 1727 #: src/main/extractor_metatypes.c:532 1728 msgid "number of the season of a show/series" 1729 msgstr "numărul sezonului unei emisiuni/serii" 1730 1731 #: src/main/extractor_metatypes.c:533 1732 msgid "grouping" 1733 msgstr "grupare" 1734 1735 #: src/main/extractor_metatypes.c:535 1736 msgid "" 1737 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " 1738 "are multiple pieces of a concerto" 1739 msgstr "" 1740 "grupează laolaltă mediile care sunt înrudite și se întinde pe mai multe " 1741 "piste. De exemplu, piesele ale unui concert" 1742 1743 #: src/main/extractor_metatypes.c:536 1744 msgid "device manufacturer" 1745 msgstr "producătorul dispozitivului" 1746 1747 #: src/main/extractor_metatypes.c:537 1748 msgid "manufacturer of the device used to create the media" 1749 msgstr "producătorul dispozitivului utilizat pentru a crea suportul media" 1750 1751 #: src/main/extractor_metatypes.c:538 1752 msgid "device model" 1753 msgstr "modelul dispozitivului" 1754 1755 #: src/main/extractor_metatypes.c:539 1756 msgid "model of the device used to create the media" 1757 msgstr "modelul dispozitivului utilizat pentru a crea suportul media" 1758 1759 #: src/main/extractor_metatypes.c:541 1760 msgid "audio language" 1761 msgstr "limba coloanei sonore" 1762 1763 #: src/main/extractor_metatypes.c:542 1764 msgid "language of the audio track" 1765 msgstr "limba pistei audio" 1766 1767 #: src/main/extractor_metatypes.c:543 1768 msgid "channels" 1769 msgstr "canale" 1770 1771 #: src/main/extractor_metatypes.c:544 1772 msgid "number of audio channels" 1773 msgstr "numărul de canale audio" 1774 1775 #: src/main/extractor_metatypes.c:545 1776 msgid "sample rate" 1777 msgstr "frecvența de eșantionare" 1778 1779 #: src/main/extractor_metatypes.c:546 1780 msgid "sample rate of the audio track" 1781 msgstr "frecvența de eșantionare a pistei audio" 1782 1783 #: src/main/extractor_metatypes.c:547 1784 msgid "audio depth" 1785 msgstr "adâncimea audio" 1786 1787 #: src/main/extractor_metatypes.c:548 1788 msgid "number of bits per audio sample" 1789 msgstr "numărul de biți per eșantion audio" 1790 1791 #: src/main/extractor_metatypes.c:549 1792 msgid "audio bitrate" 1793 msgstr "rata de biți audio" 1794 1795 #: src/main/extractor_metatypes.c:550 1796 msgid "bitrate of the audio track" 1797 msgstr "rata de biți a pistei audio" 1798 1799 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 1800 msgid "maximum audio bitrate" 1801 msgstr "rata de biți audio maximă" 1802 1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:554 1804 msgid "video dimensions" 1805 msgstr "dimensiunile video" 1806 1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:555 1808 msgid "width and height of the video track (WxH)" 1809 msgstr "lățimea și înălțimea pistei video (Lăț.xÎnălț.)" 1810 1811 #: src/main/extractor_metatypes.c:556 1812 msgid "video depth" 1813 msgstr "adâncimea video" 1814 1815 #: src/main/extractor_metatypes.c:557 1816 msgid "numbers of bits per pixel" 1817 msgstr "numărul de biți pe pixel" 1818 1819 #: src/main/extractor_metatypes.c:558 1820 msgid "frame rate" 1821 msgstr "frecvența cadrelor" 1822 1823 #: src/main/extractor_metatypes.c:559 1824 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" 1825 msgstr "" 1826 "numărul de cadre pe secundă (ca D/N «adâncimea video / nr. de secunde» sau " 1827 "virgulă mobilă)" 1828 1829 #: src/main/extractor_metatypes.c:560 1830 msgid "pixel aspect ratio" 1831 msgstr "raportul de aspect al pixelilor" 1832 1833 #: src/main/extractor_metatypes.c:561 1834 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" 1835 msgstr "raportul de aspect al pixelilor (ca D/N)" 1836 1837 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 1838 msgid "video bitrate" 1839 msgstr "rata de biți video" 1840 1841 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 1842 msgid "maximum video bitrate" 1843 msgstr "rata de biți video maximă" 1844 1845 #: src/main/extractor_metatypes.c:567 1846 msgid "subtitle language" 1847 msgstr "limba de subtitrare" 1848 1849 #: src/main/extractor_metatypes.c:568 1850 msgid "language of the subtitle track" 1851 msgstr "limba pistei de subtitrare" 1852 1853 #: src/main/extractor_metatypes.c:569 1854 msgid "video language" 1855 msgstr "limba folosită în video" 1856 1857 #: src/main/extractor_metatypes.c:570 1858 msgid "language of the video track" 1859 msgstr "limba pistei video" 1860 1861 #: src/main/extractor_metatypes.c:571 1862 msgid "table of contents" 1863 msgstr "cuprinsul" 1864 1865 #: src/main/extractor_metatypes.c:572 1866 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" 1867 msgstr "capitole, conținut sau marcaje (în format xml)" 1868 1869 #: src/main/extractor_metatypes.c:574 1870 msgid "video duration" 1871 msgstr "durata video" 1872 1873 #: src/main/extractor_metatypes.c:575 1874 msgid "duration of a video stream" 1875 msgstr "durata unui flux video" 1876 1877 #: src/main/extractor_metatypes.c:576 1878 msgid "audio duration" 1879 msgstr "durata audio" 1880 1881 #: src/main/extractor_metatypes.c:577 1882 msgid "duration of an audio stream" 1883 msgstr "durata unui flux audio" 1884 1885 #: src/main/extractor_metatypes.c:578 1886 msgid "subtitle duration" 1887 msgstr "durata de subtitrare" 1888 1889 #: src/main/extractor_metatypes.c:579 1890 msgid "duration of a subtitle stream" 1891 msgstr "durata unui flux de subtitrare" 1892 1893 # R-GC, scrie: 1894 # cred c-ar fi mai corectă adaptarea traducerii 1895 # mesajului: 1896 # „preauditare audio”; în contrast: 1897 # „previzualizare video” 1898 #: src/main/extractor_metatypes.c:581 1899 msgid "audio preview" 1900 msgstr "preauditare audio" 1901 1902 #: src/main/extractor_metatypes.c:582 1903 msgid "a preview of the file audio stream" 1904 msgstr "o preauditare a fișierului fluxului audio" 1905 1906 #: src/main/extractor_metatypes.c:584 1907 msgid "narinfo" 1908 msgstr "narinfo" 1909 1910 #: src/main/extractor_metatypes.c:586 1911 msgid "" 1912 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" 1913 msgstr "" 1914 "fișier care conține informații despre conținutul unei arhive normalizate " 1915 "(nar)" 1916 1917 #: src/main/extractor_metatypes.c:588 1918 msgid "nar" 1919 msgstr "nar" 1920 1921 #: src/main/extractor_metatypes.c:589 1922 msgid "normalized archive" 1923 msgstr "arhivă normalizată" 1924 1925 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 1926 msgid "last" 1927 msgstr "ultimul" 1928 1929 #: src/main/getopt.c:694 1930 #, c-format 1931 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1932 msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă\n" 1933 1934 #: src/main/getopt.c:719 1935 #, c-format 1936 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1937 msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite un argument\n" 1938 1939 #: src/main/getopt.c:725 1940 #, c-format 1941 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1942 msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite un argument\n" 1943 1944 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 1945 #, c-format 1946 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1947 msgstr "%s: opțiunea „%s” necesită un argument\n" 1948 1949 #: src/main/getopt.c:771 1950 #, c-format 1951 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1952 msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „--%s”\n" 1953 1954 #: src/main/getopt.c:775 1955 #, c-format 1956 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1957 msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%c%s”\n" 1958 1959 #: src/main/getopt.c:801 1960 #, c-format 1961 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1962 msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" 1963 1964 #: src/main/getopt.c:803 1965 #, c-format 1966 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1967 msgstr "%s: opțiune nevalidă -- %c\n" 1968 1969 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 1970 #, c-format 1971 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1972 msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" 1973 1974 #: src/main/getopt.c:880 1975 #, c-format 1976 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1977 msgstr "%s: opțiunea „-W %s” este ambiguă\n" 1978 1979 #: src/main/getopt.c:899 1980 #, c-format 1981 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1982 msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite un argument\n" 1983 1984 #: src/plugins/flac_extractor.c:323 1985 #, c-format 1986 msgid "%u Hz, %u channels" 1987 msgstr "%u Hz, %u canale" 1988 1989 #: src/plugins/man_extractor.c:216 1990 msgid "Commands" 1991 msgstr "Comenzi" 1992 1993 #: src/plugins/man_extractor.c:220 1994 msgid "System calls" 1995 msgstr "Apeluri sistem" 1996 1997 #: src/plugins/man_extractor.c:224 1998 msgid "Library calls" 1999 msgstr "Apeluri de bibliotecă" 2000 2001 #: src/plugins/man_extractor.c:228 2002 msgid "Special files" 2003 msgstr "Fișiere speciale" 2004 2005 #: src/plugins/man_extractor.c:232 2006 msgid "File formats and conventions" 2007 msgstr "Formate de fișiere și convenții" 2008 2009 #: src/plugins/man_extractor.c:236 2010 msgid "Games" 2011 msgstr "Jocuri" 2012 2013 #: src/plugins/man_extractor.c:240 2014 msgid "Conventions and miscellaneous" 2015 msgstr "Convenții și diverse alte lucruri" 2016 2017 #: src/plugins/man_extractor.c:244 2018 msgid "System management commands" 2019 msgstr "Comenzi de gestionare a sistemului" 2020 2021 #: src/plugins/man_extractor.c:248 2022 msgid "Kernel routines" 2023 msgstr "Rutine nucleu" 2024 2025 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 2026 msgid "No Proofing" 2027 msgstr "Fără verificare" 2028 2029 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 2030 msgid "Traditional Chinese" 2031 msgstr "Chineză tradițională" 2032 2033 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 2034 msgid "Simplified Chinese" 2035 msgstr "Chineză simplificată" 2036 2037 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 2038 msgid "Swiss German" 2039 msgstr "Germană elvețiană" 2040 2041 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 2042 msgid "U.S. English" 2043 msgstr "Engleză americană" 2044 2045 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 2046 msgid "U.K. English" 2047 msgstr "Engleză britanică" 2048 2049 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 2050 msgid "Australian English" 2051 msgstr "Engleză australiană" 2052 2053 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 2054 msgid "Castilian Spanish" 2055 msgstr "Spaniolă castiliană" 2056 2057 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 2058 msgid "Mexican Spanish" 2059 msgstr "Spaniolă mexicană" 2060 2061 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 2062 msgid "Belgian French" 2063 msgstr "Franceză belgiană" 2064 2065 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 2066 msgid "Canadian French" 2067 msgstr "Franceză canadiană" 2068 2069 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 2070 msgid "Swiss French" 2071 msgstr "Franceză elvețiană" 2072 2073 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 2074 msgid "Swiss Italian" 2075 msgstr "Italiană elvețiană" 2076 2077 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 2078 msgid "Belgian Dutch" 2079 msgstr "Olandeză belgiană" 2080 2081 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 2082 msgid "Norwegian Bokmal" 2083 msgstr "Norvegiană (bokmal)" 2084 2085 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 2086 msgid "Rhaeto-Romanic" 2087 msgstr "Reto-romanică" 2088 2089 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 2090 msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2091 msgstr "Croato-sârbă (latină)" 2092 2093 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 2094 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2095 msgstr "Sârbo-croată (chirilic)" 2096 2097 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 2098 msgid "Farsi" 2099 msgstr "Farsi(persană)" 2100 2101 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 2102 #, c-format 2103 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2104 msgstr "Revizia #%u: Autorul „%s” a lucrat la „%s”" 2105 2106 #: src/plugins/riff_extractor.c:149 2107 #, c-format 2108 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2109 msgstr "codec: %s, %u cadre/s, %u ms" 2110 2111 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2112 msgid "mono" 2113 msgstr "mono" 2114 2115 #: src/plugins/wav_extractor.c:125 2116 msgid "stereo" 2117 msgstr "stereo"