libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

uk.po (80559B)


      1 # Ukrainian translation to libextractor
      2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
      4 #
      5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2019.
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2026-05-25 12:39+0200\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 20:41+0200\n"
     12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
     13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
     14 "Language: uk\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     19 "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
     20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
     21 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     22 
     23 #: src/main/extract.c:134
     24 #, c-format
     25 msgid ""
     26 "Usage: %s\n"
     27 "%s\n"
     28 "\n"
     29 msgstr ""
     30 "Користування: %s\n"
     31 "%s\n"
     32 "\n"
     33 
     34 #: src/main/extract.c:138
     35 #, c-format
     36 msgid ""
     37 "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
     38 msgstr ""
     39 "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і "
     40 "для скорочених форм.\n"
     41 
     42 #: src/main/extract.c:219
     43 msgid "print output in bibtex format"
     44 msgstr "вивести дані у форматі bibtex"
     45 
     46 #: src/main/extract.c:222
     47 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
     48 msgstr ""
     49 "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів "
     50 "з файла)"
     51 
     52 #: src/main/extract.c:224
     53 msgid "print this help"
     54 msgstr "показати ці довідкові дані"
     55 
     56 #: src/main/extract.c:226
     57 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
     58 msgstr "запускати додатки у межах процесу (спрощує діагностику)"
     59 
     60 #: src/main/extract.c:229
     61 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
     62 msgstr ""
     63 "прочитати дані з файла до оперативної пам’яті і видобути метадані з "
     64 "оперативної пам’яті"
     65 
     66 #: src/main/extract.c:231
     67 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
     68 msgstr "завантажити додаток видобування з назвою LIBRARY"
     69 
     70 #: src/main/extract.c:233
     71 msgid "list all keyword types"
     72 msgstr "список всіх типів ключових слів"
     73 
     74 #: src/main/extract.c:235
     75 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
     76 msgstr "не використовувати типовий набір додатків видобування"
     77 
     78 #: src/main/extract.c:238
     79 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
     80 msgstr ""
     81 "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб "
     82 "отримати список)"
     83 
     84 #: src/main/extract.c:240
     85 msgid "print the version number"
     86 msgstr "вивести номер версії"
     87 
     88 #: src/main/extract.c:242
     89 msgid "be verbose"
     90 msgstr "режим з докладних повідомлень"
     91 
     92 #: src/main/extract.c:244
     93 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
     94 msgstr "не виводити ключових слів вказаного типу TYPE"
     95 
     96 #: src/main/extract.c:247
     97 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
     98 msgstr "extract [ПАРАМЕТРИ] [НАЗВА_ФАЙЛА]*"
     99 
    100 #: src/main/extract.c:248
    101 msgid "Extract metadata from files."
    102 msgstr "Видобути метадані з файлів."
    103 
    104 #: src/main/extract.c:294
    105 #, c-format
    106 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
    107 msgstr "Знайдено додатком «%s»:\n"
    108 
    109 #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
    110 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
    111 #: src/main/extractor_print.c:96
    112 msgid "unknown"
    113 msgstr "невідомий"
    114 
    115 #: src/main/extract.c:302
    116 #, c-format
    117 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
    118 msgstr "%s — (невідомий, %u байтів)\n"
    119 
    120 #: src/main/extract.c:333
    121 #, c-format
    122 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
    123 msgstr "%s — (бінарний, %u байтів)\n"
    124 
    125 #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
    126 msgid ""
    127 "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
    128 msgstr ""
    129 "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів "
    130 "виведення даних.\n"
    131 
    132 #: src/main/extract.c:874
    133 #, c-format
    134 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
    135 msgstr ""
    136 "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр "
    137 "проігноровано).\n"
    138 
    139 #: src/main/extract.c:943
    140 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
    141 msgstr ""
    142 "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів "
    143 "командного рядка.\n"
    144 
    145 #: src/main/extract.c:984
    146 msgid "% BiBTeX file\n"
    147 msgstr "% файл BiBTeX\n"
    148 
    149 #: src/main/extract.c:992
    150 #, c-format
    151 msgid "Keywords for file %s:\n"
    152 msgstr "Ключові слова для файла %s:\n"
    153 
    154 #: src/main/extractor.c:679
    155 #, c-format
    156 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
    157 msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації механізму додатків: %s!\n"
    158 
    159 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
    160 msgid "reserved"
    161 msgstr "зарезервовано"
    162 
    163 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
    164 msgid "reserved value, do not use"
    165 msgstr "зарезервовано, не використовувати"
    166 
    167 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
    168 msgid "mimetype"
    169 msgstr "тип MIME"
    170 
    171 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
    172 msgid "mime type"
    173 msgstr "тип MIME"
    174 
    175 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
    176 msgid "embedded filename"
    177 msgstr "вбудована назва файла"
    178 
    179 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
    180 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
    181 msgstr "вбудована назва файла (необов’язков поточна назва файла)"
    182 
    183 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
    184 msgid "comment"
    185 msgstr "коментар"
    186 
    187 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
    188 msgid "comment about the content"
    189 msgstr "коментар щодо вмісту"
    190 
    191 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
    192 msgid "title"
    193 msgstr "назва"
    194 
    195 #: src/main/extractor_metatypes.c:56
    196 msgid "title of the work"
    197 msgstr "назва роботи"
    198 
    199 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
    200 msgid "book title"
    201 msgstr "назва книги"
    202 
    203 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
    204 msgid "title of the book containing the work"
    205 msgstr "назва книги, що містить роботу"
    206 
    207 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
    208 msgid "book edition"
    209 msgstr "редакція книги"
    210 
    211 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
    212 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
    213 msgstr "редакція книги (або книги, яка містить роботу)"
    214 
    215 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
    216 msgid "book chapter"
    217 msgstr "глава книги"
    218 
    219 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
    220 msgid "chapter number"
    221 msgstr "номер глави"
    222 
    223 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
    224 msgid "journal name"
    225 msgstr "назва журналу"
    226 
    227 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
    228 msgid "journal or magazine the work was published in"
    229 msgstr "журнал або видання, у якому було опубліковано роботу"
    230 
    231 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
    232 msgid "journal volume"
    233 msgstr "том журналу"
    234 
    235 #: src/main/extractor_metatypes.c:67
    236 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
    237 msgstr "тому журналу, або багатотомного видання"
    238 
    239 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
    240 msgid "journal number"
    241 msgstr "номер журналу"
    242 
    243 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
    244 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
    245 msgstr "номер журналу або технічного звіту"
    246 
    247 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
    248 msgid "page count"
    249 msgstr "кількість сторінок"
    250 
    251 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
    252 msgid "total number of pages of the work"
    253 msgstr "загальна кількість сторінок у роботі"
    254 
    255 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
    256 msgid "page range"
    257 msgstr "діапазон сторінок"
    258 
    259 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
    260 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
    261 msgstr "номери сторінок публікації у відповідному журналі або книзі"
    262 
    263 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
    264 msgid "author name"
    265 msgstr "ім’я автора"
    266 
    267 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
    268 msgid "name of the author(s)"
    269 msgstr "імена авторів"
    270 
    271 #: src/main/extractor_metatypes.c:78
    272 msgid "author email"
    273 msgstr "адреса ел. пошти автора"
    274 
    275 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
    276 msgid "e-mail of the author(s)"
    277 msgstr "адреса електронної пошти авторів"
    278 
    279 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
    280 msgid "author institution"
    281 msgstr "установа автора"
    282 
    283 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
    284 msgid "institution the author worked for"
    285 msgstr "установа, у якій працював автор"
    286 
    287 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
    288 msgid "publisher"
    289 msgstr "видавець"
    290 
    291 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
    292 msgid "name of the publisher"
    293 msgstr "назва видавництва"
    294 
    295 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
    296 msgid "publisher's address"
    297 msgstr "адреса видавництва"
    298 
    299 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
    300 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
    301 msgstr "Адреса видавництва (часто лише місто)"
    302 
    303 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
    304 msgid "publishing institution"
    305 msgstr "організація-видавець"
    306 
    307 #: src/main/extractor_metatypes.c:89
    308 msgid ""
    309 "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
    310 "publisher"
    311 msgstr ""
    312 "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній "
    313 "видавець"
    314 
    315 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
    316 msgid "publication series"
    317 msgstr "серія публікацій"
    318 
    319 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
    320 msgid "series of books the book was published in"
    321 msgstr "серія, у межах якої було опубліковано книгу"
    322 
    323 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
    324 msgid "publication type"
    325 msgstr "тип публікації"
    326 
    327 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
    328 msgid "type of the tech-report"
    329 msgstr "тип технічного звіту"
    330 
    331 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
    332 msgid "publication year"
    333 msgstr "рік видання"
    334 
    335 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
    336 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
    337 msgstr "рік публікації (або, якщо не опубліковано, рік створення)"
    338 
    339 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
    340 msgid "publication month"
    341 msgstr "місяць видання"
    342 
    343 #: src/main/extractor_metatypes.c:100
    344 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
    345 msgstr "місяць публікації (або, якщо не опубліковано, місяць створення)"
    346 
    347 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
    348 msgid "publication day"
    349 msgstr "день публікації"
    350 
    351 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
    352 msgid ""
    353 "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
    354 "the given month"
    355 msgstr ""
    356 "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному "
    357 "місяці"
    358 
    359 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
    360 msgid "publication date"
    361 msgstr "дата видання"
    362 
    363 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
    364 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
    365 msgstr "дата публікації (або, якщо ще не опубліковано, дата створення)"
    366 
    367 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
    368 msgid "bibtex eprint"
    369 msgstr "ел. відбиток bibtex"
    370 
    371 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
    372 msgid "specification of an electronic publication"
    373 msgstr "специфікація електронної публікації"
    374 
    375 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
    376 msgid "bibtex entry type"
    377 msgstr "тип запису bibtex"
    378 
    379 #: src/main/extractor_metatypes.c:111
    380 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
    381 msgstr "тип публікації для бібліографій bibTeX"
    382 
    383 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
    384 msgid "language"
    385 msgstr "мова"
    386 
    387 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
    388 msgid "language the work uses"
    389 msgstr "мова роботи"
    390 
    391 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
    392 msgid "creation time"
    393 msgstr "час створення"
    394 
    395 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
    396 msgid "time and date of creation"
    397 msgstr "дата і час створення"
    398 
    399 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
    400 msgid "URL"
    401 msgstr "адреса"
    402 
    403 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
    404 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
    405 msgstr "універсальне розташування ресурсу (звідки відкрито доступ до роботи)"
    406 
    407 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
    408 msgid "URI"
    409 msgstr "адреса"
    410 
    411 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
    412 msgid "universal resource identifier"
    413 msgstr "універсальний ідентифікатор ресурсу"
    414 
    415 #: src/main/extractor_metatypes.c:122
    416 msgid "international standard recording code"
    417 msgstr "код міжнародного стандарту запису (ISRC)"
    418 
    419 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
    420 msgid "ISRC number identifying the work"
    421 msgstr "Шифр ISRC, що ідентифікує роботу"
    422 
    423 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
    424 msgid "MD4"
    425 msgstr "MD4"
    426 
    427 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
    428 msgid "MD4 hash"
    429 msgstr "хеш MD4"
    430 
    431 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
    432 msgid "MD5"
    433 msgstr "MD5"
    434 
    435 #: src/main/extractor_metatypes.c:127
    436 msgid "MD5 hash"
    437 msgstr "хеш MD5"
    438 
    439 #: src/main/extractor_metatypes.c:128
    440 msgid "SHA-0"
    441 msgstr "SHA-0"
    442 
    443 #: src/main/extractor_metatypes.c:129
    444 msgid "SHA-0 hash"
    445 msgstr "хеш SHA-0"
    446 
    447 #: src/main/extractor_metatypes.c:131
    448 msgid "SHA-1"
    449 msgstr "SHA-1"
    450 
    451 #: src/main/extractor_metatypes.c:132
    452 msgid "SHA-1 hash"
    453 msgstr "хеш SHA-1"
    454 
    455 #: src/main/extractor_metatypes.c:133
    456 msgid "RipeMD160"
    457 msgstr "RipeMD160"
    458 
    459 #: src/main/extractor_metatypes.c:134
    460 msgid "RipeMD150 hash"
    461 msgstr "хеш RipeMD150"
    462 
    463 #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
    464 msgid "GPS latitude ref"
    465 msgstr "широта за GPS"
    466 
    467 #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
    468 msgid "GPS latitude"
    469 msgstr "широта за GPS"
    470 
    471 #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
    472 msgid "GPS longitude ref"
    473 msgstr "довгота за GPS"
    474 
    475 #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
    476 msgid "GPS longitude"
    477 msgstr "довгота за GPS"
    478 
    479 #: src/main/extractor_metatypes.c:144
    480 msgid "city"
    481 msgstr "місто"
    482 
    483 #: src/main/extractor_metatypes.c:145
    484 msgid "name of the city where the document originated"
    485 msgstr "назва міста, з якого походить документ"
    486 
    487 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
    488 msgid "sublocation"
    489 msgstr "точне розташування"
    490 
    491 #: src/main/extractor_metatypes.c:147
    492 msgid "more specific location of the geographic origin"
    493 msgstr "точніші дані щодо географічного розташування походження"
    494 
    495 #: src/main/extractor_metatypes.c:148
    496 msgid "country"
    497 msgstr "країна"
    498 
    499 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
    500 msgid "name of the country where the document originated"
    501 msgstr "назва країни, з якої походить документ"
    502 
    503 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
    504 msgid "country code"
    505 msgstr "код країни"
    506 
    507 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
    508 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
    509 msgstr "Дволітерний код країни походження за ISO"
    510 
    511 #: src/main/extractor_metatypes.c:154
    512 msgid "specifics are not known"
    513 msgstr "специфіка не відома"
    514 
    515 #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
    516 msgid "description"
    517 msgstr "опис"
    518 
    519 #: src/main/extractor_metatypes.c:157
    520 msgid "copyright"
    521 msgstr "захищено авторськими правами"
    522 
    523 #: src/main/extractor_metatypes.c:158
    524 msgid "Name of the entity holding the copyright"
    525 msgstr "Назва або ім’я власника авторських прав"
    526 
    527 #: src/main/extractor_metatypes.c:159
    528 msgid "rights"
    529 msgstr "права"
    530 
    531 #: src/main/extractor_metatypes.c:160
    532 msgid "information about rights"
    533 msgstr "дані щодо авторських прав"
    534 
    535 #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
    536 msgid "keywords"
    537 msgstr "ключові слова"
    538 
    539 #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
    540 msgid "abstract"
    541 msgstr "анотація"
    542 
    543 #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
    544 msgid "summary"
    545 msgstr "резюме"
    546 
    547 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
    548 msgid "subject"
    549 msgstr "тема"
    550 
    551 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
    552 msgid "subject matter"
    553 msgstr "вміст"
    554 
    555 #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
    556 msgid "creator"
    557 msgstr "створювач"
    558 
    559 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
    560 msgid "name of the person who created the document"
    561 msgstr "ім’я особи, яка створила документ"
    562 
    563 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
    564 msgid "format"
    565 msgstr "формат"
    566 
    567 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
    568 msgid "name of the document format"
    569 msgstr "назва формату документа"
    570 
    571 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
    572 msgid "format version"
    573 msgstr "версія формату"
    574 
    575 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
    576 msgid "version of the document format"
    577 msgstr "версія формату документа"
    578 
    579 #: src/main/extractor_metatypes.c:177
    580 msgid "created by software"
    581 msgstr "створено програмою"
    582 
    583 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
    584 msgid "name of the software that created the document"
    585 msgstr "назва програмного забезпечення, яким було створено документ"
    586 
    587 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
    588 msgid "unknown date"
    589 msgstr "невідома дата"
    590 
    591 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
    592 msgid ""
    593 "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
    594 "time)"
    595 msgstr ""
    596 "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або "
    597 "часу доступу)"
    598 
    599 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
    600 msgid "creation date"
    601 msgstr "дата створення"
    602 
    603 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
    604 msgid "date the document was created"
    605 msgstr "дата створення документа"
    606 
    607 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
    608 msgid "modification date"
    609 msgstr "дата внесення змін"
    610 
    611 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
    612 msgid "date the document was modified"
    613 msgstr "дата, коли документ було змінено"
    614 
    615 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
    616 msgid "last printed"
    617 msgstr "востаннє надруковано"
    618 
    619 #: src/main/extractor_metatypes.c:188
    620 msgid "date the document was last printed"
    621 msgstr "дата, коли документ було востаннє надруковано"
    622 
    623 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
    624 msgid "last saved by"
    625 msgstr "востаннє збережено"
    626 
    627 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
    628 msgid "name of the user who saved the document last"
    629 msgstr "ім’я користувача, який останнім зберіг документ"
    630 
    631 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
    632 msgid "total editing time"
    633 msgstr "загальний час редагування"
    634 
    635 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
    636 msgid "time spent editing the document"
    637 msgstr "час, проведений за редагуванням документа"
    638 
    639 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
    640 msgid "editing cycles"
    641 msgstr "цикли редагування"
    642 
    643 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
    644 msgid "number of editing cycles"
    645 msgstr "кількість циклів редагування"
    646 
    647 #: src/main/extractor_metatypes.c:195
    648 msgid "modified by software"
    649 msgstr "змінено програмою"
    650 
    651 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
    652 msgid "name of software making modifications"
    653 msgstr "назва програмного забезпечення для внесення змін"
    654 
    655 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
    656 msgid "revision history"
    657 msgstr "журнал змін"
    658 
    659 #: src/main/extractor_metatypes.c:199
    660 msgid "information about the revision history"
    661 msgstr "дані щодо журналу змін"
    662 
    663 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
    664 msgid "embedded file size"
    665 msgstr "розмір вбудованого файла"
    666 
    667 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
    668 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
    669 msgstr "розмір даних контейнера, вбудованого до файла"
    670 
    671 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
    672 msgid "file type"
    673 msgstr "тип файла"
    674 
    675 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
    676 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
    677 msgstr "стандартні дані щодо типу файла для Finder Macintosh"
    678 
    679 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
    680 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
    681 msgstr "стандартні дані щодо створювача файла для Finder Macintosh"
    682 
    683 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
    684 msgid "package name"
    685 msgstr "назва пакунка"
    686 
    687 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
    688 msgid "unique identifier for the package"
    689 msgstr "унікальний ідентифікатор пакунка"
    690 
    691 #: src/main/extractor_metatypes.c:210
    692 msgid "package version"
    693 msgstr "версія пакунка"
    694 
    695 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
    696 msgid "version of the software and its package"
    697 msgstr "версія програмного забезпечення у пакунку"
    698 
    699 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
    700 msgid "section"
    701 msgstr "розділ"
    702 
    703 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
    704 msgid "category the software package belongs to"
    705 msgstr "категорія, до якої належить пакунок з програмним забезпеченням"
    706 
    707 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
    708 msgid "upload priority"
    709 msgstr "пріоритет вивантаження"
    710 
    711 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
    712 msgid "priority for promoting the release to production"
    713 msgstr "пріоритет переведення цього випуску до основного сховища"
    714 
    715 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
    716 msgid "dependencies"
    717 msgstr "залежності"
    718 
    719 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
    720 msgid "packages this package depends upon"
    721 msgstr "пакунки, від яких залежить встановлення цього пакунка"
    722 
    723 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
    724 msgid "conflicting packages"
    725 msgstr "конфліктуючі пакунки"
    726 
    727 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
    728 msgid "packages that cannot be installed with this package"
    729 msgstr "пакунки, які не може бути встановлено разом з цим пакунком"
    730 
    731 #: src/main/extractor_metatypes.c:221
    732 msgid "replaced packages"
    733 msgstr "замінені пакунки"
    734 
    735 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
    736 msgid "packages made obsolete by this package"
    737 msgstr "пакунки, які застарівають після встановлення цього пакунка"
    738 
    739 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
    740 msgid "provides"
    741 msgstr "вміст"
    742 
    743 #: src/main/extractor_metatypes.c:224
    744 msgid "functionality provided by this package"
    745 msgstr "функціональні можливості, які надаються вмістом пакунка"
    746 
    747 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
    748 msgid "recommendations"
    749 msgstr "рекомендації"
    750 
    751 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
    752 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
    753 msgstr "пакунки, які рекомендується встановити разом з цим пакунком"
    754 
    755 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
    756 msgid "suggestions"
    757 msgstr "пропозиції"
    758 
    759 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
    760 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
    761 msgstr "пакунки, які пропонується встановити разом з цим пакунком"
    762 
    763 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
    764 msgid "maintainer"
    765 msgstr "супровідник"
    766 
    767 #: src/main/extractor_metatypes.c:232
    768 msgid "name of the maintainer"
    769 msgstr "ім’я супровідника"
    770 
    771 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
    772 msgid "installed size"
    773 msgstr "об'єм встановленого"
    774 
    775 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
    776 msgid "space consumption after installation"
    777 msgstr "об’єм на диску після встановлення"
    778 
    779 #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
    780 msgid "source"
    781 msgstr "джерело"
    782 
    783 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
    784 msgid "original source code"
    785 msgstr "початковий код"
    786 
    787 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
    788 msgid "is essential"
    789 msgstr "є необхідним"
    790 
    791 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
    792 msgid "package is marked as essential"
    793 msgstr "пакунок позначено як необхідний"
    794 
    795 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
    796 msgid "target architecture"
    797 msgstr "архітектура призначення"
    798 
    799 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
    800 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
    801 msgstr "апаратна архітектура, для якої можна використовувати дані"
    802 
    803 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
    804 msgid "pre-dependency"
    805 msgstr "попередня залежність"
    806 
    807 #: src/main/extractor_metatypes.c:243
    808 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
    809 msgstr "залежність, яку слід задовольнити перед встановленням"
    810 
    811 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
    812 msgid "license"
    813 msgstr "ліцензія"
    814 
    815 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
    816 msgid "applicable copyright license"
    817 msgstr "назва ліцензії, яка захищає авторські права"
    818 
    819 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
    820 msgid "distribution"
    821 msgstr "дистрибутив"
    822 
    823 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
    824 msgid "distribution the package is a part of"
    825 msgstr "дистрибутив, частиною якого є пакунок"
    826 
    827 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
    828 msgid "build host"
    829 msgstr "вузол збирання"
    830 
    831 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
    832 msgid "machine the package was build on"
    833 msgstr "комп’ютер, на якому було зібрано пакунок"
    834 
    835 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
    836 msgid "vendor"
    837 msgstr "виробник"
    838 
    839 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
    840 msgid "name of the software vendor"
    841 msgstr "назва виробника програмного забезпечення"
    842 
    843 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
    844 msgid "target operating system"
    845 msgstr "операційна система призначення"
    846 
    847 #: src/main/extractor_metatypes.c:254
    848 msgid "operating system for which this package was made"
    849 msgstr "операційна система, для якої було створено пакунок"
    850 
    851 #: src/main/extractor_metatypes.c:256
    852 msgid "software version"
    853 msgstr "версія програмного забезпечення"
    854 
    855 #: src/main/extractor_metatypes.c:257
    856 msgid "version of the software contained in the file"
    857 msgstr "версія програмного забезпечення, яке міститься у файлі"
    858 
    859 #: src/main/extractor_metatypes.c:258
    860 msgid "target platform"
    861 msgstr "платформа призначення"
    862 
    863 #: src/main/extractor_metatypes.c:260
    864 msgid ""
    865 "name of the architecture, operating system and distribution this package is "
    866 "for"
    867 msgstr ""
    868 "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено "
    869 "цей пакунок"
    870 
    871 #: src/main/extractor_metatypes.c:261
    872 msgid "resource type"
    873 msgstr "тип ресурсу"
    874 
    875 #: src/main/extractor_metatypes.c:263
    876 msgid ""
    877 "categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
    878 "file format"
    879 msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла"
    880 
    881 #: src/main/extractor_metatypes.c:264
    882 msgid "library search path"
    883 msgstr "шлях пошуку бібліотек"
    884 
    885 #: src/main/extractor_metatypes.c:266
    886 msgid ""
    887 "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
    888 msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки"
    889 
    890 #: src/main/extractor_metatypes.c:267
    891 msgid "library dependency"
    892 msgstr "залежність від бібліотеки"
    893 
    894 #: src/main/extractor_metatypes.c:268
    895 msgid "name of a library that this file depends on"
    896 msgstr "назва бібліотеки, від якої залежить цей файл"
    897 
    898 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
    899 msgid "camera make"
    900 msgstr "виробник фотоапарата"
    901 
    902 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
    903 msgid "camera model"
    904 msgstr "модель фотоапарата"
    905 
    906 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
    907 msgid "exposure"
    908 msgstr "експозиція"
    909 
    910 #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
    911 msgid "aperture"
    912 msgstr "апертура"
    913 
    914 #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
    915 msgid "exposure bias"
    916 msgstr "ухил експозиції"
    917 
    918 #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
    919 msgid "flash"
    920 msgstr "спалах"
    921 
    922 #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
    923 msgid "flash bias"
    924 msgstr "ухил спалаху"
    925 
    926 #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
    927 msgid "focal length"
    928 msgstr "фокальна відстань"
    929 
    930 #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
    931 msgid "focal length 35mm"
    932 msgstr "фокальна відстань для 35 мм плівки"
    933 
    934 #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
    935 msgid "iso speed"
    936 msgstr "світлочутливість ISO"
    937 
    938 #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
    939 msgid "exposure mode"
    940 msgstr "режим експозиції"
    941 
    942 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
    943 msgid "metering mode"
    944 msgstr "режим вимірювання"
    945 
    946 #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
    947 msgid "macro mode"
    948 msgstr "макрорежим"
    949 
    950 #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299
    951 msgid "image quality"
    952 msgstr "якість зображень"
    953 
    954 #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
    955 msgid "white balance"
    956 msgstr "баланс білого"
    957 
    958 #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
    959 msgid "orientation"
    960 msgstr "орієнтація"
    961 
    962 #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
    963 msgid "magnification"
    964 msgstr "збільшення"
    965 
    966 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
    967 msgid "image dimensions"
    968 msgstr "виміри зображення"
    969 
    970 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
    971 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
    972 msgstr "розмір зображення у пікселях (ширина на висоту)"
    973 
    974 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
    975 msgid "produced by software"
    976 msgstr "створено програмою"
    977 
    978 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
    979 msgid "thumbnail"
    980 msgstr "мініатюра"
    981 
    982 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
    983 msgid "smaller version of the image for previewing"
    984 msgstr "менша версія зображення для попереднього перегляду"
    985 
    986 #: src/main/extractor_metatypes.c:317
    987 msgid "image resolution"
    988 msgstr "роздільна здатність"
    989 
    990 #: src/main/extractor_metatypes.c:318
    991 msgid "resolution in dots per inch"
    992 msgstr "роздільна здатність у точках на дюйм"
    993 
    994 #: src/main/extractor_metatypes.c:320
    995 msgid "Originating entity"
    996 msgstr "Запис походження"
    997 
    998 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
    999 msgid "character set"
   1000 msgstr "набір символів"
   1001 
   1002 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
   1003 msgid "character encoding used"
   1004 msgstr "використане кодування символів"
   1005 
   1006 #: src/main/extractor_metatypes.c:323
   1007 msgid "line count"
   1008 msgstr "кількість рядків"
   1009 
   1010 #: src/main/extractor_metatypes.c:324
   1011 msgid "number of lines"
   1012 msgstr "кількість рядків"
   1013 
   1014 #: src/main/extractor_metatypes.c:325
   1015 msgid "paragraph count"
   1016 msgstr "кількість абзаців"
   1017 
   1018 #: src/main/extractor_metatypes.c:326
   1019 msgid "number of paragraphs"
   1020 msgstr "кількість абзаців"
   1021 
   1022 #: src/main/extractor_metatypes.c:328
   1023 msgid "word count"
   1024 msgstr "кількість слів"
   1025 
   1026 #: src/main/extractor_metatypes.c:329
   1027 msgid "number of words"
   1028 msgstr "кількість слів"
   1029 
   1030 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
   1031 msgid "character count"
   1032 msgstr "кількість символів"
   1033 
   1034 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
   1035 msgid "number of characters"
   1036 msgstr "кількість символів"
   1037 
   1038 #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
   1039 msgid "page orientation"
   1040 msgstr "орієнтація сторінки"
   1041 
   1042 #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
   1043 msgid "paper size"
   1044 msgstr "розмір паперу"
   1045 
   1046 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
   1047 msgid "template"
   1048 msgstr "шаблон"
   1049 
   1050 #: src/main/extractor_metatypes.c:337
   1051 msgid "template the document uses or is based on"
   1052 msgstr "шаблон, який використано у документі або на якому засновано документ"
   1053 
   1054 #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
   1055 msgid "company"
   1056 msgstr "компанія"
   1057 
   1058 #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
   1059 msgid "manager"
   1060 msgstr "керівник"
   1061 
   1062 #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
   1063 msgid "revision number"
   1064 msgstr "номер редакції"
   1065 
   1066 #: src/main/extractor_metatypes.c:345
   1067 msgid "duration"
   1068 msgstr "тривалість"
   1069 
   1070 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
   1071 msgid "play time for the medium"
   1072 msgstr "час відтворення носія"
   1073 
   1074 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
   1075 msgid "album"
   1076 msgstr "альбом"
   1077 
   1078 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
   1079 msgid "name of the album"
   1080 msgstr "назва альбому"
   1081 
   1082 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
   1083 msgid "artist"
   1084 msgstr "виконавець"
   1085 
   1086 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
   1087 msgid "name of the artist or band"
   1088 msgstr "ім’я виконавця або назва групи"
   1089 
   1090 #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
   1091 msgid "genre"
   1092 msgstr "жанр"
   1093 
   1094 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
   1095 msgid "track number"
   1096 msgstr "номер композиції"
   1097 
   1098 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
   1099 msgid "original number of the track on the distribution medium"
   1100 msgstr "початковий номер композиції на носії поширення"
   1101 
   1102 #: src/main/extractor_metatypes.c:356
   1103 msgid "disk number"
   1104 msgstr "номер диска"
   1105 
   1106 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
   1107 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
   1108 msgstr "номер диска у багатодисковій збірці"
   1109 
   1110 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
   1111 msgid "performer"
   1112 msgstr "виконавець"
   1113 
   1114 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
   1115 msgid ""
   1116 "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
   1117 "etc.)"
   1118 msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)"
   1119 
   1120 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
   1121 msgid "contact"
   1122 msgstr "контакт"
   1123 
   1124 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
   1125 msgid "Contact information for the creator or distributor"
   1126 msgstr "Дані щодо зв’язку з автором або розповсюджувачем"
   1127 
   1128 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
   1129 msgid "song version"
   1130 msgstr "версія пісні"
   1131 
   1132 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
   1133 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
   1134 msgstr "назва версії пісні (тобто дані щодо реміксу)"
   1135 
   1136 #: src/main/extractor_metatypes.c:367
   1137 msgid "picture"
   1138 msgstr "зображення"
   1139 
   1140 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
   1141 msgid "associated misc. picture"
   1142 msgstr "якесь пов’язане зображення"
   1143 
   1144 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
   1145 msgid "cover picture"
   1146 msgstr "обкладинка"
   1147 
   1148 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
   1149 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
   1150 msgstr "зображення з обкладинки носія"
   1151 
   1152 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
   1153 msgid "contributor picture"
   1154 msgstr "знімок учасника"
   1155 
   1156 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
   1157 msgid "picture of one of the contributors"
   1158 msgstr "знімок одного з учасників"
   1159 
   1160 #: src/main/extractor_metatypes.c:374
   1161 msgid "event picture"
   1162 msgstr "знімок події"
   1163 
   1164 #: src/main/extractor_metatypes.c:375
   1165 msgid "picture of an associated event"
   1166 msgstr "знімок з пов’язаної події"
   1167 
   1168 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
   1169 msgid "logo"
   1170 msgstr "логотип"
   1171 
   1172 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
   1173 msgid "logo of an associated organization"
   1174 msgstr "логотип пов’язаної організації"
   1175 
   1176 #: src/main/extractor_metatypes.c:378
   1177 msgid "broadcast television system"
   1178 msgstr "система телевізійного мовлення"
   1179 
   1180 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
   1181 msgid "name of the television system for which the data is coded"
   1182 msgstr "назва системи телевізійного мовлення, у якій закодовано дані"
   1183 
   1184 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
   1185 msgid "source device"
   1186 msgstr "пристрій-джерело"
   1187 
   1188 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
   1189 msgid "device used to create the object"
   1190 msgstr "пристрій, використаний для створення об’єкта"
   1191 
   1192 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
   1193 msgid "disclaimer"
   1194 msgstr "юридичне попередження"
   1195 
   1196 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
   1197 msgid "legal disclaimer"
   1198 msgstr "попередження щодо авторських прав"
   1199 
   1200 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
   1201 msgid "warning"
   1202 msgstr "попередження"
   1203 
   1204 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
   1205 msgid "warning about the nature of the content"
   1206 msgstr "попередження щодо вмісту"
   1207 
   1208 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
   1209 msgid "page order"
   1210 msgstr "порядок сторінок"
   1211 
   1212 #: src/main/extractor_metatypes.c:389
   1213 msgid "order of the pages"
   1214 msgstr "порядок сторінок"
   1215 
   1216 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
   1217 msgid "writer"
   1218 msgstr "автор тексту"
   1219 
   1220 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
   1221 msgid "contributing writer"
   1222 msgstr "автор тексту або сценарію"
   1223 
   1224 #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
   1225 msgid "product version"
   1226 msgstr "версія продукту"
   1227 
   1228 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
   1229 msgid "contributor"
   1230 msgstr "учасник створення"
   1231 
   1232 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
   1233 msgid "name of a contributor"
   1234 msgstr "ім’я учасника створення"
   1235 
   1236 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
   1237 msgid "movie director"
   1238 msgstr "режисер"
   1239 
   1240 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
   1241 msgid "name of the director"
   1242 msgstr "ім’я режисера"
   1243 
   1244 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
   1245 msgid "network"
   1246 msgstr "мережа"
   1247 
   1248 #: src/main/extractor_metatypes.c:400
   1249 msgid "name of the broadcasting network or station"
   1250 msgstr "назва мережі мовлення або станції"
   1251 
   1252 #: src/main/extractor_metatypes.c:401
   1253 msgid "show"
   1254 msgstr "програма"
   1255 
   1256 #: src/main/extractor_metatypes.c:402
   1257 msgid "name of the show"
   1258 msgstr "назва програми"
   1259 
   1260 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
   1261 msgid "chapter name"
   1262 msgstr "назва частини"
   1263 
   1264 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
   1265 msgid "name of the chapter"
   1266 msgstr "назва частини"
   1267 
   1268 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
   1269 msgid "song count"
   1270 msgstr "кількість пісень"
   1271 
   1272 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
   1273 msgid "number of songs"
   1274 msgstr "кількість пісень"
   1275 
   1276 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
   1277 msgid "starting song"
   1278 msgstr "початкова пісня"
   1279 
   1280 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
   1281 msgid "number of the first song to play"
   1282 msgstr "номер першої пісні для відтворення"
   1283 
   1284 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
   1285 msgid "play counter"
   1286 msgstr "лічильник відтворення"
   1287 
   1288 #: src/main/extractor_metatypes.c:411
   1289 msgid "number of times the media has been played"
   1290 msgstr "кількість відтворень даних"
   1291 
   1292 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
   1293 msgid "conductor"
   1294 msgstr "диригент"
   1295 
   1296 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
   1297 msgid "name of the conductor"
   1298 msgstr "ім’я диригента"
   1299 
   1300 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
   1301 msgid "interpretation"
   1302 msgstr "інтерпретація"
   1303 
   1304 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
   1305 msgid ""
   1306 "information about the people behind interpretations of an existing piece"
   1307 msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору"
   1308 
   1309 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
   1310 msgid "composer"
   1311 msgstr "композитор"
   1312 
   1313 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
   1314 msgid "name of the composer"
   1315 msgstr "ім’я композитора"
   1316 
   1317 #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
   1318 msgid "beats per minute"
   1319 msgstr "тактів за хвилину"
   1320 
   1321 #: src/main/extractor_metatypes.c:422
   1322 msgid "encoded by"
   1323 msgstr "автор кодування"
   1324 
   1325 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
   1326 msgid "name of person or organization that encoded the file"
   1327 msgstr "ім’я особи або назва установи, якою було закодовано файл"
   1328 
   1329 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
   1330 msgid "original title"
   1331 msgstr "початкова назва"
   1332 
   1333 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
   1334 msgid "title of the original work"
   1335 msgstr "назва початкової роботи"
   1336 
   1337 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
   1338 msgid "original artist"
   1339 msgstr "оригінальний виконавець"
   1340 
   1341 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
   1342 msgid "name of the original artist"
   1343 msgstr "ім’я або назва першого виконавця"
   1344 
   1345 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
   1346 msgid "original writer"
   1347 msgstr "оригінальний автор тексту"
   1348 
   1349 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
   1350 msgid "name of the original lyricist or writer"
   1351 msgstr "ім’я автора початкового тексту"
   1352 
   1353 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
   1354 msgid "original release year"
   1355 msgstr "рік випуску оригіналу"
   1356 
   1357 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
   1358 msgid "year of the original release"
   1359 msgstr "рік, коли було випущено оригінал"
   1360 
   1361 #: src/main/extractor_metatypes.c:433
   1362 msgid "original performer"
   1363 msgstr "оригінальний виконавець"
   1364 
   1365 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
   1366 msgid "name of the original performer"
   1367 msgstr "ім’я або назва виконавця оригіналу"
   1368 
   1369 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
   1370 msgid "lyrics"
   1371 msgstr "текст"
   1372 
   1373 #: src/main/extractor_metatypes.c:437
   1374 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
   1375 msgstr "текст пісні або текстовий опис вокалу"
   1376 
   1377 #: src/main/extractor_metatypes.c:438
   1378 msgid "popularity"
   1379 msgstr "популярність"
   1380 
   1381 #: src/main/extractor_metatypes.c:439
   1382 msgid "information about the file's popularity"
   1383 msgstr "дані щодо популярності файла"
   1384 
   1385 #: src/main/extractor_metatypes.c:440
   1386 msgid "licensee"
   1387 msgstr "ліцензіат"
   1388 
   1389 #: src/main/extractor_metatypes.c:441
   1390 msgid "name of the owner or licensee of the file"
   1391 msgstr "ім’я або назва власника або ліцензіата файла"
   1392 
   1393 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
   1394 msgid "musician credit list"
   1395 msgstr "список подяк музикантам"
   1396 
   1397 #: src/main/extractor_metatypes.c:444
   1398 msgid "names of contributing musicians"
   1399 msgstr "імена музикантів-виконавців"
   1400 
   1401 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
   1402 msgid "mood"
   1403 msgstr "настрій"
   1404 
   1405 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
   1406 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
   1407 msgstr "ключові слова, які відповідають настрою твору"
   1408 
   1409 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
   1410 msgid "subtitle"
   1411 msgstr "підзаголовок"
   1412 
   1413 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
   1414 msgid "subtitle of this part"
   1415 msgstr "підзаголовок частини"
   1416 
   1417 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
   1418 msgid "display type"
   1419 msgstr "тип показу"
   1420 
   1421 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
   1422 msgid "what rendering method should be used to display this item"
   1423 msgstr "спосіб показу, який має бути використано для перегляду"
   1424 
   1425 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
   1426 msgid "full data"
   1427 msgstr "дані повністю"
   1428 
   1429 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
   1430 msgid ""
   1431 "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
   1432 msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)"
   1433 
   1434 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
   1435 msgid "rating"
   1436 msgstr "оцінка"
   1437 
   1438 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
   1439 msgid "rating of the content"
   1440 msgstr "оцінка вмісту"
   1441 
   1442 #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
   1443 msgid "organization"
   1444 msgstr "організація"
   1445 
   1446 #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
   1447 msgid "ripper"
   1448 msgstr "засіб видобування"
   1449 
   1450 #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
   1451 msgid "producer"
   1452 msgstr "виробник"
   1453 
   1454 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
   1455 msgid "group"
   1456 msgstr "група"
   1457 
   1458 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
   1459 msgid "name of the group or band"
   1460 msgstr "назва групи"
   1461 
   1462 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
   1463 msgid "original filename"
   1464 msgstr "початкова назва файла"
   1465 
   1466 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
   1467 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
   1468 msgstr "назва початкового файла (зарезервовано для GNUnet)"
   1469 
   1470 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
   1471 msgid "disc count"
   1472 msgstr "кількість дисків"
   1473 
   1474 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
   1475 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
   1476 msgstr "кількість дисків у збірці, до якої належить цей диск"
   1477 
   1478 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
   1479 msgid "codec"
   1480 msgstr "кодек"
   1481 
   1482 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
   1483 msgid "codec the data is stored in"
   1484 msgstr "кодек, яким закодовано дані"
   1485 
   1486 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
   1487 msgid "video codec"
   1488 msgstr "відеокодек"
   1489 
   1490 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
   1491 msgid "codec the video data is stored in"
   1492 msgstr "кодек, яким закодовано відеодані"
   1493 
   1494 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
   1495 msgid "audio codec"
   1496 msgstr "аудіокодек"
   1497 
   1498 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
   1499 msgid "codec the audio data is stored in"
   1500 msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
   1501 
   1502 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
   1503 msgid "subtitle codec"
   1504 msgstr "кодек субтитрів"
   1505 
   1506 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
   1507 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
   1508 msgstr "кодек або формат, у якому зберігаються субтитри"
   1509 
   1510 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
   1511 msgid "container format"
   1512 msgstr "формат контейнера"
   1513 
   1514 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
   1515 msgid "container format the data is stored in"
   1516 msgstr "формат контейнера, у якому зберігаються дані"
   1517 
   1518 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
   1519 msgid "bitrate"
   1520 msgstr "щільність потоку бітів"
   1521 
   1522 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
   1523 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
   1524 msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
   1525 
   1526 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
   1527 msgid "nominal bitrate"
   1528 msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
   1529 
   1530 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
   1531 msgid ""
   1532 "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
   1533 "target bitrate."
   1534 msgstr ""
   1535 "номінальна щільність потоку бітів у біт/с. Справжня щільність потоку може "
   1536 "відрізнятися від цієї очікуваної щільності."
   1537 
   1538 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
   1539 msgid "minimum bitrate"
   1540 msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
   1541 
   1542 #: src/main/extractor_metatypes.c:488
   1543 msgid "minimum bitrate in bits/s"
   1544 msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
   1545 
   1546 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
   1547 msgid "maximum bitrate"
   1548 msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
   1549 
   1550 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
   1551 msgid "maximum bitrate in bits/s"
   1552 msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
   1553 
   1554 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
   1555 msgid "serial"
   1556 msgstr "номер"
   1557 
   1558 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
   1559 msgid "serial number of track"
   1560 msgstr "послідовний номер композиції"
   1561 
   1562 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
   1563 msgid "encoder"
   1564 msgstr "кодувальник"
   1565 
   1566 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
   1567 msgid "encoder used to encode this stream"
   1568 msgstr "кодувальник, який використовувався для кодування цих даних"
   1569 
   1570 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
   1571 msgid "encoder version"
   1572 msgstr "версія кодувальника"
   1573 
   1574 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
   1575 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
   1576 msgstr "версія кодувальника, який використовувався для кодування цих даних"
   1577 
   1578 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
   1579 msgid "track gain"
   1580 msgstr "підсилення композиції"
   1581 
   1582 #: src/main/extractor_metatypes.c:499
   1583 msgid "track gain in db"
   1584 msgstr "рівень композиції, у дБ"
   1585 
   1586 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
   1587 msgid "track peak"
   1588 msgstr "пік композиції"
   1589 
   1590 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
   1591 msgid "peak of the track"
   1592 msgstr "пік композиції"
   1593 
   1594 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
   1595 msgid "album gain"
   1596 msgstr "підсилення альбому"
   1597 
   1598 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
   1599 msgid "album gain in db"
   1600 msgstr "рівень альбому, у дБ"
   1601 
   1602 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
   1603 msgid "album peak"
   1604 msgstr "пік альбому"
   1605 
   1606 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
   1607 msgid "peak of the album"
   1608 msgstr "пік альбому"
   1609 
   1610 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
   1611 msgid "reference level"
   1612 msgstr "опорний рівень"
   1613 
   1614 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
   1615 msgid "reference level of track and album gain values"
   1616 msgstr "опорні рівні гучності композиції чи альбому"
   1617 
   1618 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
   1619 msgid "location name"
   1620 msgstr "назва місця"
   1621 
   1622 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
   1623 msgid ""
   1624 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
   1625 "produced"
   1626 msgstr ""
   1627 "зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або "
   1628 "створено дані"
   1629 
   1630 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
   1631 msgid "location elevation"
   1632 msgstr "географічна висота"
   1633 
   1634 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
   1635 msgid ""
   1636 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
   1637 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
   1638 msgstr ""
   1639 "висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах "
   1640 "відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)"
   1641 
   1642 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
   1643 msgid "location horizontal error"
   1644 msgstr "похибка у даних гор. розташування"
   1645 
   1646 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
   1647 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
   1648 msgstr "очікувана похибка у вимірюванні горизонтальних координат у метрах"
   1649 
   1650 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
   1651 msgid "location movement speed"
   1652 msgstr "географічна швидкість пересування"
   1653 
   1654 #: src/main/extractor_metatypes.c:521
   1655 msgid ""
   1656 "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
   1657 msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с"
   1658 
   1659 #: src/main/extractor_metatypes.c:522
   1660 msgid "location movement direction"
   1661 msgstr "географічний напрямок пересування"
   1662 
   1663 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
   1664 msgid ""
   1665 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
   1666 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
   1667 "means the geographic north, and increases clockwise"
   1668 msgstr ""
   1669 "напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у "
   1670 "градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній "
   1671 "півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."
   1672 
   1673 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
   1674 msgid "location capture direction"
   1675 msgstr "географічний напрямок зйомки"
   1676 
   1677 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
   1678 msgid ""
   1679 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
   1680 "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
   1681 "geographic north, and increases clockwise"
   1682 msgstr ""
   1683 "напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося "
   1684 "знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 "
   1685 "відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."
   1686 
   1687 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
   1688 msgid "show episode number"
   1689 msgstr "номер серії передачі"
   1690 
   1691 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
   1692 msgid "number of the episode within a season/show"
   1693 msgstr "кількість серій у одному сезоні або програмі"
   1694 
   1695 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
   1696 msgid "show season number"
   1697 msgstr "номер сезону передачі"
   1698 
   1699 #: src/main/extractor_metatypes.c:532
   1700 msgid "number of the season of a show/series"
   1701 msgstr "номер сезону програми або серіалу"
   1702 
   1703 #: src/main/extractor_metatypes.c:533
   1704 msgid "grouping"
   1705 msgstr "групування"
   1706 
   1707 #: src/main/extractor_metatypes.c:535
   1708 msgid ""
   1709 "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
   1710 "are multiple pieces of a concerto"
   1711 msgstr ""
   1712 "групування пов’язаних мультимедійних даних з різних доріжок. Прикладом є "
   1713 "різні частини одного концерту."
   1714 
   1715 #: src/main/extractor_metatypes.c:536
   1716 msgid "device manufacturer"
   1717 msgstr "виробник пристрою"
   1718 
   1719 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
   1720 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
   1721 msgstr "виробник пристрою, використаного для створення цих даних"
   1722 
   1723 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
   1724 msgid "device model"
   1725 msgstr "модель пристрою"
   1726 
   1727 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
   1728 msgid "model of the device used to create the media"
   1729 msgstr "модель пристрою, використаного для створення цих даних"
   1730 
   1731 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
   1732 msgid "audio language"
   1733 msgstr "мова звукового супроводу"
   1734 
   1735 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
   1736 msgid "language of the audio track"
   1737 msgstr "мова, якою записано звукову частину"
   1738 
   1739 #: src/main/extractor_metatypes.c:543
   1740 msgid "channels"
   1741 msgstr "канали"
   1742 
   1743 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
   1744 msgid "number of audio channels"
   1745 msgstr "кількість каналів звукових даних"
   1746 
   1747 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
   1748 msgid "sample rate"
   1749 msgstr "частота дискретизації"
   1750 
   1751 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
   1752 msgid "sample rate of the audio track"
   1753 msgstr "частота дискретизації звукових даних"
   1754 
   1755 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
   1756 msgid "audio depth"
   1757 msgstr "глибина звуку"
   1758 
   1759 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
   1760 msgid "number of bits per audio sample"
   1761 msgstr "кількість бітів даних на фрагмент звуку"
   1762 
   1763 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
   1764 msgid "audio bitrate"
   1765 msgstr "бітова швидкість звуку"
   1766 
   1767 #: src/main/extractor_metatypes.c:550
   1768 msgid "bitrate of the audio track"
   1769 msgstr "бітова швидкість звукових даних"
   1770 
   1771 #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
   1772 msgid "maximum audio bitrate"
   1773 msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
   1774 
   1775 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
   1776 msgid "video dimensions"
   1777 msgstr "виміри зображення"
   1778 
   1779 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
   1780 msgid "width and height of the video track (WxH)"
   1781 msgstr "ширина і висота відеокадру (ШxВ)"
   1782 
   1783 #: src/main/extractor_metatypes.c:556
   1784 msgid "video depth"
   1785 msgstr "глибина кольорів"
   1786 
   1787 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
   1788 msgid "numbers of bits per pixel"
   1789 msgstr "кількість бітів кольору на піксель"
   1790 
   1791 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
   1792 msgid "frame rate"
   1793 msgstr "частота кадрів"
   1794 
   1795 #: src/main/extractor_metatypes.c:559
   1796 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
   1797 msgstr "кількість кадрів на секунду (дріб або число з рухомою крапкою)"
   1798 
   1799 #: src/main/extractor_metatypes.c:560
   1800 msgid "pixel aspect ratio"
   1801 msgstr "формат зображення у пікселях"
   1802 
   1803 #: src/main/extractor_metatypes.c:561
   1804 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
   1805 msgstr "співвідношення сторін у пікселях (у форматі дробу)"
   1806 
   1807 #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
   1808 msgid "video bitrate"
   1809 msgstr "бітова швидкість відео"
   1810 
   1811 #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
   1812 msgid "maximum video bitrate"
   1813 msgstr "максимальна щільність потоку бітів відео"
   1814 
   1815 #: src/main/extractor_metatypes.c:567
   1816 msgid "subtitle language"
   1817 msgstr "мова субтитрів"
   1818 
   1819 #: src/main/extractor_metatypes.c:568
   1820 msgid "language of the subtitle track"
   1821 msgstr "мова, якою записано субтитри"
   1822 
   1823 #: src/main/extractor_metatypes.c:569
   1824 msgid "video language"
   1825 msgstr "мова відео"
   1826 
   1827 #: src/main/extractor_metatypes.c:570
   1828 msgid "language of the video track"
   1829 msgstr "мова, якою записано відеочастину"
   1830 
   1831 #: src/main/extractor_metatypes.c:571
   1832 msgid "table of contents"
   1833 msgstr "зміст"
   1834 
   1835 #: src/main/extractor_metatypes.c:572
   1836 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
   1837 msgstr "частини, вміст або закладки (у форматі xml)"
   1838 
   1839 #: src/main/extractor_metatypes.c:574
   1840 msgid "video duration"
   1841 msgstr "тривалість відео"
   1842 
   1843 #: src/main/extractor_metatypes.c:575
   1844 msgid "duration of a video stream"
   1845 msgstr "тривалість потоку відеоданих"
   1846 
   1847 #: src/main/extractor_metatypes.c:576
   1848 msgid "audio duration"
   1849 msgstr "тривалість звуку"
   1850 
   1851 #: src/main/extractor_metatypes.c:577
   1852 msgid "duration of an audio stream"
   1853 msgstr "тривалість потоку звукових даних"
   1854 
   1855 #: src/main/extractor_metatypes.c:578
   1856 msgid "subtitle duration"
   1857 msgstr "тривалість субтитрів"
   1858 
   1859 #: src/main/extractor_metatypes.c:579
   1860 msgid "duration of a subtitle stream"
   1861 msgstr "тривалість потоку субтитрів"
   1862 
   1863 #: src/main/extractor_metatypes.c:581
   1864 msgid "audio preview"
   1865 msgstr "зразок звуку"
   1866 
   1867 #: src/main/extractor_metatypes.c:582
   1868 msgid "a preview of the file audio stream"
   1869 msgstr "зразок файла звукового потоку"
   1870 
   1871 #: src/main/extractor_metatypes.c:584
   1872 msgid "narinfo"
   1873 msgstr "narinfo"
   1874 
   1875 #: src/main/extractor_metatypes.c:586
   1876 msgid ""
   1877 "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
   1878 msgstr "файл, який містить дані щодо вмісту нормалізованого архіву (nar)"
   1879 
   1880 #: src/main/extractor_metatypes.c:588
   1881 msgid "nar"
   1882 msgstr "nar"
   1883 
   1884 #: src/main/extractor_metatypes.c:589
   1885 msgid "normalized archive"
   1886 msgstr "нормалізований архів"
   1887 
   1888 #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
   1889 msgid "last"
   1890 msgstr "тривалість"
   1891 
   1892 #: src/main/getopt.c:694
   1893 #, c-format
   1894 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
   1895 msgstr "%s: параметр «%s» неоднозначний\n"
   1896 
   1897 #: src/main/getopt.c:719
   1898 #, c-format
   1899 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
   1900 msgstr "%s: параметр «--%s» не може мати аргументу\n"
   1901 
   1902 #: src/main/getopt.c:725
   1903 #, c-format
   1904 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
   1905 msgstr "%s: параметр «%c%s» не може мати аргументу\n"
   1906 
   1907 #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
   1908 #, c-format
   1909 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
   1910 msgstr "%s: параметру «%s» необхідний аргумент\n"
   1911 
   1912 #: src/main/getopt.c:771
   1913 #, c-format
   1914 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
   1915 msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «--%s»\n"
   1916 
   1917 #: src/main/getopt.c:775
   1918 #, c-format
   1919 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
   1920 msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «%c%s»\n"
   1921 
   1922 #: src/main/getopt.c:801
   1923 #, c-format
   1924 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
   1925 msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
   1926 
   1927 #: src/main/getopt.c:803
   1928 #, c-format
   1929 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
   1930 msgstr "%s: некоректний параметр -- %c\n"
   1931 
   1932 #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
   1933 #, c-format
   1934 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
   1935 msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n"
   1936 
   1937 #: src/main/getopt.c:880
   1938 #, c-format
   1939 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
   1940 msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначний\n"
   1941 
   1942 #: src/main/getopt.c:899
   1943 #, c-format
   1944 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
   1945 msgstr "%s: параметр «-W %s» не повинен мати аргументу\n"
   1946 
   1947 #: src/plugins/flac_extractor.c:323
   1948 #, c-format
   1949 msgid "%u Hz, %u channels"
   1950 msgstr "%u Гц, %u каналів"
   1951 
   1952 #: src/plugins/man_extractor.c:216
   1953 msgid "Commands"
   1954 msgstr "Команди"
   1955 
   1956 #: src/plugins/man_extractor.c:220
   1957 msgid "System calls"
   1958 msgstr "Системні виклики"
   1959 
   1960 #: src/plugins/man_extractor.c:224
   1961 msgid "Library calls"
   1962 msgstr "Виклики бібліотек"
   1963 
   1964 #: src/plugins/man_extractor.c:228
   1965 msgid "Special files"
   1966 msgstr "Спеціальні файли"
   1967 
   1968 #: src/plugins/man_extractor.c:232
   1969 msgid "File formats and conventions"
   1970 msgstr "Формати файлів та правила"
   1971 
   1972 #: src/plugins/man_extractor.c:236
   1973 msgid "Games"
   1974 msgstr "Ігри"
   1975 
   1976 #: src/plugins/man_extractor.c:240
   1977 msgid "Conventions and miscellaneous"
   1978 msgstr "Угоди та інше"
   1979 
   1980 #: src/plugins/man_extractor.c:244
   1981 msgid "System management commands"
   1982 msgstr "Команди керування системою"
   1983 
   1984 #: src/plugins/man_extractor.c:248
   1985 msgid "Kernel routines"
   1986 msgstr "Процедури ядра"
   1987 
   1988 #: src/plugins/qt_extractor.c:61
   1989 msgid "Blues"
   1990 msgstr "Блюз"
   1991 
   1992 #: src/plugins/qt_extractor.c:62
   1993 msgid "Classic Rock"
   1994 msgstr "Класичний рок"
   1995 
   1996 #: src/plugins/qt_extractor.c:63
   1997 msgid "Country"
   1998 msgstr "Кантрі"
   1999 
   2000 #: src/plugins/qt_extractor.c:64
   2001 msgid "Dance"
   2002 msgstr "Танцювальна"
   2003 
   2004 #: src/plugins/qt_extractor.c:65
   2005 msgid "Disco"
   2006 msgstr "Диско"
   2007 
   2008 #: src/plugins/qt_extractor.c:66
   2009 msgid "Funk"
   2010 msgstr "Фанк"
   2011 
   2012 #: src/plugins/qt_extractor.c:67
   2013 msgid "Grunge"
   2014 msgstr "Ґрандж"
   2015 
   2016 #: src/plugins/qt_extractor.c:68
   2017 msgid "Hip-Hop"
   2018 msgstr "Хіп-хоп"
   2019 
   2020 #: src/plugins/qt_extractor.c:69
   2021 msgid "Jazz"
   2022 msgstr "Джаз"
   2023 
   2024 #: src/plugins/qt_extractor.c:70
   2025 msgid "Metal"
   2026 msgstr "Метал"
   2027 
   2028 #: src/plugins/qt_extractor.c:71
   2029 msgid "New Age"
   2030 msgstr "Нью-ейдж"
   2031 
   2032 #: src/plugins/qt_extractor.c:72
   2033 msgid "Oldies"
   2034 msgstr "Ретро"
   2035 
   2036 #: src/plugins/qt_extractor.c:73
   2037 msgid "Other"
   2038 msgstr "Інша"
   2039 
   2040 #: src/plugins/qt_extractor.c:74
   2041 msgid "Pop"
   2042 msgstr "Поп"
   2043 
   2044 #: src/plugins/qt_extractor.c:75
   2045 msgid "R&B"
   2046 msgstr "Ритм-енд-блюз"
   2047 
   2048 #: src/plugins/qt_extractor.c:76
   2049 msgid "Rap"
   2050 msgstr "Реп"
   2051 
   2052 #: src/plugins/qt_extractor.c:77
   2053 msgid "Reggae"
   2054 msgstr "Регі"
   2055 
   2056 #: src/plugins/qt_extractor.c:78
   2057 msgid "Rock"
   2058 msgstr "Рок"
   2059 
   2060 #: src/plugins/qt_extractor.c:79
   2061 msgid "Techno"
   2062 msgstr "Техно"
   2063 
   2064 #: src/plugins/qt_extractor.c:80
   2065 #, fuzzy
   2066 #| msgid "Techno-Industrial"
   2067 msgid "Industrial"
   2068 msgstr "Техно-індастріал"
   2069 
   2070 #: src/plugins/qt_extractor.c:81
   2071 msgid "Alternative"
   2072 msgstr "Альтернативна"
   2073 
   2074 #: src/plugins/qt_extractor.c:82
   2075 msgid "Ska"
   2076 msgstr "Ска"
   2077 
   2078 #: src/plugins/qt_extractor.c:83
   2079 msgid "Death Metal"
   2080 msgstr "Деф-метал"
   2081 
   2082 #: src/plugins/qt_extractor.c:84
   2083 msgid "Pranks"
   2084 msgstr "Жарти-розиграші"
   2085 
   2086 #: src/plugins/qt_extractor.c:85
   2087 msgid "Soundtrack"
   2088 msgstr "Звукова доріжка"
   2089 
   2090 #: src/plugins/qt_extractor.c:86
   2091 msgid "Euro-Techno"
   2092 msgstr "Євротехно"
   2093 
   2094 #: src/plugins/qt_extractor.c:87
   2095 msgid "Ambient"
   2096 msgstr "Ембієнт"
   2097 
   2098 #: src/plugins/qt_extractor.c:88
   2099 msgid "Trip-Hop"
   2100 msgstr "Тріп-хоп"
   2101 
   2102 #: src/plugins/qt_extractor.c:89
   2103 msgid "Vocal"
   2104 msgstr "Вокал"
   2105 
   2106 #: src/plugins/qt_extractor.c:90
   2107 msgid "Jazz+Funk"
   2108 msgstr "Джаз+Фанк"
   2109 
   2110 #: src/plugins/qt_extractor.c:91
   2111 msgid "Fusion"
   2112 msgstr "Ф’южн"
   2113 
   2114 #: src/plugins/qt_extractor.c:92
   2115 msgid "Trance"
   2116 msgstr "Транс"
   2117 
   2118 #: src/plugins/qt_extractor.c:93
   2119 msgid "Classical"
   2120 msgstr "Класика"
   2121 
   2122 #: src/plugins/qt_extractor.c:94
   2123 msgid "Instrumental"
   2124 msgstr "Інструментальна"
   2125 
   2126 #: src/plugins/qt_extractor.c:95
   2127 msgid "Acid"
   2128 msgstr "Ейсід"
   2129 
   2130 #: src/plugins/qt_extractor.c:96
   2131 msgid "House"
   2132 msgstr "Хаус"
   2133 
   2134 #: src/plugins/qt_extractor.c:97
   2135 msgid "Game"
   2136 msgstr "Гра"
   2137 
   2138 #: src/plugins/qt_extractor.c:98
   2139 msgid "Sound Clip"
   2140 msgstr "Звуковий уривок"
   2141 
   2142 #: src/plugins/qt_extractor.c:99
   2143 msgid "Gospel"
   2144 msgstr "Ґоспел"
   2145 
   2146 #: src/plugins/qt_extractor.c:100
   2147 msgid "Noise"
   2148 msgstr "Шум"
   2149 
   2150 #: src/plugins/qt_extractor.c:101
   2151 msgid "Alt. Rock"
   2152 msgstr "Альт. рок"
   2153 
   2154 #: src/plugins/qt_extractor.c:102
   2155 msgid "Bass"
   2156 msgstr "Бейс"
   2157 
   2158 #: src/plugins/qt_extractor.c:103
   2159 msgid "Soul"
   2160 msgstr "Душа"
   2161 
   2162 #: src/plugins/qt_extractor.c:104
   2163 msgid "Punk"
   2164 msgstr "Панк"
   2165 
   2166 #: src/plugins/qt_extractor.c:105
   2167 msgid "Space"
   2168 msgstr "Простір"
   2169 
   2170 #: src/plugins/qt_extractor.c:106
   2171 msgid "Meditative"
   2172 msgstr "Медитативна"
   2173 
   2174 #: src/plugins/qt_extractor.c:107
   2175 msgid "Instrumental Pop"
   2176 msgstr "Інструментальний поп"
   2177 
   2178 #: src/plugins/qt_extractor.c:108
   2179 msgid "Instrumental Rock"
   2180 msgstr "Інструментальний рок"
   2181 
   2182 #: src/plugins/qt_extractor.c:109
   2183 msgid "Ethnic"
   2184 msgstr "Етнічна"
   2185 
   2186 #: src/plugins/qt_extractor.c:110
   2187 msgid "Gothic"
   2188 msgstr "Готична"
   2189 
   2190 #: src/plugins/qt_extractor.c:111
   2191 msgid "Darkwave"
   2192 msgstr "Дарквейв"
   2193 
   2194 #: src/plugins/qt_extractor.c:112
   2195 msgid "Techno-Industrial"
   2196 msgstr "Техно-індастріал"
   2197 
   2198 #: src/plugins/qt_extractor.c:113
   2199 msgid "Electronic"
   2200 msgstr "Електронна"
   2201 
   2202 #: src/plugins/qt_extractor.c:114
   2203 msgid "Pop-Folk"
   2204 msgstr "Поп-фолк"
   2205 
   2206 #: src/plugins/qt_extractor.c:115
   2207 msgid "Eurodance"
   2208 msgstr "Євроденс"
   2209 
   2210 #: src/plugins/qt_extractor.c:116
   2211 msgid "Dream"
   2212 msgstr "Дрім"
   2213 
   2214 #: src/plugins/qt_extractor.c:117
   2215 msgid "Southern Rock"
   2216 msgstr "Південний рок"
   2217 
   2218 #: src/plugins/qt_extractor.c:118
   2219 msgid "Comedy"
   2220 msgstr "Комедія"
   2221 
   2222 #: src/plugins/qt_extractor.c:119
   2223 msgid "Cult"
   2224 msgstr "Культова"
   2225 
   2226 #: src/plugins/qt_extractor.c:120
   2227 msgid "Gangsta Rap"
   2228 msgstr "Гангста-реп"
   2229 
   2230 #: src/plugins/qt_extractor.c:121
   2231 msgid "Top 40"
   2232 msgstr "Топ-40"
   2233 
   2234 #: src/plugins/qt_extractor.c:122
   2235 msgid "Christian Rap"
   2236 msgstr "Християнський реп"
   2237 
   2238 #: src/plugins/qt_extractor.c:123
   2239 msgid "Pop/Funk"
   2240 msgstr "Поп/фанк"
   2241 
   2242 #: src/plugins/qt_extractor.c:124
   2243 msgid "Jungle"
   2244 msgstr "Джангл"
   2245 
   2246 #: src/plugins/qt_extractor.c:125
   2247 msgid "Native American"
   2248 msgstr "Індіанська"
   2249 
   2250 #: src/plugins/qt_extractor.c:126
   2251 msgid "Cabaret"
   2252 msgstr "Кабаре"
   2253 
   2254 #: src/plugins/qt_extractor.c:127
   2255 msgid "New Wave"
   2256 msgstr "Нью-вейв"
   2257 
   2258 #: src/plugins/qt_extractor.c:128
   2259 msgid "Psychedelic"
   2260 msgstr "Психоделіка"
   2261 
   2262 #: src/plugins/qt_extractor.c:129
   2263 msgid "Rave"
   2264 msgstr "Рейв"
   2265 
   2266 #: src/plugins/qt_extractor.c:130
   2267 msgid "Showtunes"
   2268 msgstr "Шоу-мелодії"
   2269 
   2270 #: src/plugins/qt_extractor.c:131
   2271 msgid "Trailer"
   2272 msgstr "Трейлер"
   2273 
   2274 #: src/plugins/qt_extractor.c:132
   2275 msgid "Lo-Fi"
   2276 msgstr "Лоу-фай"
   2277 
   2278 #: src/plugins/qt_extractor.c:133
   2279 msgid "Tribal"
   2280 msgstr "Племенна"
   2281 
   2282 #: src/plugins/qt_extractor.c:134
   2283 msgid "Acid Punk"
   2284 msgstr "Ейсід-панк"
   2285 
   2286 #: src/plugins/qt_extractor.c:135
   2287 msgid "Acid Jazz"
   2288 msgstr "Ейсід-джаз"
   2289 
   2290 #: src/plugins/qt_extractor.c:136
   2291 msgid "Polka"
   2292 msgstr "Полька"
   2293 
   2294 #: src/plugins/qt_extractor.c:137
   2295 msgid "Retro"
   2296 msgstr "Ретро"
   2297 
   2298 #: src/plugins/qt_extractor.c:138
   2299 msgid "Musical"
   2300 msgstr "Музична"
   2301 
   2302 #: src/plugins/qt_extractor.c:139
   2303 msgid "Rock & Roll"
   2304 msgstr "Рок-н-рол"
   2305 
   2306 #: src/plugins/qt_extractor.c:140
   2307 msgid "Hard Rock"
   2308 msgstr "Хардрок"
   2309 
   2310 #: src/plugins/qt_extractor.c:141
   2311 msgid "Folk"
   2312 msgstr "Фольклор"
   2313 
   2314 #: src/plugins/qt_extractor.c:142
   2315 msgid "Folk/Rock"
   2316 msgstr "Фольклор/рок"
   2317 
   2318 #: src/plugins/qt_extractor.c:143
   2319 msgid "National Folk"
   2320 msgstr "Народний фольклор"
   2321 
   2322 #: src/plugins/qt_extractor.c:144
   2323 msgid "Swing"
   2324 msgstr "Свінг"
   2325 
   2326 #: src/plugins/qt_extractor.c:145
   2327 msgid "Fast-Fusion"
   2328 msgstr "Фаст-ф’южн"
   2329 
   2330 #: src/plugins/qt_extractor.c:146
   2331 msgid "Bebob"
   2332 msgstr "Бібоб"
   2333 
   2334 #: src/plugins/qt_extractor.c:147
   2335 msgid "Latin"
   2336 msgstr "Латинська"
   2337 
   2338 #: src/plugins/qt_extractor.c:148
   2339 msgid "Revival"
   2340 msgstr "Ривайвл"
   2341 
   2342 #: src/plugins/qt_extractor.c:149
   2343 msgid "Celtic"
   2344 msgstr "Кельтська"
   2345 
   2346 #: src/plugins/qt_extractor.c:150
   2347 msgid "Bluegrass"
   2348 msgstr "Блюграс"
   2349 
   2350 #: src/plugins/qt_extractor.c:151
   2351 msgid "Avantgarde"
   2352 msgstr "Авангард"
   2353 
   2354 #: src/plugins/qt_extractor.c:152
   2355 msgid "Gothic Rock"
   2356 msgstr "Готичний рок"
   2357 
   2358 #: src/plugins/qt_extractor.c:153
   2359 msgid "Progressive Rock"
   2360 msgstr "Прогресивний рок"
   2361 
   2362 #: src/plugins/qt_extractor.c:154
   2363 msgid "Psychedelic Rock"
   2364 msgstr "Психоделічний рок"
   2365 
   2366 #: src/plugins/qt_extractor.c:155
   2367 msgid "Symphonic Rock"
   2368 msgstr "Симфонічний рок"
   2369 
   2370 #: src/plugins/qt_extractor.c:156
   2371 msgid "Slow Rock"
   2372 msgstr "Повільний рок"
   2373 
   2374 #: src/plugins/qt_extractor.c:157
   2375 msgid "Big Band"
   2376 msgstr "Біг-бенд"
   2377 
   2378 #: src/plugins/qt_extractor.c:158
   2379 msgid "Chorus"
   2380 msgstr "Хорова"
   2381 
   2382 #: src/plugins/qt_extractor.c:159
   2383 msgid "Easy Listening"
   2384 msgstr "Легка музика"
   2385 
   2386 #: src/plugins/qt_extractor.c:160
   2387 msgid "Acoustic"
   2388 msgstr "Акустична"
   2389 
   2390 #: src/plugins/qt_extractor.c:161
   2391 msgid "Humour"
   2392 msgstr "Гумор"
   2393 
   2394 #: src/plugins/qt_extractor.c:162
   2395 msgid "Speech"
   2396 msgstr "Мова"
   2397 
   2398 #: src/plugins/qt_extractor.c:163
   2399 msgid "Chanson"
   2400 msgstr "Шансон"
   2401 
   2402 #: src/plugins/qt_extractor.c:164
   2403 msgid "Opera"
   2404 msgstr "Опера"
   2405 
   2406 #: src/plugins/qt_extractor.c:165
   2407 msgid "Chamber Music"
   2408 msgstr "Камерна музика"
   2409 
   2410 #: src/plugins/qt_extractor.c:166
   2411 msgid "Sonata"
   2412 msgstr "Соната"
   2413 
   2414 #: src/plugins/qt_extractor.c:167
   2415 msgid "Symphony"
   2416 msgstr "Симфонія"
   2417 
   2418 #: src/plugins/qt_extractor.c:168
   2419 msgid "Booty Bass"
   2420 msgstr "Буті-бейс"
   2421 
   2422 #: src/plugins/qt_extractor.c:169
   2423 msgid "Primus"
   2424 msgstr "Примас"
   2425 
   2426 #: src/plugins/qt_extractor.c:170
   2427 msgid "Porn Groove"
   2428 msgstr "Порн-рів"
   2429 
   2430 #: src/plugins/qt_extractor.c:171
   2431 msgid "Satire"
   2432 msgstr "Сатира"
   2433 
   2434 #: src/plugins/qt_extractor.c:172
   2435 msgid "Slow Jam"
   2436 msgstr "Повільний джем"
   2437 
   2438 #: src/plugins/qt_extractor.c:173
   2439 msgid "Club"
   2440 msgstr "Клуб"
   2441 
   2442 #: src/plugins/qt_extractor.c:174
   2443 msgid "Tango"
   2444 msgstr "Танго"
   2445 
   2446 #: src/plugins/qt_extractor.c:175
   2447 msgid "Samba"
   2448 msgstr "Самба"
   2449 
   2450 #: src/plugins/qt_extractor.c:176
   2451 msgid "Folklore"
   2452 msgstr "Фольклор"
   2453 
   2454 #: src/plugins/qt_extractor.c:177
   2455 msgid "Ballad"
   2456 msgstr "Балада"
   2457 
   2458 #: src/plugins/qt_extractor.c:178
   2459 msgid "Power Ballad"
   2460 msgstr "Пауер-балада"
   2461 
   2462 #: src/plugins/qt_extractor.c:179
   2463 msgid "Rhythmic Soul"
   2464 msgstr "Ритмічний соул"
   2465 
   2466 #: src/plugins/qt_extractor.c:180
   2467 msgid "Freestyle"
   2468 msgstr "Вільний стиль"
   2469 
   2470 #: src/plugins/qt_extractor.c:181
   2471 msgid "Duet"
   2472 msgstr "Дует"
   2473 
   2474 #: src/plugins/qt_extractor.c:182
   2475 msgid "Punk Rock"
   2476 msgstr "Панк-рок"
   2477 
   2478 #: src/plugins/qt_extractor.c:183
   2479 msgid "Drum Solo"
   2480 msgstr "Соло ударних"
   2481 
   2482 #: src/plugins/qt_extractor.c:184
   2483 msgid "A Cappella"
   2484 msgstr "А капелла"
   2485 
   2486 #: src/plugins/qt_extractor.c:185
   2487 msgid "Euro-House"
   2488 msgstr "Єврохаус"
   2489 
   2490 #: src/plugins/qt_extractor.c:186
   2491 msgid "Dance Hall"
   2492 msgstr "Танцмайданчик"
   2493 
   2494 #: src/plugins/qt_extractor.c:187
   2495 msgid "Goa"
   2496 msgstr "Гоа"
   2497 
   2498 #: src/plugins/qt_extractor.c:188
   2499 msgid "Drum & Bass"
   2500 msgstr "Драм-енд-бейс"
   2501 
   2502 #: src/plugins/qt_extractor.c:189
   2503 msgid "Club-House"
   2504 msgstr "Клаб-хаус"
   2505 
   2506 #: src/plugins/qt_extractor.c:190
   2507 msgid "Hardcore"
   2508 msgstr "Хардкор"
   2509 
   2510 #: src/plugins/qt_extractor.c:191
   2511 msgid "Terror"
   2512 msgstr "Терор"
   2513 
   2514 #: src/plugins/qt_extractor.c:192
   2515 msgid "Indie"
   2516 msgstr "Інді"
   2517 
   2518 #: src/plugins/qt_extractor.c:193
   2519 msgid "BritPop"
   2520 msgstr "Бритпоп"
   2521 
   2522 #: src/plugins/qt_extractor.c:194
   2523 msgid "Negerpunk"
   2524 msgstr "Негритянський панк"
   2525 
   2526 #: src/plugins/qt_extractor.c:195
   2527 msgid "Polsk Punk"
   2528 msgstr "Польський панк"
   2529 
   2530 #: src/plugins/qt_extractor.c:196
   2531 msgid "Beat"
   2532 msgstr "Біт"
   2533 
   2534 #: src/plugins/qt_extractor.c:197
   2535 msgid "Christian Gangsta Rap"
   2536 msgstr "Християнський гангста-реп"
   2537 
   2538 #: src/plugins/qt_extractor.c:198
   2539 msgid "Heavy Metal"
   2540 msgstr "Важкий метал"
   2541 
   2542 #: src/plugins/qt_extractor.c:199
   2543 msgid "Black Metal"
   2544 msgstr "Блек-метал"
   2545 
   2546 #: src/plugins/qt_extractor.c:200
   2547 msgid "Crossover"
   2548 msgstr "Перетин"
   2549 
   2550 #: src/plugins/qt_extractor.c:201
   2551 msgid "Contemporary Christian"
   2552 msgstr "Сучасна християнська"
   2553 
   2554 #: src/plugins/qt_extractor.c:202
   2555 msgid "Christian Rock"
   2556 msgstr "Християнський рок"
   2557 
   2558 #: src/plugins/qt_extractor.c:203
   2559 msgid "Merengue"
   2560 msgstr "Меренга"
   2561 
   2562 #: src/plugins/qt_extractor.c:204
   2563 msgid "Salsa"
   2564 msgstr "Сальса"
   2565 
   2566 #: src/plugins/qt_extractor.c:205
   2567 msgid "Thrash Metal"
   2568 msgstr "Треш-метал"
   2569 
   2570 #: src/plugins/qt_extractor.c:206
   2571 msgid "Anime"
   2572 msgstr "Аніме"
   2573 
   2574 #: src/plugins/qt_extractor.c:207
   2575 msgid "JPop"
   2576 msgstr "Джей-поп"
   2577 
   2578 #: src/plugins/qt_extractor.c:208
   2579 msgid "Synthpop"
   2580 msgstr "Синтез-поп"
   2581 
   2582 #: src/plugins/ole2_extractor.c:414
   2583 msgid "No Proofing"
   2584 msgstr "Без перевірки"
   2585 
   2586 #: src/plugins/ole2_extractor.c:422
   2587 msgid "Traditional Chinese"
   2588 msgstr "Традиційна китайська"
   2589 
   2590 #: src/plugins/ole2_extractor.c:424
   2591 msgid "Simplified Chinese"
   2592 msgstr "Спрощена китайська"
   2593 
   2594 #: src/plugins/ole2_extractor.c:432
   2595 msgid "Swiss German"
   2596 msgstr "Швейцарська німецька"
   2597 
   2598 #: src/plugins/ole2_extractor.c:436
   2599 msgid "U.S. English"
   2600 msgstr "Американська англійська"
   2601 
   2602 #: src/plugins/ole2_extractor.c:438
   2603 msgid "U.K. English"
   2604 msgstr "Британська англійська"
   2605 
   2606 #: src/plugins/ole2_extractor.c:440
   2607 msgid "Australian English"
   2608 msgstr "Австралійська англійська"
   2609 
   2610 #: src/plugins/ole2_extractor.c:442
   2611 msgid "Castilian Spanish"
   2612 msgstr "Кастильська іспанська"
   2613 
   2614 #: src/plugins/ole2_extractor.c:444
   2615 msgid "Mexican Spanish"
   2616 msgstr "Мексиканська іспанська"
   2617 
   2618 #: src/plugins/ole2_extractor.c:450
   2619 msgid "Belgian French"
   2620 msgstr "Бельгійська французька"
   2621 
   2622 #: src/plugins/ole2_extractor.c:452
   2623 msgid "Canadian French"
   2624 msgstr "Канадська французька"
   2625 
   2626 #: src/plugins/ole2_extractor.c:454
   2627 msgid "Swiss French"
   2628 msgstr "Швейцарська французька"
   2629 
   2630 #: src/plugins/ole2_extractor.c:464
   2631 msgid "Swiss Italian"
   2632 msgstr "Швейцарська італійська"
   2633 
   2634 #: src/plugins/ole2_extractor.c:472
   2635 msgid "Belgian Dutch"
   2636 msgstr "Бельгійська голландська"
   2637 
   2638 #: src/plugins/ole2_extractor.c:474
   2639 msgid "Norwegian Bokmal"
   2640 msgstr "Норвезька (бокмал)"
   2641 
   2642 #: src/plugins/ole2_extractor.c:484
   2643 msgid "Rhaeto-Romanic"
   2644 msgstr "Ретороманська"
   2645 
   2646 #: src/plugins/ole2_extractor.c:490
   2647 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
   2648 msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)"
   2649 
   2650 #: src/plugins/ole2_extractor.c:492
   2651 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
   2652 msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)"
   2653 
   2654 #: src/plugins/ole2_extractor.c:520
   2655 msgid "Farsi"
   2656 msgstr "Фарсі"
   2657 
   2658 #: src/plugins/ole2_extractor.c:610
   2659 #, c-format
   2660 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
   2661 msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»"
   2662 
   2663 #: src/plugins/riff_extractor.c:577
   2664 #, c-format
   2665 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
   2666 msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс"
   2667 
   2668 #: src/plugins/wav_extractor.c:128
   2669 msgid "mono"
   2670 msgstr "моно"
   2671 
   2672 #: src/plugins/wav_extractor.c:128
   2673 msgid "stereo"
   2674 msgstr "стерео"
   2675 
   2676 #~ msgid "GB"
   2677 #~ msgstr "ГБ"
   2678 
   2679 #~ msgid "MB"
   2680 #~ msgstr "МБ"
   2681 
   2682 #~ msgid "KB"
   2683 #~ msgstr "КБ"
   2684 
   2685 #~ msgid "Bytes"
   2686 #~ msgstr "байтів"
   2687 
   2688 #~ msgid "joint stereo"
   2689 #~ msgstr "об'єднане стерео"
   2690 
   2691 #~ msgid "MPEG-1"
   2692 #~ msgstr "MPEG-1"
   2693 
   2694 #~ msgid "MPEG-2"
   2695 #~ msgstr "MPEG-2"
   2696 
   2697 #~ msgid "MPEG-2.5"
   2698 #~ msgstr "MPEG-2.5"
   2699 
   2700 #~ msgid "Layer I"
   2701 #~ msgstr "Layer I"
   2702 
   2703 #~ msgid "Layer II"
   2704 #~ msgstr "Layer II"
   2705 
   2706 #~ msgid "Layer III"
   2707 #~ msgstr "Layer III"
   2708 
   2709 #~ msgid "VBR"
   2710 #~ msgstr "VBR"
   2711 
   2712 #~ msgid "CBR"
   2713 #~ msgstr "CBR"
   2714 
   2715 #~ msgid "no copyright"
   2716 #~ msgstr "без захисту авторськими правами"
   2717 
   2718 #~ msgid "original"
   2719 #~ msgstr "оригінал"
   2720 
   2721 #~ msgid "copy"
   2722 #~ msgstr "копія"
   2723 
   2724 #~ msgid "%ux%u dots per inch"
   2725 #~ msgstr "%ux%u точок на дюйм"
   2726 
   2727 #~ msgid "%ux%u dots per cm"
   2728 #~ msgstr "%ux%u точок на см"
   2729 
   2730 #~ msgid "%ux%u dots per inch?"
   2731 #~ msgstr "%ux%u точок на дюйм?"