Makevars.template (3564B)
1 # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. 2 # 3 # Copyright (C) 2003-2019 Free Software Foundation, Inc. 4 # This file is free software; the Free Software Foundation gives 5 # unlimited permission to use, copy, distribute, and modify it. 6 7 # Usually the message domain is the same as the package name. 8 DOMAIN = $(PACKAGE) 9 10 # These two variables depend on the location of this directory. 11 subdir = po 12 top_builddir = .. 13 14 # These options get passed to xgettext. 15 XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ 16 17 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the 18 # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding 19 # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's 20 # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are 21 # expected to transfer the copyright for their translations to this person 22 # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for 23 # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim 24 # their copyright. 25 COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. 26 27 # This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package 28 # name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file. 29 # Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to 30 # detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for 31 # "GNU packagename" string. 32 PACKAGE_GNU = 33 34 # This is the email address or URL to which the translators shall report 35 # bugs in the untranslated strings: 36 # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines 37 # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. 38 # - Strings which use unclear terms or require additional context to be 39 # understood. 40 # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or 41 # money. 42 # - Pluralisation problems. 43 # - Incorrect English spelling. 44 # - Incorrect formatting. 45 # It can be your email address, or a mailing list address where translators 46 # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through 47 # which the translators can contact you. 48 MSGID_BUGS_ADDRESS = 49 50 # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the 51 # message catalogs shall be used. It is usually empty. 52 EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = 53 54 # This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' 55 # context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the 56 # package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or 57 # if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. 58 USE_MSGCTXT = no 59 60 # These options get passed to msgmerge. 61 # Useful options are in particular: 62 # --previous to keep previous msgids of translated messages, 63 # --quiet to reduce the verbosity. 64 MSGMERGE_OPTIONS = 65 66 # These options get passed to msginit. 67 # If you want to disable line wrapping when writing PO files, add 68 # --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and 69 # MSGINIT_OPTIONS. 70 MSGINIT_OPTIONS = 71 72 # This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot 73 # has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if 74 # the POT file is checked in the repository and the version control 75 # program ignores timestamps. 76 PO_DEPENDS_ON_POT = yes 77 78 # This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and 79 # regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and 80 # "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained 81 # externally. 82 DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes