diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2018-04-28 13:34:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2018-04-28 13:34:20 +0200 |
commit | bae438a7342e8e4bf80bb9093b38f68c4a602258 (patch) | |
tree | 8932a4fd2a592073ca61242fb345e23a5fea920e | |
parent | 3b940979e061a951195e85652849264dbe979d18 (diff) | |
download | libextractor-bae438a7342e8e4bf80bb9093b38f68c4a602258.tar.gz libextractor-bae438a7342e8e4bf80bb9093b38f68c4a602258.zip |
spanish update
-rw-r--r-- | po/es.po | 969 |
1 files changed, 341 insertions, 628 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" | |||
8 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" | 8 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2018-04-21 14:08+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2018-04-27 22:53+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" |
14 | "Language: es\n" | 14 | "Language: es\n" |
15 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | ||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | ||
19 | "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" | 19 | "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | 21 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
@@ -37,45 +37,40 @@ msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options | |||
37 | msgstr "Argumentos mandatarios para opciones largas son también mandatarios para opciones cortas.\n" | 37 | msgstr "Argumentos mandatarios para opciones largas son también mandatarios para opciones cortas.\n" |
38 | 38 | ||
39 | #: src/main/extract.c:217 | 39 | #: src/main/extract.c:217 |
40 | #, fuzzy | ||
41 | msgid "print output in bibtex format" | 40 | msgid "print output in bibtex format" |
42 | msgstr "Escribe formato de salida por defecto" | 41 | msgstr "escribe salida en formato bibtex" |
43 | 42 | ||
44 | #: src/main/extract.c:219 | 43 | #: src/main/extract.c:219 |
45 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" | 44 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" |
46 | msgstr "" | 45 | msgstr "" |
47 | 46 | ||
48 | #: src/main/extract.c:221 | 47 | #: src/main/extract.c:221 |
49 | #, fuzzy | ||
50 | msgid "print this help" | 48 | msgid "print this help" |
51 | msgstr "escribe esta ayuda." | 49 | msgstr "escribe esta ayuda" |
52 | 50 | ||
53 | #: src/main/extract.c:223 | 51 | #: src/main/extract.c:223 |
54 | msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" | 52 | msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" |
55 | msgstr "" | 53 | msgstr "" |
56 | 54 | ||
57 | #: src/main/extract.c:225 | 55 | #: src/main/extract.c:225 |
58 | #, fuzzy | ||
59 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" | 56 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" |
60 | msgstr "No hay suficiente memoria para leer una o más líneas del fichero\n" | 57 | msgstr "lee datos desde fichero a memoria y extrae desde memoria" |
61 | 58 | ||
62 | #: src/main/extract.c:227 | 59 | #: src/main/extract.c:227 |
63 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" | 60 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" |
64 | msgstr "carga un complemento extractor nombrado BIBLIOTECA" | 61 | msgstr "carga un complemento extractor nombrado BIBLIOTECA" |
65 | 62 | ||
66 | #: src/main/extract.c:229 | 63 | #: src/main/extract.c:229 |
67 | #, fuzzy | ||
68 | msgid "list all keyword types" | 64 | msgid "list all keyword types" |
69 | msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave." | 65 | msgstr "listar todos los tipos con palabras clave" |
70 | 66 | ||
71 | #: src/main/extract.c:231 | 67 | #: src/main/extract.c:231 |
72 | #, fuzzy | ||
73 | msgid "do not use the default set of extractor plugins" | 68 | msgid "do not use the default set of extractor plugins" |
74 | msgstr "no carga conjunto predeterminado de complementos extractores" | 69 | msgstr "no utiliza el conjunto predeterminado de complementos extractores" |
75 | 70 | ||
76 | #: src/main/extract.c:233 | 71 | #: src/main/extract.c:233 |
77 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | 72 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" |
78 | msgstr "" | 73 | msgstr "escribe solo palabras clave de tipo TYPE dado (utilice -L para obtener un listado)" |
79 | 74 | ||
80 | #: src/main/extract.c:235 | 75 | #: src/main/extract.c:235 |
81 | msgid "print the version number" | 76 | msgid "print the version number" |
@@ -87,22 +82,20 @@ msgstr "ser explícito" | |||
87 | 82 | ||
88 | #: src/main/extract.c:239 | 83 | #: src/main/extract.c:239 |
89 | msgid "do not print keywords of the given TYPE" | 84 | msgid "do not print keywords of the given TYPE" |
90 | msgstr "" | 85 | msgstr "no escribir palabras clave del TIPO dado" |
91 | 86 | ||
92 | #: src/main/extract.c:242 | 87 | #: src/main/extract.c:242 |
93 | #, fuzzy | ||
94 | msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" | 88 | msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" |
95 | msgstr "Incapaz de extraer ficheros en un ZIP." | 89 | msgstr "extract [OPCIONES] [NOMBREFICHERO]*" |
96 | 90 | ||
97 | #: src/main/extract.c:243 | 91 | #: src/main/extract.c:243 |
98 | #, fuzzy | ||
99 | msgid "Extract metadata from files." | 92 | msgid "Extract metadata from files." |
100 | msgstr "Obtiene todos los metadatos desde carpeta" | 93 | msgstr "Extrae metadatos desde ficheros." |
101 | 94 | ||
102 | #: src/main/extract.c:284 | 95 | #: src/main/extract.c:284 |
103 | #, fuzzy, c-format | 96 | #, c-format |
104 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" | 97 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" |
105 | msgstr "Complemento %s actualizado correctamente" | 98 | msgstr "Encontrado por complemento `%s':\n" |
106 | 99 | ||
107 | #: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 | 100 | #: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 |
108 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 | 101 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 |
@@ -110,14 +103,14 @@ msgid "unknown" | |||
110 | msgstr "desconocida" | 103 | msgstr "desconocida" |
111 | 104 | ||
112 | #: src/main/extract.c:292 | 105 | #: src/main/extract.c:292 |
113 | #, fuzzy, c-format | 106 | #, c-format |
114 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" | 107 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" |
115 | msgstr "%u: secuencia de carácter desconocida %s" | 108 | msgstr "%s - (desconocido, %u bytes)\n" |
116 | 109 | ||
117 | #: src/main/extract.c:317 | 110 | #: src/main/extract.c:317 |
118 | #, fuzzy, c-format | 111 | #, c-format |
119 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" | 112 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" |
120 | msgstr "El fichero %s tiene menos de %u bytes\n" | 113 | msgstr "%s - (binario, %u bytes)\n" |
121 | 114 | ||
122 | #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 | 115 | #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 |
123 | #, c-format | 116 | #, c-format |
@@ -127,7 +120,7 @@ msgstr "" | |||
127 | #: src/main/extract.c:698 | 120 | #: src/main/extract.c:698 |
128 | #, c-format | 121 | #, c-format |
129 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" | 122 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" |
130 | msgstr "" | 123 | msgstr "Debe especificar un argumento de la opción «%s» (opción ignorada).\n" |
131 | 124 | ||
132 | #: src/main/extract.c:763 | 125 | #: src/main/extract.c:763 |
133 | #, c-format | 126 | #, c-format |
@@ -140,26 +133,22 @@ msgid "%% BiBTeX file\n" | |||
140 | msgstr "Fichero %% BiBTeX\n" | 133 | msgstr "Fichero %% BiBTeX\n" |
141 | 134 | ||
142 | #: src/main/extract.c:809 | 135 | #: src/main/extract.c:809 |
143 | #, fuzzy, c-format | 136 | #, c-format |
144 | msgid "Keywords for file %s:\n" | 137 | msgid "Keywords for file %s:\n" |
145 | msgstr "" | 138 | msgstr "Palabras claves para fichero %s:\n" |
146 | "Quitando los teclados para fichero «%s».\n" | ||
147 | "\n" | ||
148 | 139 | ||
149 | #: src/main/extractor.c:673 | 140 | #: src/main/extractor.c:673 |
150 | #, fuzzy, c-format | 141 | #, c-format |
151 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 142 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
152 | msgstr "GnuTLS iniciado global fallada: %s" | 143 | msgstr "¡Inicialización de mecanismo complementario fallado: %s!\n" |
153 | 144 | ||
154 | #: src/main/extractor_metatypes.c:46 | 145 | #: src/main/extractor_metatypes.c:46 |
155 | #, fuzzy | ||
156 | msgid "reserved" | 146 | msgid "reserved" |
157 | msgstr "Reservado" | 147 | msgstr "reservado" |
158 | 148 | ||
159 | #: src/main/extractor_metatypes.c:47 | 149 | #: src/main/extractor_metatypes.c:47 |
160 | #, fuzzy | ||
161 | msgid "reserved value, do not use" | 150 | msgid "reserved value, do not use" |
162 | msgstr "no utiliza subtitulares" | 151 | msgstr "valor reservado, no utilizar" |
163 | 152 | ||
164 | #: src/main/extractor_metatypes.c:48 | 153 | #: src/main/extractor_metatypes.c:48 |
165 | msgid "mimetype" | 154 | msgid "mimetype" |
@@ -170,32 +159,28 @@ msgid "mime type" | |||
170 | msgstr "tipo mime" | 159 | msgstr "tipo mime" |
171 | 160 | ||
172 | #: src/main/extractor_metatypes.c:50 | 161 | #: src/main/extractor_metatypes.c:50 |
173 | #, fuzzy | ||
174 | msgid "embedded filename" | 162 | msgid "embedded filename" |
175 | msgstr "CSS embebido." | 163 | msgstr "nombre fichero embebido" |
176 | 164 | ||
177 | #: src/main/extractor_metatypes.c:51 | 165 | #: src/main/extractor_metatypes.c:51 |
178 | #, fuzzy | ||
179 | msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" | 166 | msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" |
180 | msgstr "$filename: el fichero no contiene una declaración de copyright actual; una notificación de formulario «$suggest» sería apropiado" | 167 | msgstr "nombre del fichero que fue embebido (no necesariamente al nombre de fichero actual)" |
181 | 168 | ||
182 | #: src/main/extractor_metatypes.c:52 | 169 | #: src/main/extractor_metatypes.c:52 |
183 | msgid "comment" | 170 | msgid "comment" |
184 | msgstr "comentario" | 171 | msgstr "comentario" |
185 | 172 | ||
186 | #: src/main/extractor_metatypes.c:53 | 173 | #: src/main/extractor_metatypes.c:53 |
187 | #, fuzzy | ||
188 | msgid "comment about the content" | 174 | msgid "comment about the content" |
189 | msgstr "comentario" | 175 | msgstr "comentario acerca del contenido" |
190 | 176 | ||
191 | #: src/main/extractor_metatypes.c:54 | 177 | #: src/main/extractor_metatypes.c:54 |
192 | #, fuzzy | ||
193 | msgid "title" | 178 | msgid "title" |
194 | msgstr "Título" | 179 | msgstr "título" |
195 | 180 | ||
196 | #: src/main/extractor_metatypes.c:55 | 181 | #: src/main/extractor_metatypes.c:55 |
197 | msgid "title of the work" | 182 | msgid "title of the work" |
198 | msgstr "letra del título" | 183 | msgstr "título del trabajo" |
199 | 184 | ||
200 | #: src/main/extractor_metatypes.c:57 | 185 | #: src/main/extractor_metatypes.c:57 |
201 | msgid "book title" | 186 | msgid "book title" |
@@ -203,16 +188,15 @@ msgstr "título de libro" | |||
203 | 188 | ||
204 | #: src/main/extractor_metatypes.c:58 | 189 | #: src/main/extractor_metatypes.c:58 |
205 | msgid "title of the book containing the work" | 190 | msgid "title of the book containing the work" |
206 | msgstr "" | 191 | msgstr "título del libro conteniendo el trabajo" |
207 | 192 | ||
208 | #: src/main/extractor_metatypes.c:59 | 193 | #: src/main/extractor_metatypes.c:59 |
209 | #, fuzzy | ||
210 | msgid "book edition" | 194 | msgid "book edition" |
211 | msgstr "_Cerrar libro" | 195 | msgstr "edición del libro" |
212 | 196 | ||
213 | #: src/main/extractor_metatypes.c:60 | 197 | #: src/main/extractor_metatypes.c:60 |
214 | msgid "edition of the book (or book containing the work)" | 198 | msgid "edition of the book (or book containing the work)" |
215 | msgstr "" | 199 | msgstr "edición del libro (o libro conteniendo el trabajo)" |
216 | 200 | ||
217 | #: src/main/extractor_metatypes.c:61 | 201 | #: src/main/extractor_metatypes.c:61 |
218 | msgid "book chapter" | 202 | msgid "book chapter" |
@@ -220,101 +204,91 @@ msgstr "capítulo de libro" | |||
220 | 204 | ||
221 | #: src/main/extractor_metatypes.c:62 | 205 | #: src/main/extractor_metatypes.c:62 |
222 | msgid "chapter number" | 206 | msgid "chapter number" |
223 | msgstr "(nombre numérico" | 207 | msgstr "número del capítulo" |
224 | 208 | ||
225 | #: src/main/extractor_metatypes.c:63 | 209 | #: src/main/extractor_metatypes.c:63 |
226 | #, fuzzy | ||
227 | msgid "journal name" | 210 | msgid "journal name" |
228 | msgstr "Diario Común" | 211 | msgstr "nombre diario" |
229 | 212 | ||
230 | #: src/main/extractor_metatypes.c:64 | 213 | #: src/main/extractor_metatypes.c:64 |
231 | msgid "journal or magazine the work was published in" | 214 | msgid "journal or magazine the work was published in" |
232 | msgstr "" | 215 | msgstr "diario o revista que el trabajo fue publicado" |
233 | 216 | ||
234 | #: src/main/extractor_metatypes.c:65 | 217 | #: src/main/extractor_metatypes.c:65 |
235 | #, fuzzy | ||
236 | msgid "journal volume" | 218 | msgid "journal volume" |
237 | msgstr "Volumen" | 219 | msgstr "volumen diario" |
238 | 220 | ||
239 | #: src/main/extractor_metatypes.c:66 | 221 | #: src/main/extractor_metatypes.c:66 |
240 | msgid "volume of a journal or multi-volume book" | 222 | msgid "volume of a journal or multi-volume book" |
241 | msgstr "" | 223 | msgstr "volumen de un diario o libro multi-volumen" |
242 | 224 | ||
243 | #: src/main/extractor_metatypes.c:68 | 225 | #: src/main/extractor_metatypes.c:68 |
244 | #, fuzzy | ||
245 | msgid "journal number" | 226 | msgid "journal number" |
246 | msgstr "Diario Común" | 227 | msgstr "número del diario" |
247 | 228 | ||
248 | #: src/main/extractor_metatypes.c:69 | 229 | #: src/main/extractor_metatypes.c:69 |
249 | msgid "number of a journal, magazine or tech-report" | 230 | msgid "number of a journal, magazine or tech-report" |
250 | msgstr "" | 231 | msgstr "número de un diario, revista o referencia tecnológica" |
251 | 232 | ||
252 | #: src/main/extractor_metatypes.c:70 | 233 | #: src/main/extractor_metatypes.c:70 |
253 | msgid "page count" | 234 | msgid "page count" |
254 | msgstr "contador de página" | 235 | msgstr "contador de página" |
255 | 236 | ||
256 | #: src/main/extractor_metatypes.c:71 | 237 | #: src/main/extractor_metatypes.c:71 |
257 | #, fuzzy | ||
258 | msgid "total number of pages of the work" | 238 | msgid "total number of pages of the work" |
259 | msgstr "Casilla de número total" | 239 | msgstr "número total de páginas del trabajo" |
260 | 240 | ||
261 | #: src/main/extractor_metatypes.c:72 | 241 | #: src/main/extractor_metatypes.c:72 |
262 | msgid "page range" | 242 | msgid "page range" |
263 | msgstr "rango de páginas" | 243 | msgstr "rango paginado" |
264 | 244 | ||
265 | #: src/main/extractor_metatypes.c:73 | 245 | #: src/main/extractor_metatypes.c:73 |
266 | msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" | 246 | msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" |
267 | msgstr "" | 247 | msgstr "números paginados de la publicación dentro del diario o libro respectivos" |
268 | 248 | ||
269 | #: src/main/extractor_metatypes.c:74 | 249 | #: src/main/extractor_metatypes.c:74 |
270 | msgid "author name" | 250 | msgid "author name" |
271 | msgstr "nombre del autor" | 251 | msgstr "nombre del autor" |
272 | 252 | ||
273 | #: src/main/extractor_metatypes.c:75 | 253 | #: src/main/extractor_metatypes.c:75 |
274 | #, fuzzy | ||
275 | msgid "name of the author(s)" | 254 | msgid "name of the author(s)" |
276 | msgstr "Autor: %s" | 255 | msgstr "nombre de autor/es" |
277 | 256 | ||
278 | #: src/main/extractor_metatypes.c:76 | 257 | #: src/main/extractor_metatypes.c:76 |
279 | msgid "author email" | 258 | msgid "author email" |
280 | msgstr "correo-e del autor" | 259 | msgstr "correo-e del autor" |
281 | 260 | ||
282 | #: src/main/extractor_metatypes.c:77 | 261 | #: src/main/extractor_metatypes.c:77 |
283 | #, fuzzy | ||
284 | msgid "e-mail of the author(s)" | 262 | msgid "e-mail of the author(s)" |
285 | msgstr "Autor: %s" | 263 | msgstr "correo-e de autore(s)" |
286 | 264 | ||
287 | #: src/main/extractor_metatypes.c:79 | 265 | #: src/main/extractor_metatypes.c:79 |
288 | msgid "author institution" | 266 | msgid "author institution" |
289 | msgstr "institución del autor" | 267 | msgstr "institución del autor" |
290 | 268 | ||
291 | #: src/main/extractor_metatypes.c:80 | 269 | #: src/main/extractor_metatypes.c:80 |
292 | #, fuzzy | ||
293 | msgid "institution the author worked for" | 270 | msgid "institution the author worked for" |
294 | msgstr "Horas trabajadas" | 271 | msgstr "institución que el autor trabajó" |
295 | 272 | ||
296 | #: src/main/extractor_metatypes.c:81 | 273 | #: src/main/extractor_metatypes.c:81 |
297 | msgid "publisher" | 274 | msgid "publisher" |
298 | msgstr "" | 275 | msgstr "publicante" |
299 | 276 | ||
300 | #: src/main/extractor_metatypes.c:82 | 277 | #: src/main/extractor_metatypes.c:82 |
301 | #, fuzzy | ||
302 | msgid "name of the publisher" | 278 | msgid "name of the publisher" |
303 | msgstr "(Sin nombre.)" | 279 | msgstr "nombre del publicante" |
304 | 280 | ||
305 | #: src/main/extractor_metatypes.c:83 | 281 | #: src/main/extractor_metatypes.c:83 |
306 | #, fuzzy | ||
307 | msgid "publisher's address" | 282 | msgid "publisher's address" |
308 | msgstr "(sin dirección)" | 283 | msgstr "dirección publicante" |
309 | 284 | ||
310 | #: src/main/extractor_metatypes.c:84 | 285 | #: src/main/extractor_metatypes.c:84 |
311 | msgid "Address of the publisher (often only the city)" | 286 | msgid "Address of the publisher (often only the city)" |
312 | msgstr "" | 287 | msgstr "Dirección del publicante (a menudo solo la ciudad)" |
313 | 288 | ||
314 | #: src/main/extractor_metatypes.c:85 | 289 | #: src/main/extractor_metatypes.c:85 |
315 | #, fuzzy | ||
316 | msgid "publishing institution" | 290 | msgid "publishing institution" |
317 | msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%" | 291 | msgstr "publicando institución" |
318 | 292 | ||
319 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 | 293 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 |
320 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" | 294 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" |
@@ -322,7 +296,7 @@ msgstr "" | |||
322 | 296 | ||
323 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 | 297 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 |
324 | msgid "publication series" | 298 | msgid "publication series" |
325 | msgstr "" | 299 | msgstr "serie de publicación" |
326 | 300 | ||
327 | #: src/main/extractor_metatypes.c:88 | 301 | #: src/main/extractor_metatypes.c:88 |
328 | msgid "series of books the book was published in" | 302 | msgid "series of books the book was published in" |
@@ -330,87 +304,75 @@ msgstr "" | |||
330 | 304 | ||
331 | #: src/main/extractor_metatypes.c:90 | 305 | #: src/main/extractor_metatypes.c:90 |
332 | msgid "publication type" | 306 | msgid "publication type" |
333 | msgstr "" | 307 | msgstr "tipo de publicación" |
334 | 308 | ||
335 | #: src/main/extractor_metatypes.c:91 | 309 | #: src/main/extractor_metatypes.c:91 |
336 | #, fuzzy | ||
337 | msgid "type of the tech-report" | 310 | msgid "type of the tech-report" |
338 | msgstr "Técnico y Gestor" | 311 | msgstr "tipo de la referencia tecnológica" |
339 | 312 | ||
340 | #: src/main/extractor_metatypes.c:92 | 313 | #: src/main/extractor_metatypes.c:92 |
341 | #, fuzzy | ||
342 | msgid "publication year" | 314 | msgid "publication year" |
343 | msgstr "AO" | 315 | msgstr "ao de publicación" |
344 | 316 | ||
345 | #: src/main/extractor_metatypes.c:93 | 317 | #: src/main/extractor_metatypes.c:93 |
346 | msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" | 318 | msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" |
347 | msgstr "" | 319 | msgstr "año de publicación (o, si no publicado, el año de creación)" |
348 | 320 | ||
349 | #: src/main/extractor_metatypes.c:94 | 321 | #: src/main/extractor_metatypes.c:94 |
350 | #, fuzzy | ||
351 | msgid "publication month" | 322 | msgid "publication month" |
352 | msgstr "MES" | 323 | msgstr "mes de publicación" |
353 | 324 | ||
354 | #: src/main/extractor_metatypes.c:95 | 325 | #: src/main/extractor_metatypes.c:95 |
355 | msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" | 326 | msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" |
356 | msgstr "" | 327 | msgstr "mes de publicación (o, si no publicado, el mes de creación)" |
357 | 328 | ||
358 | #: src/main/extractor_metatypes.c:96 | 329 | #: src/main/extractor_metatypes.c:96 |
359 | #, fuzzy | ||
360 | msgid "publication day" | 330 | msgid "publication day" |
361 | msgstr "Día" | 331 | msgstr "día de publicación" |
362 | 332 | ||
363 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 | 333 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 |
364 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" | 334 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" |
365 | msgstr "" | 335 | msgstr "" |
366 | 336 | ||
367 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 | 337 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 |
368 | #, fuzzy | ||
369 | msgid "publication date" | 338 | msgid "publication date" |
370 | msgstr "Día (Fecha)" | 339 | msgstr "fecha de publicación" |
371 | 340 | ||
372 | #: src/main/extractor_metatypes.c:99 | 341 | #: src/main/extractor_metatypes.c:99 |
373 | #, fuzzy | ||
374 | msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" | 342 | msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" |
375 | msgstr "La fecha de creación para este boletn." | 343 | msgstr "día de publicación (o, si no publicado, la fecha de creacin)" |
376 | 344 | ||
377 | #: src/main/extractor_metatypes.c:101 | 345 | #: src/main/extractor_metatypes.c:101 |
378 | msgid "bibtex eprint" | 346 | msgid "bibtex eprint" |
379 | msgstr "" | 347 | msgstr "bibtex eprint" |
380 | 348 | ||
381 | #: src/main/extractor_metatypes.c:102 | 349 | #: src/main/extractor_metatypes.c:102 |
382 | #, fuzzy | ||
383 | msgid "specification of an electronic publication" | 350 | msgid "specification of an electronic publication" |
384 | msgstr "El Código de Identificación Fiscal de su empresa" | 351 | msgstr "especificación de una publicación electrónica" |
385 | 352 | ||
386 | #: src/main/extractor_metatypes.c:103 | 353 | #: src/main/extractor_metatypes.c:103 |
387 | #, fuzzy | ||
388 | msgid "bibtex entry type" | 354 | msgid "bibtex entry type" |
389 | msgstr "¿Está incluida la imposición en este tipo de asiento de negocios?" | 355 | msgstr "tipo asiento bibtex" |
390 | 356 | ||
391 | #: src/main/extractor_metatypes.c:104 | 357 | #: src/main/extractor_metatypes.c:104 |
392 | msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" | 358 | msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" |
393 | msgstr "" | 359 | msgstr "tipo de la publicación para bibliografos bibTeX" |
394 | 360 | ||
395 | #: src/main/extractor_metatypes.c:105 | 361 | #: src/main/extractor_metatypes.c:105 |
396 | #, fuzzy | ||
397 | msgid "language" | 362 | msgid "language" |
398 | msgstr "Idioma" | 363 | msgstr "idioma" |
399 | 364 | ||
400 | #: src/main/extractor_metatypes.c:106 | 365 | #: src/main/extractor_metatypes.c:106 |
401 | #, fuzzy | ||
402 | msgid "language the work uses" | 366 | msgid "language the work uses" |
403 | msgstr "Idioma: " | 367 | msgstr "idioma que utiliza el trabajo" |
404 | 368 | ||
405 | #: src/main/extractor_metatypes.c:107 | 369 | #: src/main/extractor_metatypes.c:107 |
406 | #, fuzzy | ||
407 | msgid "creation time" | 370 | msgid "creation time" |
408 | msgstr "La hora de creación para este boletín solo puede ser mostrado si la fecha se muestra." | 371 | msgstr "tiempo creativo" |
409 | 372 | ||
410 | #: src/main/extractor_metatypes.c:108 | 373 | #: src/main/extractor_metatypes.c:108 |
411 | #, fuzzy | ||
412 | msgid "time and date of creation" | 374 | msgid "time and date of creation" |
413 | msgstr "FECHA DE CREACIN" | 375 | msgstr "hora y fecha de creacin" |
414 | 376 | ||
415 | #: src/main/extractor_metatypes.c:109 | 377 | #: src/main/extractor_metatypes.c:109 |
416 | msgid "URL" | 378 | msgid "URL" |
@@ -418,26 +380,23 @@ msgstr "URL" | |||
418 | 380 | ||
419 | #: src/main/extractor_metatypes.c:110 | 381 | #: src/main/extractor_metatypes.c:110 |
420 | msgid "universal resource location (where the work is made available)" | 382 | msgid "universal resource location (where the work is made available)" |
421 | msgstr "" | 383 | msgstr "localización de recurso universal (donde el trabaja se hace posible)" |
422 | 384 | ||
423 | #: src/main/extractor_metatypes.c:112 | 385 | #: src/main/extractor_metatypes.c:112 |
424 | #, fuzzy | ||
425 | msgid "URI" | 386 | msgid "URI" |
426 | msgstr "uri" | 387 | msgstr "URI" |
427 | 388 | ||
428 | #: src/main/extractor_metatypes.c:113 | 389 | #: src/main/extractor_metatypes.c:113 |
429 | #, fuzzy | ||
430 | msgid "universal resource identifier" | 390 | msgid "universal resource identifier" |
431 | msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" | 391 | msgstr "identificador de recurso universal" |
432 | 392 | ||
433 | #: src/main/extractor_metatypes.c:114 | 393 | #: src/main/extractor_metatypes.c:114 |
434 | #, fuzzy | ||
435 | msgid "international standard recording code" | 394 | msgid "international standard recording code" |
436 | msgstr "Código de Seguimiento JavaScript Común" | 395 | msgstr "código grabando normativa internacional" |
437 | 396 | ||
438 | #: src/main/extractor_metatypes.c:115 | 397 | #: src/main/extractor_metatypes.c:115 |
439 | msgid "ISRC number identifying the work" | 398 | msgid "ISRC number identifying the work" |
440 | msgstr "" | 399 | msgstr "ISRC de número identificando el trabajo" |
441 | 400 | ||
442 | #: src/main/extractor_metatypes.c:116 | 401 | #: src/main/extractor_metatypes.c:116 |
443 | msgid "MD4" | 402 | msgid "MD4" |
@@ -452,13 +411,12 @@ msgid "MD5" | |||
452 | msgstr "MD5" | 411 | msgstr "MD5" |
453 | 412 | ||
454 | #: src/main/extractor_metatypes.c:119 | 413 | #: src/main/extractor_metatypes.c:119 |
455 | #, fuzzy | ||
456 | msgid "MD5 hash" | 414 | msgid "MD5 hash" |
457 | msgstr "\tMD5" | 415 | msgstr "MD5 hash" |
458 | 416 | ||
459 | #: src/main/extractor_metatypes.c:120 | 417 | #: src/main/extractor_metatypes.c:120 |
460 | msgid "SHA-0" | 418 | msgid "SHA-0" |
461 | msgstr "" | 419 | msgstr "SHA-0" |
462 | 420 | ||
463 | #: src/main/extractor_metatypes.c:121 | 421 | #: src/main/extractor_metatypes.c:121 |
464 | msgid "SHA-0 hash" | 422 | msgid "SHA-0 hash" |
@@ -474,30 +432,27 @@ msgstr "SHA-1 hash" | |||
474 | 432 | ||
475 | #: src/main/extractor_metatypes.c:125 | 433 | #: src/main/extractor_metatypes.c:125 |
476 | msgid "RipeMD160" | 434 | msgid "RipeMD160" |
477 | msgstr "" | 435 | msgstr "RipeMD160" |
478 | 436 | ||
479 | #: src/main/extractor_metatypes.c:126 | 437 | #: src/main/extractor_metatypes.c:126 |
480 | #, fuzzy | ||
481 | msgid "RipeMD150 hash" | 438 | msgid "RipeMD150 hash" |
482 | msgstr "Hash SALSA-10" | 439 | msgstr "RipeMD150 hash" |
483 | 440 | ||
484 | #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 | 441 | #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 |
485 | #, fuzzy | ||
486 | msgid "GPS latitude ref" | 442 | msgid "GPS latitude ref" |
487 | msgstr "I-Ref" | 443 | msgstr "GPE ref latitud" |
488 | 444 | ||
489 | #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 | 445 | #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 |
490 | msgid "GPS latitude" | 446 | msgid "GPS latitude" |
491 | msgstr "" | 447 | msgstr "GPS latitud" |
492 | 448 | ||
493 | #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 | 449 | #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 |
494 | #, fuzzy | ||
495 | msgid "GPS longitude ref" | 450 | msgid "GPS longitude ref" |
496 | msgstr "I-Ref" | 451 | msgstr "GPS ref longitud" |
497 | 452 | ||
498 | #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 | 453 | #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 |
499 | msgid "GPS longitude" | 454 | msgid "GPS longitude" |
500 | msgstr "" | 455 | msgstr "GPS longitud" |
501 | 456 | ||
502 | #: src/main/extractor_metatypes.c:136 | 457 | #: src/main/extractor_metatypes.c:136 |
503 | msgid "city" | 458 | msgid "city" |
@@ -505,37 +460,35 @@ msgstr "ciudad" | |||
505 | 460 | ||
506 | #: src/main/extractor_metatypes.c:137 | 461 | #: src/main/extractor_metatypes.c:137 |
507 | msgid "name of the city where the document originated" | 462 | msgid "name of the city where the document originated" |
508 | msgstr "" | 463 | msgstr "nombre de la ciudad donde el documento originado" |
509 | 464 | ||
510 | #: src/main/extractor_metatypes.c:138 | 465 | #: src/main/extractor_metatypes.c:138 |
511 | msgid "sublocation" | 466 | msgid "sublocation" |
512 | msgstr "" | 467 | msgstr "sublocalización" |
513 | 468 | ||
514 | #: src/main/extractor_metatypes.c:139 | 469 | #: src/main/extractor_metatypes.c:139 |
515 | msgid "more specific location of the geographic origin" | 470 | msgid "more specific location of the geographic origin" |
516 | msgstr "" | 471 | msgstr "localización más específica del origen geográfico" |
517 | 472 | ||
518 | #: src/main/extractor_metatypes.c:140 | 473 | #: src/main/extractor_metatypes.c:140 |
519 | msgid "country" | 474 | msgid "country" |
520 | msgstr "país" | 475 | msgstr "comunidad" |
521 | 476 | ||
522 | #: src/main/extractor_metatypes.c:141 | 477 | #: src/main/extractor_metatypes.c:141 |
523 | msgid "name of the country where the document originated" | 478 | msgid "name of the country where the document originated" |
524 | msgstr "" | 479 | msgstr "nombre de la comunidad donde el documento se originó" |
525 | 480 | ||
526 | #: src/main/extractor_metatypes.c:142 | 481 | #: src/main/extractor_metatypes.c:142 |
527 | #, fuzzy | ||
528 | msgid "country code" | 482 | msgid "country code" |
529 | msgstr "código nacional no encontrado" | 483 | msgstr "código comunidad" |
530 | 484 | ||
531 | #: src/main/extractor_metatypes.c:143 | 485 | #: src/main/extractor_metatypes.c:143 |
532 | msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" | 486 | msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" |
533 | msgstr "" | 487 | msgstr "ISO del código comunitario de 2 letras para la comunidad de origen" |
534 | 488 | ||
535 | #: src/main/extractor_metatypes.c:146 | 489 | #: src/main/extractor_metatypes.c:146 |
536 | #, fuzzy | ||
537 | msgid "specifics are not known" | 490 | msgid "specifics are not known" |
538 | msgstr "Codificaciones conocidas" | 491 | msgstr "especificaciones no son conocidas" |
539 | 492 | ||
540 | #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 | 493 | #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 |
541 | msgid "description" | 494 | msgid "description" |
@@ -546,24 +499,20 @@ msgid "copyright" | |||
546 | msgstr "copyright" | 499 | msgstr "copyright" |
547 | 500 | ||
548 | #: src/main/extractor_metatypes.c:150 | 501 | #: src/main/extractor_metatypes.c:150 |
549 | #, fuzzy | ||
550 | msgid "Name of the entity holding the copyright" | 502 | msgid "Name of the entity holding the copyright" |
551 | msgstr " nombre entidad: %.*s\n" | 503 | msgstr "Nombre de la entidad conservando el copyrigt" |
552 | 504 | ||
553 | #: src/main/extractor_metatypes.c:151 | 505 | #: src/main/extractor_metatypes.c:151 |
554 | #, fuzzy | ||
555 | msgid "rights" | 506 | msgid "rights" |
556 | msgstr "Si tiene derechos de administrador, puede facilmente <a href=\"%s\">crear caminos</a>." | 507 | msgstr "derechos" |
557 | 508 | ||
558 | #: src/main/extractor_metatypes.c:152 | 509 | #: src/main/extractor_metatypes.c:152 |
559 | #, fuzzy | ||
560 | msgid "information about rights" | 510 | msgid "information about rights" |
561 | msgstr "Introduzca información relacionada" | 511 | msgstr "información acerca de derechos" |
562 | 512 | ||
563 | #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 | 513 | #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 |
564 | #, fuzzy | ||
565 | msgid "keywords" | 514 | msgid "keywords" |
566 | msgstr "PALABRASCLAVE" | 515 | msgstr "palabras clave" |
567 | 516 | ||
568 | #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 | 517 | #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 |
569 | msgid "abstract" | 518 | msgid "abstract" |
@@ -578,9 +527,8 @@ msgid "subject" | |||
578 | msgstr "asunto" | 527 | msgstr "asunto" |
579 | 528 | ||
580 | #: src/main/extractor_metatypes.c:161 | 529 | #: src/main/extractor_metatypes.c:161 |
581 | #, fuzzy | ||
582 | msgid "subject matter" | 530 | msgid "subject matter" |
583 | msgstr "<sin asunto>" | 531 | msgstr "materia de asunto" |
584 | 532 | ||
585 | #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 | 533 | #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 |
586 | msgid "creator" | 534 | msgid "creator" |
@@ -588,85 +536,63 @@ msgstr "creador" | |||
588 | 536 | ||
589 | #: src/main/extractor_metatypes.c:163 | 537 | #: src/main/extractor_metatypes.c:163 |
590 | msgid "name of the person who created the document" | 538 | msgid "name of the person who created the document" |
591 | msgstr "" | 539 | msgstr "nombre de la persona quien creó el documento" |
592 | 540 | ||
593 | #: src/main/extractor_metatypes.c:164 | 541 | #: src/main/extractor_metatypes.c:164 |
594 | #, fuzzy | ||
595 | msgid "format" | 542 | msgid "format" |
596 | msgstr "Formato" | 543 | msgstr "formato" |
597 | 544 | ||
598 | #: src/main/extractor_metatypes.c:165 | 545 | #: src/main/extractor_metatypes.c:165 |
599 | #, fuzzy | ||
600 | msgid "name of the document format" | 546 | msgid "name of the document format" |
601 | msgstr "Nombre de la carpeta del documento a crear" | 547 | msgstr "nombre del formato documental" |
602 | 548 | ||
603 | #: src/main/extractor_metatypes.c:167 | 549 | #: src/main/extractor_metatypes.c:167 |
604 | #, fuzzy | ||
605 | msgid "format version" | 550 | msgid "format version" |
606 | msgstr "Formato Vorbis: Versión %d" | 551 | msgstr "versión formato" |
607 | 552 | ||
608 | #: src/main/extractor_metatypes.c:168 | 553 | #: src/main/extractor_metatypes.c:168 |
609 | #, fuzzy | ||
610 | msgid "version of the document format" | 554 | msgid "version of the document format" |
611 | msgstr "Error obteniendo versión documental" | 555 | msgstr "versión del formato documental" |
612 | 556 | ||
613 | #: src/main/extractor_metatypes.c:169 | 557 | #: src/main/extractor_metatypes.c:169 |
614 | #, fuzzy | ||
615 | msgid "created by software" | 558 | msgid "created by software" |
616 | msgstr "" | 559 | msgstr "creado por software" |
617 | "El formato de fichero QIF no especifica cuáles operaciones del día, mes y año de una fecha compuesta están escritas. En la mayoría de los casos, es posible determinar automáticamente qué formato se usa en cada fichero. Sin embargo, en el fichero que está importando existe más de un formato posible que se adecua a los datos. \n" | ||
618 | "\n" | ||
619 | "Selecciones un formato de fecha para el fichero. Los ficheros QIF creados por software europeo suelen estar en el formato \"d-m-a\" o día - mes - año, mientras que los ficheros QIF de los EE. UU. suelen tener el formato \"m-d-a\" o mes - día - año.\n" | ||
620 | 560 | ||
621 | #: src/main/extractor_metatypes.c:170 | 561 | #: src/main/extractor_metatypes.c:170 |
622 | #, fuzzy | ||
623 | msgid "name of the software that created the document" | 562 | msgid "name of the software that created the document" |
624 | msgstr "Subdirectorio de Documento creado con éxito." | 563 | msgstr "nombre del software que creó el documento" |
625 | 564 | ||
626 | #: src/main/extractor_metatypes.c:171 | 565 | #: src/main/extractor_metatypes.c:171 |
627 | #, fuzzy | ||
628 | msgid "unknown date" | 566 | msgid "unknown date" |
629 | msgstr "Especificador de formato de fecha desconocido pasado como argumento." | 567 | msgstr "fecha desconocido" |
630 | 568 | ||
631 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 | 569 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 |
632 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" | 570 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" |
633 | msgstr "" | 571 | msgstr "fecha ambigua (pudo específicamente hora creada, hora modificada u hora de acceso)" |
634 | 572 | ||
635 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 | 573 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 |
636 | #, fuzzy | ||
637 | msgid "creation date" | 574 | msgid "creation date" |
638 | msgstr "FECHA DE CREACIN" | 575 | msgstr "fecha de creacin" |
639 | 576 | ||
640 | #: src/main/extractor_metatypes.c:174 | 577 | #: src/main/extractor_metatypes.c:174 |
641 | #, fuzzy | ||
642 | msgid "date the document was created" | 578 | msgid "date the document was created" |
643 | msgstr "Carpeta del documento creada correctamente." | 579 | msgstr "fechar el documento fue creado" |
644 | 580 | ||
645 | #: src/main/extractor_metatypes.c:175 | 581 | #: src/main/extractor_metatypes.c:175 |
646 | #, fuzzy | ||
647 | msgid "modification date" | 582 | msgid "modification date" |
648 | msgstr "" | 583 | msgstr "modificación fecha" |
649 | "\n" | ||
650 | " FICHERO1 -ef FICHERO2 el FICHERO1 y FICHERO2 tienen los mismos números de\n" | ||
651 | " dispositivo y de nodo-i\n" | ||
652 | " FICHERO1 -nt FICHERO2 el FICHERO1 es más moderno (fecha de modificación)\n" | ||
653 | " que FICHERO2\n" | ||
654 | " FICHERO1 -ot FICHERO2 el FICHERO1 es más antiguo que FICHERO2\n" | ||
655 | 584 | ||
656 | #: src/main/extractor_metatypes.c:176 | 585 | #: src/main/extractor_metatypes.c:176 |
657 | #, fuzzy | ||
658 | msgid "date the document was modified" | 586 | msgid "date the document was modified" |
659 | msgstr "Último Rango de Fecha Modificado Inválido" | 587 | msgstr "fechar el documento fue modificado" |
660 | 588 | ||
661 | #: src/main/extractor_metatypes.c:178 | 589 | #: src/main/extractor_metatypes.c:178 |
662 | #, fuzzy | ||
663 | msgid "last printed" | 590 | msgid "last printed" |
664 | msgstr "ltimo" | 591 | msgstr "ltima impresión" |
665 | 592 | ||
666 | #: src/main/extractor_metatypes.c:179 | 593 | #: src/main/extractor_metatypes.c:179 |
667 | #, fuzzy | ||
668 | msgid "date the document was last printed" | 594 | msgid "date the document was last printed" |
669 | msgstr " ltima fecha de parche: %.17s\n" | 595 | msgstr "fechar el documento fue ltima impresión" |
670 | 596 | ||
671 | #: src/main/extractor_metatypes.c:180 | 597 | #: src/main/extractor_metatypes.c:180 |
672 | msgid "last saved by" | 598 | msgid "last saved by" |
@@ -674,54 +600,47 @@ msgstr "último grabada por" | |||
674 | 600 | ||
675 | #: src/main/extractor_metatypes.c:181 | 601 | #: src/main/extractor_metatypes.c:181 |
676 | msgid "name of the user who saved the document last" | 602 | msgid "name of the user who saved the document last" |
677 | msgstr "" | 603 | msgstr "nombre del usuario quien guardó el documento último" |
678 | 604 | ||
679 | #: src/main/extractor_metatypes.c:182 | 605 | #: src/main/extractor_metatypes.c:182 |
680 | #, fuzzy | ||
681 | msgid "total editing time" | 606 | msgid "total editing time" |
682 | msgstr "Tiempo de ejecución total: %.0lf segundos\n" | 607 | msgstr "hora empleada total" |
683 | 608 | ||
684 | #: src/main/extractor_metatypes.c:183 | 609 | #: src/main/extractor_metatypes.c:183 |
685 | msgid "time spent editing the document" | 610 | msgid "time spent editing the document" |
686 | msgstr "" | 611 | msgstr "tiempo empleado editando el documento" |
687 | 612 | ||
688 | #: src/main/extractor_metatypes.c:184 | 613 | #: src/main/extractor_metatypes.c:184 |
689 | #, fuzzy | ||
690 | msgid "editing cycles" | 614 | msgid "editing cycles" |
691 | msgstr "No edicíón" | 615 | msgstr "editando ciclos" |
692 | 616 | ||
693 | #: src/main/extractor_metatypes.c:185 | 617 | #: src/main/extractor_metatypes.c:185 |
694 | #, fuzzy | ||
695 | msgid "number of editing cycles" | 618 | msgid "number of editing cycles" |
696 | msgstr "No edicíón" | 619 | msgstr "número de ciclos editados" |
697 | 620 | ||
698 | #: src/main/extractor_metatypes.c:186 | 621 | #: src/main/extractor_metatypes.c:186 |
699 | #, fuzzy | ||
700 | msgid "modified by software" | 622 | msgid "modified by software" |
701 | msgstr "software\n" | 623 | msgstr "modificado por software" |
702 | 624 | ||
703 | #: src/main/extractor_metatypes.c:187 | 625 | #: src/main/extractor_metatypes.c:187 |
704 | msgid "name of software making modifications" | 626 | msgid "name of software making modifications" |
705 | msgstr "" | 627 | msgstr "nombre de software creando modificaciones" |
706 | 628 | ||
707 | #: src/main/extractor_metatypes.c:189 | 629 | #: src/main/extractor_metatypes.c:189 |
708 | #, fuzzy | ||
709 | msgid "revision history" | 630 | msgid "revision history" |
710 | msgstr "HISTORIAL" | 631 | msgstr "revisión histórica" |
711 | 632 | ||
712 | #: src/main/extractor_metatypes.c:190 | 633 | #: src/main/extractor_metatypes.c:190 |
713 | #, fuzzy | ||
714 | msgid "information about the revision history" | 634 | msgid "information about the revision history" |
715 | msgstr "Pregunta sobre la historia del castillo" | 635 | msgstr "información acerca de la historia del revisión" |
716 | 636 | ||
717 | #: src/main/extractor_metatypes.c:191 | 637 | #: src/main/extractor_metatypes.c:191 |
718 | #, fuzzy | ||
719 | msgid "embedded file size" | 638 | msgid "embedded file size" |
720 | msgstr "Tamaño no válido dentro del fichero «%s»\n" | 639 | msgstr "tamaño de fichero contenido" |
721 | 640 | ||
722 | #: src/main/extractor_metatypes.c:192 | 641 | #: src/main/extractor_metatypes.c:192 |
723 | msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" | 642 | msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" |
724 | msgstr "" | 643 | msgstr "tamaño de los contenidos del contenedor como embebido dentro del fichero" |
725 | 644 | ||
726 | #: src/main/extractor_metatypes.c:193 | 645 | #: src/main/extractor_metatypes.c:193 |
727 | msgid "file type" | 646 | msgid "file type" |
@@ -736,86 +655,72 @@ msgid "standard Macintosh Finder file creator information" | |||
736 | msgstr "" | 655 | msgstr "" |
737 | 656 | ||
738 | #: src/main/extractor_metatypes.c:197 | 657 | #: src/main/extractor_metatypes.c:197 |
739 | #, fuzzy | ||
740 | msgid "package name" | 658 | msgid "package name" |
741 | msgstr "Nombre del paquete" | 659 | msgstr "nombre del paquete" |
742 | 660 | ||
743 | #: src/main/extractor_metatypes.c:198 | 661 | #: src/main/extractor_metatypes.c:198 |
744 | #, fuzzy | ||
745 | msgid "unique identifier for the package" | 662 | msgid "unique identifier for the package" |
746 | msgstr "Identificador" | 663 | msgstr "identificador único para el paquete" |
747 | 664 | ||
748 | #: src/main/extractor_metatypes.c:200 | 665 | #: src/main/extractor_metatypes.c:200 |
749 | #, fuzzy | ||
750 | msgid "package version" | 666 | msgid "package version" |
751 | msgstr "Versiones del Paquete" | 667 | msgstr "versión de paquete" |
752 | 668 | ||
753 | #: src/main/extractor_metatypes.c:201 | 669 | #: src/main/extractor_metatypes.c:201 |
754 | #, fuzzy | ||
755 | msgid "version of the software and its package" | 670 | msgid "version of the software and its package" |
756 | msgstr "Versiones del Paquete" | 671 | msgstr "versión del software y su paquete" |
757 | 672 | ||
758 | #: src/main/extractor_metatypes.c:202 | 673 | #: src/main/extractor_metatypes.c:202 |
759 | #, fuzzy | ||
760 | msgid "section" | 674 | msgid "section" |
761 | msgstr "Sección" | 675 | msgstr "sección" |
762 | 676 | ||
763 | #: src/main/extractor_metatypes.c:203 | 677 | #: src/main/extractor_metatypes.c:203 |
764 | msgid "category the software package belongs to" | 678 | msgid "category the software package belongs to" |
765 | msgstr "" | 679 | msgstr "categoriza el paquete de software pertenece a" |
766 | 680 | ||
767 | #: src/main/extractor_metatypes.c:204 | 681 | #: src/main/extractor_metatypes.c:204 |
768 | #, fuzzy | ||
769 | msgid "upload priority" | 682 | msgid "upload priority" |
770 | msgstr "Prioridad: " | 683 | msgstr "prioridad de subida" |
771 | 684 | ||
772 | #: src/main/extractor_metatypes.c:205 | 685 | #: src/main/extractor_metatypes.c:205 |
773 | msgid "priority for promoting the release to production" | 686 | msgid "priority for promoting the release to production" |
774 | msgstr "" | 687 | msgstr "" |
775 | 688 | ||
776 | #: src/main/extractor_metatypes.c:206 | 689 | #: src/main/extractor_metatypes.c:206 |
777 | #, fuzzy | ||
778 | msgid "dependencies" | 690 | msgid "dependencies" |
779 | msgstr "Dependencias" | 691 | msgstr "dependencias" |
780 | 692 | ||
781 | #: src/main/extractor_metatypes.c:207 | 693 | #: src/main/extractor_metatypes.c:207 |
782 | #, fuzzy | ||
783 | msgid "packages this package depends upon" | 694 | msgid "packages this package depends upon" |
784 | msgstr "%s predepende de %s" | 695 | msgstr "empaquetar este paquete depende sobre" |
785 | 696 | ||
786 | #: src/main/extractor_metatypes.c:208 | 697 | #: src/main/extractor_metatypes.c:208 |
787 | #, fuzzy | ||
788 | msgid "conflicting packages" | 698 | msgid "conflicting packages" |
789 | msgstr "Esta es la ubicación dla utilización conflictivo" | 699 | msgstr "paquetes conflictados" |
790 | 700 | ||
791 | #: src/main/extractor_metatypes.c:209 | 701 | #: src/main/extractor_metatypes.c:209 |
792 | #, fuzzy | ||
793 | msgid "packages that cannot be installed with this package" | 702 | msgid "packages that cannot be installed with this package" |
794 | msgstr "El paquete %s no está instalado, no se puede prohibir una actualización\n" | 703 | msgstr "paquetes que no pueden ser instalados con este paquete" |
795 | 704 | ||
796 | #: src/main/extractor_metatypes.c:211 | 705 | #: src/main/extractor_metatypes.c:211 |
797 | #, fuzzy | ||
798 | msgid "replaced packages" | 706 | msgid "replaced packages" |
799 | msgstr "remplazado " | 707 | msgstr "paquetes remplazados" |
800 | 708 | ||
801 | #: src/main/extractor_metatypes.c:212 | 709 | #: src/main/extractor_metatypes.c:212 |
802 | #, fuzzy | ||
803 | msgid "packages made obsolete by this package" | 710 | msgid "packages made obsolete by this package" |
804 | msgstr "Ver la lista de cambios de este paquete de Debian." | 711 | msgstr "paquetes hechos obsoletos por este paquete" |
805 | 712 | ||
806 | #: src/main/extractor_metatypes.c:213 | 713 | #: src/main/extractor_metatypes.c:213 |
807 | msgid "provides" | 714 | msgid "provides" |
808 | msgstr "proporciona" | 715 | msgstr "proporciona" |
809 | 716 | ||
810 | #: src/main/extractor_metatypes.c:214 | 717 | #: src/main/extractor_metatypes.c:214 |
811 | #, fuzzy | ||
812 | msgid "functionality provided by this package" | 718 | msgid "functionality provided by this package" |
813 | msgstr "«%s» es un paquete virtual proporcionado por:\n" | 719 | msgstr "funcionalidad proporcionada por este paquete" |
814 | 720 | ||
815 | #: src/main/extractor_metatypes.c:215 | 721 | #: src/main/extractor_metatypes.c:215 |
816 | #, fuzzy | ||
817 | msgid "recommendations" | 722 | msgid "recommendations" |
818 | msgstr "Recomendaciones" | 723 | msgstr "recomendaciones" |
819 | 724 | ||
820 | #: src/main/extractor_metatypes.c:216 | 725 | #: src/main/extractor_metatypes.c:216 |
821 | msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" | 726 | msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" |
@@ -831,17 +736,15 @@ msgstr "" | |||
831 | 736 | ||
832 | #: src/main/extractor_metatypes.c:219 | 737 | #: src/main/extractor_metatypes.c:219 |
833 | msgid "maintainer" | 738 | msgid "maintainer" |
834 | msgstr "desarrollador" | 739 | msgstr "responsable" |
835 | 740 | ||
836 | #: src/main/extractor_metatypes.c:220 | 741 | #: src/main/extractor_metatypes.c:220 |
837 | #, fuzzy | ||
838 | msgid "name of the maintainer" | 742 | msgid "name of the maintainer" |
839 | msgstr "Desarrollador: " | 743 | msgstr "nombre del mantenedor" |
840 | 744 | ||
841 | #: src/main/extractor_metatypes.c:222 | 745 | #: src/main/extractor_metatypes.c:222 |
842 | #, fuzzy | ||
843 | msgid "installed size" | 746 | msgid "installed size" |
844 | msgstr "no instalado " | 747 | msgstr "tamaño instalado" |
845 | 748 | ||
846 | #: src/main/extractor_metatypes.c:223 | 749 | #: src/main/extractor_metatypes.c:223 |
847 | msgid "space consumption after installation" | 750 | msgid "space consumption after installation" |
@@ -852,19 +755,16 @@ msgid "source" | |||
852 | msgstr "origen" | 755 | msgstr "origen" |
853 | 756 | ||
854 | #: src/main/extractor_metatypes.c:225 | 757 | #: src/main/extractor_metatypes.c:225 |
855 | #, fuzzy | ||
856 | msgid "original source code" | 758 | msgid "original source code" |
857 | msgstr "Activar repositorios de código fuente" | 759 | msgstr "código fuente original" |
858 | 760 | ||
859 | #: src/main/extractor_metatypes.c:226 | 761 | #: src/main/extractor_metatypes.c:226 |
860 | #, fuzzy | ||
861 | msgid "is essential" | 762 | msgid "is essential" |
862 | msgstr "Esencial: " | 763 | msgstr "es esencial" |
863 | 764 | ||
864 | #: src/main/extractor_metatypes.c:227 | 765 | #: src/main/extractor_metatypes.c:227 |
865 | #, fuzzy | ||
866 | msgid "package is marked as essential" | 766 | msgid "package is marked as essential" |
867 | msgstr "Esencial: " | 767 | msgstr "paquete es marcado como esencial" |
868 | 768 | ||
869 | #: src/main/extractor_metatypes.c:228 | 769 | #: src/main/extractor_metatypes.c:228 |
870 | msgid "target architecture" | 770 | msgid "target architecture" |
@@ -875,74 +775,64 @@ msgid "hardware architecture the contents can be used for" | |||
875 | msgstr "" | 775 | msgstr "" |
876 | 776 | ||
877 | #: src/main/extractor_metatypes.c:230 | 777 | #: src/main/extractor_metatypes.c:230 |
878 | #, fuzzy | ||
879 | msgid "pre-dependency" | 778 | msgid "pre-dependency" |
880 | msgstr "predepende de" | 779 | msgstr "pre-dependencia" |
881 | 780 | ||
882 | #: src/main/extractor_metatypes.c:231 | 781 | #: src/main/extractor_metatypes.c:231 |
883 | msgid "dependency that must be satisfied before installation" | 782 | msgid "dependency that must be satisfied before installation" |
884 | msgstr "" | 783 | msgstr "" |
885 | 784 | ||
886 | #: src/main/extractor_metatypes.c:233 | 785 | #: src/main/extractor_metatypes.c:233 |
887 | #, fuzzy | ||
888 | msgid "license" | 786 | msgid "license" |
889 | msgstr "Licencia" | 787 | msgstr "licencia" |
890 | 788 | ||
891 | #: src/main/extractor_metatypes.c:234 | 789 | #: src/main/extractor_metatypes.c:234 |
892 | msgid "applicable copyright license" | 790 | msgid "applicable copyright license" |
893 | msgstr "derecho de copia aplicable" | 791 | msgstr "derecho de copia aplicable" |
894 | 792 | ||
895 | #: src/main/extractor_metatypes.c:235 | 793 | #: src/main/extractor_metatypes.c:235 |
896 | #, fuzzy | ||
897 | msgid "distribution" | 794 | msgid "distribution" |
898 | msgstr "Muestra una porción con distribución de activos sobre garantías" | 795 | msgstr "distribución" |
899 | 796 | ||
900 | #: src/main/extractor_metatypes.c:236 | 797 | #: src/main/extractor_metatypes.c:236 |
901 | #, fuzzy | ||
902 | msgid "distribution the package is a part of" | 798 | msgid "distribution the package is a part of" |
903 | msgstr "Por favor lea la distribución" | 799 | msgstr "el paquete de distribución es una parte de" |
904 | 800 | ||
905 | #: src/main/extractor_metatypes.c:237 | 801 | #: src/main/extractor_metatypes.c:237 |
906 | msgid "build host" | 802 | msgid "build host" |
907 | msgstr "anfitrión creado" | 803 | msgstr "anfitrión creado" |
908 | 804 | ||
909 | #: src/main/extractor_metatypes.c:238 | 805 | #: src/main/extractor_metatypes.c:238 |
910 | #, fuzzy | ||
911 | msgid "machine the package was build on" | 806 | msgid "machine the package was build on" |
912 | msgstr "Depurar la máquina de estados del paquete" | 807 | msgstr "maquina el paquete fue compilada en" |
913 | 808 | ||
914 | #: src/main/extractor_metatypes.c:239 | 809 | #: src/main/extractor_metatypes.c:239 |
915 | msgid "vendor" | 810 | msgid "vendor" |
916 | msgstr "proveedor" | 811 | msgstr "proveedor" |
917 | 812 | ||
918 | #: src/main/extractor_metatypes.c:240 | 813 | #: src/main/extractor_metatypes.c:240 |
919 | #, fuzzy | ||
920 | msgid "name of the software vendor" | 814 | msgid "name of the software vendor" |
921 | msgstr "Introduzca el nombre del Proveedor" | 815 | msgstr "nombre del proveedor de software" |
922 | 816 | ||
923 | #: src/main/extractor_metatypes.c:241 | 817 | #: src/main/extractor_metatypes.c:241 |
924 | #, fuzzy | ||
925 | msgid "target operating system" | 818 | msgid "target operating system" |
926 | msgstr "no verificar el sistema operativo del paquete" | 819 | msgstr "sistema operativo objetivo" |
927 | 820 | ||
928 | #: src/main/extractor_metatypes.c:242 | 821 | #: src/main/extractor_metatypes.c:242 |
929 | #, fuzzy | ||
930 | msgid "operating system for which this package was made" | 822 | msgid "operating system for which this package was made" |
931 | msgstr "no verificar el sistema operativo del paquete" | 823 | msgstr "sistema operando para los cuales este paquete fue creado" |
932 | 824 | ||
933 | #: src/main/extractor_metatypes.c:244 | 825 | #: src/main/extractor_metatypes.c:244 |
934 | msgid "software version" | 826 | msgid "software version" |
935 | msgstr "versión del software" | 827 | msgstr "versión del software" |
936 | 828 | ||
937 | #: src/main/extractor_metatypes.c:245 | 829 | #: src/main/extractor_metatypes.c:245 |
938 | #, fuzzy | ||
939 | msgid "version of the software contained in the file" | 830 | msgid "version of the software contained in the file" |
940 | msgstr "Enseña versión del software" | 831 | msgstr "versión del software contenido en el fichero" |
941 | 832 | ||
942 | #: src/main/extractor_metatypes.c:246 | 833 | #: src/main/extractor_metatypes.c:246 |
943 | #, fuzzy | ||
944 | msgid "target platform" | 834 | msgid "target platform" |
945 | msgstr "Especificar plataforma de destino" | 835 | msgstr "plataforma destino" |
946 | 836 | ||
947 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 | 837 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 |
948 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" | 838 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" |
@@ -954,26 +844,23 @@ msgstr "tipo de recurso" | |||
954 | 844 | ||
955 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 | 845 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 |
956 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" | 846 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" |
957 | msgstr "" | 847 | msgstr "categorización de la naturalidad del recurso que es más específico que el formato de fichero" |
958 | 848 | ||
959 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 | 849 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 |
960 | #, fuzzy | ||
961 | msgid "library search path" | 850 | msgid "library search path" |
962 | msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución" | 851 | msgstr "ruta de búsqueda de biblioteca" |
963 | 852 | ||
964 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 | 853 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 |
965 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | 854 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" |
966 | msgstr "" | 855 | msgstr "" |
967 | 856 | ||
968 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 | 857 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 |
969 | #, fuzzy | ||
970 | msgid "library dependency" | 858 | msgid "library dependency" |
971 | msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias" | 859 | msgstr "biblioteca dependente" |
972 | 860 | ||
973 | #: src/main/extractor_metatypes.c:253 | 861 | #: src/main/extractor_metatypes.c:253 |
974 | #, fuzzy | ||
975 | msgid "name of a library that this file depends on" | 862 | msgid "name of a library that this file depends on" |
976 | msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca" | 863 | msgstr "nombre de una biblioteca que este fichero depende" |
977 | 864 | ||
978 | #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 | 865 | #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 |
979 | msgid "camera make" | 866 | msgid "camera make" |
@@ -984,179 +871,140 @@ msgid "camera model" | |||
984 | msgstr "modelo de cámara" | 871 | msgstr "modelo de cámara" |
985 | 872 | ||
986 | #: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 | 873 | #: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 |
987 | #, fuzzy | ||
988 | msgid "exposure" | 874 | msgid "exposure" |
989 | msgstr "Exposición" | 875 | msgstr "exposición" |
990 | 876 | ||
991 | #: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 | 877 | #: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 |
992 | msgid "aperture" | 878 | msgid "aperture" |
993 | msgstr "apertura" | 879 | msgstr "apertura" |
994 | 880 | ||
995 | #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 | 881 | #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 |
996 | #, fuzzy | ||
997 | msgid "exposure bias" | 882 | msgid "exposure bias" |
998 | msgstr "Exposición" | 883 | msgstr "exposición bias" |
999 | 884 | ||
1000 | #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 | 885 | #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 |
1001 | msgid "flash" | 886 | msgid "flash" |
1002 | msgstr "flash" | 887 | msgstr "flash" |
1003 | 888 | ||
1004 | #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 | 889 | #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 |
1005 | #, fuzzy | ||
1006 | msgid "flash bias" | 890 | msgid "flash bias" |
1007 | msgstr "Flash encendido" | 891 | msgstr "destello bias" |
1008 | 892 | ||
1009 | #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 | 893 | #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 |
1010 | #, fuzzy | ||
1011 | msgid "focal length" | 894 | msgid "focal length" |
1012 | msgstr "Longitud Focal" | 895 | msgstr "longitud focal" |
1013 | 896 | ||
1014 | #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 | 897 | #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 |
1015 | #, fuzzy | ||
1016 | msgid "focal length 35mm" | 898 | msgid "focal length 35mm" |
1017 | msgstr "Longitud Focal" | 899 | msgstr "longitud focal 35mm" |
1018 | 900 | ||
1019 | #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 | 901 | #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 |
1020 | #, fuzzy | ||
1021 | msgid "iso speed" | 902 | msgid "iso speed" |
1022 | msgstr "Velocidad ISO" | 903 | msgstr "velocidad iso" |
1023 | 904 | ||
1024 | #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 | 905 | #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 |
1025 | #, fuzzy | ||
1026 | msgid "exposure mode" | 906 | msgid "exposure mode" |
1027 | msgstr "Modo Exposición Canon Automático" | 907 | msgstr "modo exposición" |
1028 | 908 | ||
1029 | #: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 | 909 | #: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 |
1030 | #, fuzzy | ||
1031 | msgid "metering mode" | 910 | msgid "metering mode" |
1032 | msgstr "Modo de medicin de punteo" | 911 | msgstr "modo mtrico" |
1033 | 912 | ||
1034 | #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 | 913 | #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 |
1035 | msgid "macro mode" | 914 | msgid "macro mode" |
1036 | msgstr "modo macro" | 915 | msgstr "modo macro" |
1037 | 916 | ||
1038 | #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 | 917 | #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 |
1039 | #, fuzzy | ||
1040 | msgid "image quality" | 918 | msgid "image quality" |
1041 | msgstr "Calidad de imagen" | 919 | msgstr "calidad de imagen" |
1042 | 920 | ||
1043 | #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 | 921 | #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 |
1044 | #, fuzzy | ||
1045 | msgid "white balance" | 922 | msgid "white balance" |
1046 | msgstr "Balance de blancos" | 923 | msgstr "balance en blanco" |
1047 | 924 | ||
1048 | #: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289 | 925 | #: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289 |
1049 | #, fuzzy | ||
1050 | msgid "orientation" | 926 | msgid "orientation" |
1051 | msgstr "Orientación" | 927 | msgstr "orientación" |
1052 | 928 | ||
1053 | #: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291 | 929 | #: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291 |
1054 | msgid "magnification" | 930 | msgid "magnification" |
1055 | msgstr "" | 931 | msgstr "ampliación" |
1056 | 932 | ||
1057 | #: src/main/extractor_metatypes.c:292 | 933 | #: src/main/extractor_metatypes.c:292 |
1058 | #, fuzzy | ||
1059 | msgid "image dimensions" | 934 | msgid "image dimensions" |
1060 | msgstr "dimensiones" | 935 | msgstr "dimensiones de imagen" |
1061 | 936 | ||
1062 | #: src/main/extractor_metatypes.c:293 | 937 | #: src/main/extractor_metatypes.c:293 |
1063 | msgid "size of the image in pixels (width times height)" | 938 | msgid "size of the image in pixels (width times height)" |
1064 | msgstr "" | 939 | msgstr "" |
1065 | 940 | ||
1066 | #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 | 941 | #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 |
1067 | #, fuzzy | ||
1068 | msgid "produced by software" | 942 | msgid "produced by software" |
1069 | msgstr "producido por:" | 943 | msgstr "producido por software" |
1070 | 944 | ||
1071 | #: src/main/extractor_metatypes.c:299 | 945 | #: src/main/extractor_metatypes.c:299 |
1072 | #, fuzzy | ||
1073 | msgid "thumbnail" | 946 | msgid "thumbnail" |
1074 | msgstr "Miniatura" | 947 | msgstr "miniatura" |
1075 | 948 | ||
1076 | #: src/main/extractor_metatypes.c:300 | 949 | #: src/main/extractor_metatypes.c:300 |
1077 | msgid "smaller version of the image for previewing" | 950 | msgid "smaller version of the image for previewing" |
1078 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
1079 | 952 | ||
1080 | #: src/main/extractor_metatypes.c:302 | 953 | #: src/main/extractor_metatypes.c:302 |
1081 | #, fuzzy | ||
1082 | msgid "image resolution" | 954 | msgid "image resolution" |
1083 | msgstr "Resolución" | 955 | msgstr "resolución de imagen" |
1084 | 956 | ||
1085 | #: src/main/extractor_metatypes.c:303 | 957 | #: src/main/extractor_metatypes.c:303 |
1086 | msgid "resolution in dots per inch" | 958 | msgid "resolution in dots per inch" |
1087 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
1088 | 960 | ||
1089 | #: src/main/extractor_metatypes.c:305 | 961 | #: src/main/extractor_metatypes.c:305 |
1090 | #, fuzzy | ||
1091 | msgid "Originating entity" | 962 | msgid "Originating entity" |
1092 | msgstr "No existe la entidad: %s" | 963 | msgstr "Originando entidad" |
1093 | 964 | ||
1094 | #: src/main/extractor_metatypes.c:306 | 965 | #: src/main/extractor_metatypes.c:306 |
1095 | #, fuzzy | ||
1096 | msgid "character set" | 966 | msgid "character set" |
1097 | msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" | 967 | msgstr "conjunto de caracteres" |
1098 | 968 | ||
1099 | #: src/main/extractor_metatypes.c:307 | 969 | #: src/main/extractor_metatypes.c:307 |
1100 | #, fuzzy | ||
1101 | msgid "character encoding used" | 970 | msgid "character encoding used" |
1102 | msgstr "" | 971 | msgstr "codificando carácter utilizado" |
1103 | "\n" | ||
1104 | "El fichero que está intentando cargar es de una versión más antigua de GnuCash. El formato de fichero en las versiones anteriores faltaba la definición detallada de la codificación de los caracteres usados. Esto significa que el texto en el fichero de datos se puede leer en múltiples formas ambiguas. Esta ambigüedad no se puede resolver de forma automática, pero el nuevo formato de fichero GnuCash 2.0.0 se incluyen todas las especificaciones necesarias para que usted no tenga que pasar de nuevo por este paso.\n" | ||
1105 | "\n" | ||
1106 | "GnuCash tratará de adivinar la codificación correcta de caracteres para su fichero de datos. En el GnuCash siguiente página mostrará los textos resultantes al utilizar esta suposición. Tiene que marcar si las palabras mirar como se esperaba. O todo se ve bien y puede simplemente pulse «Adelante». O las palabras contienen caracteres inesperados, en cuyo caso hay que seleccionar diferentes codificaciones de caracteres para ver resultados diferentes. Puede que tenga que modificar la lista de codificaciones de caracteres haciendo clic en el botón correspondiente.\n" | ||
1107 | "\n" | ||
1108 | "Ahora pulse 'Adelante' para seleccionar la codificación de caracteres correcta para el fichero de datos.\n" | ||
1109 | 972 | ||
1110 | #: src/main/extractor_metatypes.c:308 | 973 | #: src/main/extractor_metatypes.c:308 |
1111 | #, fuzzy | ||
1112 | msgid "line count" | 974 | msgid "line count" |
1113 | msgstr "" | 975 | msgstr "contador lineal" |
1114 | "\n" | ||
1115 | "\n" | ||
1116 | "%d Líneas Principales:\n" | ||
1117 | "\n" | ||
1118 | " Línea Cuenta\n" | ||
1119 | "\n" | ||
1120 | 976 | ||
1121 | #: src/main/extractor_metatypes.c:309 | 977 | #: src/main/extractor_metatypes.c:309 |
1122 | #, fuzzy | ||
1123 | msgid "number of lines" | 978 | msgid "number of lines" |
1124 | msgstr "Número de líneas:" | 979 | msgstr "número de líneas" |
1125 | 980 | ||
1126 | #: src/main/extractor_metatypes.c:310 | 981 | #: src/main/extractor_metatypes.c:310 |
1127 | msgid "paragraph count" | 982 | msgid "paragraph count" |
1128 | msgstr "contador de párrafo" | 983 | msgstr "contador de párrafo" |
1129 | 984 | ||
1130 | #: src/main/extractor_metatypes.c:311 | 985 | #: src/main/extractor_metatypes.c:311 |
1131 | #, fuzzy | ||
1132 | msgid "number of paragraphs" | 986 | msgid "number of paragraphs" |
1133 | msgstr "(no es un nmero)" | 987 | msgstr "número de pargrafos" |
1134 | 988 | ||
1135 | #: src/main/extractor_metatypes.c:313 | 989 | #: src/main/extractor_metatypes.c:313 |
1136 | #, fuzzy | ||
1137 | msgid "word count" | 990 | msgid "word count" |
1138 | msgstr "WORD" | 991 | msgstr "contador de palabra" |
1139 | 992 | ||
1140 | #: src/main/extractor_metatypes.c:314 | 993 | #: src/main/extractor_metatypes.c:314 |
1141 | msgid "number of words" | 994 | msgid "number of words" |
1142 | msgstr "número de palabras" | 995 | msgstr "número de palabras" |
1143 | 996 | ||
1144 | #: src/main/extractor_metatypes.c:315 | 997 | #: src/main/extractor_metatypes.c:315 |
1145 | #, fuzzy | ||
1146 | msgid "character count" | 998 | msgid "character count" |
1147 | msgstr "" | 999 | msgstr "conteo carácter" |
1148 | "Protección contra asuntos de transmisión:\n" | ||
1149 | " --no-character-count no utiliza 'wc -c' para comprobar el tamaño\n" | ||
1150 | 1000 | ||
1151 | #: src/main/extractor_metatypes.c:316 | 1001 | #: src/main/extractor_metatypes.c:316 |
1152 | #, fuzzy | ||
1153 | msgid "number of characters" | 1002 | msgid "number of characters" |
1154 | msgstr "Número de carácteres para autocompletado." | 1003 | msgstr "número de caracteres" |
1155 | 1004 | ||
1156 | #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 | 1005 | #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 |
1157 | #, fuzzy | ||
1158 | msgid "page orientation" | 1006 | msgid "page orientation" |
1159 | msgstr "Orientación" | 1007 | msgstr "orientación paginada" |
1160 | 1008 | ||
1161 | #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 | 1009 | #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 |
1162 | msgid "paper size" | 1010 | msgid "paper size" |
@@ -1167,9 +1015,8 @@ msgid "template" | |||
1167 | msgstr "plantilla" | 1015 | msgstr "plantilla" |
1168 | 1016 | ||
1169 | #: src/main/extractor_metatypes.c:322 | 1017 | #: src/main/extractor_metatypes.c:322 |
1170 | #, fuzzy | ||
1171 | msgid "template the document uses or is based on" | 1018 | msgid "template the document uses or is based on" |
1172 | msgstr "Basado en la plantilla del proyecto" | 1019 | msgstr "plantilla que utiliza el documento o está basada en" |
1173 | 1020 | ||
1174 | #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 | 1021 | #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 |
1175 | msgid "company" | 1022 | msgid "company" |
@@ -1180,18 +1027,16 @@ msgid "manager" | |||
1180 | msgstr "gestor" | 1027 | msgstr "gestor" |
1181 | 1028 | ||
1182 | #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 | 1029 | #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 |
1183 | #, fuzzy | ||
1184 | msgid "revision number" | 1030 | msgid "revision number" |
1185 | msgstr " --minor-image-version <número> Establece el número de revisión del ejecutable\n" | 1031 | msgstr "número revisión" |
1186 | 1032 | ||
1187 | #: src/main/extractor_metatypes.c:330 | 1033 | #: src/main/extractor_metatypes.c:330 |
1188 | msgid "duration" | 1034 | msgid "duration" |
1189 | msgstr "duración" | 1035 | msgstr "duración" |
1190 | 1036 | ||
1191 | #: src/main/extractor_metatypes.c:331 | 1037 | #: src/main/extractor_metatypes.c:331 |
1192 | #, fuzzy | ||
1193 | msgid "play time for the medium" | 1038 | msgid "play time for the medium" |
1194 | msgstr "Reproducir pista / pausa" | 1039 | msgstr "reproduce veces para el medio" |
1195 | 1040 | ||
1196 | #: src/main/extractor_metatypes.c:332 | 1041 | #: src/main/extractor_metatypes.c:332 |
1197 | msgid "album" | 1042 | msgid "album" |
@@ -1206,18 +1051,16 @@ msgid "artist" | |||
1206 | msgstr "artista" | 1051 | msgstr "artista" |
1207 | 1052 | ||
1208 | #: src/main/extractor_metatypes.c:336 | 1053 | #: src/main/extractor_metatypes.c:336 |
1209 | #, fuzzy | ||
1210 | msgid "name of the artist or band" | 1054 | msgid "name of the artist or band" |
1211 | msgstr "Nombre Artista" | 1055 | msgstr "nombre del artista o banda" |
1212 | 1056 | ||
1213 | #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 | 1057 | #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 |
1214 | msgid "genre" | 1058 | msgid "genre" |
1215 | msgstr "género" | 1059 | msgstr "género" |
1216 | 1060 | ||
1217 | #: src/main/extractor_metatypes.c:339 | 1061 | #: src/main/extractor_metatypes.c:339 |
1218 | #, fuzzy | ||
1219 | msgid "track number" | 1062 | msgid "track number" |
1220 | msgstr "Pista número:" | 1063 | msgstr "pista número" |
1221 | 1064 | ||
1222 | #: src/main/extractor_metatypes.c:340 | 1065 | #: src/main/extractor_metatypes.c:340 |
1223 | msgid "original number of the track on the distribution medium" | 1066 | msgid "original number of the track on the distribution medium" |
@@ -1225,7 +1068,7 @@ msgstr "" | |||
1225 | 1068 | ||
1226 | #: src/main/extractor_metatypes.c:341 | 1069 | #: src/main/extractor_metatypes.c:341 |
1227 | msgid "disk number" | 1070 | msgid "disk number" |
1228 | msgstr "disco numerado" | 1071 | msgstr "numeración del disco" |
1229 | 1072 | ||
1230 | #: src/main/extractor_metatypes.c:342 | 1073 | #: src/main/extractor_metatypes.c:342 |
1231 | msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" | 1074 | msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" |
@@ -1233,7 +1076,7 @@ msgstr "" | |||
1233 | 1076 | ||
1234 | #: src/main/extractor_metatypes.c:343 | 1077 | #: src/main/extractor_metatypes.c:343 |
1235 | msgid "performer" | 1078 | msgid "performer" |
1236 | msgstr "" | 1079 | msgstr "intérprete" |
1237 | 1080 | ||
1238 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 | 1081 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 |
1239 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" | 1082 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" |
@@ -1244,9 +1087,8 @@ msgid "contact" | |||
1244 | msgstr "contacto" | 1087 | msgstr "contacto" |
1245 | 1088 | ||
1246 | #: src/main/extractor_metatypes.c:347 | 1089 | #: src/main/extractor_metatypes.c:347 |
1247 | #, fuzzy | ||
1248 | msgid "Contact information for the creator or distributor" | 1090 | msgid "Contact information for the creator or distributor" |
1249 | msgstr "Casa en venta: Contacta a Charlie para más información." | 1091 | msgstr "Información de contacto para el creador o distribuidor" |
1250 | 1092 | ||
1251 | #: src/main/extractor_metatypes.c:348 | 1093 | #: src/main/extractor_metatypes.c:348 |
1252 | msgid "song version" | 1094 | msgid "song version" |
@@ -1257,51 +1099,44 @@ msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" | |||
1257 | msgstr "" | 1099 | msgstr "" |
1258 | 1100 | ||
1259 | #: src/main/extractor_metatypes.c:350 | 1101 | #: src/main/extractor_metatypes.c:350 |
1260 | #, fuzzy | ||
1261 | msgid "picture" | 1102 | msgid "picture" |
1262 | msgstr "Pintura" | 1103 | msgstr "dibujo" |
1263 | 1104 | ||
1264 | #: src/main/extractor_metatypes.c:351 | 1105 | #: src/main/extractor_metatypes.c:351 |
1265 | #, fuzzy | ||
1266 | msgid "associated misc. picture" | 1106 | msgid "associated misc. picture" |
1267 | msgstr "MISC " | 1107 | msgstr "foto misc. asociada" |
1268 | 1108 | ||
1269 | #: src/main/extractor_metatypes.c:352 | 1109 | #: src/main/extractor_metatypes.c:352 |
1270 | msgid "cover picture" | 1110 | msgid "cover picture" |
1271 | msgstr "arte de cubierta" | 1111 | msgstr "foto de cubierta" |
1272 | 1112 | ||
1273 | #: src/main/extractor_metatypes.c:353 | 1113 | #: src/main/extractor_metatypes.c:353 |
1274 | msgid "picture of the cover of the distribution medium" | 1114 | msgid "picture of the cover of the distribution medium" |
1275 | msgstr "" | 1115 | msgstr "foto de cubierta del medio de distribución" |
1276 | 1116 | ||
1277 | #: src/main/extractor_metatypes.c:354 | 1117 | #: src/main/extractor_metatypes.c:354 |
1278 | #, fuzzy | ||
1279 | msgid "contributor picture" | 1118 | msgid "contributor picture" |
1280 | msgstr "Contribuidor" | 1119 | msgstr "fotografía del contribuidor" |
1281 | 1120 | ||
1282 | #: src/main/extractor_metatypes.c:355 | 1121 | #: src/main/extractor_metatypes.c:355 |
1283 | #, fuzzy | ||
1284 | msgid "picture of one of the contributors" | 1122 | msgid "picture of one of the contributors" |
1285 | msgstr "Contribuciones" | 1123 | msgstr "dibujo de una de las contribuciones" |
1286 | 1124 | ||
1287 | #: src/main/extractor_metatypes.c:357 | 1125 | #: src/main/extractor_metatypes.c:357 |
1288 | #, fuzzy | ||
1289 | msgid "event picture" | 1126 | msgid "event picture" |
1290 | msgstr "Espere un evento" | 1127 | msgstr "evento foto" |
1291 | 1128 | ||
1292 | #: src/main/extractor_metatypes.c:358 | 1129 | #: src/main/extractor_metatypes.c:358 |
1293 | #, fuzzy | ||
1294 | msgid "picture of an associated event" | 1130 | msgid "picture of an associated event" |
1295 | msgstr "Espere un evento" | 1131 | msgstr "dibujo de un evento asociado" |
1296 | 1132 | ||
1297 | #: src/main/extractor_metatypes.c:359 | 1133 | #: src/main/extractor_metatypes.c:359 |
1298 | msgid "logo" | 1134 | msgid "logo" |
1299 | msgstr "logotipo" | 1135 | msgstr "logotipo" |
1300 | 1136 | ||
1301 | #: src/main/extractor_metatypes.c:360 | 1137 | #: src/main/extractor_metatypes.c:360 |
1302 | #, fuzzy | ||
1303 | msgid "logo of an associated organization" | 1138 | msgid "logo of an associated organization" |
1304 | msgstr "Logo" | 1139 | msgstr "logotipo de una organización asociativa" |
1305 | 1140 | ||
1306 | #: src/main/extractor_metatypes.c:361 | 1141 | #: src/main/extractor_metatypes.c:361 |
1307 | msgid "broadcast television system" | 1142 | msgid "broadcast television system" |
@@ -1309,30 +1144,19 @@ msgstr "sistema de emisión por televisión" | |||
1309 | 1144 | ||
1310 | #: src/main/extractor_metatypes.c:362 | 1145 | #: src/main/extractor_metatypes.c:362 |
1311 | msgid "name of the television system for which the data is coded" | 1146 | msgid "name of the television system for which the data is coded" |
1312 | msgstr "" | 1147 | msgstr "nombre del sistema de televisión para la cual se codifica los datos" |
1313 | 1148 | ||
1314 | #: src/main/extractor_metatypes.c:363 | 1149 | #: src/main/extractor_metatypes.c:363 |
1315 | msgid "source device" | 1150 | msgid "source device" |
1316 | msgstr "dispositivo origen" | 1151 | msgstr "dispositivo origen" |
1317 | 1152 | ||
1318 | #: src/main/extractor_metatypes.c:364 | 1153 | #: src/main/extractor_metatypes.c:364 |
1319 | #, fuzzy | ||
1320 | msgid "device used to create the object" | 1154 | msgid "device used to create the object" |
1321 | msgstr "No puede crear objeto documental" | 1155 | msgstr "dispositivo utilizado para crear el objeto" |
1322 | 1156 | ||
1323 | #: src/main/extractor_metatypes.c:365 | 1157 | #: src/main/extractor_metatypes.c:365 |
1324 | #, fuzzy | ||
1325 | msgid "disclaimer" | 1158 | msgid "disclaimer" |
1326 | msgstr "" | 1159 | msgstr "desistimiento" |
1327 | "En el caso de sistemas de ficheros ext3, el aviso anterior es\n" | ||
1328 | "aplicable (y shred es por lo tanto de efectividad limitada) solamente\n" | ||
1329 | "en modo data=journal, lo cual aplica el \"journal\" a los datos de los\n" | ||
1330 | "ficheros y no solamente a los metadatos. Tanto en el modo\n" | ||
1331 | "data=ordered (por omisión) como en el modo data=writeback, shred\n" | ||
1332 | "funciona como de costumbre. Los modos de bitácora Ext3 se pueden\n" | ||
1333 | "cambiar añadiendo la opción data=algo a las opciones de montaje para\n" | ||
1334 | "un sistema de ficheros en particular en el fichero /etc/fstab, tal y\n" | ||
1335 | "como se documenta en la página de manual de mount (man mount).\n" | ||
1336 | 1160 | ||
1337 | #: src/main/extractor_metatypes.c:366 | 1161 | #: src/main/extractor_metatypes.c:366 |
1338 | msgid "legal disclaimer" | 1162 | msgid "legal disclaimer" |
@@ -1344,50 +1168,43 @@ msgstr "avisando" | |||
1344 | 1168 | ||
1345 | #: src/main/extractor_metatypes.c:369 | 1169 | #: src/main/extractor_metatypes.c:369 |
1346 | msgid "warning about the nature of the content" | 1170 | msgid "warning about the nature of the content" |
1347 | msgstr "" | 1171 | msgstr "avisando acerca de la natura del contenido" |
1348 | 1172 | ||
1349 | #: src/main/extractor_metatypes.c:370 | 1173 | #: src/main/extractor_metatypes.c:370 |
1350 | #, fuzzy | ||
1351 | msgid "page order" | 1174 | msgid "page order" |
1352 | msgstr "Mandato" | 1175 | msgstr "orden de página" |
1353 | 1176 | ||
1354 | #: src/main/extractor_metatypes.c:371 | 1177 | #: src/main/extractor_metatypes.c:371 |
1355 | #, fuzzy | ||
1356 | msgid "order of the pages" | 1178 | msgid "order of the pages" |
1357 | msgstr "Mandato" | 1179 | msgstr "orden de la página" |
1358 | 1180 | ||
1359 | #: src/main/extractor_metatypes.c:372 | 1181 | #: src/main/extractor_metatypes.c:372 |
1360 | msgid "writer" | 1182 | msgid "writer" |
1361 | msgstr "escritor" | 1183 | msgstr "escritor" |
1362 | 1184 | ||
1363 | #: src/main/extractor_metatypes.c:373 | 1185 | #: src/main/extractor_metatypes.c:373 |
1364 | #, fuzzy | ||
1365 | msgid "contributing writer" | 1186 | msgid "contributing writer" |
1366 | msgstr "No puede ser escrito" | 1187 | msgstr "escritor aportador" |
1367 | 1188 | ||
1368 | #: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375 | 1189 | #: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375 |
1369 | #, fuzzy | ||
1370 | msgid "product version" | 1190 | msgid "product version" |
1371 | msgstr "Identificador del producto: %02x%02x\n" | 1191 | msgstr "versión del producto" |
1372 | 1192 | ||
1373 | #: src/main/extractor_metatypes.c:376 | 1193 | #: src/main/extractor_metatypes.c:376 |
1374 | #, fuzzy | ||
1375 | msgid "contributor" | 1194 | msgid "contributor" |
1376 | msgstr "Contribuidor" | 1195 | msgstr "contribuidor" |
1377 | 1196 | ||
1378 | #: src/main/extractor_metatypes.c:377 | 1197 | #: src/main/extractor_metatypes.c:377 |
1379 | #, fuzzy | ||
1380 | msgid "name of a contributor" | 1198 | msgid "name of a contributor" |
1381 | msgstr "Contribuidor" | 1199 | msgstr "nombre de un contribuidor" |
1382 | 1200 | ||
1383 | #: src/main/extractor_metatypes.c:379 | 1201 | #: src/main/extractor_metatypes.c:379 |
1384 | msgid "movie director" | 1202 | msgid "movie director" |
1385 | msgstr "director de película" | 1203 | msgstr "director de película" |
1386 | 1204 | ||
1387 | #: src/main/extractor_metatypes.c:380 | 1205 | #: src/main/extractor_metatypes.c:380 |
1388 | #, fuzzy | ||
1389 | msgid "name of the director" | 1206 | msgid "name of the director" |
1390 | msgstr "director:" | 1207 | msgstr "nombre del director" |
1391 | 1208 | ||
1392 | #: src/main/extractor_metatypes.c:381 | 1209 | #: src/main/extractor_metatypes.c:381 |
1393 | msgid "network" | 1210 | msgid "network" |
@@ -1398,14 +1215,12 @@ msgid "name of the broadcasting network or station" | |||
1398 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1399 | 1216 | ||
1400 | #: src/main/extractor_metatypes.c:383 | 1217 | #: src/main/extractor_metatypes.c:383 |
1401 | #, fuzzy | ||
1402 | msgid "show" | 1218 | msgid "show" |
1403 | msgstr "Mostrar" | 1219 | msgstr "espectáculo" |
1404 | 1220 | ||
1405 | #: src/main/extractor_metatypes.c:384 | 1221 | #: src/main/extractor_metatypes.c:384 |
1406 | #, fuzzy | ||
1407 | msgid "name of the show" | 1222 | msgid "name of the show" |
1408 | msgstr "Muestra el nombre del ejercicio" | 1223 | msgstr "nombre del espectáculo" |
1409 | 1224 | ||
1410 | #: src/main/extractor_metatypes.c:385 | 1225 | #: src/main/extractor_metatypes.c:385 |
1411 | msgid "chapter name" | 1226 | msgid "chapter name" |
@@ -1420,23 +1235,20 @@ msgid "song count" | |||
1420 | msgstr "contador de canción" | 1235 | msgstr "contador de canción" |
1421 | 1236 | ||
1422 | #: src/main/extractor_metatypes.c:388 | 1237 | #: src/main/extractor_metatypes.c:388 |
1423 | #, fuzzy | ||
1424 | msgid "number of songs" | 1238 | msgid "number of songs" |
1425 | msgstr "Canciones" | 1239 | msgstr "número de canciones" |
1426 | 1240 | ||
1427 | #: src/main/extractor_metatypes.c:390 | 1241 | #: src/main/extractor_metatypes.c:390 |
1428 | msgid "starting song" | 1242 | msgid "starting song" |
1429 | msgstr "iniciando canción" | 1243 | msgstr "iniciando canción" |
1430 | 1244 | ||
1431 | #: src/main/extractor_metatypes.c:391 | 1245 | #: src/main/extractor_metatypes.c:391 |
1432 | #, fuzzy | ||
1433 | msgid "number of the first song to play" | 1246 | msgid "number of the first song to play" |
1434 | msgstr "Reproduce esta canción" | 1247 | msgstr "número de la primera canción a reproducir" |
1435 | 1248 | ||
1436 | #: src/main/extractor_metatypes.c:392 | 1249 | #: src/main/extractor_metatypes.c:392 |
1437 | #, fuzzy | ||
1438 | msgid "play counter" | 1250 | msgid "play counter" |
1439 | msgstr "Reproduce con" | 1251 | msgstr "contador reproducción" |
1440 | 1252 | ||
1441 | #: src/main/extractor_metatypes.c:393 | 1253 | #: src/main/extractor_metatypes.c:393 |
1442 | msgid "number of times the media has been played" | 1254 | msgid "number of times the media has been played" |
@@ -1444,19 +1256,15 @@ msgstr "" | |||
1444 | 1256 | ||
1445 | #: src/main/extractor_metatypes.c:394 | 1257 | #: src/main/extractor_metatypes.c:394 |
1446 | msgid "conductor" | 1258 | msgid "conductor" |
1447 | msgstr "" | 1259 | msgstr "director" |
1448 | 1260 | ||
1449 | #: src/main/extractor_metatypes.c:395 | 1261 | #: src/main/extractor_metatypes.c:395 |
1450 | #, fuzzy | ||
1451 | msgid "name of the conductor" | 1262 | msgid "name of the conductor" |
1452 | msgstr "(Sin nombre.)" | 1263 | msgstr "nombre del conductor" |
1453 | 1264 | ||
1454 | #: src/main/extractor_metatypes.c:396 | 1265 | #: src/main/extractor_metatypes.c:396 |
1455 | #, fuzzy | ||
1456 | msgid "interpretation" | 1266 | msgid "interpretation" |
1457 | msgstr "" | 1267 | msgstr "interpretación" |
1458 | " -e activa la interpretación de secuencias de escape (por omisión)\n" | ||
1459 | " -E desactiva la interpretación de secuencias de escape\n" | ||
1460 | 1268 | ||
1461 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 | 1269 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 |
1462 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" | 1270 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" |
@@ -1467,22 +1275,20 @@ msgid "composer" | |||
1467 | msgstr "compositor" | 1275 | msgstr "compositor" |
1468 | 1276 | ||
1469 | #: src/main/extractor_metatypes.c:399 | 1277 | #: src/main/extractor_metatypes.c:399 |
1470 | #, fuzzy | ||
1471 | msgid "name of the composer" | 1278 | msgid "name of the composer" |
1472 | msgstr "Compositor musical completamente integrado." | 1279 | msgstr "nombre del compositor" |
1473 | 1280 | ||
1474 | #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 | 1281 | #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 |
1475 | msgid "beats per minute" | 1282 | msgid "beats per minute" |
1476 | msgstr "golpes por minuto" | 1283 | msgstr "golpes por minuto" |
1477 | 1284 | ||
1478 | #: src/main/extractor_metatypes.c:403 | 1285 | #: src/main/extractor_metatypes.c:403 |
1479 | #, fuzzy | ||
1480 | msgid "encoded by" | 1286 | msgid "encoded by" |
1481 | msgstr "Codificado por: %s" | 1287 | msgstr "codificado por" |
1482 | 1288 | ||
1483 | #: src/main/extractor_metatypes.c:404 | 1289 | #: src/main/extractor_metatypes.c:404 |
1484 | msgid "name of person or organization that encoded the file" | 1290 | msgid "name of person or organization that encoded the file" |
1485 | msgstr "" | 1291 | msgstr "nombre de persona u organización que codifica el fichero" |
1486 | 1292 | ||
1487 | #: src/main/extractor_metatypes.c:405 | 1293 | #: src/main/extractor_metatypes.c:405 |
1488 | msgid "original title" | 1294 | msgid "original title" |
@@ -1490,45 +1296,39 @@ msgstr "título original" | |||
1490 | 1296 | ||
1491 | #: src/main/extractor_metatypes.c:406 | 1297 | #: src/main/extractor_metatypes.c:406 |
1492 | msgid "title of the original work" | 1298 | msgid "title of the original work" |
1493 | msgstr "letra original del título" | 1299 | msgstr "título del trabajo original" |
1494 | 1300 | ||
1495 | #: src/main/extractor_metatypes.c:407 | 1301 | #: src/main/extractor_metatypes.c:407 |
1496 | #, fuzzy | ||
1497 | msgid "original artist" | 1302 | msgid "original artist" |
1498 | msgstr "Artista" | 1303 | msgstr "artista original" |
1499 | 1304 | ||
1500 | #: src/main/extractor_metatypes.c:408 | 1305 | #: src/main/extractor_metatypes.c:408 |
1501 | #, fuzzy | ||
1502 | msgid "name of the original artist" | 1306 | msgid "name of the original artist" |
1503 | msgstr "Nombre Artista" | 1307 | msgstr "nombre del artista original" |
1504 | 1308 | ||
1505 | #: src/main/extractor_metatypes.c:409 | 1309 | #: src/main/extractor_metatypes.c:409 |
1506 | #, fuzzy | ||
1507 | msgid "original writer" | 1310 | msgid "original writer" |
1508 | msgstr "No puede ser escrito" | 1311 | msgstr "escritor original" |
1509 | 1312 | ||
1510 | #: src/main/extractor_metatypes.c:410 | 1313 | #: src/main/extractor_metatypes.c:410 |
1511 | msgid "name of the original lyricist or writer" | 1314 | msgid "name of the original lyricist or writer" |
1512 | msgstr "" | 1315 | msgstr "nombre de las líricas o escritos originales" |
1513 | 1316 | ||
1514 | #: src/main/extractor_metatypes.c:412 | 1317 | #: src/main/extractor_metatypes.c:412 |
1515 | #, fuzzy | ||
1516 | msgid "original release year" | 1318 | msgid "original release year" |
1517 | msgstr "AO" | 1319 | msgstr "ao publicado original" |
1518 | 1320 | ||
1519 | #: src/main/extractor_metatypes.c:413 | 1321 | #: src/main/extractor_metatypes.c:413 |
1520 | msgid "year of the original release" | 1322 | msgid "year of the original release" |
1521 | msgstr "año de la publicación original" | 1323 | msgstr "año de lanzamiento original" |
1522 | 1324 | ||
1523 | #: src/main/extractor_metatypes.c:414 | 1325 | #: src/main/extractor_metatypes.c:414 |
1524 | #, fuzzy | ||
1525 | msgid "original performer" | 1326 | msgid "original performer" |
1526 | msgstr "Archivos Originales" | 1327 | msgstr "intérprete original" |
1527 | 1328 | ||
1528 | #: src/main/extractor_metatypes.c:415 | 1329 | #: src/main/extractor_metatypes.c:415 |
1529 | #, fuzzy | ||
1530 | msgid "name of the original performer" | 1330 | msgid "name of the original performer" |
1531 | msgstr "Lista de archivos originales" | 1331 | msgstr "nombre de artista original" |
1532 | 1332 | ||
1533 | #: src/main/extractor_metatypes.c:416 | 1333 | #: src/main/extractor_metatypes.c:416 |
1534 | msgid "lyrics" | 1334 | msgid "lyrics" |
@@ -1536,11 +1336,11 @@ msgstr "líricos" | |||
1536 | 1336 | ||
1537 | #: src/main/extractor_metatypes.c:417 | 1337 | #: src/main/extractor_metatypes.c:417 |
1538 | msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" | 1338 | msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" |
1539 | msgstr "" | 1339 | msgstr "letra de la canción o descripción textual de actividades vocales" |
1540 | 1340 | ||
1541 | #: src/main/extractor_metatypes.c:418 | 1341 | #: src/main/extractor_metatypes.c:418 |
1542 | msgid "popularity" | 1342 | msgid "popularity" |
1543 | msgstr "" | 1343 | msgstr "popularidad" |
1544 | 1344 | ||
1545 | #: src/main/extractor_metatypes.c:419 | 1345 | #: src/main/extractor_metatypes.c:419 |
1546 | msgid "information about the file's popularity" | 1346 | msgid "information about the file's popularity" |
@@ -1548,22 +1348,19 @@ msgstr "" | |||
1548 | 1348 | ||
1549 | #: src/main/extractor_metatypes.c:420 | 1349 | #: src/main/extractor_metatypes.c:420 |
1550 | msgid "licensee" | 1350 | msgid "licensee" |
1551 | msgstr "" | 1351 | msgstr "licenciado" |
1552 | 1352 | ||
1553 | #: src/main/extractor_metatypes.c:421 | 1353 | #: src/main/extractor_metatypes.c:421 |
1554 | #, fuzzy | ||
1555 | msgid "name of the owner or licensee of the file" | 1354 | msgid "name of the owner or licensee of the file" |
1556 | msgstr "Se ha cambiado el nombre del propietario" | 1355 | msgstr "nombre del titular o licencia del fichero" |
1557 | 1356 | ||
1558 | #: src/main/extractor_metatypes.c:423 | 1357 | #: src/main/extractor_metatypes.c:423 |
1559 | #, fuzzy | ||
1560 | msgid "musician credit list" | 1358 | msgid "musician credit list" |
1561 | msgstr "Crédito" | 1359 | msgstr "listado creditado músico" |
1562 | 1360 | ||
1563 | #: src/main/extractor_metatypes.c:424 | 1361 | #: src/main/extractor_metatypes.c:424 |
1564 | #, fuzzy | ||
1565 | msgid "names of contributing musicians" | 1362 | msgid "names of contributing musicians" |
1566 | msgstr "NOMBRES_LOGICOS " | 1363 | msgstr "nombres de aportaciones musicales" |
1567 | 1364 | ||
1568 | #: src/main/extractor_metatypes.c:425 | 1365 | #: src/main/extractor_metatypes.c:425 |
1569 | msgid "mood" | 1366 | msgid "mood" |
@@ -1578,87 +1375,64 @@ msgid "subtitle" | |||
1578 | msgstr "subtítulo" | 1375 | msgstr "subtítulo" |
1579 | 1376 | ||
1580 | #: src/main/extractor_metatypes.c:428 | 1377 | #: src/main/extractor_metatypes.c:428 |
1581 | #, fuzzy | ||
1582 | msgid "subtitle of this part" | 1378 | msgid "subtitle of this part" |
1583 | msgstr ", parte de " | 1379 | msgstr "subtítulo de esta parte" |
1584 | 1380 | ||
1585 | #: src/main/extractor_metatypes.c:429 | 1381 | #: src/main/extractor_metatypes.c:429 |
1586 | #, fuzzy | ||
1587 | msgid "display type" | 1382 | msgid "display type" |
1588 | msgstr "" | 1383 | msgstr "enseñar tecla" |
1589 | "Para ficheros XCOFF:\n" | ||
1590 | " header Enseña el encabezado de fichero\n" | ||
1591 | " aout Enseña el encabezado auxiliar\n" | ||
1592 | " sections Enseña los encabezados de sección\n" | ||
1593 | " syms Enseña la tabla simbólica\n" | ||
1594 | " relocs Enseña las entradas de reubicación\n" | ||
1595 | " lineno Enseña las entradas de número de línea\n" | ||
1596 | " loader Enseña la sección de cargador\n" | ||
1597 | " except Enseña el segmento de excepción\n" | ||
1598 | " typchk Enseña la sección de revisión de tipo\n" | ||
1599 | " traceback Enseña las etiquetas de rastreo hacia atrás\n" | ||
1600 | " toc Enseña los símbolos de el segmento de contenidos\n" | ||
1601 | " ldinfo Enseña información del cargador en ficheros core\n" | ||
1602 | 1384 | ||
1603 | #: src/main/extractor_metatypes.c:430 | 1385 | #: src/main/extractor_metatypes.c:430 |
1604 | msgid "what rendering method should be used to display this item" | 1386 | msgid "what rendering method should be used to display this item" |
1605 | msgstr "" | 1387 | msgstr "que rendimiento método debería ser empleado para enseñar esta ítem" |
1606 | 1388 | ||
1607 | #: src/main/extractor_metatypes.c:431 | 1389 | #: src/main/extractor_metatypes.c:431 |
1608 | #, fuzzy | ||
1609 | msgid "full data" | 1390 | msgid "full data" |
1610 | msgstr "No llena" | 1391 | msgstr "datos llenos" |
1611 | 1392 | ||
1612 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 | 1393 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 |
1613 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | 1394 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" |
1614 | msgstr "" | 1395 | msgstr "asient que contiene el dato binario completo, original (no realmente meta datos)" |
1615 | 1396 | ||
1616 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 | 1397 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 |
1617 | #, fuzzy | ||
1618 | msgid "rating" | 1398 | msgid "rating" |
1619 | msgstr "Clasificando" | 1399 | msgstr "puntuación" |
1620 | 1400 | ||
1621 | #: src/main/extractor_metatypes.c:435 | 1401 | #: src/main/extractor_metatypes.c:435 |
1622 | #, fuzzy | ||
1623 | msgid "rating of the content" | 1402 | msgid "rating of the content" |
1624 | msgstr "Clasificando" | 1403 | msgstr "puntuación del contendo" |
1625 | 1404 | ||
1626 | #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 | 1405 | #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 |
1627 | #, fuzzy | ||
1628 | msgid "organization" | 1406 | msgid "organization" |
1629 | msgstr "Organización" | 1407 | msgstr "organización" |
1630 | 1408 | ||
1631 | #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 | 1409 | #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 |
1632 | #, fuzzy | ||
1633 | msgid "ripper" | 1410 | msgid "ripper" |
1634 | msgstr "Extractor" | 1411 | msgstr "extractor" |
1635 | 1412 | ||
1636 | #: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441 | 1413 | #: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441 |
1637 | msgid "producer" | 1414 | msgid "producer" |
1638 | msgstr "" | 1415 | msgstr "productor" |
1639 | 1416 | ||
1640 | #: src/main/extractor_metatypes.c:442 | 1417 | #: src/main/extractor_metatypes.c:442 |
1641 | msgid "group" | 1418 | msgid "group" |
1642 | msgstr "grupo" | 1419 | msgstr "grupo" |
1643 | 1420 | ||
1644 | #: src/main/extractor_metatypes.c:443 | 1421 | #: src/main/extractor_metatypes.c:443 |
1645 | #, fuzzy | ||
1646 | msgid "name of the group or band" | 1422 | msgid "name of the group or band" |
1647 | msgstr "una banda de mercenarios." | 1423 | msgstr "nombre del grupo o banda" |
1648 | 1424 | ||
1649 | #: src/main/extractor_metatypes.c:445 | 1425 | #: src/main/extractor_metatypes.c:445 |
1650 | #, fuzzy | ||
1651 | msgid "original filename" | 1426 | msgid "original filename" |
1652 | msgstr "Archivos Originales" | 1427 | msgstr "nombre de fichero original" |
1653 | 1428 | ||
1654 | #: src/main/extractor_metatypes.c:446 | 1429 | #: src/main/extractor_metatypes.c:446 |
1655 | msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" | 1430 | msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" |
1656 | msgstr "" | 1431 | msgstr "" |
1657 | 1432 | ||
1658 | #: src/main/extractor_metatypes.c:447 | 1433 | #: src/main/extractor_metatypes.c:447 |
1659 | #, fuzzy | ||
1660 | msgid "disc count" | 1434 | msgid "disc count" |
1661 | msgstr "Sin disco\n" | 1435 | msgstr "contador disco" |
1662 | 1436 | ||
1663 | #: src/main/extractor_metatypes.c:448 | 1437 | #: src/main/extractor_metatypes.c:448 |
1664 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" | 1438 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" |
@@ -1669,97 +1443,80 @@ msgid "codec" | |||
1669 | msgstr "código" | 1443 | msgstr "código" |
1670 | 1444 | ||
1671 | #: src/main/extractor_metatypes.c:450 | 1445 | #: src/main/extractor_metatypes.c:450 |
1672 | #, fuzzy | ||
1673 | msgid "codec the data is stored in" | 1446 | msgid "codec the data is stored in" |
1674 | msgstr "Código de sonido versátil" | 1447 | msgstr "codifica los datos están almacenados dentro" |
1675 | 1448 | ||
1676 | #: src/main/extractor_metatypes.c:451 | 1449 | #: src/main/extractor_metatypes.c:451 |
1677 | #, fuzzy | ||
1678 | msgid "video codec" | 1450 | msgid "video codec" |
1679 | msgstr "Código JPEG 2000" | 1451 | msgstr "codificación de vídeo" |
1680 | 1452 | ||
1681 | #: src/main/extractor_metatypes.c:452 | 1453 | #: src/main/extractor_metatypes.c:452 |
1682 | msgid "codec the video data is stored in" | 1454 | msgid "codec the video data is stored in" |
1683 | msgstr "" | 1455 | msgstr "codifica los datos de vídeo están almacenados dentro" |
1684 | 1456 | ||
1685 | #: src/main/extractor_metatypes.c:453 | 1457 | #: src/main/extractor_metatypes.c:453 |
1686 | #, fuzzy | ||
1687 | msgid "audio codec" | 1458 | msgid "audio codec" |
1688 | msgstr "Código de sonido versátil" | 1459 | msgstr "codificación de sonido" |
1689 | 1460 | ||
1690 | #: src/main/extractor_metatypes.c:454 | 1461 | #: src/main/extractor_metatypes.c:454 |
1691 | #, fuzzy | ||
1692 | msgid "codec the audio data is stored in" | 1462 | msgid "codec the audio data is stored in" |
1693 | msgstr "Código de sonido versátil" | 1463 | msgstr "codifica los datos de sonido están almacenados dentro" |
1694 | 1464 | ||
1695 | #: src/main/extractor_metatypes.c:456 | 1465 | #: src/main/extractor_metatypes.c:456 |
1696 | #, fuzzy | ||
1697 | msgid "subtitle codec" | 1466 | msgid "subtitle codec" |
1698 | msgstr "Código JPEG 2000" | 1467 | msgstr "codificación subtitulado" |
1699 | 1468 | ||
1700 | #: src/main/extractor_metatypes.c:457 | 1469 | #: src/main/extractor_metatypes.c:457 |
1701 | msgid "codec/format the subtitle data is stored in" | 1470 | msgid "codec/format the subtitle data is stored in" |
1702 | msgstr "" | 1471 | msgstr "código/formato de datos subtitulados está almacenado dentro" |
1703 | 1472 | ||
1704 | #: src/main/extractor_metatypes.c:458 | 1473 | #: src/main/extractor_metatypes.c:458 |
1705 | #, fuzzy | ||
1706 | msgid "container format" | 1474 | msgid "container format" |
1707 | msgstr "Herramientas contenedoras Linux" | 1475 | msgstr "formato contenedor" |
1708 | 1476 | ||
1709 | #: src/main/extractor_metatypes.c:459 | 1477 | #: src/main/extractor_metatypes.c:459 |
1710 | #, fuzzy | ||
1711 | msgid "container format the data is stored in" | 1478 | msgid "container format the data is stored in" |
1712 | msgstr "Miembro de datos C++ no encontrado dentro del contenedor" | 1479 | msgstr "contenedor formatea los datos está almacenado dentro" |
1713 | 1480 | ||
1714 | #: src/main/extractor_metatypes.c:460 | 1481 | #: src/main/extractor_metatypes.c:460 |
1715 | msgid "bitrate" | 1482 | msgid "bitrate" |
1716 | msgstr "tasa de bit" | 1483 | msgstr "tasa de bit" |
1717 | 1484 | ||
1718 | #: src/main/extractor_metatypes.c:461 | 1485 | #: src/main/extractor_metatypes.c:461 |
1719 | #, fuzzy | ||
1720 | msgid "exact or average bitrate in bits/s" | 1486 | msgid "exact or average bitrate in bits/s" |
1721 | msgstr "" | 1487 | msgstr "tasa de bit exacta o media en bits/s" |
1722 | "\tTasa de bits media: %.1f kb/s\n" | ||
1723 | "\n" | ||
1724 | 1488 | ||
1725 | #: src/main/extractor_metatypes.c:462 | 1489 | #: src/main/extractor_metatypes.c:462 |
1726 | #, fuzzy | ||
1727 | msgid "nominal bitrate" | 1490 | msgid "nominal bitrate" |
1728 | msgstr "CUIDADO: tasa de bits nominal «%s» no reconocida\n" | 1491 | msgstr "tasa de bit nominal" |
1729 | 1492 | ||
1730 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 | 1493 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 |
1731 | msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." | 1494 | msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." |
1732 | msgstr "" | 1495 | msgstr "" |
1733 | 1496 | ||
1734 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 | 1497 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 |
1735 | #, fuzzy | ||
1736 | msgid "minimum bitrate" | 1498 | msgid "minimum bitrate" |
1737 | msgstr "CUIDADO: tasa de bits mínima «%s» no reconocida\n" | 1499 | msgstr "tasa de bit mínima" |
1738 | 1500 | ||
1739 | #: src/main/extractor_metatypes.c:465 | 1501 | #: src/main/extractor_metatypes.c:465 |
1740 | #, fuzzy | ||
1741 | msgid "minimum bitrate in bits/s" | 1502 | msgid "minimum bitrate in bits/s" |
1742 | msgstr "CUIDADO: tasa de bits mínima «%s» no reconocida\n" | 1503 | msgstr "tasa de bit mínima en bits/s" |
1743 | 1504 | ||
1744 | #: src/main/extractor_metatypes.c:467 | 1505 | #: src/main/extractor_metatypes.c:467 |
1745 | #, fuzzy | ||
1746 | msgid "maximum bitrate" | 1506 | msgid "maximum bitrate" |
1747 | msgstr "Solicitar una tasa de bits mnima o mxima requiere --managed\n" | 1507 | msgstr "tasa de bit máxima" |
1748 | 1508 | ||
1749 | #: src/main/extractor_metatypes.c:468 | 1509 | #: src/main/extractor_metatypes.c:468 |
1750 | #, fuzzy | ||
1751 | msgid "maximum bitrate in bits/s" | 1510 | msgid "maximum bitrate in bits/s" |
1752 | msgstr "CUIDADO: tasa de bits máxima «%s» no reconocida\n" | 1511 | msgstr "máxima tasa bit en bits/s" |
1753 | 1512 | ||
1754 | #: src/main/extractor_metatypes.c:469 | 1513 | #: src/main/extractor_metatypes.c:469 |
1755 | #, fuzzy | ||
1756 | msgid "serial" | 1514 | msgid "serial" |
1757 | msgstr " Número serial: %s\n" | 1515 | msgstr "serial" |
1758 | 1516 | ||
1759 | #: src/main/extractor_metatypes.c:470 | 1517 | #: src/main/extractor_metatypes.c:470 |
1760 | #, fuzzy | ||
1761 | msgid "serial number of track" | 1518 | msgid "serial number of track" |
1762 | msgstr "Número de Serie" | 1519 | msgstr "número serial de pista" |
1763 | 1520 | ||
1764 | #: src/main/extractor_metatypes.c:471 | 1521 | #: src/main/extractor_metatypes.c:471 |
1765 | msgid "encoder" | 1522 | msgid "encoder" |
@@ -1770,210 +1527,187 @@ msgid "encoder used to encode this stream" | |||
1770 | msgstr "" | 1527 | msgstr "" |
1771 | 1528 | ||
1772 | #: src/main/extractor_metatypes.c:473 | 1529 | #: src/main/extractor_metatypes.c:473 |
1773 | #, fuzzy | ||
1774 | msgid "encoder version" | 1530 | msgid "encoder version" |
1775 | msgstr "Codificador:" | 1531 | msgstr "versión codificador" |
1776 | 1532 | ||
1777 | #: src/main/extractor_metatypes.c:474 | 1533 | #: src/main/extractor_metatypes.c:474 |
1778 | msgid "version of the encoder used to encode this stream" | 1534 | msgid "version of the encoder used to encode this stream" |
1779 | msgstr "" | 1535 | msgstr "versión del codificador utilizado para codificar este flujo" |
1780 | 1536 | ||
1781 | #: src/main/extractor_metatypes.c:475 | 1537 | #: src/main/extractor_metatypes.c:475 |
1782 | #, fuzzy | ||
1783 | msgid "track gain" | 1538 | msgid "track gain" |
1784 | msgstr "Pista" | 1539 | msgstr "pista ganancia" |
1785 | 1540 | ||
1786 | #: src/main/extractor_metatypes.c:476 | 1541 | #: src/main/extractor_metatypes.c:476 |
1787 | #, fuzzy | ||
1788 | msgid "track gain in db" | 1542 | msgid "track gain in db" |
1789 | msgstr "Pista" | 1543 | msgstr "pista ganancia en bd" |
1790 | 1544 | ||
1791 | #: src/main/extractor_metatypes.c:478 | 1545 | #: src/main/extractor_metatypes.c:478 |
1792 | #, fuzzy | ||
1793 | msgid "track peak" | 1546 | msgid "track peak" |
1794 | msgstr "Pico de Ganancia de Reproducción (Pista):" | 1547 | msgstr "pista pico" |
1795 | 1548 | ||
1796 | #: src/main/extractor_metatypes.c:479 | 1549 | #: src/main/extractor_metatypes.c:479 |
1797 | #, fuzzy | ||
1798 | msgid "peak of the track" | 1550 | msgid "peak of the track" |
1799 | msgstr "Pico de Ganancia de Reproducción (Pista):" | 1551 | msgstr "pico de la pista" |
1800 | 1552 | ||
1801 | #: src/main/extractor_metatypes.c:480 | 1553 | #: src/main/extractor_metatypes.c:480 |
1802 | #, fuzzy | 1554 | #, fuzzy |
1803 | msgid "album gain" | 1555 | msgid "album gain" |
1804 | msgstr "Nombre del álbum" | 1556 | msgstr "ganancia álbum" |
1805 | 1557 | ||
1806 | #: src/main/extractor_metatypes.c:481 | 1558 | #: src/main/extractor_metatypes.c:481 |
1807 | #, fuzzy | 1559 | #, fuzzy |
1808 | msgid "album gain in db" | 1560 | msgid "album gain in db" |
1809 | msgstr "Nombre del álbum" | 1561 | msgstr "ganancia álbum en bd" |
1810 | 1562 | ||
1811 | #: src/main/extractor_metatypes.c:482 | 1563 | #: src/main/extractor_metatypes.c:482 |
1812 | #, fuzzy | 1564 | #, fuzzy |
1813 | msgid "album peak" | 1565 | msgid "album peak" |
1814 | msgstr "Pico de Ganancia de Reproduccin (Álbum):" | 1566 | msgstr "pico lbum" |
1815 | 1567 | ||
1816 | #: src/main/extractor_metatypes.c:483 | 1568 | #: src/main/extractor_metatypes.c:483 |
1817 | #, fuzzy | ||
1818 | msgid "peak of the album" | 1569 | msgid "peak of the album" |
1819 | msgstr "Pico de Ganancia de Reproduccin (Álbum):" | 1570 | msgstr "pico del lbum" |
1820 | 1571 | ||
1821 | #: src/main/extractor_metatypes.c:484 | 1572 | #: src/main/extractor_metatypes.c:484 |
1822 | #, fuzzy | ||
1823 | msgid "reference level" | 1573 | msgid "reference level" |
1824 | msgstr "RENAMES quizá no referencia un nivel 88" | 1574 | msgstr "nivel referencial" |
1825 | 1575 | ||
1826 | #: src/main/extractor_metatypes.c:485 | 1576 | #: src/main/extractor_metatypes.c:485 |
1827 | msgid "reference level of track and album gain values" | 1577 | msgid "reference level of track and album gain values" |
1828 | msgstr "" | 1578 | msgstr "nivel referenciado de pista y valor de ganancia del álbum" |
1829 | 1579 | ||
1830 | #: src/main/extractor_metatypes.c:486 | 1580 | #: src/main/extractor_metatypes.c:486 |
1831 | #, fuzzy | ||
1832 | msgid "location name" | 1581 | msgid "location name" |
1833 | msgstr "Ubicación: " | 1582 | msgstr "nombre localización" |
1834 | 1583 | ||
1835 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 | 1584 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 |
1836 | msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" | 1585 | msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" |
1837 | msgstr "" | 1586 | msgstr "" |
1838 | 1587 | ||
1839 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 | 1588 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 |
1840 | #, fuzzy | ||
1841 | msgid "location elevation" | 1589 | msgid "location elevation" |
1842 | msgstr " Ubicación: " | 1590 | msgstr "ubicación elevada" |
1843 | 1591 | ||
1844 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 | 1592 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 |
1845 | msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" | 1593 | msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" |
1846 | msgstr "" | 1594 | msgstr "" |
1847 | 1595 | ||
1848 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 | 1596 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 |
1849 | #, fuzzy | ||
1850 | msgid "location horizontal error" | 1597 | msgid "location horizontal error" |
1851 | msgstr "Distribución horizontal o vertical" | 1598 | msgstr "error horizontal de localización" |
1852 | 1599 | ||
1853 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 | 1600 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 |
1854 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" | 1601 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" |
1855 | msgstr "" | 1602 | msgstr "" |
1856 | 1603 | ||
1857 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 | 1604 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 |
1858 | #, fuzzy | ||
1859 | msgid "location movement speed" | 1605 | msgid "location movement speed" |
1860 | msgstr "Ubicación: " | 1606 | msgstr "velocidad de movimiento localizado" |
1861 | 1607 | ||
1862 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 | 1608 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 |
1863 | msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | 1609 | msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" |
1864 | msgstr "" | 1610 | msgstr "" |
1865 | 1611 | ||
1866 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 | 1612 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 |
1867 | #, fuzzy | ||
1868 | msgid "location movement direction" | 1613 | msgid "location movement direction" |
1869 | msgstr "Ubicación: " | 1614 | msgstr "dirección de movimiento localización" |
1870 | 1615 | ||
1871 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 | 1616 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 |
1872 | msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1617 | msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" |
1873 | msgstr "" | 1618 | msgstr "" |
1874 | 1619 | ||
1875 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 | 1620 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 |
1876 | #, fuzzy | ||
1877 | msgid "location capture direction" | 1621 | msgid "location capture direction" |
1878 | msgstr "Ubicación: " | 1622 | msgstr "dirección de captura localizar" |
1879 | 1623 | ||
1880 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 | 1624 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 |
1881 | msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1625 | msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" |
1882 | msgstr "" | 1626 | msgstr "" |
1883 | 1627 | ||
1884 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 | 1628 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 |
1885 | #, fuzzy | ||
1886 | msgid "show episode number" | 1629 | msgid "show episode number" |
1887 | msgstr "Mostrar número de mercancas" | 1630 | msgstr "número de episodio de espectculo" |
1888 | 1631 | ||
1889 | #: src/main/extractor_metatypes.c:501 | 1632 | #: src/main/extractor_metatypes.c:501 |
1890 | msgid "number of the episode within a season/show" | 1633 | msgid "number of the episode within a season/show" |
1891 | msgstr "" | 1634 | msgstr "número del episodio dentro de una serie/espectáculo" |
1892 | 1635 | ||
1893 | #: src/main/extractor_metatypes.c:502 | 1636 | #: src/main/extractor_metatypes.c:502 |
1894 | #, fuzzy | ||
1895 | msgid "show season number" | 1637 | msgid "show season number" |
1896 | msgstr "Mostrar número de mercancas" | 1638 | msgstr "número de sesión del espectculo/serie" |
1897 | 1639 | ||
1898 | #: src/main/extractor_metatypes.c:503 | 1640 | #: src/main/extractor_metatypes.c:503 |
1899 | #, fuzzy | ||
1900 | msgid "number of the season of a show/series" | 1641 | msgid "number of the season of a show/series" |
1901 | msgstr "muestra series adivinadas de filtros de preprocesado" | 1642 | msgstr "número de la sesión de un espectáculo/serie" |
1902 | 1643 | ||
1903 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 | 1644 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 |
1904 | msgid "gourping" | 1645 | msgid "gourping" |
1905 | msgstr "" | 1646 | msgstr "agrupando" |
1906 | 1647 | ||
1907 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 | 1648 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 |
1908 | msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" | 1649 | msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" |
1909 | msgstr "" | 1650 | msgstr "agrupa medios juntos que están relacionados y abarca múltiples pistas. Un ejemplo son piezas múltiples de un conciero" |
1910 | 1651 | ||
1911 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 | 1652 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 |
1912 | #, fuzzy | ||
1913 | msgid "device manufacturer" | 1653 | msgid "device manufacturer" |
1914 | msgstr "Fabricante de Cámara" | 1654 | msgstr "dispositivo fabricante" |
1915 | 1655 | ||
1916 | #: src/main/extractor_metatypes.c:507 | 1656 | #: src/main/extractor_metatypes.c:507 |
1917 | msgid "manufacturer of the device used to create the media" | 1657 | msgid "manufacturer of the device used to create the media" |
1918 | msgstr "" | 1658 | msgstr "manufactura del dispositivo empleado para crear el medio" |
1919 | 1659 | ||
1920 | #: src/main/extractor_metatypes.c:508 | 1660 | #: src/main/extractor_metatypes.c:508 |
1921 | #, fuzzy | ||
1922 | msgid "device model" | 1661 | msgid "device model" |
1923 | msgstr "Modelo: " | 1662 | msgstr "modelo dispositivo" |
1924 | 1663 | ||
1925 | #: src/main/extractor_metatypes.c:509 | 1664 | #: src/main/extractor_metatypes.c:509 |
1926 | msgid "model of the device used to create the media" | 1665 | msgid "model of the device used to create the media" |
1927 | msgstr "" | 1666 | msgstr "modelo del dispositivo utilizado para crear el medio" |
1928 | 1667 | ||
1929 | #: src/main/extractor_metatypes.c:511 | 1668 | #: src/main/extractor_metatypes.c:511 |
1930 | msgid "audio language" | 1669 | msgid "audio language" |
1931 | msgstr "idioma del autor" | 1670 | msgstr "idioma del autor" |
1932 | 1671 | ||
1933 | #: src/main/extractor_metatypes.c:512 | 1672 | #: src/main/extractor_metatypes.c:512 |
1934 | #, fuzzy | ||
1935 | msgid "language of the audio track" | 1673 | msgid "language of the audio track" |
1936 | msgstr " : Audio\n" | 1674 | msgstr "idioma de pista de sonido" |
1937 | 1675 | ||
1938 | #: src/main/extractor_metatypes.c:513 | 1676 | #: src/main/extractor_metatypes.c:513 |
1939 | msgid "channels" | 1677 | msgid "channels" |
1940 | msgstr "canales" | 1678 | msgstr "canales" |
1941 | 1679 | ||
1942 | #: src/main/extractor_metatypes.c:514 | 1680 | #: src/main/extractor_metatypes.c:514 |
1943 | #, fuzzy | ||
1944 | msgid "number of audio channels" | 1681 | msgid "number of audio channels" |
1945 | msgstr "Canales" | 1682 | msgstr "número de canales audio" |
1946 | 1683 | ||
1947 | #: src/main/extractor_metatypes.c:515 | 1684 | #: src/main/extractor_metatypes.c:515 |
1948 | #, fuzzy | ||
1949 | msgid "sample rate" | 1685 | msgid "sample rate" |
1950 | msgstr "CUIDADO: Especificada velocidad de muestreo para datos que no están en formato bruto. Asumiendo entrada en bruto.\n" | 1686 | msgstr "tipo muestra" |
1951 | 1687 | ||
1952 | #: src/main/extractor_metatypes.c:516 | 1688 | #: src/main/extractor_metatypes.c:516 |
1953 | msgid "sample rate of the audio track" | 1689 | msgid "sample rate of the audio track" |
1954 | msgstr "" | 1690 | msgstr "tasa de muestra de la pista de sonido" |
1955 | 1691 | ||
1956 | #: src/main/extractor_metatypes.c:517 | 1692 | #: src/main/extractor_metatypes.c:517 |
1957 | msgid "audio depth" | 1693 | msgid "audio depth" |
1958 | msgstr "profundidad de audio" | 1694 | msgstr "profundidad audio" |
1959 | 1695 | ||
1960 | #: src/main/extractor_metatypes.c:518 | 1696 | #: src/main/extractor_metatypes.c:518 |
1961 | msgid "number of bits per audio sample" | 1697 | msgid "number of bits per audio sample" |
1962 | msgstr "" | 1698 | msgstr "número de bit por muestra de sonido" |
1963 | 1699 | ||
1964 | #: src/main/extractor_metatypes.c:519 | 1700 | #: src/main/extractor_metatypes.c:519 |
1965 | #, fuzzy | ||
1966 | msgid "audio bitrate" | 1701 | msgid "audio bitrate" |
1967 | msgstr "Tasa de bit de Sonido" | 1702 | msgstr "tasa de bit de sonido" |
1968 | 1703 | ||
1969 | #: src/main/extractor_metatypes.c:520 | 1704 | #: src/main/extractor_metatypes.c:520 |
1970 | msgid "bitrate of the audio track" | 1705 | msgid "bitrate of the audio track" |
1971 | msgstr "tasa de bit de pista de sonido" | 1706 | msgstr "tasa de bit de la pista de sonido" |
1972 | 1707 | ||
1973 | #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 | 1708 | #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 |
1974 | #, fuzzy | ||
1975 | msgid "maximum audio bitrate" | 1709 | msgid "maximum audio bitrate" |
1976 | msgstr "Tasa de bit de Sonido" | 1710 | msgstr "tasa de bit de sonido máximo" |
1977 | 1711 | ||
1978 | #: src/main/extractor_metatypes.c:524 | 1712 | #: src/main/extractor_metatypes.c:524 |
1979 | msgid "video dimensions" | 1713 | msgid "video dimensions" |
@@ -1981,102 +1715,87 @@ msgstr "dimensiones de vídeo" | |||
1981 | 1715 | ||
1982 | #: src/main/extractor_metatypes.c:525 | 1716 | #: src/main/extractor_metatypes.c:525 |
1983 | msgid "width and height of the video track (WxH)" | 1717 | msgid "width and height of the video track (WxH)" |
1984 | msgstr "" | 1718 | msgstr "anchura y altura de la pista de vídeo (WxH)" |
1985 | 1719 | ||
1986 | #: src/main/extractor_metatypes.c:526 | 1720 | #: src/main/extractor_metatypes.c:526 |
1987 | #, fuzzy | ||
1988 | msgid "video depth" | 1721 | msgid "video depth" |
1989 | msgstr " : Vídeo\n" | 1722 | msgstr "profundidad vídeo" |
1990 | 1723 | ||
1991 | #: src/main/extractor_metatypes.c:527 | 1724 | #: src/main/extractor_metatypes.c:527 |
1992 | msgid "numbers of bits per pixel" | 1725 | msgid "numbers of bits per pixel" |
1993 | msgstr "" | 1726 | msgstr "número de bit por píxel" |
1994 | 1727 | ||
1995 | #: src/main/extractor_metatypes.c:528 | 1728 | #: src/main/extractor_metatypes.c:528 |
1996 | #, fuzzy | ||
1997 | msgid "frame rate" | 1729 | msgid "frame rate" |
1998 | msgstr "¿_Marco?" | 1730 | msgstr "tipo de marco" |
1999 | 1731 | ||
2000 | #: src/main/extractor_metatypes.c:529 | 1732 | #: src/main/extractor_metatypes.c:529 |
2001 | msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" | 1733 | msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" |
2002 | msgstr "" | 1734 | msgstr "número de marcos por segundo (como D/N de coma flotante)" |
2003 | 1735 | ||
2004 | #: src/main/extractor_metatypes.c:530 | 1736 | #: src/main/extractor_metatypes.c:530 |
2005 | #, fuzzy | ||
2006 | msgid "pixel aspect ratio" | 1737 | msgid "pixel aspect ratio" |
2007 | msgstr "Razón Aspecto" | 1738 | msgstr "aspecto pixelar proporcional" |
2008 | 1739 | ||
2009 | #: src/main/extractor_metatypes.c:531 | 1740 | #: src/main/extractor_metatypes.c:531 |
2010 | msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" | 1741 | msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" |
2011 | msgstr "" | 1742 | msgstr "aspecto pixelar proporcional (como D/N)" |
2012 | 1743 | ||
2013 | #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 | 1744 | #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 |
2014 | #, fuzzy | ||
2015 | msgid "video bitrate" | 1745 | msgid "video bitrate" |
2016 | msgstr " : Vídeo\n" | 1746 | msgstr "tasa bit vídeo" |
2017 | 1747 | ||
2018 | #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 | 1748 | #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 |
2019 | #, fuzzy | ||
2020 | msgid "maximum video bitrate" | 1749 | msgid "maximum video bitrate" |
2021 | msgstr "CUIDADO: tasa de bits máxima «%s» no reconocida\n" | 1750 | msgstr "tasa de bit vídeo máxima" |
2022 | 1751 | ||
2023 | #: src/main/extractor_metatypes.c:537 | 1752 | #: src/main/extractor_metatypes.c:537 |
2024 | #, fuzzy | ||
2025 | msgid "subtitle language" | 1753 | msgid "subtitle language" |
2026 | msgstr "Idioma" | 1754 | msgstr "idioma subtítulado" |
2027 | 1755 | ||
2028 | #: src/main/extractor_metatypes.c:538 | 1756 | #: src/main/extractor_metatypes.c:538 |
2029 | #, fuzzy | ||
2030 | msgid "language of the subtitle track" | 1757 | msgid "language of the subtitle track" |
2031 | msgstr "CUIDADO; subtítulo %s no es UTF-8 válido\n" | 1758 | msgstr "idioma de pista subtitulada" |
2032 | 1759 | ||
2033 | #: src/main/extractor_metatypes.c:539 | 1760 | #: src/main/extractor_metatypes.c:539 |
2034 | #, fuzzy | ||
2035 | msgid "video language" | 1761 | msgid "video language" |
2036 | msgstr "Idioma" | 1762 | msgstr "idioma de vídeo" |
2037 | 1763 | ||
2038 | #: src/main/extractor_metatypes.c:540 | 1764 | #: src/main/extractor_metatypes.c:540 |
2039 | #, fuzzy | ||
2040 | msgid "language of the video track" | 1765 | msgid "language of the video track" |
2041 | msgstr "Pista" | 1766 | msgstr "idioma de pista de vídeo" |
2042 | 1767 | ||
2043 | #: src/main/extractor_metatypes.c:541 | 1768 | #: src/main/extractor_metatypes.c:541 |
2044 | #, fuzzy | ||
2045 | msgid "table of contents" | 1769 | msgid "table of contents" |
2046 | msgstr "Distribución de Contenidos" | 1770 | msgstr "distribución del contenido" |
2047 | 1771 | ||
2048 | #: src/main/extractor_metatypes.c:542 | 1772 | #: src/main/extractor_metatypes.c:542 |
2049 | msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" | 1773 | msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" |
2050 | msgstr "" | 1774 | msgstr "capítulos, contenidos o marcadores de libros (formato xml)" |
2051 | 1775 | ||
2052 | #: src/main/extractor_metatypes.c:544 | 1776 | #: src/main/extractor_metatypes.c:544 |
2053 | #, fuzzy | ||
2054 | msgid "video duration" | 1777 | msgid "video duration" |
2055 | msgstr "Duración en días" | 1778 | msgstr "duración de vídeo" |
2056 | 1779 | ||
2057 | #: src/main/extractor_metatypes.c:545 | 1780 | #: src/main/extractor_metatypes.c:545 |
2058 | #, fuzzy | ||
2059 | msgid "duration of a video stream" | 1781 | msgid "duration of a video stream" |
2060 | msgstr " : Vídeo\n" | 1782 | msgstr "duración de un flujo de vídeo" |
2061 | 1783 | ||
2062 | #: src/main/extractor_metatypes.c:546 | 1784 | #: src/main/extractor_metatypes.c:546 |
2063 | msgid "audio duration" | 1785 | msgid "audio duration" |
2064 | msgstr "duración audio" | 1786 | msgstr "duración audio" |
2065 | 1787 | ||
2066 | #: src/main/extractor_metatypes.c:547 | 1788 | #: src/main/extractor_metatypes.c:547 |
2067 | #, fuzzy | ||
2068 | msgid "duration of an audio stream" | 1789 | msgid "duration of an audio stream" |
2069 | msgstr "No pudo omitir a %f en el flujo de audio." | 1790 | msgstr "duración de un flujo de sonido" |
2070 | 1791 | ||
2071 | #: src/main/extractor_metatypes.c:548 | 1792 | #: src/main/extractor_metatypes.c:548 |
2072 | #, fuzzy | ||
2073 | msgid "subtitle duration" | 1793 | msgid "subtitle duration" |
2074 | msgstr "Duración en días" | 1794 | msgstr "duración subtitular" |
2075 | 1795 | ||
2076 | #: src/main/extractor_metatypes.c:549 | 1796 | #: src/main/extractor_metatypes.c:549 |
2077 | #, fuzzy | ||
2078 | msgid "duration of a subtitle stream" | 1797 | msgid "duration of a subtitle stream" |
2079 | msgstr "Duración en días" | 1798 | msgstr "duración de un flujo subtitular" |
2080 | 1799 | ||
2081 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 | 1800 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 |
2082 | msgid "last" | 1801 | msgid "last" |
@@ -2085,32 +1804,32 @@ msgstr "último" | |||
2085 | #: src/main/getopt.c:684 | 1804 | #: src/main/getopt.c:684 |
2086 | #, c-format | 1805 | #, c-format |
2087 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 1806 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
2088 | msgstr "%s: opción «%s» es ambigua\n" | 1807 | msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n" |
2089 | 1808 | ||
2090 | #: src/main/getopt.c:709 | 1809 | #: src/main/getopt.c:709 |
2091 | #, c-format | 1810 | #, c-format |
2092 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | 1811 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
2093 | msgstr "%s: opción `--%s' no admite ningún argumento\n" | 1812 | msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" |
2094 | 1813 | ||
2095 | #: src/main/getopt.c:715 | 1814 | #: src/main/getopt.c:715 |
2096 | #, c-format | 1815 | #, c-format |
2097 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | 1816 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
2098 | msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite un argumento\n" | 1817 | msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n" |
2099 | 1818 | ||
2100 | #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 | 1819 | #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 |
2101 | #, c-format | 1820 | #, c-format |
2102 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 1821 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
2103 | msgstr "%s: la opción `%s' precisa un argumento\n" | 1822 | msgstr "%s: la opción «%s» precisa un argumento\n" |
2104 | 1823 | ||
2105 | #: src/main/getopt.c:761 | 1824 | #: src/main/getopt.c:761 |
2106 | #, c-format | 1825 | #, c-format |
2107 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 1826 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
2108 | msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" | 1827 | msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n" |
2109 | 1828 | ||
2110 | #: src/main/getopt.c:765 | 1829 | #: src/main/getopt.c:765 |
2111 | #, c-format | 1830 | #, c-format |
2112 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 1831 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
2113 | msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" | 1832 | msgstr "%s: opción «%c%s» no reconocida\n" |
2114 | 1833 | ||
2115 | #: src/main/getopt.c:791 | 1834 | #: src/main/getopt.c:791 |
2116 | #, c-format | 1835 | #, c-format |
@@ -2143,50 +1862,44 @@ msgid "%u Hz, %u channels" | |||
2143 | msgstr "%u Hz, %u canales" | 1862 | msgstr "%u Hz, %u canales" |
2144 | 1863 | ||
2145 | #: src/plugins/man_extractor.c:215 | 1864 | #: src/plugins/man_extractor.c:215 |
2146 | #, fuzzy | ||
2147 | msgid "Commands" | 1865 | msgid "Commands" |
2148 | msgstr "MANDATOs:" | 1866 | msgstr "Mandatos" |
2149 | 1867 | ||
2150 | #: src/plugins/man_extractor.c:219 | 1868 | #: src/plugins/man_extractor.c:219 |
2151 | msgid "System calls" | 1869 | msgid "System calls" |
2152 | msgstr "Llamadas del sistema" | 1870 | msgstr "Llamadas del sistema" |
2153 | 1871 | ||
2154 | #: src/plugins/man_extractor.c:223 | 1872 | #: src/plugins/man_extractor.c:223 |
2155 | #, fuzzy | ||
2156 | msgid "Library calls" | 1873 | msgid "Library calls" |
2157 | msgstr "Llamadas a biblioteca (funciones dentro de bibliotecas de programa)" | 1874 | msgstr "Llamadas a biblioteca" |
2158 | 1875 | ||
2159 | #: src/plugins/man_extractor.c:227 | 1876 | #: src/plugins/man_extractor.c:227 |
2160 | #, fuzzy | ||
2161 | msgid "Special files" | 1877 | msgid "Special files" |
2162 | msgstr "Ficheros especiales (usualmente encontrado en I</dev\\/>)" | 1878 | msgstr "Ficheros especiales" |
2163 | 1879 | ||
2164 | #: src/plugins/man_extractor.c:231 | 1880 | #: src/plugins/man_extractor.c:231 |
2165 | #, fuzzy | ||
2166 | msgid "File formats and conventions" | 1881 | msgid "File formats and conventions" |
2167 | msgstr "Formatos de fichero y convenciones p. e. I</etc/passwd>" | 1882 | msgstr "Formatos de fichero y convenciones" |
2168 | 1883 | ||
2169 | #: src/plugins/man_extractor.c:235 | 1884 | #: src/plugins/man_extractor.c:235 |
2170 | msgid "Games" | 1885 | msgid "Games" |
2171 | msgstr "Juegos" | 1886 | msgstr "Juegos" |
2172 | 1887 | ||
2173 | #: src/plugins/man_extractor.c:239 | 1888 | #: src/plugins/man_extractor.c:239 |
2174 | #, fuzzy | ||
2175 | msgid "Conventions and miscellaneous" | 1889 | msgid "Conventions and miscellaneous" |
2176 | msgstr "Varias" | 1890 | msgstr "Convenciones y diversidades" |
2177 | 1891 | ||
2178 | #: src/plugins/man_extractor.c:243 | 1892 | #: src/plugins/man_extractor.c:243 |
2179 | msgid "System management commands" | 1893 | msgid "System management commands" |
2180 | msgstr "Mandatos gestionados del sistema" | 1894 | msgstr "Mandatos gestionados del sistema" |
2181 | 1895 | ||
2182 | #: src/plugins/man_extractor.c:247 | 1896 | #: src/plugins/man_extractor.c:247 |
2183 | #, fuzzy | ||
2184 | msgid "Kernel routines" | 1897 | msgid "Kernel routines" |
2185 | msgstr "Rutinas del núcleo [\\|No comunes\\|]" | 1898 | msgstr "Rutinas del núcleo" |
2186 | 1899 | ||
2187 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 1900 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 |
2188 | msgid "No Proofing" | 1901 | msgid "No Proofing" |
2189 | msgstr "" | 1902 | msgstr "Sin Pruebas" |
2190 | 1903 | ||
2191 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 1904 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 |
2192 | msgid "Traditional Chinese" | 1905 | msgid "Traditional Chinese" |
@@ -2238,11 +1951,11 @@ msgstr "Italiano suizo" | |||
2238 | 1951 | ||
2239 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 1952 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 |
2240 | msgid "Belgian Dutch" | 1953 | msgid "Belgian Dutch" |
2241 | msgstr "" | 1954 | msgstr "Holandés belga" |
2242 | 1955 | ||
2243 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 1956 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
2244 | msgid "Norwegian Bokmal" | 1957 | msgid "Norwegian Bokmal" |
2245 | msgstr "" | 1958 | msgstr "Noruego Bokmal" |
2246 | 1959 | ||
2247 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 1960 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
2248 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 1961 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
@@ -2250,7 +1963,7 @@ msgstr "" | |||
2250 | 1963 | ||
2251 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 1964 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 |
2252 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 1965 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
2253 | msgstr "" | 1966 | msgstr "Serbio croata (latinos)" |
2254 | 1967 | ||
2255 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 1968 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 |
2256 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 1969 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
@@ -2263,12 +1976,12 @@ msgstr "Farsí" | |||
2263 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 1976 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 |
2264 | #, c-format | 1977 | #, c-format |
2265 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 1978 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
2266 | msgstr "" | 1979 | msgstr "Revisión #%u: Autor «%s» trabajado en «%s»" |
2267 | 1980 | ||
2268 | #: src/plugins/riff_extractor.c:145 | 1981 | #: src/plugins/riff_extractor.c:145 |
2269 | #, fuzzy, c-format | 1982 | #, c-format |
2270 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 1983 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2271 | msgstr "magic_buffer(ms, %p[%u]) fallado: %s\n" | 1984 | msgstr "código: %s, %u ppp, %u ms" |
2272 | 1985 | ||
2273 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 1986 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 |
2274 | msgid "mono" | 1987 | msgid "mono" |