aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2018-04-21 15:03:41 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2018-04-21 15:03:41 +0200
commit3b940979e061a951195e85652849264dbe979d18 (patch)
tree5899de257ad84f49b882a00cf99e9ba2bd2694ed
parente14fac7f0dffe60e5c21c0335d6642152bab8a2f (diff)
downloadlibextractor-3b940979e061a951195e85652849264dbe979d18.tar.gz
libextractor-3b940979e061a951195e85652849264dbe979d18.zip
add spanish
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/es.po2279
2 files changed, 2280 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 2bf900c..e92b09e 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
1rw fr de ga ro sv vi nl it uk pl sr 1rw fr de ga ro sv vi nl it uk pl sr es
2 2
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..fa06dec
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,2279 @@
1# Spanish localization for libextractor 1.0.0-pre1.
2# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
4# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-04-21 14:08+0200\n"
12"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
14"Language: es\n"
15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23#: src/main/extract.c:132
24#, c-format
25msgid ""
26"Usage: %s\n"
27"%s\n"
28"\n"
29msgstr ""
30"Modo de empleo: %s\n"
31"%s\n"
32"\n"
33
34#: src/main/extract.c:135
35#, c-format
36msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
37msgstr "Argumentos mandatarios para opciones largas son también mandatarios para opciones cortas.\n"
38
39#: src/main/extract.c:217
40#, fuzzy
41msgid "print output in bibtex format"
42msgstr "Escribe formato de salida por defecto"
43
44#: src/main/extract.c:219
45msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
46msgstr ""
47
48#: src/main/extract.c:221
49#, fuzzy
50msgid "print this help"
51msgstr "escribe esta ayuda."
52
53#: src/main/extract.c:223
54msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
55msgstr ""
56
57#: src/main/extract.c:225
58#, fuzzy
59msgid "read data from file into memory and extract from memory"
60msgstr "No hay suficiente memoria para leer una o más líneas del fichero\n"
61
62#: src/main/extract.c:227
63msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
64msgstr "carga un complemento extractor nombrado BIBLIOTECA"
65
66#: src/main/extract.c:229
67#, fuzzy
68msgid "list all keyword types"
69msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
70
71#: src/main/extract.c:231
72#, fuzzy
73msgid "do not use the default set of extractor plugins"
74msgstr "no carga conjunto predeterminado de complementos extractores"
75
76#: src/main/extract.c:233
77msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
78msgstr ""
79
80#: src/main/extract.c:235
81msgid "print the version number"
82msgstr "escribe el nómero de la versión"
83
84#: src/main/extract.c:237
85msgid "be verbose"
86msgstr "ser explícito"
87
88#: src/main/extract.c:239
89msgid "do not print keywords of the given TYPE"
90msgstr ""
91
92#: src/main/extract.c:242
93#, fuzzy
94msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
95msgstr "Incapaz de extraer ficheros en un ZIP."
96
97#: src/main/extract.c:243
98#, fuzzy
99msgid "Extract metadata from files."
100msgstr "Obtiene todos los metadatos desde carpeta"
101
102#: src/main/extract.c:284
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Found by `%s' plugin:\n"
105msgstr "Complemento %s actualizado correctamente"
106
107#: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368
108#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82
109msgid "unknown"
110msgstr "desconocida"
111
112#: src/main/extract.c:292
113#, fuzzy, c-format
114msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
115msgstr "%u: secuencia de carácter desconocida %s"
116
117#: src/main/extract.c:317
118#, fuzzy, c-format
119msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
120msgstr "El fichero %s tiene menos de %u bytes\n"
121
122#: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668
123#, c-format
124msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
125msgstr ""
126
127#: src/main/extract.c:698
128#, c-format
129msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
130msgstr ""
131
132#: src/main/extract.c:763
133#, c-format
134msgid "Use --help to get a list of options.\n"
135msgstr "Emplee '--help' para obtener una lista de opciones.\n"
136
137#: src/main/extract.c:801
138#, c-format
139msgid "%% BiBTeX file\n"
140msgstr "Fichero %% BiBTeX\n"
141
142#: src/main/extract.c:809
143#, fuzzy, c-format
144msgid "Keywords for file %s:\n"
145msgstr ""
146"Quitando los teclados para fichero «%s».\n"
147"\n"
148
149#: src/main/extractor.c:673
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
152msgstr "GnuTLS iniciado global fallada: %s"
153
154#: src/main/extractor_metatypes.c:46
155#, fuzzy
156msgid "reserved"
157msgstr "Reservado"
158
159#: src/main/extractor_metatypes.c:47
160#, fuzzy
161msgid "reserved value, do not use"
162msgstr "no utiliza subtitulares"
163
164#: src/main/extractor_metatypes.c:48
165msgid "mimetype"
166msgstr "mimetype"
167
168#: src/main/extractor_metatypes.c:49
169msgid "mime type"
170msgstr "tipo mime"
171
172#: src/main/extractor_metatypes.c:50
173#, fuzzy
174msgid "embedded filename"
175msgstr "CSS embebido."
176
177#: src/main/extractor_metatypes.c:51
178#, fuzzy
179msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
180msgstr "$filename: el fichero no contiene una declaración de copyright actual; una notificación de formulario «$suggest» sería apropiado"
181
182#: src/main/extractor_metatypes.c:52
183msgid "comment"
184msgstr "comentario"
185
186#: src/main/extractor_metatypes.c:53
187#, fuzzy
188msgid "comment about the content"
189msgstr "comentario"
190
191#: src/main/extractor_metatypes.c:54
192#, fuzzy
193msgid "title"
194msgstr "Título"
195
196#: src/main/extractor_metatypes.c:55
197msgid "title of the work"
198msgstr "letra del título"
199
200#: src/main/extractor_metatypes.c:57
201msgid "book title"
202msgstr "título de libro"
203
204#: src/main/extractor_metatypes.c:58
205msgid "title of the book containing the work"
206msgstr ""
207
208#: src/main/extractor_metatypes.c:59
209#, fuzzy
210msgid "book edition"
211msgstr "_Cerrar libro"
212
213#: src/main/extractor_metatypes.c:60
214msgid "edition of the book (or book containing the work)"
215msgstr ""
216
217#: src/main/extractor_metatypes.c:61
218msgid "book chapter"
219msgstr "capítulo de libro"
220
221#: src/main/extractor_metatypes.c:62
222msgid "chapter number"
223msgstr "(nombre numérico"
224
225#: src/main/extractor_metatypes.c:63
226#, fuzzy
227msgid "journal name"
228msgstr "Diario Común"
229
230#: src/main/extractor_metatypes.c:64
231msgid "journal or magazine the work was published in"
232msgstr ""
233
234#: src/main/extractor_metatypes.c:65
235#, fuzzy
236msgid "journal volume"
237msgstr "Volumen"
238
239#: src/main/extractor_metatypes.c:66
240msgid "volume of a journal or multi-volume book"
241msgstr ""
242
243#: src/main/extractor_metatypes.c:68
244#, fuzzy
245msgid "journal number"
246msgstr "Diario Común"
247
248#: src/main/extractor_metatypes.c:69
249msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
250msgstr ""
251
252#: src/main/extractor_metatypes.c:70
253msgid "page count"
254msgstr "contador de página"
255
256#: src/main/extractor_metatypes.c:71
257#, fuzzy
258msgid "total number of pages of the work"
259msgstr "Casilla de número total"
260
261#: src/main/extractor_metatypes.c:72
262msgid "page range"
263msgstr "rango de páginas"
264
265#: src/main/extractor_metatypes.c:73
266msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
267msgstr ""
268
269#: src/main/extractor_metatypes.c:74
270msgid "author name"
271msgstr "nombre del autor"
272
273#: src/main/extractor_metatypes.c:75
274#, fuzzy
275msgid "name of the author(s)"
276msgstr "Autor: %s"
277
278#: src/main/extractor_metatypes.c:76
279msgid "author email"
280msgstr "correo-e del autor"
281
282#: src/main/extractor_metatypes.c:77
283#, fuzzy
284msgid "e-mail of the author(s)"
285msgstr "Autor: %s"
286
287#: src/main/extractor_metatypes.c:79
288msgid "author institution"
289msgstr "institución del autor"
290
291#: src/main/extractor_metatypes.c:80
292#, fuzzy
293msgid "institution the author worked for"
294msgstr "Horas trabajadas"
295
296#: src/main/extractor_metatypes.c:81
297msgid "publisher"
298msgstr ""
299
300#: src/main/extractor_metatypes.c:82
301#, fuzzy
302msgid "name of the publisher"
303msgstr "(Sin nombre.)"
304
305#: src/main/extractor_metatypes.c:83
306#, fuzzy
307msgid "publisher's address"
308msgstr "(sin dirección)"
309
310#: src/main/extractor_metatypes.c:84
311msgid "Address of the publisher (often only the city)"
312msgstr ""
313
314#: src/main/extractor_metatypes.c:85
315#, fuzzy
316msgid "publishing institution"
317msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%"
318
319#: src/main/extractor_metatypes.c:86
320msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher"
321msgstr ""
322
323#: src/main/extractor_metatypes.c:87
324msgid "publication series"
325msgstr ""
326
327#: src/main/extractor_metatypes.c:88
328msgid "series of books the book was published in"
329msgstr ""
330
331#: src/main/extractor_metatypes.c:90
332msgid "publication type"
333msgstr ""
334
335#: src/main/extractor_metatypes.c:91
336#, fuzzy
337msgid "type of the tech-report"
338msgstr "Técnico y Gestor"
339
340#: src/main/extractor_metatypes.c:92
341#, fuzzy
342msgid "publication year"
343msgstr "AÑO"
344
345#: src/main/extractor_metatypes.c:93
346msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
347msgstr ""
348
349#: src/main/extractor_metatypes.c:94
350#, fuzzy
351msgid "publication month"
352msgstr "MES"
353
354#: src/main/extractor_metatypes.c:95
355msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
356msgstr ""
357
358#: src/main/extractor_metatypes.c:96
359#, fuzzy
360msgid "publication day"
361msgstr "Día"
362
363#: src/main/extractor_metatypes.c:97
364msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month"
365msgstr ""
366
367#: src/main/extractor_metatypes.c:98
368#, fuzzy
369msgid "publication date"
370msgstr "Día (Fecha)"
371
372#: src/main/extractor_metatypes.c:99
373#, fuzzy
374msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
375msgstr "La fecha de creación para este boletín."
376
377#: src/main/extractor_metatypes.c:101
378msgid "bibtex eprint"
379msgstr ""
380
381#: src/main/extractor_metatypes.c:102
382#, fuzzy
383msgid "specification of an electronic publication"
384msgstr "El Código de Identificación Fiscal de su empresa"
385
386#: src/main/extractor_metatypes.c:103
387#, fuzzy
388msgid "bibtex entry type"
389msgstr "¿Está incluida la imposición en este tipo de asiento de negocios?"
390
391#: src/main/extractor_metatypes.c:104
392msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
393msgstr ""
394
395#: src/main/extractor_metatypes.c:105
396#, fuzzy
397msgid "language"
398msgstr "Idioma"
399
400#: src/main/extractor_metatypes.c:106
401#, fuzzy
402msgid "language the work uses"
403msgstr "Idioma: "
404
405#: src/main/extractor_metatypes.c:107
406#, fuzzy
407msgid "creation time"
408msgstr "La hora de creación para este boletín solo puede ser mostrado si la fecha se muestra."
409
410#: src/main/extractor_metatypes.c:108
411#, fuzzy
412msgid "time and date of creation"
413msgstr "FECHA DE CREACIÓN"
414
415#: src/main/extractor_metatypes.c:109
416msgid "URL"
417msgstr "URL"
418
419#: src/main/extractor_metatypes.c:110
420msgid "universal resource location (where the work is made available)"
421msgstr ""
422
423#: src/main/extractor_metatypes.c:112
424#, fuzzy
425msgid "URI"
426msgstr "uri"
427
428#: src/main/extractor_metatypes.c:113
429#, fuzzy
430msgid "universal resource identifier"
431msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
432
433#: src/main/extractor_metatypes.c:114
434#, fuzzy
435msgid "international standard recording code"
436msgstr "Código de Seguimiento JavaScript Común"
437
438#: src/main/extractor_metatypes.c:115
439msgid "ISRC number identifying the work"
440msgstr ""
441
442#: src/main/extractor_metatypes.c:116
443msgid "MD4"
444msgstr "MD4"
445
446#: src/main/extractor_metatypes.c:117
447msgid "MD4 hash"
448msgstr "MD4 hash"
449
450#: src/main/extractor_metatypes.c:118
451msgid "MD5"
452msgstr "MD5"
453
454#: src/main/extractor_metatypes.c:119
455#, fuzzy
456msgid "MD5 hash"
457msgstr "\tMD5"
458
459#: src/main/extractor_metatypes.c:120
460msgid "SHA-0"
461msgstr ""
462
463#: src/main/extractor_metatypes.c:121
464msgid "SHA-0 hash"
465msgstr "SHA-0 hash"
466
467#: src/main/extractor_metatypes.c:123
468msgid "SHA-1"
469msgstr "SHA-1"
470
471#: src/main/extractor_metatypes.c:124
472msgid "SHA-1 hash"
473msgstr "SHA-1 hash"
474
475#: src/main/extractor_metatypes.c:125
476msgid "RipeMD160"
477msgstr ""
478
479#: src/main/extractor_metatypes.c:126
480#, fuzzy
481msgid "RipeMD150 hash"
482msgstr "Hash SALSA-10"
483
484#: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128
485#, fuzzy
486msgid "GPS latitude ref"
487msgstr "I-Ref"
488
489#: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130
490msgid "GPS latitude"
491msgstr ""
492
493#: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132
494#, fuzzy
495msgid "GPS longitude ref"
496msgstr "I-Ref"
497
498#: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135
499msgid "GPS longitude"
500msgstr ""
501
502#: src/main/extractor_metatypes.c:136
503msgid "city"
504msgstr "ciudad"
505
506#: src/main/extractor_metatypes.c:137
507msgid "name of the city where the document originated"
508msgstr ""
509
510#: src/main/extractor_metatypes.c:138
511msgid "sublocation"
512msgstr ""
513
514#: src/main/extractor_metatypes.c:139
515msgid "more specific location of the geographic origin"
516msgstr ""
517
518#: src/main/extractor_metatypes.c:140
519msgid "country"
520msgstr "país"
521
522#: src/main/extractor_metatypes.c:141
523msgid "name of the country where the document originated"
524msgstr ""
525
526#: src/main/extractor_metatypes.c:142
527#, fuzzy
528msgid "country code"
529msgstr "código nacional no encontrado"
530
531#: src/main/extractor_metatypes.c:143
532msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
533msgstr ""
534
535#: src/main/extractor_metatypes.c:146
536#, fuzzy
537msgid "specifics are not known"
538msgstr "Codificaciones conocidas"
539
540#: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148
541msgid "description"
542msgstr "descripción"
543
544#: src/main/extractor_metatypes.c:149
545msgid "copyright"
546msgstr "copyright"
547
548#: src/main/extractor_metatypes.c:150
549#, fuzzy
550msgid "Name of the entity holding the copyright"
551msgstr " nombre entidad: %.*s\n"
552
553#: src/main/extractor_metatypes.c:151
554#, fuzzy
555msgid "rights"
556msgstr "Si tiene derechos de administrador, puede facilmente <a href=\"%s\">crear caminos</a>."
557
558#: src/main/extractor_metatypes.c:152
559#, fuzzy
560msgid "information about rights"
561msgstr "Introduzca información relacionada"
562
563#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154
564#, fuzzy
565msgid "keywords"
566msgstr "PALABRASCLAVE"
567
568#: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157
569msgid "abstract"
570msgstr "abstracto"
571
572#: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159
573msgid "summary"
574msgstr "sumario"
575
576#: src/main/extractor_metatypes.c:160
577msgid "subject"
578msgstr "asunto"
579
580#: src/main/extractor_metatypes.c:161
581#, fuzzy
582msgid "subject matter"
583msgstr "<sin asunto>"
584
585#: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195
586msgid "creator"
587msgstr "creador"
588
589#: src/main/extractor_metatypes.c:163
590msgid "name of the person who created the document"
591msgstr ""
592
593#: src/main/extractor_metatypes.c:164
594#, fuzzy
595msgid "format"
596msgstr "Formato"
597
598#: src/main/extractor_metatypes.c:165
599#, fuzzy
600msgid "name of the document format"
601msgstr "Nombre de la carpeta del documento a crear"
602
603#: src/main/extractor_metatypes.c:167
604#, fuzzy
605msgid "format version"
606msgstr "Formato Vorbis: Versión %d"
607
608#: src/main/extractor_metatypes.c:168
609#, fuzzy
610msgid "version of the document format"
611msgstr "Error obteniendo versión documental"
612
613#: src/main/extractor_metatypes.c:169
614#, fuzzy
615msgid "created by software"
616msgstr ""
617"El formato de fichero QIF no especifica cuáles operaciones del día, mes y año de una fecha compuesta están escritas. En la mayoría de los casos, es posible determinar automáticamente qué formato se usa en cada fichero. Sin embargo, en el fichero que está importando existe más de un formato posible que se adecua a los datos. \n"
618"\n"
619"Selecciones un formato de fecha para el fichero. Los ficheros QIF creados por software europeo suelen estar en el formato \"d-m-a\" o día - mes - año, mientras que los ficheros QIF de los EE. UU. suelen tener el formato \"m-d-a\" o mes - día - año.\n"
620
621#: src/main/extractor_metatypes.c:170
622#, fuzzy
623msgid "name of the software that created the document"
624msgstr "Subdirectorio de Documento creado con éxito."
625
626#: src/main/extractor_metatypes.c:171
627#, fuzzy
628msgid "unknown date"
629msgstr "Especificador de formato de fecha desconocido pasado como argumento."
630
631#: src/main/extractor_metatypes.c:172
632msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)"
633msgstr ""
634
635#: src/main/extractor_metatypes.c:173
636#, fuzzy
637msgid "creation date"
638msgstr "FECHA DE CREACIÓN"
639
640#: src/main/extractor_metatypes.c:174
641#, fuzzy
642msgid "date the document was created"
643msgstr "Carpeta del documento creada correctamente."
644
645#: src/main/extractor_metatypes.c:175
646#, fuzzy
647msgid "modification date"
648msgstr ""
649"\n"
650" FICHERO1 -ef FICHERO2 el FICHERO1 y FICHERO2 tienen los mismos números de\n"
651" dispositivo y de nodo-i\n"
652" FICHERO1 -nt FICHERO2 el FICHERO1 es más moderno (fecha de modificación)\n"
653" que FICHERO2\n"
654" FICHERO1 -ot FICHERO2 el FICHERO1 es más antiguo que FICHERO2\n"
655
656#: src/main/extractor_metatypes.c:176
657#, fuzzy
658msgid "date the document was modified"
659msgstr "Último Rango de Fecha Modificado Inválido"
660
661#: src/main/extractor_metatypes.c:178
662#, fuzzy
663msgid "last printed"
664msgstr "Último"
665
666#: src/main/extractor_metatypes.c:179
667#, fuzzy
668msgid "date the document was last printed"
669msgstr " Última fecha de parche: %.17s\n"
670
671#: src/main/extractor_metatypes.c:180
672msgid "last saved by"
673msgstr "último grabada por"
674
675#: src/main/extractor_metatypes.c:181
676msgid "name of the user who saved the document last"
677msgstr ""
678
679#: src/main/extractor_metatypes.c:182
680#, fuzzy
681msgid "total editing time"
682msgstr "Tiempo de ejecución total: %.0lf segundos\n"
683
684#: src/main/extractor_metatypes.c:183
685msgid "time spent editing the document"
686msgstr ""
687
688#: src/main/extractor_metatypes.c:184
689#, fuzzy
690msgid "editing cycles"
691msgstr "No edicíón"
692
693#: src/main/extractor_metatypes.c:185
694#, fuzzy
695msgid "number of editing cycles"
696msgstr "No edicíón"
697
698#: src/main/extractor_metatypes.c:186
699#, fuzzy
700msgid "modified by software"
701msgstr "software\n"
702
703#: src/main/extractor_metatypes.c:187
704msgid "name of software making modifications"
705msgstr ""
706
707#: src/main/extractor_metatypes.c:189
708#, fuzzy
709msgid "revision history"
710msgstr "HISTORIAL"
711
712#: src/main/extractor_metatypes.c:190
713#, fuzzy
714msgid "information about the revision history"
715msgstr "Pregunta sobre la historia del castillo"
716
717#: src/main/extractor_metatypes.c:191
718#, fuzzy
719msgid "embedded file size"
720msgstr "Tamaño no válido dentro del fichero «%s»\n"
721
722#: src/main/extractor_metatypes.c:192
723msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
724msgstr ""
725
726#: src/main/extractor_metatypes.c:193
727msgid "file type"
728msgstr "fichero tipado"
729
730#: src/main/extractor_metatypes.c:194
731msgid "standard Macintosh Finder file type information"
732msgstr ""
733
734#: src/main/extractor_metatypes.c:196
735msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
736msgstr ""
737
738#: src/main/extractor_metatypes.c:197
739#, fuzzy
740msgid "package name"
741msgstr "Nombre del paquete"
742
743#: src/main/extractor_metatypes.c:198
744#, fuzzy
745msgid "unique identifier for the package"
746msgstr "Identificador"
747
748#: src/main/extractor_metatypes.c:200
749#, fuzzy
750msgid "package version"
751msgstr "Versiones del Paquete"
752
753#: src/main/extractor_metatypes.c:201
754#, fuzzy
755msgid "version of the software and its package"
756msgstr "Versiones del Paquete"
757
758#: src/main/extractor_metatypes.c:202
759#, fuzzy
760msgid "section"
761msgstr "Sección"
762
763#: src/main/extractor_metatypes.c:203
764msgid "category the software package belongs to"
765msgstr ""
766
767#: src/main/extractor_metatypes.c:204
768#, fuzzy
769msgid "upload priority"
770msgstr "Prioridad: "
771
772#: src/main/extractor_metatypes.c:205
773msgid "priority for promoting the release to production"
774msgstr ""
775
776#: src/main/extractor_metatypes.c:206
777#, fuzzy
778msgid "dependencies"
779msgstr "Dependencias"
780
781#: src/main/extractor_metatypes.c:207
782#, fuzzy
783msgid "packages this package depends upon"
784msgstr "%s predepende de %s"
785
786#: src/main/extractor_metatypes.c:208
787#, fuzzy
788msgid "conflicting packages"
789msgstr "Esta es la ubicación dla utilización conflictivo"
790
791#: src/main/extractor_metatypes.c:209
792#, fuzzy
793msgid "packages that cannot be installed with this package"
794msgstr "El paquete %s no está instalado, no se puede prohibir una actualización\n"
795
796#: src/main/extractor_metatypes.c:211
797#, fuzzy
798msgid "replaced packages"
799msgstr "remplazado "
800
801#: src/main/extractor_metatypes.c:212
802#, fuzzy
803msgid "packages made obsolete by this package"
804msgstr "Ver la lista de cambios de este paquete de Debian."
805
806#: src/main/extractor_metatypes.c:213
807msgid "provides"
808msgstr "proporciona"
809
810#: src/main/extractor_metatypes.c:214
811#, fuzzy
812msgid "functionality provided by this package"
813msgstr "«%s» es un paquete virtual proporcionado por:\n"
814
815#: src/main/extractor_metatypes.c:215
816#, fuzzy
817msgid "recommendations"
818msgstr "Recomendaciones"
819
820#: src/main/extractor_metatypes.c:216
821msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
822msgstr ""
823
824#: src/main/extractor_metatypes.c:217
825msgid "suggestions"
826msgstr "sugerencias"
827
828#: src/main/extractor_metatypes.c:218
829msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
830msgstr ""
831
832#: src/main/extractor_metatypes.c:219
833msgid "maintainer"
834msgstr "desarrollador"
835
836#: src/main/extractor_metatypes.c:220
837#, fuzzy
838msgid "name of the maintainer"
839msgstr "Desarrollador: "
840
841#: src/main/extractor_metatypes.c:222
842#, fuzzy
843msgid "installed size"
844msgstr "no instalado "
845
846#: src/main/extractor_metatypes.c:223
847msgid "space consumption after installation"
848msgstr ""
849
850#: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304
851msgid "source"
852msgstr "origen"
853
854#: src/main/extractor_metatypes.c:225
855#, fuzzy
856msgid "original source code"
857msgstr "Activar repositorios de código fuente"
858
859#: src/main/extractor_metatypes.c:226
860#, fuzzy
861msgid "is essential"
862msgstr "Esencial: "
863
864#: src/main/extractor_metatypes.c:227
865#, fuzzy
866msgid "package is marked as essential"
867msgstr "Esencial: "
868
869#: src/main/extractor_metatypes.c:228
870msgid "target architecture"
871msgstr "arquitectura objetivo"
872
873#: src/main/extractor_metatypes.c:229
874msgid "hardware architecture the contents can be used for"
875msgstr ""
876
877#: src/main/extractor_metatypes.c:230
878#, fuzzy
879msgid "pre-dependency"
880msgstr "predepende de"
881
882#: src/main/extractor_metatypes.c:231
883msgid "dependency that must be satisfied before installation"
884msgstr ""
885
886#: src/main/extractor_metatypes.c:233
887#, fuzzy
888msgid "license"
889msgstr "Licencia"
890
891#: src/main/extractor_metatypes.c:234
892msgid "applicable copyright license"
893msgstr "derecho de copia aplicable"
894
895#: src/main/extractor_metatypes.c:235
896#, fuzzy
897msgid "distribution"
898msgstr "Muestra una porción con distribución de activos sobre garantías"
899
900#: src/main/extractor_metatypes.c:236
901#, fuzzy
902msgid "distribution the package is a part of"
903msgstr "Por favor lea la distribución"
904
905#: src/main/extractor_metatypes.c:237
906msgid "build host"
907msgstr "anfitrión creado"
908
909#: src/main/extractor_metatypes.c:238
910#, fuzzy
911msgid "machine the package was build on"
912msgstr "Depurar la máquina de estados del paquete"
913
914#: src/main/extractor_metatypes.c:239
915msgid "vendor"
916msgstr "proveedor"
917
918#: src/main/extractor_metatypes.c:240
919#, fuzzy
920msgid "name of the software vendor"
921msgstr "Introduzca el nombre del Proveedor"
922
923#: src/main/extractor_metatypes.c:241
924#, fuzzy
925msgid "target operating system"
926msgstr "no verificar el sistema operativo del paquete"
927
928#: src/main/extractor_metatypes.c:242
929#, fuzzy
930msgid "operating system for which this package was made"
931msgstr "no verificar el sistema operativo del paquete"
932
933#: src/main/extractor_metatypes.c:244
934msgid "software version"
935msgstr "versión del software"
936
937#: src/main/extractor_metatypes.c:245
938#, fuzzy
939msgid "version of the software contained in the file"
940msgstr "Enseña versión del software"
941
942#: src/main/extractor_metatypes.c:246
943#, fuzzy
944msgid "target platform"
945msgstr "Especificar plataforma de destino"
946
947#: src/main/extractor_metatypes.c:247
948msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for"
949msgstr ""
950
951#: src/main/extractor_metatypes.c:248
952msgid "resource type"
953msgstr "tipo de recurso"
954
955#: src/main/extractor_metatypes.c:249
956msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format"
957msgstr ""
958
959#: src/main/extractor_metatypes.c:250
960#, fuzzy
961msgid "library search path"
962msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución"
963
964#: src/main/extractor_metatypes.c:251
965msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
966msgstr ""
967
968#: src/main/extractor_metatypes.c:252
969#, fuzzy
970msgid "library dependency"
971msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
972
973#: src/main/extractor_metatypes.c:253
974#, fuzzy
975msgid "name of a library that this file depends on"
976msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
977
978#: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256
979msgid "camera make"
980msgstr "cámara creada"
981
982#: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258
983msgid "camera model"
984msgstr "modelo de cámara"
985
986#: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260
987#, fuzzy
988msgid "exposure"
989msgstr "Exposición"
990
991#: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262
992msgid "aperture"
993msgstr "apertura"
994
995#: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264
996#, fuzzy
997msgid "exposure bias"
998msgstr "Exposición"
999
1000#: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267
1001msgid "flash"
1002msgstr "flash"
1003
1004#: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269
1005#, fuzzy
1006msgid "flash bias"
1007msgstr "Flash encendido"
1008
1009#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
1010#, fuzzy
1011msgid "focal length"
1012msgstr "Longitud Focal"
1013
1014#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
1015#, fuzzy
1016msgid "focal length 35mm"
1017msgstr "Longitud Focal"
1018
1019#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
1020#, fuzzy
1021msgid "iso speed"
1022msgstr "Velocidad ISO"
1023
1024#: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278
1025#, fuzzy
1026msgid "exposure mode"
1027msgstr "Modo Exposición Canon Automático"
1028
1029#: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280
1030#, fuzzy
1031msgid "metering mode"
1032msgstr "Modo de medición de punteo"
1033
1034#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
1035msgid "macro mode"
1036msgstr "modo macro"
1037
1038#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
1039#, fuzzy
1040msgid "image quality"
1041msgstr "Calidad de imagen"
1042
1043#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
1044#, fuzzy
1045msgid "white balance"
1046msgstr "Balance de blancos"
1047
1048#: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289
1049#, fuzzy
1050msgid "orientation"
1051msgstr "Orientación"
1052
1053#: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291
1054msgid "magnification"
1055msgstr ""
1056
1057#: src/main/extractor_metatypes.c:292
1058#, fuzzy
1059msgid "image dimensions"
1060msgstr "dimensiones"
1061
1062#: src/main/extractor_metatypes.c:293
1063msgid "size of the image in pixels (width times height)"
1064msgstr ""
1065
1066#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
1067#, fuzzy
1068msgid "produced by software"
1069msgstr "producido por:"
1070
1071#: src/main/extractor_metatypes.c:299
1072#, fuzzy
1073msgid "thumbnail"
1074msgstr "Miniatura"
1075
1076#: src/main/extractor_metatypes.c:300
1077msgid "smaller version of the image for previewing"
1078msgstr ""
1079
1080#: src/main/extractor_metatypes.c:302
1081#, fuzzy
1082msgid "image resolution"
1083msgstr "Resolución"
1084
1085#: src/main/extractor_metatypes.c:303
1086msgid "resolution in dots per inch"
1087msgstr ""
1088
1089#: src/main/extractor_metatypes.c:305
1090#, fuzzy
1091msgid "Originating entity"
1092msgstr "No existe la entidad: %s"
1093
1094#: src/main/extractor_metatypes.c:306
1095#, fuzzy
1096msgid "character set"
1097msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
1098
1099#: src/main/extractor_metatypes.c:307
1100#, fuzzy
1101msgid "character encoding used"
1102msgstr ""
1103"\n"
1104"El fichero que está intentando cargar es de una versión más antigua de GnuCash. El formato de fichero en las versiones anteriores faltaba la definición detallada de la codificación de los caracteres usados. Esto significa que el texto en el fichero de datos se puede leer en múltiples formas ambiguas. Esta ambigüedad no se puede resolver de forma automática, pero el nuevo formato de fichero GnuCash 2.0.0 se incluyen todas las especificaciones necesarias para que usted no tenga que pasar de nuevo por este paso.\n"
1105"\n"
1106"GnuCash tratará de adivinar la codificación correcta de caracteres para su fichero de datos. En el GnuCash siguiente página mostrará los textos resultantes al utilizar esta suposición. Tiene que marcar si las palabras mirar como se esperaba. O todo se ve bien y puede simplemente pulse «Adelante». O las palabras contienen caracteres inesperados, en cuyo caso hay que seleccionar diferentes codificaciones de caracteres para ver resultados diferentes. Puede que tenga que modificar la lista de codificaciones de caracteres haciendo clic en el botón correspondiente.\n"
1107"\n"
1108"Ahora pulse 'Adelante' para seleccionar la codificación de caracteres correcta para el fichero de datos.\n"
1109
1110#: src/main/extractor_metatypes.c:308
1111#, fuzzy
1112msgid "line count"
1113msgstr ""
1114"\n"
1115"\n"
1116"%d Líneas Principales:\n"
1117"\n"
1118" Línea Cuenta\n"
1119"\n"
1120
1121#: src/main/extractor_metatypes.c:309
1122#, fuzzy
1123msgid "number of lines"
1124msgstr "Número de líneas:"
1125
1126#: src/main/extractor_metatypes.c:310
1127msgid "paragraph count"
1128msgstr "contador de párrafo"
1129
1130#: src/main/extractor_metatypes.c:311
1131#, fuzzy
1132msgid "number of paragraphs"
1133msgstr "(no es un número)"
1134
1135#: src/main/extractor_metatypes.c:313
1136#, fuzzy
1137msgid "word count"
1138msgstr "WORD"
1139
1140#: src/main/extractor_metatypes.c:314
1141msgid "number of words"
1142msgstr "número de palabras"
1143
1144#: src/main/extractor_metatypes.c:315
1145#, fuzzy
1146msgid "character count"
1147msgstr ""
1148"Protección contra asuntos de transmisión:\n"
1149" --no-character-count no utiliza 'wc -c' para comprobar el tamaño\n"
1150
1151#: src/main/extractor_metatypes.c:316
1152#, fuzzy
1153msgid "number of characters"
1154msgstr "Número de carácteres para autocompletado."
1155
1156#: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318
1157#, fuzzy
1158msgid "page orientation"
1159msgstr "Orientación"
1160
1161#: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320
1162msgid "paper size"
1163msgstr "tamaño del papel"
1164
1165#: src/main/extractor_metatypes.c:321
1166msgid "template"
1167msgstr "plantilla"
1168
1169#: src/main/extractor_metatypes.c:322
1170#, fuzzy
1171msgid "template the document uses or is based on"
1172msgstr "Basado en la plantilla del proyecto"
1173
1174#: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325
1175msgid "company"
1176msgstr "compañía"
1177
1178#: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327
1179msgid "manager"
1180msgstr "gestor"
1181
1182#: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329
1183#, fuzzy
1184msgid "revision number"
1185msgstr " --minor-image-version <número> Establece el número de revisión del ejecutable\n"
1186
1187#: src/main/extractor_metatypes.c:330
1188msgid "duration"
1189msgstr "duración"
1190
1191#: src/main/extractor_metatypes.c:331
1192#, fuzzy
1193msgid "play time for the medium"
1194msgstr "Reproducir pista / pausa"
1195
1196#: src/main/extractor_metatypes.c:332
1197msgid "album"
1198msgstr "álbum"
1199
1200#: src/main/extractor_metatypes.c:333
1201msgid "name of the album"
1202msgstr "número del álbum"
1203
1204#: src/main/extractor_metatypes.c:335
1205msgid "artist"
1206msgstr "artista"
1207
1208#: src/main/extractor_metatypes.c:336
1209#, fuzzy
1210msgid "name of the artist or band"
1211msgstr "Nombre Artista"
1212
1213#: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338
1214msgid "genre"
1215msgstr "género"
1216
1217#: src/main/extractor_metatypes.c:339
1218#, fuzzy
1219msgid "track number"
1220msgstr "Pista número:"
1221
1222#: src/main/extractor_metatypes.c:340
1223msgid "original number of the track on the distribution medium"
1224msgstr ""
1225
1226#: src/main/extractor_metatypes.c:341
1227msgid "disk number"
1228msgstr "disco numerado"
1229
1230#: src/main/extractor_metatypes.c:342
1231msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
1232msgstr ""
1233
1234#: src/main/extractor_metatypes.c:343
1235msgid "performer"
1236msgstr ""
1237
1238#: src/main/extractor_metatypes.c:344
1239msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)"
1240msgstr ""
1241
1242#: src/main/extractor_metatypes.c:346
1243msgid "contact"
1244msgstr "contacto"
1245
1246#: src/main/extractor_metatypes.c:347
1247#, fuzzy
1248msgid "Contact information for the creator or distributor"
1249msgstr "Casa en venta: Contacta a Charlie para más información."
1250
1251#: src/main/extractor_metatypes.c:348
1252msgid "song version"
1253msgstr "versión de canción"
1254
1255#: src/main/extractor_metatypes.c:349
1256msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
1257msgstr ""
1258
1259#: src/main/extractor_metatypes.c:350
1260#, fuzzy
1261msgid "picture"
1262msgstr "Pintura"
1263
1264#: src/main/extractor_metatypes.c:351
1265#, fuzzy
1266msgid "associated misc. picture"
1267msgstr "MISC "
1268
1269#: src/main/extractor_metatypes.c:352
1270msgid "cover picture"
1271msgstr "arte de cubierta"
1272
1273#: src/main/extractor_metatypes.c:353
1274msgid "picture of the cover of the distribution medium"
1275msgstr ""
1276
1277#: src/main/extractor_metatypes.c:354
1278#, fuzzy
1279msgid "contributor picture"
1280msgstr "Contribuidor"
1281
1282#: src/main/extractor_metatypes.c:355
1283#, fuzzy
1284msgid "picture of one of the contributors"
1285msgstr "Contribuciones"
1286
1287#: src/main/extractor_metatypes.c:357
1288#, fuzzy
1289msgid "event picture"
1290msgstr "Espere un evento"
1291
1292#: src/main/extractor_metatypes.c:358
1293#, fuzzy
1294msgid "picture of an associated event"
1295msgstr "Espere un evento"
1296
1297#: src/main/extractor_metatypes.c:359
1298msgid "logo"
1299msgstr "logotipo"
1300
1301#: src/main/extractor_metatypes.c:360
1302#, fuzzy
1303msgid "logo of an associated organization"
1304msgstr "Logo"
1305
1306#: src/main/extractor_metatypes.c:361
1307msgid "broadcast television system"
1308msgstr "sistema de emisión por televisión"
1309
1310#: src/main/extractor_metatypes.c:362
1311msgid "name of the television system for which the data is coded"
1312msgstr ""
1313
1314#: src/main/extractor_metatypes.c:363
1315msgid "source device"
1316msgstr "dispositivo origen"
1317
1318#: src/main/extractor_metatypes.c:364
1319#, fuzzy
1320msgid "device used to create the object"
1321msgstr "No puede crear objeto documental"
1322
1323#: src/main/extractor_metatypes.c:365
1324#, fuzzy
1325msgid "disclaimer"
1326msgstr ""
1327"En el caso de sistemas de ficheros ext3, el aviso anterior es\n"
1328"aplicable (y shred es por lo tanto de efectividad limitada) solamente\n"
1329"en modo data=journal, lo cual aplica el \"journal\" a los datos de los\n"
1330"ficheros y no solamente a los metadatos. Tanto en el modo\n"
1331"data=ordered (por omisión) como en el modo data=writeback, shred\n"
1332"funciona como de costumbre. Los modos de bitácora Ext3 se pueden\n"
1333"cambiar añadiendo la opción data=algo a las opciones de montaje para\n"
1334"un sistema de ficheros en particular en el fichero /etc/fstab, tal y\n"
1335"como se documenta en la página de manual de mount (man mount).\n"
1336
1337#: src/main/extractor_metatypes.c:366
1338msgid "legal disclaimer"
1339msgstr "desistimiento legal"
1340
1341#: src/main/extractor_metatypes.c:368
1342msgid "warning"
1343msgstr "avisando"
1344
1345#: src/main/extractor_metatypes.c:369
1346msgid "warning about the nature of the content"
1347msgstr ""
1348
1349#: src/main/extractor_metatypes.c:370
1350#, fuzzy
1351msgid "page order"
1352msgstr "Mandato"
1353
1354#: src/main/extractor_metatypes.c:371
1355#, fuzzy
1356msgid "order of the pages"
1357msgstr "Mandato"
1358
1359#: src/main/extractor_metatypes.c:372
1360msgid "writer"
1361msgstr "escritor"
1362
1363#: src/main/extractor_metatypes.c:373
1364#, fuzzy
1365msgid "contributing writer"
1366msgstr "No puede ser escrito"
1367
1368#: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375
1369#, fuzzy
1370msgid "product version"
1371msgstr "Identificador del producto: %02x%02x\n"
1372
1373#: src/main/extractor_metatypes.c:376
1374#, fuzzy
1375msgid "contributor"
1376msgstr "Contribuidor"
1377
1378#: src/main/extractor_metatypes.c:377
1379#, fuzzy
1380msgid "name of a contributor"
1381msgstr "Contribuidor"
1382
1383#: src/main/extractor_metatypes.c:379
1384msgid "movie director"
1385msgstr "director de película"
1386
1387#: src/main/extractor_metatypes.c:380
1388#, fuzzy
1389msgid "name of the director"
1390msgstr "director:"
1391
1392#: src/main/extractor_metatypes.c:381
1393msgid "network"
1394msgstr "red"
1395
1396#: src/main/extractor_metatypes.c:382
1397msgid "name of the broadcasting network or station"
1398msgstr ""
1399
1400#: src/main/extractor_metatypes.c:383
1401#, fuzzy
1402msgid "show"
1403msgstr "Mostrar"
1404
1405#: src/main/extractor_metatypes.c:384
1406#, fuzzy
1407msgid "name of the show"
1408msgstr "Muestra el nombre del ejercicio"
1409
1410#: src/main/extractor_metatypes.c:385
1411msgid "chapter name"
1412msgstr "nombre capitular"
1413
1414#: src/main/extractor_metatypes.c:386
1415msgid "name of the chapter"
1416msgstr "nombre de capítulo"
1417
1418#: src/main/extractor_metatypes.c:387
1419msgid "song count"
1420msgstr "contador de canción"
1421
1422#: src/main/extractor_metatypes.c:388
1423#, fuzzy
1424msgid "number of songs"
1425msgstr "Canciones"
1426
1427#: src/main/extractor_metatypes.c:390
1428msgid "starting song"
1429msgstr "iniciando canción"
1430
1431#: src/main/extractor_metatypes.c:391
1432#, fuzzy
1433msgid "number of the first song to play"
1434msgstr "Reproduce esta canción"
1435
1436#: src/main/extractor_metatypes.c:392
1437#, fuzzy
1438msgid "play counter"
1439msgstr "Reproduce con"
1440
1441#: src/main/extractor_metatypes.c:393
1442msgid "number of times the media has been played"
1443msgstr ""
1444
1445#: src/main/extractor_metatypes.c:394
1446msgid "conductor"
1447msgstr ""
1448
1449#: src/main/extractor_metatypes.c:395
1450#, fuzzy
1451msgid "name of the conductor"
1452msgstr "(Sin nombre.)"
1453
1454#: src/main/extractor_metatypes.c:396
1455#, fuzzy
1456msgid "interpretation"
1457msgstr ""
1458" -e activa la interpretación de secuencias de escape (por omisión)\n"
1459" -E desactiva la interpretación de secuencias de escape\n"
1460
1461#: src/main/extractor_metatypes.c:397
1462msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece"
1463msgstr ""
1464
1465#: src/main/extractor_metatypes.c:398
1466msgid "composer"
1467msgstr "compositor"
1468
1469#: src/main/extractor_metatypes.c:399
1470#, fuzzy
1471msgid "name of the composer"
1472msgstr "Compositor musical completamente integrado."
1473
1474#: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402
1475msgid "beats per minute"
1476msgstr "golpes por minuto"
1477
1478#: src/main/extractor_metatypes.c:403
1479#, fuzzy
1480msgid "encoded by"
1481msgstr "Codificado por: %s"
1482
1483#: src/main/extractor_metatypes.c:404
1484msgid "name of person or organization that encoded the file"
1485msgstr ""
1486
1487#: src/main/extractor_metatypes.c:405
1488msgid "original title"
1489msgstr "título original"
1490
1491#: src/main/extractor_metatypes.c:406
1492msgid "title of the original work"
1493msgstr "letra original del título"
1494
1495#: src/main/extractor_metatypes.c:407
1496#, fuzzy
1497msgid "original artist"
1498msgstr "Artista"
1499
1500#: src/main/extractor_metatypes.c:408
1501#, fuzzy
1502msgid "name of the original artist"
1503msgstr "Nombre Artista"
1504
1505#: src/main/extractor_metatypes.c:409
1506#, fuzzy
1507msgid "original writer"
1508msgstr "No puede ser escrito"
1509
1510#: src/main/extractor_metatypes.c:410
1511msgid "name of the original lyricist or writer"
1512msgstr ""
1513
1514#: src/main/extractor_metatypes.c:412
1515#, fuzzy
1516msgid "original release year"
1517msgstr "AÑO"
1518
1519#: src/main/extractor_metatypes.c:413
1520msgid "year of the original release"
1521msgstr "año de la publicación original"
1522
1523#: src/main/extractor_metatypes.c:414
1524#, fuzzy
1525msgid "original performer"
1526msgstr "Archivos Originales"
1527
1528#: src/main/extractor_metatypes.c:415
1529#, fuzzy
1530msgid "name of the original performer"
1531msgstr "Lista de archivos originales"
1532
1533#: src/main/extractor_metatypes.c:416
1534msgid "lyrics"
1535msgstr "líricos"
1536
1537#: src/main/extractor_metatypes.c:417
1538msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
1539msgstr ""
1540
1541#: src/main/extractor_metatypes.c:418
1542msgid "popularity"
1543msgstr ""
1544
1545#: src/main/extractor_metatypes.c:419
1546msgid "information about the file's popularity"
1547msgstr ""
1548
1549#: src/main/extractor_metatypes.c:420
1550msgid "licensee"
1551msgstr ""
1552
1553#: src/main/extractor_metatypes.c:421
1554#, fuzzy
1555msgid "name of the owner or licensee of the file"
1556msgstr "Se ha cambiado el nombre del propietario"
1557
1558#: src/main/extractor_metatypes.c:423
1559#, fuzzy
1560msgid "musician credit list"
1561msgstr "Crédito"
1562
1563#: src/main/extractor_metatypes.c:424
1564#, fuzzy
1565msgid "names of contributing musicians"
1566msgstr "NOMBRES_LOGICOS "
1567
1568#: src/main/extractor_metatypes.c:425
1569msgid "mood"
1570msgstr "humor"
1571
1572#: src/main/extractor_metatypes.c:426
1573msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
1574msgstr ""
1575
1576#: src/main/extractor_metatypes.c:427
1577msgid "subtitle"
1578msgstr "subtítulo"
1579
1580#: src/main/extractor_metatypes.c:428
1581#, fuzzy
1582msgid "subtitle of this part"
1583msgstr ", parte de "
1584
1585#: src/main/extractor_metatypes.c:429
1586#, fuzzy
1587msgid "display type"
1588msgstr ""
1589"Para ficheros XCOFF:\n"
1590" header Enseña el encabezado de fichero\n"
1591" aout Enseña el encabezado auxiliar\n"
1592" sections Enseña los encabezados de sección\n"
1593" syms Enseña la tabla simbólica\n"
1594" relocs Enseña las entradas de reubicación\n"
1595" lineno Enseña las entradas de número de línea\n"
1596" loader Enseña la sección de cargador\n"
1597" except Enseña el segmento de excepción\n"
1598" typchk Enseña la sección de revisión de tipo\n"
1599" traceback Enseña las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
1600" toc Enseña los símbolos de el segmento de contenidos\n"
1601" ldinfo Enseña información del cargador en ficheros core\n"
1602
1603#: src/main/extractor_metatypes.c:430
1604msgid "what rendering method should be used to display this item"
1605msgstr ""
1606
1607#: src/main/extractor_metatypes.c:431
1608#, fuzzy
1609msgid "full data"
1610msgstr "No llena"
1611
1612#: src/main/extractor_metatypes.c:432
1613msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1614msgstr ""
1615
1616#: src/main/extractor_metatypes.c:434
1617#, fuzzy
1618msgid "rating"
1619msgstr "Clasificando"
1620
1621#: src/main/extractor_metatypes.c:435
1622#, fuzzy
1623msgid "rating of the content"
1624msgstr "Clasificando"
1625
1626#: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437
1627#, fuzzy
1628msgid "organization"
1629msgstr "Organización"
1630
1631#: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439
1632#, fuzzy
1633msgid "ripper"
1634msgstr "Extractor"
1635
1636#: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441
1637msgid "producer"
1638msgstr ""
1639
1640#: src/main/extractor_metatypes.c:442
1641msgid "group"
1642msgstr "grupo"
1643
1644#: src/main/extractor_metatypes.c:443
1645#, fuzzy
1646msgid "name of the group or band"
1647msgstr "una banda de mercenarios."
1648
1649#: src/main/extractor_metatypes.c:445
1650#, fuzzy
1651msgid "original filename"
1652msgstr "Archivos Originales"
1653
1654#: src/main/extractor_metatypes.c:446
1655msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
1656msgstr ""
1657
1658#: src/main/extractor_metatypes.c:447
1659#, fuzzy
1660msgid "disc count"
1661msgstr "Sin disco\n"
1662
1663#: src/main/extractor_metatypes.c:448
1664msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
1665msgstr ""
1666
1667#: src/main/extractor_metatypes.c:449
1668msgid "codec"
1669msgstr "código"
1670
1671#: src/main/extractor_metatypes.c:450
1672#, fuzzy
1673msgid "codec the data is stored in"
1674msgstr "Código de sonido versátil"
1675
1676#: src/main/extractor_metatypes.c:451
1677#, fuzzy
1678msgid "video codec"
1679msgstr "Código JPEG 2000"
1680
1681#: src/main/extractor_metatypes.c:452
1682msgid "codec the video data is stored in"
1683msgstr ""
1684
1685#: src/main/extractor_metatypes.c:453
1686#, fuzzy
1687msgid "audio codec"
1688msgstr "Código de sonido versátil"
1689
1690#: src/main/extractor_metatypes.c:454
1691#, fuzzy
1692msgid "codec the audio data is stored in"
1693msgstr "Código de sonido versátil"
1694
1695#: src/main/extractor_metatypes.c:456
1696#, fuzzy
1697msgid "subtitle codec"
1698msgstr "Código JPEG 2000"
1699
1700#: src/main/extractor_metatypes.c:457
1701msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
1702msgstr ""
1703
1704#: src/main/extractor_metatypes.c:458
1705#, fuzzy
1706msgid "container format"
1707msgstr "Herramientas contenedoras Linux"
1708
1709#: src/main/extractor_metatypes.c:459
1710#, fuzzy
1711msgid "container format the data is stored in"
1712msgstr "Miembro de datos C++ no encontrado dentro del contenedor"
1713
1714#: src/main/extractor_metatypes.c:460
1715msgid "bitrate"
1716msgstr "tasa de bit"
1717
1718#: src/main/extractor_metatypes.c:461
1719#, fuzzy
1720msgid "exact or average bitrate in bits/s"
1721msgstr ""
1722"\tTasa de bits media: %.1f kb/s\n"
1723"\n"
1724
1725#: src/main/extractor_metatypes.c:462
1726#, fuzzy
1727msgid "nominal bitrate"
1728msgstr "CUIDADO: tasa de bits nominal «%s» no reconocida\n"
1729
1730#: src/main/extractor_metatypes.c:463
1731msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate."
1732msgstr ""
1733
1734#: src/main/extractor_metatypes.c:464
1735#, fuzzy
1736msgid "minimum bitrate"
1737msgstr "CUIDADO: tasa de bits mínima «%s» no reconocida\n"
1738
1739#: src/main/extractor_metatypes.c:465
1740#, fuzzy
1741msgid "minimum bitrate in bits/s"
1742msgstr "CUIDADO: tasa de bits mínima «%s» no reconocida\n"
1743
1744#: src/main/extractor_metatypes.c:467
1745#, fuzzy
1746msgid "maximum bitrate"
1747msgstr "Solicitar una tasa de bits mínima o máxima requiere --managed\n"
1748
1749#: src/main/extractor_metatypes.c:468
1750#, fuzzy
1751msgid "maximum bitrate in bits/s"
1752msgstr "CUIDADO: tasa de bits máxima «%s» no reconocida\n"
1753
1754#: src/main/extractor_metatypes.c:469
1755#, fuzzy
1756msgid "serial"
1757msgstr " Número serial: %s\n"
1758
1759#: src/main/extractor_metatypes.c:470
1760#, fuzzy
1761msgid "serial number of track"
1762msgstr "Número de Serie"
1763
1764#: src/main/extractor_metatypes.c:471
1765msgid "encoder"
1766msgstr "codificador"
1767
1768#: src/main/extractor_metatypes.c:472
1769msgid "encoder used to encode this stream"
1770msgstr ""
1771
1772#: src/main/extractor_metatypes.c:473
1773#, fuzzy
1774msgid "encoder version"
1775msgstr "Codificador:"
1776
1777#: src/main/extractor_metatypes.c:474
1778msgid "version of the encoder used to encode this stream"
1779msgstr ""
1780
1781#: src/main/extractor_metatypes.c:475
1782#, fuzzy
1783msgid "track gain"
1784msgstr "Pista"
1785
1786#: src/main/extractor_metatypes.c:476
1787#, fuzzy
1788msgid "track gain in db"
1789msgstr "Pista"
1790
1791#: src/main/extractor_metatypes.c:478
1792#, fuzzy
1793msgid "track peak"
1794msgstr "Pico de Ganancia de Reproducción (Pista):"
1795
1796#: src/main/extractor_metatypes.c:479
1797#, fuzzy
1798msgid "peak of the track"
1799msgstr "Pico de Ganancia de Reproducción (Pista):"
1800
1801#: src/main/extractor_metatypes.c:480
1802#, fuzzy
1803msgid "album gain"
1804msgstr "Nombre del álbum"
1805
1806#: src/main/extractor_metatypes.c:481
1807#, fuzzy
1808msgid "album gain in db"
1809msgstr "Nombre del álbum"
1810
1811#: src/main/extractor_metatypes.c:482
1812#, fuzzy
1813msgid "album peak"
1814msgstr "Pico de Ganancia de Reproducción (Álbum):"
1815
1816#: src/main/extractor_metatypes.c:483
1817#, fuzzy
1818msgid "peak of the album"
1819msgstr "Pico de Ganancia de Reproducción (Álbum):"
1820
1821#: src/main/extractor_metatypes.c:484
1822#, fuzzy
1823msgid "reference level"
1824msgstr "RENAMES quizá no referencia un nivel 88"
1825
1826#: src/main/extractor_metatypes.c:485
1827msgid "reference level of track and album gain values"
1828msgstr ""
1829
1830#: src/main/extractor_metatypes.c:486
1831#, fuzzy
1832msgid "location name"
1833msgstr "Ubicación: "
1834
1835#: src/main/extractor_metatypes.c:487
1836msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
1837msgstr ""
1838
1839#: src/main/extractor_metatypes.c:489
1840#, fuzzy
1841msgid "location elevation"
1842msgstr " Ubicación: "
1843
1844#: src/main/extractor_metatypes.c:490
1845msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
1846msgstr ""
1847
1848#: src/main/extractor_metatypes.c:491
1849#, fuzzy
1850msgid "location horizontal error"
1851msgstr "Distribución horizontal o vertical"
1852
1853#: src/main/extractor_metatypes.c:492
1854msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
1855msgstr ""
1856
1857#: src/main/extractor_metatypes.c:493
1858#, fuzzy
1859msgid "location movement speed"
1860msgstr "Ubicación: "
1861
1862#: src/main/extractor_metatypes.c:494
1863msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1864msgstr ""
1865
1866#: src/main/extractor_metatypes.c:495
1867#, fuzzy
1868msgid "location movement direction"
1869msgstr "Ubicación: "
1870
1871#: src/main/extractor_metatypes.c:496
1872msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
1873msgstr ""
1874
1875#: src/main/extractor_metatypes.c:497
1876#, fuzzy
1877msgid "location capture direction"
1878msgstr "Ubicación: "
1879
1880#: src/main/extractor_metatypes.c:498
1881msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
1882msgstr ""
1883
1884#: src/main/extractor_metatypes.c:500
1885#, fuzzy
1886msgid "show episode number"
1887msgstr "Mostrar número de mercancías"
1888
1889#: src/main/extractor_metatypes.c:501
1890msgid "number of the episode within a season/show"
1891msgstr ""
1892
1893#: src/main/extractor_metatypes.c:502
1894#, fuzzy
1895msgid "show season number"
1896msgstr "Mostrar número de mercancías"
1897
1898#: src/main/extractor_metatypes.c:503
1899#, fuzzy
1900msgid "number of the season of a show/series"
1901msgstr "muestra series adivinadas de filtros de preprocesado"
1902
1903#: src/main/extractor_metatypes.c:504
1904msgid "gourping"
1905msgstr ""
1906
1907#: src/main/extractor_metatypes.c:505
1908msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto"
1909msgstr ""
1910
1911#: src/main/extractor_metatypes.c:506
1912#, fuzzy
1913msgid "device manufacturer"
1914msgstr "Fabricante de Cámara"
1915
1916#: src/main/extractor_metatypes.c:507
1917msgid "manufacturer of the device used to create the media"
1918msgstr ""
1919
1920#: src/main/extractor_metatypes.c:508
1921#, fuzzy
1922msgid "device model"
1923msgstr "Modelo: "
1924
1925#: src/main/extractor_metatypes.c:509
1926msgid "model of the device used to create the media"
1927msgstr ""
1928
1929#: src/main/extractor_metatypes.c:511
1930msgid "audio language"
1931msgstr "idioma del autor"
1932
1933#: src/main/extractor_metatypes.c:512
1934#, fuzzy
1935msgid "language of the audio track"
1936msgstr " : Audio\n"
1937
1938#: src/main/extractor_metatypes.c:513
1939msgid "channels"
1940msgstr "canales"
1941
1942#: src/main/extractor_metatypes.c:514
1943#, fuzzy
1944msgid "number of audio channels"
1945msgstr "Canales"
1946
1947#: src/main/extractor_metatypes.c:515
1948#, fuzzy
1949msgid "sample rate"
1950msgstr "CUIDADO: Especificada velocidad de muestreo para datos que no están en formato bruto. Asumiendo entrada en bruto.\n"
1951
1952#: src/main/extractor_metatypes.c:516
1953msgid "sample rate of the audio track"
1954msgstr ""
1955
1956#: src/main/extractor_metatypes.c:517
1957msgid "audio depth"
1958msgstr "profundidad de audio"
1959
1960#: src/main/extractor_metatypes.c:518
1961msgid "number of bits per audio sample"
1962msgstr ""
1963
1964#: src/main/extractor_metatypes.c:519
1965#, fuzzy
1966msgid "audio bitrate"
1967msgstr "Tasa de bit de Sonido"
1968
1969#: src/main/extractor_metatypes.c:520
1970msgid "bitrate of the audio track"
1971msgstr "tasa de bit de pista de sonido"
1972
1973#: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523
1974#, fuzzy
1975msgid "maximum audio bitrate"
1976msgstr "Tasa de bit de Sonido"
1977
1978#: src/main/extractor_metatypes.c:524
1979msgid "video dimensions"
1980msgstr "dimensiones de vídeo"
1981
1982#: src/main/extractor_metatypes.c:525
1983msgid "width and height of the video track (WxH)"
1984msgstr ""
1985
1986#: src/main/extractor_metatypes.c:526
1987#, fuzzy
1988msgid "video depth"
1989msgstr " : Vídeo\n"
1990
1991#: src/main/extractor_metatypes.c:527
1992msgid "numbers of bits per pixel"
1993msgstr ""
1994
1995#: src/main/extractor_metatypes.c:528
1996#, fuzzy
1997msgid "frame rate"
1998msgstr "¿_Marco?"
1999
2000#: src/main/extractor_metatypes.c:529
2001msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
2002msgstr ""
2003
2004#: src/main/extractor_metatypes.c:530
2005#, fuzzy
2006msgid "pixel aspect ratio"
2007msgstr "Razón Aspecto"
2008
2009#: src/main/extractor_metatypes.c:531
2010msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
2011msgstr ""
2012
2013#: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534
2014#, fuzzy
2015msgid "video bitrate"
2016msgstr " : Vídeo\n"
2017
2018#: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536
2019#, fuzzy
2020msgid "maximum video bitrate"
2021msgstr "CUIDADO: tasa de bits máxima «%s» no reconocida\n"
2022
2023#: src/main/extractor_metatypes.c:537
2024#, fuzzy
2025msgid "subtitle language"
2026msgstr "Idioma"
2027
2028#: src/main/extractor_metatypes.c:538
2029#, fuzzy
2030msgid "language of the subtitle track"
2031msgstr "CUIDADO; subtítulo %s no es UTF-8 válido\n"
2032
2033#: src/main/extractor_metatypes.c:539
2034#, fuzzy
2035msgid "video language"
2036msgstr "Idioma"
2037
2038#: src/main/extractor_metatypes.c:540
2039#, fuzzy
2040msgid "language of the video track"
2041msgstr "Pista"
2042
2043#: src/main/extractor_metatypes.c:541
2044#, fuzzy
2045msgid "table of contents"
2046msgstr "Distribución de Contenidos"
2047
2048#: src/main/extractor_metatypes.c:542
2049msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
2050msgstr ""
2051
2052#: src/main/extractor_metatypes.c:544
2053#, fuzzy
2054msgid "video duration"
2055msgstr "Duración en días"
2056
2057#: src/main/extractor_metatypes.c:545
2058#, fuzzy
2059msgid "duration of a video stream"
2060msgstr " : Vídeo\n"
2061
2062#: src/main/extractor_metatypes.c:546
2063msgid "audio duration"
2064msgstr "duración audio"
2065
2066#: src/main/extractor_metatypes.c:547
2067#, fuzzy
2068msgid "duration of an audio stream"
2069msgstr "No pudo omitir a %f en el flujo de audio."
2070
2071#: src/main/extractor_metatypes.c:548
2072#, fuzzy
2073msgid "subtitle duration"
2074msgstr "Duración en días"
2075
2076#: src/main/extractor_metatypes.c:549
2077#, fuzzy
2078msgid "duration of a subtitle stream"
2079msgstr "Duración en días"
2080
2081#: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552
2082msgid "last"
2083msgstr "último"
2084
2085#: src/main/getopt.c:684
2086#, c-format
2087msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2088msgstr "%s: opción «%s» es ambigua\n"
2089
2090#: src/main/getopt.c:709
2091#, c-format
2092msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2093msgstr "%s: opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
2094
2095#: src/main/getopt.c:715
2096#, c-format
2097msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2098msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite un argumento\n"
2099
2100#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
2101#, c-format
2102msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2103msgstr "%s: la opción `%s' precisa un argumento\n"
2104
2105#: src/main/getopt.c:761
2106#, c-format
2107msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2108msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
2109
2110#: src/main/getopt.c:765
2111#, c-format
2112msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2113msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
2114
2115#: src/main/getopt.c:791
2116#, c-format
2117msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2118msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
2119
2120#: src/main/getopt.c:793
2121#, c-format
2122msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2123msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
2124
2125#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
2126#, c-format
2127msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2128msgstr "%s: la opción precisa un argumento -- %c\n"
2129
2130#: src/main/getopt.c:870
2131#, c-format
2132msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2133msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
2134
2135#: src/main/getopt.c:888
2136#, c-format
2137msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2138msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
2139
2140#: src/plugins/flac_extractor.c:314
2141#, c-format
2142msgid "%u Hz, %u channels"
2143msgstr "%u Hz, %u canales"
2144
2145#: src/plugins/man_extractor.c:215
2146#, fuzzy
2147msgid "Commands"
2148msgstr "MANDATOs:"
2149
2150#: src/plugins/man_extractor.c:219
2151msgid "System calls"
2152msgstr "Llamadas del sistema"
2153
2154#: src/plugins/man_extractor.c:223
2155#, fuzzy
2156msgid "Library calls"
2157msgstr "Llamadas a biblioteca (funciones dentro de bibliotecas de programa)"
2158
2159#: src/plugins/man_extractor.c:227
2160#, fuzzy
2161msgid "Special files"
2162msgstr "Ficheros especiales (usualmente encontrado en I</dev\\/>)"
2163
2164#: src/plugins/man_extractor.c:231
2165#, fuzzy
2166msgid "File formats and conventions"
2167msgstr "Formatos de fichero y convenciones p. e. I</etc/passwd>"
2168
2169#: src/plugins/man_extractor.c:235
2170msgid "Games"
2171msgstr "Juegos"
2172
2173#: src/plugins/man_extractor.c:239
2174#, fuzzy
2175msgid "Conventions and miscellaneous"
2176msgstr "Varias"
2177
2178#: src/plugins/man_extractor.c:243
2179msgid "System management commands"
2180msgstr "Mandatos gestionados del sistema"
2181
2182#: src/plugins/man_extractor.c:247
2183#, fuzzy
2184msgid "Kernel routines"
2185msgstr "Rutinas del núcleo [\\|No comunes\\|]"
2186
2187#: src/plugins/ole2_extractor.c:387
2188msgid "No Proofing"
2189msgstr ""
2190
2191#: src/plugins/ole2_extractor.c:395
2192msgid "Traditional Chinese"
2193msgstr "Chino tradicional"
2194
2195#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
2196msgid "Simplified Chinese"
2197msgstr "Chino simplificado"
2198
2199#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
2200msgid "Swiss German"
2201msgstr "Alemán suizo"
2202
2203#: src/plugins/ole2_extractor.c:409
2204msgid "U.S. English"
2205msgstr "Inglés norteamericano"
2206
2207#: src/plugins/ole2_extractor.c:411
2208msgid "U.K. English"
2209msgstr "Inglés británico"
2210
2211#: src/plugins/ole2_extractor.c:413
2212msgid "Australian English"
2213msgstr "Inglés australiano"
2214
2215#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
2216msgid "Castilian Spanish"
2217msgstr "Español castellano"
2218
2219#: src/plugins/ole2_extractor.c:417
2220msgid "Mexican Spanish"
2221msgstr "Español mejicano"
2222
2223#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
2224msgid "Belgian French"
2225msgstr "Francés belga"
2226
2227#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
2228msgid "Canadian French"
2229msgstr "Francés canadiense"
2230
2231#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
2232msgid "Swiss French"
2233msgstr "Francés suizo"
2234
2235#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
2236msgid "Swiss Italian"
2237msgstr "Italiano suizo"
2238
2239#: src/plugins/ole2_extractor.c:445
2240msgid "Belgian Dutch"
2241msgstr ""
2242
2243#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
2244msgid "Norwegian Bokmal"
2245msgstr ""
2246
2247#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
2248msgid "Rhaeto-Romanic"
2249msgstr ""
2250
2251#: src/plugins/ole2_extractor.c:463
2252msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2253msgstr ""
2254
2255#: src/plugins/ole2_extractor.c:465
2256msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2257msgstr "Serbio-croata (cirílico)"
2258
2259#: src/plugins/ole2_extractor.c:493
2260msgid "Farsi"
2261msgstr "Farsí"
2262
2263#: src/plugins/ole2_extractor.c:578
2264#, c-format
2265msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2266msgstr ""
2267
2268#: src/plugins/riff_extractor.c:145
2269#, fuzzy, c-format
2270msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2271msgstr "magic_buffer(ms, %p[%u]) fallado: %s\n"
2272
2273#: src/plugins/wav_extractor.c:120
2274msgid "mono"
2275msgstr "mono"
2276
2277#: src/plugins/wav_extractor.c:120
2278msgid "stereo"
2279msgstr "estéreo"