aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-02-12 16:12:51 +0100
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-02-12 16:12:51 +0100
commit18012a619973b1a616746b7e99c3596aed4c86ef (patch)
tree8a4a3b042f0f11e95ea1e3c99ebb22bee04cce23
parent3e01ecd4d5dd8a38097662dc535df2740aa17676 (diff)
downloadlibextractor-18012a619973b1a616746b7e99c3596aed4c86ef.tar.gz
libextractor-18012a619973b1a616746b7e99c3596aed4c86ef.zip
updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po168
1 files changed, 50 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b18376e..c2a290d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,21 @@
1# Polish translation for libextractor. 1# Polish translation for libextractor.
2# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. 2# Copyright (C) 2012, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the libextractor package. 3# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
4# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2012. 4# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2012-2019.
5# 5#
6msgid "" 6msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" 8"Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:45+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-02-12 16:02+0100\n"
12"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" 12"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: pl\n" 14"Language: pl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n" 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 19
19#: src/main/extract.c:132 20#: src/main/extract.c:132
20#, c-format 21#, c-format
@@ -29,11 +30,8 @@ msgstr ""
29 30
30#: src/main/extract.c:135 31#: src/main/extract.c:135
31#, c-format 32#, c-format
32msgid "" 33msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
33"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 34msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji krótkich.\n"
34msgstr ""
35"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji "
36"krótkich.\n"
37 35
38#: src/main/extract.c:217 36#: src/main/extract.c:217
39msgid "print output in bibtex format" 37msgid "print output in bibtex format"
@@ -41,8 +39,7 @@ msgstr "wyjście w formacie bibtex"
41 39
42#: src/main/extract.c:219 40#: src/main/extract.c:219
43msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 41msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
44msgstr "" 42msgstr "wyjście przyjazne dla grepa (wszystkie wyniki w jednej linii dla pliku)"
45"wyjście przyjazne dla grepa (wszystkie wyniki w jednej linii dla pliku)"
46 43
47#: src/main/extract.c:221 44#: src/main/extract.c:221
48msgid "print this help" 45msgid "print this help"
@@ -114,10 +111,8 @@ msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
114msgstr "%s - (binarny, bajtów: %u)\n" 111msgstr "%s - (binarny, bajtów: %u)\n"
115 112
116#: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 113#: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827
117msgid "" 114msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
118"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 115msgstr "Niedozwolona kombinacja opcji, nie można łączyć wielu styli wypisywania.\n"
119msgstr ""
120"Niedozwolona kombinacja opcji, nie można łączyć wielu styli wypisywania.\n"
121 116
122#: src/main/extract.c:860 117#: src/main/extract.c:860
123#, c-format 118#, c-format
@@ -129,9 +124,8 @@ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
129msgstr "Opcja --help pozwala uzyskać listę opcji.\n" 124msgstr "Opcja --help pozwala uzyskać listę opcji.\n"
130 125
131#: src/main/extract.c:970 126#: src/main/extract.c:970
132#, fuzzy
133msgid "% BiBTeX file\n" 127msgid "% BiBTeX file\n"
134msgstr "%% plik BiBTeX\n" 128msgstr "% plik BiBTeX\n"
135 129
136#: src/main/extract.c:978 130#: src/main/extract.c:978
137#, c-format 131#, c-format
@@ -292,9 +286,7 @@ msgid "publishing institution"
292msgstr "instytucja wydawcza" 286msgstr "instytucja wydawcza"
293 287
294#: src/main/extractor_metatypes.c:86 288#: src/main/extractor_metatypes.c:86
295msgid "" 289msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher"
296"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
297"publisher"
298msgstr "instytucja zaangażowana w publikację, ale niekoniecznie wydawca" 290msgstr "instytucja zaangażowana w publikację, ale niekoniecznie wydawca"
299 291
300#: src/main/extractor_metatypes.c:87 292#: src/main/extractor_metatypes.c:87
@@ -319,8 +311,7 @@ msgstr "rok opublikowania"
319 311
320#: src/main/extractor_metatypes.c:93 312#: src/main/extractor_metatypes.c:93
321msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" 313msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
322msgstr "" 314msgstr "rok opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
323"rok opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
324 315
325#: src/main/extractor_metatypes.c:94 316#: src/main/extractor_metatypes.c:94
326msgid "publication month" 317msgid "publication month"
@@ -328,20 +319,15 @@ msgstr "miesiÄ…c opublikowania"
328 319
329#: src/main/extractor_metatypes.c:95 320#: src/main/extractor_metatypes.c:95
330msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" 321msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
331msgstr "" 322msgstr "miesiąc opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
332"miesiąc opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
333 323
334#: src/main/extractor_metatypes.c:96 324#: src/main/extractor_metatypes.c:96
335msgid "publication day" 325msgid "publication day"
336msgstr "dzień opublikowania" 326msgstr "dzień opublikowania"
337 327
338#: src/main/extractor_metatypes.c:97 328#: src/main/extractor_metatypes.c:97
339msgid "" 329msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month"
340"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " 330msgstr "dzień opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana) w miesiącu"
341"the given month"
342msgstr ""
343"dzień opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana) w "
344"miesiÄ…cu"
345 331
346#: src/main/extractor_metatypes.c:98 332#: src/main/extractor_metatypes.c:98
347msgid "publication date" 333msgid "publication date"
@@ -349,8 +335,7 @@ msgstr "data opublikowania"
349 335
350#: src/main/extractor_metatypes.c:99 336#: src/main/extractor_metatypes.c:99
351msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" 337msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
352msgstr "" 338msgstr "data opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
353"data opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
354 339
355#: src/main/extractor_metatypes.c:101 340#: src/main/extractor_metatypes.c:101
356msgid "bibtex eprint" 341msgid "bibtex eprint"
@@ -577,11 +562,8 @@ msgid "unknown date"
577msgstr "nieznana data" 562msgstr "nieznana data"
578 563
579#: src/main/extractor_metatypes.c:172 564#: src/main/extractor_metatypes.c:172
580msgid "" 565msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)"
581"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " 566msgstr "data bez określonego znaczenia (czas utworzenia, modyfikacji lub dostępu)"
582"time)"
583msgstr ""
584"data bez określonego znaczenia (czas utworzenia, modyfikacji lub dostępu)"
585 567
586#: src/main/extractor_metatypes.c:173 568#: src/main/extractor_metatypes.c:173
587msgid "creation date" 569msgid "creation date"
@@ -848,21 +830,15 @@ msgid "target platform"
848msgstr "platforma docelowa" 830msgstr "platforma docelowa"
849 831
850#: src/main/extractor_metatypes.c:247 832#: src/main/extractor_metatypes.c:247
851msgid "" 833msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for"
852"name of the architecture, operating system and distribution this package is " 834msgstr "nazwa architektury, systemu operacyjnego i dystrybucji, dla której jest ten pakiet"
853"for"
854msgstr ""
855"nazwa architektury, systemu operacyjnego i dystrybucji, dla której jest ten "
856"pakiet"
857 835
858#: src/main/extractor_metatypes.c:248 836#: src/main/extractor_metatypes.c:248
859msgid "resource type" 837msgid "resource type"
860msgstr "rodzaj zasobu" 838msgstr "rodzaj zasobu"
861 839
862#: src/main/extractor_metatypes.c:249 840#: src/main/extractor_metatypes.c:249
863msgid "" 841msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format"
864"categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
865"file format"
866msgstr "kategoryzacja charakteru zasobu bardziej konkretna od formatu pliku" 842msgstr "kategoryzacja charakteru zasobu bardziej konkretna od formatu pliku"
867 843
868#: src/main/extractor_metatypes.c:250 844#: src/main/extractor_metatypes.c:250
@@ -870,11 +846,8 @@ msgid "library search path"
870msgstr "ścieżka poszukiwań bibliotek" 846msgstr "ścieżka poszukiwań bibliotek"
871 847
872#: src/main/extractor_metatypes.c:251 848#: src/main/extractor_metatypes.c:251
873msgid "" 849msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
874"path in the file system to be considered when looking for required libraries" 850msgstr "ścieżka w systemie plików, która ma być uwzględniana przy szukaniu wymaganych bibliotek"
875msgstr ""
876"ścieżka w systemie plików, która ma być uwzględniana przy szukaniu "
877"wymaganych bibliotek"
878 851
879#: src/main/extractor_metatypes.c:252 852#: src/main/extractor_metatypes.c:252
880msgid "library dependency" 853msgid "library dependency"
@@ -1101,11 +1074,8 @@ msgid "performer"
1101msgstr "wykonawca" 1074msgstr "wykonawca"
1102 1075
1103#: src/main/extractor_metatypes.c:344 1076#: src/main/extractor_metatypes.c:344
1104msgid "" 1077msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)"
1105"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " 1078msgstr "artysta/artyści wykonujący utwory (dyrygent, orkiestra, soliści, aktor itp.)"
1106"etc.)"
1107msgstr ""
1108"artysta/artyści wykonujący utwory (dyrygent, orkiestra, soliści, aktor itp.)"
1109 1079
1110#: src/main/extractor_metatypes.c:346 1080#: src/main/extractor_metatypes.c:346
1111msgid "contact" 1081msgid "contact"
@@ -1292,10 +1262,8 @@ msgid "interpretation"
1292msgstr "interpretacja" 1262msgstr "interpretacja"
1293 1263
1294#: src/main/extractor_metatypes.c:397 1264#: src/main/extractor_metatypes.c:397
1295msgid "" 1265msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece"
1296"information about the people behind interpretations of an existing piece" 1266msgstr "informacje o osobach odpowiedzialnych za interpretacje istniejÄ…cego utworu"
1297msgstr ""
1298"informacje o osobach odpowiedzialnych za interpretacje istniejÄ…cego utworu"
1299 1267
1300#: src/main/extractor_metatypes.c:398 1268#: src/main/extractor_metatypes.c:398
1301msgid "composer" 1269msgid "composer"
@@ -1418,8 +1386,7 @@ msgid "full data"
1418msgstr "pełne dane" 1386msgstr "pełne dane"
1419 1387
1420#: src/main/extractor_metatypes.c:432 1388#: src/main/extractor_metatypes.c:432
1421msgid "" 1389msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1422"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1423msgstr "wpis zawierający pełne, oryginalne dane binarne (nie metadane)" 1390msgstr "wpis zawierający pełne, oryginalne dane binarne (nie metadane)"
1424 1391
1425#: src/main/extractor_metatypes.c:434 1392#: src/main/extractor_metatypes.c:434
@@ -1519,12 +1486,8 @@ msgid "nominal bitrate"
1519msgstr "nominalna prędkość transmisji" 1486msgstr "nominalna prędkość transmisji"
1520 1487
1521#: src/main/extractor_metatypes.c:463 1488#: src/main/extractor_metatypes.c:463
1522msgid "" 1489msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate."
1523"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " 1490msgstr "nominalna prędkość transmisji w bitach na sekundę; faktyczna prędkość może się różnić od tej docelowej"
1524"target bitrate."
1525msgstr ""
1526"nominalna prędkość transmisji w bitach na sekundę; faktyczna prędkość może "
1527"się różnić od tej docelowej"
1528 1491
1529#: src/main/extractor_metatypes.c:464 1492#: src/main/extractor_metatypes.c:464
1530msgid "minimum bitrate" 1493msgid "minimum bitrate"
@@ -1611,24 +1574,16 @@ msgid "location name"
1611msgstr "nazwa miejsca" 1574msgstr "nazwa miejsca"
1612 1575
1613#: src/main/extractor_metatypes.c:487 1576#: src/main/extractor_metatypes.c:487
1614msgid "" 1577msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
1615"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 1578msgstr "czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie"
1616"produced"
1617msgstr ""
1618"czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano "
1619"nagranie"
1620 1579
1621#: src/main/extractor_metatypes.c:489 1580#: src/main/extractor_metatypes.c:489
1622msgid "location elevation" 1581msgid "location elevation"
1623msgstr "wysokość miejsca" 1582msgstr "wysokość miejsca"
1624 1583
1625#: src/main/extractor_metatypes.c:490 1584#: src/main/extractor_metatypes.c:490
1626msgid "" 1585msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
1627"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 1586msgstr "wysokość geograficzna miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie w metrach zgodnie z WGS84 (zero to średni poziom morza)"
1628"according to WGS84 (zero is average sea level)"
1629msgstr ""
1630"wysokość geograficzna miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie w "
1631"metrach zgodnie z WGS84 (zero to średni poziom morza)"
1632 1587
1633#: src/main/extractor_metatypes.c:491 1588#: src/main/extractor_metatypes.c:491
1634msgid "location horizontal error" 1589msgid "location horizontal error"
@@ -1643,38 +1598,24 @@ msgid "location movement speed"
1643msgstr "szybkość ruchu miejsca" 1598msgstr "szybkość ruchu miejsca"
1644 1599
1645#: src/main/extractor_metatypes.c:494 1600#: src/main/extractor_metatypes.c:494
1646msgid "" 1601msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1647"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1602msgstr "szybkość ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania, wyrażona w m/s"
1648msgstr ""
1649"szybkość ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania, wyrażona w m/s"
1650 1603
1651#: src/main/extractor_metatypes.c:495 1604#: src/main/extractor_metatypes.c:495
1652msgid "location movement direction" 1605msgid "location movement direction"
1653msgstr "kierunek ruchu miejsca" 1606msgstr "kierunek ruchu miejsca"
1654 1607
1655#: src/main/extractor_metatypes.c:496 1608#: src/main/extractor_metatypes.c:496
1656msgid "" 1609msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
1657"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " 1610msgstr "kierunek ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
1658"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
1659"means the geographic north, and increases clockwise"
1660msgstr ""
1661"kierunek ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w "
1662"stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną "
1663"i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
1664 1611
1665#: src/main/extractor_metatypes.c:497 1612#: src/main/extractor_metatypes.c:497
1666msgid "location capture direction" 1613msgid "location capture direction"
1667msgstr "kierunek wykonywania nagrania" 1614msgstr "kierunek wykonywania nagrania"
1668 1615
1669#: src/main/extractor_metatypes.c:498 1616#: src/main/extractor_metatypes.c:498
1670msgid "" 1617msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
1671"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " 1618msgstr "kierunek skierowania urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
1672"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
1673"geographic north, and increases clockwise"
1674msgstr ""
1675"kierunek skierowania urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w "
1676"stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną "
1677"i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
1678 1619
1679#: src/main/extractor_metatypes.c:500 1620#: src/main/extractor_metatypes.c:500
1680msgid "show episode number" 1621msgid "show episode number"
@@ -1693,17 +1634,12 @@ msgid "number of the season of a show/series"
1693msgstr "numer sezonu przestawienia/serialu" 1634msgstr "numer sezonu przestawienia/serialu"
1694 1635
1695#: src/main/extractor_metatypes.c:504 1636#: src/main/extractor_metatypes.c:504
1696#, fuzzy
1697msgid "grouping" 1637msgid "grouping"
1698msgstr "grupowanie" 1638msgstr "grupowanie"
1699 1639
1700#: src/main/extractor_metatypes.c:505 1640#: src/main/extractor_metatypes.c:505
1701msgid "" 1641msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto"
1702"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " 1642msgstr "grupowanie utworów powiązanych ze sobą, zajmujących wiele ścieżek - np. wielu fragmentów koncertu"
1703"are multiple pieces of a concerto"
1704msgstr ""
1705"grupowanie utworów powiązanych ze sobą, zajmujących wiele ścieżek - np. "
1706"wielu fragmentów koncertu"
1707 1643
1708#: src/main/extractor_metatypes.c:506 1644#: src/main/extractor_metatypes.c:506
1709msgid "device manufacturer" 1645msgid "device manufacturer"
@@ -1854,32 +1790,28 @@ msgid "duration of a subtitle stream"
1854msgstr "czas trwania strumienia napisów" 1790msgstr "czas trwania strumienia napisów"
1855 1791
1856#: src/main/extractor_metatypes.c:551 1792#: src/main/extractor_metatypes.c:551
1857#, fuzzy
1858msgid "audio preview" 1793msgid "audio preview"
1859msgstr "prÄ™dkosÄ transmisji dźwiÄ™ku" 1794msgstr "podglÄ…d dźwiÄ™ku"
1860 1795
1861#: src/main/extractor_metatypes.c:552 1796#: src/main/extractor_metatypes.c:552
1862#, fuzzy
1863msgid "a preview of the file audio stream" 1797msgid "a preview of the file audio stream"
1864msgstr "czÄ™stotliwoÅ›Ä próbkowania Å›cieżki dźwiÄ™kowej" 1798msgstr "podg…d strumienia dźwiÄ™kowego pliku"
1865 1799
1866#: src/main/extractor_metatypes.c:554 1800#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1867msgid "narinfo" 1801msgid "narinfo"
1868msgstr "" 1802msgstr "narinfo"
1869 1803
1870#: src/main/extractor_metatypes.c:555 1804#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1871msgid "" 1805msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1872"file containing information about contents of a normalized archive (nar)" 1806msgstr "plik zawierający informacje o treści znormalizowanego archiwum (nar)"
1873msgstr ""
1874 1807
1875#: src/main/extractor_metatypes.c:557 1808#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1876#, fuzzy
1877msgid "nar" 1809msgid "nar"
1878msgstr "zarzÄ…dca" 1810msgstr "nar"
1879 1811
1880#: src/main/extractor_metatypes.c:558 1812#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1881msgid "normalized archive" 1813msgid "normalized archive"
1882msgstr "" 1814msgstr "archiwum znormalizowane"
1883 1815
1884#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 1816#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1885msgid "last" 1817msgid "last"