aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2017-10-11 20:53:57 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2017-10-11 20:53:57 +0200
commit25da5822cdd3682789b949a3f37219b1ecc9dc30 (patch)
treef119cfb1fd06b859ad94248135ea7fa08c3abb99
parent8e6e40993771a9d83cf1b651ed2f0272ab25c4ec (diff)
downloadlibextractor-25da5822cdd3682789b949a3f37219b1ecc9dc30.tar.gz
libextractor-25da5822cdd3682789b949a3f37219b1ecc9dc30.zip
disting, updates po files
-rw-r--r--po/de.po309
-rw-r--r--po/fr.po254
-rw-r--r--po/ga.po66
-rw-r--r--po/it.po65
-rw-r--r--po/libextractor.pot65
-rw-r--r--po/nl.po66
-rw-r--r--po/pl.po66
-rw-r--r--po/ro.po66
-rw-r--r--po/rw.po67
-rw-r--r--po/sr.po242
-rw-r--r--po/sv.po66
-rw-r--r--po/uk.po66
-rw-r--r--po/vi.po66
13 files changed, 975 insertions, 489 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2a3e826..4b946df 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
10msgstr "" 10msgstr ""
11"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" 11"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" 13"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2014-03-03 19:53+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2014-03-03 19:53+0100\n"
15"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" 15"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
16"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 16"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,7 +34,8 @@ msgstr ""
34 34
35#: src/main/extract.c:135 35#: src/main/extract.c:135
36#, c-format 36#, c-format
37msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 37msgid ""
38"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
38msgstr "" 39msgstr ""
39"Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n" 40"Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n"
40"Optionen in Kurzform notwendig.\n" 41"Optionen in Kurzform notwendig.\n"
@@ -45,7 +46,8 @@ msgstr "Ausgabe im BibTeX-Format"
45 46
46#: src/main/extract.c:219 47#: src/main/extract.c:219
47msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 48msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
48msgstr "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" 49msgstr ""
50"grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)"
49 51
50#: src/main/extract.c:221 52#: src/main/extract.c:221
51msgid "print this help" 53msgid "print this help"
@@ -57,7 +59,9 @@ msgstr "Plugins innerhalb des Prozesses ausführen (vereinfacht Debugging)"
57 59
58#: src/main/extract.c:225 60#: src/main/extract.c:225
59msgid "read data from file into memory and extract from memory" 61msgid "read data from file into memory and extract from memory"
60msgstr "Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher extrahieren" 62msgstr ""
63"Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher "
64"extrahieren"
61 65
62#: src/main/extract.c:227 66#: src/main/extract.c:227
63msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 67msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
@@ -73,7 +77,9 @@ msgstr "Standardsatz der extractor-Erweiterungen nicht verwenden"
73 77
74#: src/main/extract.c:233 78#: src/main/extract.c:233
75msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 79msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
76msgstr "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen lassen)" 80msgstr ""
81"nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen "
82"lassen)"
77 83
78#: src/main/extract.c:235 84#: src/main/extract.c:235
79msgid "print the version number" 85msgid "print the version number"
@@ -95,52 +101,56 @@ msgstr "extract [OPTIONEN] [DATEINAME]*"
95msgid "Extract metadata from files." 101msgid "Extract metadata from files."
96msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren." 102msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren."
97 103
98#: src/main/extract.c:284 104#: src/main/extract.c:288
99#, c-format 105#, c-format
100msgid "Found by `%s' plugin:\n" 106msgid "Found by `%s' plugin:\n"
101msgstr "Gefunden vom »%s«-Plugin:\n" 107msgstr "Gefunden vom »%s«-Plugin:\n"
102 108
103#: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 109#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:378
104#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 110#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
111#: src/main/extractor_print.c:96
105msgid "unknown" 112msgid "unknown"
106msgstr "unbekannt" 113msgstr "unbekannt"
107 114
108#: src/main/extract.c:292 115#: src/main/extract.c:296
109#, c-format 116#, c-format
110msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 117msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
111msgstr "%s - (unbekannt, %u Bytes)\n" 118msgstr "%s - (unbekannt, %u Bytes)\n"
112 119
113#: src/main/extract.c:317 120#: src/main/extract.c:325
114#, c-format 121#, c-format
115msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 122msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
116msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n" 123msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n"
117 124
118#: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 125#: src/main/extract.c:809 src/main/extract.c:821
119#, c-format 126msgid ""
120msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 127"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
121msgstr "Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht gemischt werden.\n" 128msgstr ""
129"Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht "
130"gemischt werden.\n"
122 131
123#: src/main/extract.c:698 132#: src/main/extract.c:854
124#, c-format 133#, c-format
125msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 134msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
126msgstr "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird ignoriert).\n" 135msgstr ""
136"Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird "
137"ignoriert).\n"
127 138
128#: src/main/extract.c:763 139#: src/main/extract.c:923
129#, c-format
130msgid "Use --help to get a list of options.\n" 140msgid "Use --help to get a list of options.\n"
131msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n" 141msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n"
132 142
133#: src/main/extract.c:801 143#: src/main/extract.c:964
134#, c-format 144#, fuzzy
135msgid "%% BiBTeX file\n" 145msgid "% BiBTeX file\n"
136msgstr "%% BibTeX-Datei\n" 146msgstr "%% BibTeX-Datei\n"
137 147
138#: src/main/extract.c:809 148#: src/main/extract.c:972
139#, c-format 149#, c-format
140msgid "Keywords for file %s:\n" 150msgid "Keywords for file %s:\n"
141msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n" 151msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n"
142 152
143#: src/main/extractor.c:673 153#: src/main/extractor.c:676
144#, c-format 154#, c-format
145msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 155msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
146msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus ist fehlgeschlagen: %s.\n" 156msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus ist fehlgeschlagen: %s.\n"
@@ -167,7 +177,9 @@ msgstr "eingebetteter Dateiname"
167 177
168#: src/main/extractor_metatypes.c:51 178#: src/main/extractor_metatypes.c:51
169msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" 179msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
170msgstr "Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle Dateiname)" 180msgstr ""
181"Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle "
182"Dateiname)"
171 183
172#: src/main/extractor_metatypes.c:52 184#: src/main/extractor_metatypes.c:52
173msgid "comment" 185msgid "comment"
@@ -294,8 +306,12 @@ msgid "publishing institution"
294msgstr "Veröffentlichende Institution" 306msgstr "Veröffentlichende Institution"
295 307
296#: src/main/extractor_metatypes.c:86 308#: src/main/extractor_metatypes.c:86
297msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" 309msgid ""
298msgstr "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht notwendigerweise der Herausgeber" 310"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
311"publisher"
312msgstr ""
313"Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht "
314"notwendigerweise der Herausgeber"
299 315
300#: src/main/extractor_metatypes.c:87 316#: src/main/extractor_metatypes.c:87
301msgid "publication series" 317msgid "publication series"
@@ -319,7 +335,8 @@ msgstr "Jahr der Veröffentlichung"
319 335
320#: src/main/extractor_metatypes.c:93 336#: src/main/extractor_metatypes.c:93
321msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" 337msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
322msgstr "Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)" 338msgstr ""
339"Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)"
323 340
324#: src/main/extractor_metatypes.c:94 341#: src/main/extractor_metatypes.c:94
325msgid "publication month" 342msgid "publication month"
@@ -327,15 +344,20 @@ msgstr "Monat der Veröffentlichung"
327 344
328#: src/main/extractor_metatypes.c:95 345#: src/main/extractor_metatypes.c:95
329msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" 346msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
330msgstr "Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)" 347msgstr ""
348"Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)"
331 349
332#: src/main/extractor_metatypes.c:96 350#: src/main/extractor_metatypes.c:96
333msgid "publication day" 351msgid "publication day"
334msgstr "Datum der Veröffentlichung" 352msgstr "Datum der Veröffentlichung"
335 353
336#: src/main/extractor_metatypes.c:97 354#: src/main/extractor_metatypes.c:97
337msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" 355msgid ""
338msgstr "Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), relativ zum angegebenen Monat" 356"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
357"the given month"
358msgstr ""
359"Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), "
360"relativ zum angegebenen Monat"
339 361
340#: src/main/extractor_metatypes.c:98 362#: src/main/extractor_metatypes.c:98
341msgid "publication date" 363msgid "publication date"
@@ -343,7 +365,8 @@ msgstr "Datum der Veröffentlichung"
343 365
344#: src/main/extractor_metatypes.c:99 366#: src/main/extractor_metatypes.c:99
345msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" 367msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
346msgstr "Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)" 368msgstr ""
369"Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)"
347 370
348#: src/main/extractor_metatypes.c:101 371#: src/main/extractor_metatypes.c:101
349msgid "bibtex eprint" 372msgid "bibtex eprint"
@@ -570,8 +593,12 @@ msgid "unknown date"
570msgstr "unbekanntes Datum" 593msgstr "unbekanntes Datum"
571 594
572#: src/main/extractor_metatypes.c:172 595#: src/main/extractor_metatypes.c:172
573msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" 596msgid ""
574msgstr "Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder Zugriffszeitpunkt sein)" 597"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
598"time)"
599msgstr ""
600"Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder "
601"Zugriffszeitpunkt sein)"
575 602
576#: src/main/extractor_metatypes.c:173 603#: src/main/extractor_metatypes.c:173
577msgid "creation date" 604msgid "creation date"
@@ -727,7 +754,8 @@ msgstr "Empfehlungen"
727 754
728#: src/main/extractor_metatypes.c:216 755#: src/main/extractor_metatypes.c:216
729msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" 756msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
730msgstr "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden" 757msgstr ""
758"Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden"
731 759
732#: src/main/extractor_metatypes.c:217 760#: src/main/extractor_metatypes.c:217
733msgid "suggestions" 761msgid "suggestions"
@@ -735,7 +763,9 @@ msgstr "Empfehlungen"
735 763
736#: src/main/extractor_metatypes.c:218 764#: src/main/extractor_metatypes.c:218
737msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" 765msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
738msgstr "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen werden" 766msgstr ""
767"Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen "
768"werden"
739 769
740#: src/main/extractor_metatypes.c:219 770#: src/main/extractor_metatypes.c:219
741msgid "maintainer" 771msgid "maintainer"
@@ -838,24 +868,34 @@ msgid "target platform"
838msgstr "Zielplattform" 868msgstr "Zielplattform"
839 869
840#: src/main/extractor_metatypes.c:247 870#: src/main/extractor_metatypes.c:247
841msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" 871msgid ""
842msgstr "Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die dieses Paket geeignet ist" 872"name of the architecture, operating system and distribution this package is "
873"for"
874msgstr ""
875"Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die "
876"dieses Paket geeignet ist"
843 877
844#: src/main/extractor_metatypes.c:248 878#: src/main/extractor_metatypes.c:248
845msgid "resource type" 879msgid "resource type"
846msgstr "Art der Ressource" 880msgstr "Art der Ressource"
847 881
848#: src/main/extractor_metatypes.c:249 882#: src/main/extractor_metatypes.c:249
849msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" 883msgid ""
850msgstr "Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das Dateiformat" 884"categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
885"file format"
886msgstr ""
887"Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das "
888"Dateiformat"
851 889
852#: src/main/extractor_metatypes.c:250 890#: src/main/extractor_metatypes.c:250
853msgid "library search path" 891msgid "library search path"
854msgstr "Bibliotheks-Suchpfad" 892msgstr "Bibliotheks-Suchpfad"
855 893
856#: src/main/extractor_metatypes.c:251 894#: src/main/extractor_metatypes.c:251
857msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 895msgid ""
858msgstr "Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll" 896"path in the file system to be considered when looking for required libraries"
897msgstr ""
898"Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll"
859 899
860#: src/main/extractor_metatypes.c:252 900#: src/main/extractor_metatypes.c:252
861msgid "library dependency" 901msgid "library dependency"
@@ -1082,8 +1122,11 @@ msgid "performer"
1082msgstr "Künstler" 1122msgstr "Künstler"
1083 1123
1084#: src/main/extractor_metatypes.c:344 1124#: src/main/extractor_metatypes.c:344
1085msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" 1125msgid ""
1086msgstr "Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)" 1126"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
1127"etc.)"
1128msgstr ""
1129"Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)"
1087 1130
1088#: src/main/extractor_metatypes.c:346 1131#: src/main/extractor_metatypes.c:346
1089msgid "contact" 1132msgid "contact"
@@ -1270,8 +1313,10 @@ msgid "interpretation"
1270msgstr "Interpretation" 1313msgstr "Interpretation"
1271 1314
1272#: src/main/extractor_metatypes.c:397 1315#: src/main/extractor_metatypes.c:397
1273msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1316msgid ""
1274msgstr "Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren" 1317"information about the people behind interpretations of an existing piece"
1318msgstr ""
1319"Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren"
1275 1320
1276#: src/main/extractor_metatypes.c:398 1321#: src/main/extractor_metatypes.c:398
1277msgid "composer" 1322msgid "composer"
@@ -1394,8 +1439,11 @@ msgid "full data"
1394msgstr "Vollständige Daten" 1439msgstr "Vollständige Daten"
1395 1440
1396#: src/main/extractor_metatypes.c:432 1441#: src/main/extractor_metatypes.c:432
1397msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1442msgid ""
1398msgstr "Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine wirklichen Metadaten)" 1443"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1444msgstr ""
1445"Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine "
1446"wirklichen Metadaten)"
1399 1447
1400#: src/main/extractor_metatypes.c:434 1448#: src/main/extractor_metatypes.c:434
1401msgid "rating" 1449msgid "rating"
@@ -1494,8 +1542,12 @@ msgid "nominal bitrate"
1494msgstr "Nominale Bitrate" 1542msgstr "Nominale Bitrate"
1495 1543
1496#: src/main/extractor_metatypes.c:463 1544#: src/main/extractor_metatypes.c:463
1497msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." 1545msgid ""
1498msgstr "Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-Bitrate abweichen." 1546"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
1547"target bitrate."
1548msgstr ""
1549"Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-"
1550"Bitrate abweichen."
1499 1551
1500#: src/main/extractor_metatypes.c:464 1552#: src/main/extractor_metatypes.c:464
1501msgid "minimum bitrate" 1553msgid "minimum bitrate"
@@ -1582,16 +1634,24 @@ msgid "location name"
1582msgstr "Name des Ortes" 1634msgstr "Name des Ortes"
1583 1635
1584#: src/main/extractor_metatypes.c:487 1636#: src/main/extractor_metatypes.c:487
1585msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" 1637msgid ""
1586msgstr "Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und produziert wurde" 1638"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
1639"produced"
1640msgstr ""
1641"Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und "
1642"produziert wurde"
1587 1643
1588#: src/main/extractor_metatypes.c:489 1644#: src/main/extractor_metatypes.c:489
1589msgid "location elevation" 1645msgid "location elevation"
1590msgstr "Höhe des Ortes" 1646msgstr "Höhe des Ortes"
1591 1647
1592#: src/main/extractor_metatypes.c:490 1648#: src/main/extractor_metatypes.c:490
1593msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" 1649msgid ""
1594msgstr "Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)" 1650"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
1651"according to WGS84 (zero is average sea level)"
1652msgstr ""
1653"Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert "
1654"wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)"
1595 1655
1596#: src/main/extractor_metatypes.c:491 1656#: src/main/extractor_metatypes.c:491
1597msgid "location horizontal error" 1657msgid "location horizontal error"
@@ -1599,31 +1659,49 @@ msgstr "Horizontale Abweichung des Ortes"
1599 1659
1600#: src/main/extractor_metatypes.c:492 1660#: src/main/extractor_metatypes.c:492
1601msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" 1661msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
1602msgstr "Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position in Meter" 1662msgstr ""
1663"Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position "
1664"in Meter"
1603 1665
1604#: src/main/extractor_metatypes.c:493 1666#: src/main/extractor_metatypes.c:493
1605msgid "location movement speed" 1667msgid "location movement speed"
1606msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" 1668msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
1607 1669
1608#: src/main/extractor_metatypes.c:494 1670#: src/main/extractor_metatypes.c:494
1609msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1671msgid ""
1610msgstr "Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, angegeben in m/s." 1672"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1673msgstr ""
1674"Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, "
1675"angegeben in m/s."
1611 1676
1612#: src/main/extractor_metatypes.c:495 1677#: src/main/extractor_metatypes.c:495
1613msgid "location movement direction" 1678msgid "location movement direction"
1614msgstr "Lokale Bewegungsrichtung" 1679msgstr "Lokale Bewegungsrichtung"
1615 1680
1616#: src/main/extractor_metatypes.c:496 1681#: src/main/extractor_metatypes.c:496
1617msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 1682msgid ""
1618msgstr "Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." 1683"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
1684"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
1685"means the geographic north, and increases clockwise"
1686msgstr ""
1687"Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme "
1688"ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den "
1689"geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt "
1690"wird."
1619 1691
1620#: src/main/extractor_metatypes.c:497 1692#: src/main/extractor_metatypes.c:497
1621msgid "location capture direction" 1693msgid "location capture direction"
1622msgstr "Lokale Aufnahmerichtung" 1694msgstr "Lokale Aufnahmerichtung"
1623 1695
1624#: src/main/extractor_metatypes.c:498 1696#: src/main/extractor_metatypes.c:498
1625msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 1697msgid ""
1626msgstr "Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." 1698"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
1699"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
1700"geographic north, and increases clockwise"
1701msgstr ""
1702"Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die "
1703"Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen "
1704"Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird."
1627 1705
1628#: src/main/extractor_metatypes.c:500 1706#: src/main/extractor_metatypes.c:500
1629msgid "show episode number" 1707msgid "show episode number"
@@ -1642,12 +1720,17 @@ msgid "number of the season of a show/series"
1642msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show" 1720msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show"
1643 1721
1644#: src/main/extractor_metatypes.c:504 1722#: src/main/extractor_metatypes.c:504
1645msgid "gourping" 1723#, fuzzy
1724msgid "grouping"
1646msgstr "Gruppierung" 1725msgstr "Gruppierung"
1647 1726
1648#: src/main/extractor_metatypes.c:505 1727#: src/main/extractor_metatypes.c:505
1649msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" 1728msgid ""
1650msgstr "Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein Beispiel dafür wäre ein Konzert." 1729"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
1730"are multiple pieces of a concerto"
1731msgstr ""
1732"Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein "
1733"Beispiel dafür wäre ein Konzert."
1651 1734
1652#: src/main/extractor_metatypes.c:506 1735#: src/main/extractor_metatypes.c:506
1653msgid "device manufacturer" 1736msgid "device manufacturer"
@@ -1797,7 +1880,35 @@ msgstr "Dauer der Untertitel"
1797msgid "duration of a subtitle stream" 1880msgid "duration of a subtitle stream"
1798msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms" 1881msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms"
1799 1882
1800#: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 1883#: src/main/extractor_metatypes.c:551
1884#, fuzzy
1885msgid "audio preview"
1886msgstr "Audio-Bitrate"
1887
1888#: src/main/extractor_metatypes.c:552
1889#, fuzzy
1890msgid "a preview of the file audio stream"
1891msgstr "Abtastrate der Tonspur"
1892
1893#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1894msgid "narinfo"
1895msgstr ""
1896
1897#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1898msgid ""
1899"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1900msgstr ""
1901
1902#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1903#, fuzzy
1904msgid "nar"
1905msgstr "Manager"
1906
1907#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1908msgid "normalized archive"
1909msgstr ""
1910
1911#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1801msgid "last" 1912msgid "last"
1802msgstr "letzte" 1913msgstr "letzte"
1803 1914
@@ -1856,7 +1967,7 @@ msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
1856msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1967msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1857msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" 1968msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
1858 1969
1859#: src/plugins/flac_extractor.c:314 1970#: src/plugins/flac_extractor.c:322
1860#, c-format 1971#, c-format
1861msgid "%u Hz, %u channels" 1972msgid "%u Hz, %u channels"
1862msgstr "%u Hz, %u Kanäle" 1973msgstr "%u Hz, %u Kanäle"
@@ -1897,83 +2008,83 @@ msgstr "Befehle zur Systemkonfiguration"
1897msgid "Kernel routines" 2008msgid "Kernel routines"
1898msgstr "Kernelroutinen" 2009msgstr "Kernelroutinen"
1899 2010
1900#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 2011#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
1901msgid "No Proofing" 2012msgid "No Proofing"
1902msgstr "No Proofing" 2013msgstr "No Proofing"
1903 2014
1904#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 2015#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
1905msgid "Traditional Chinese" 2016msgid "Traditional Chinese"
1906msgstr "Traditionelles Chinesisch" 2017msgstr "Traditionelles Chinesisch"
1907 2018
1908#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 2019#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
1909msgid "Simplified Chinese" 2020msgid "Simplified Chinese"
1910msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 2021msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
1911 2022
1912#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 2023#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
1913msgid "Swiss German" 2024msgid "Swiss German"
1914msgstr "Schweizerdeutsch" 2025msgstr "Schweizerdeutsch"
1915 2026
1916#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 2027#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
1917msgid "U.S. English" 2028msgid "U.S. English"
1918msgstr "Amerikanisches Englisch" 2029msgstr "Amerikanisches Englisch"
1919 2030
1920#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 2031#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
1921msgid "U.K. English" 2032msgid "U.K. English"
1922msgstr "Britsches Englisch" 2033msgstr "Britsches Englisch"
1923 2034
1924#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2035#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
1925msgid "Australian English" 2036msgid "Australian English"
1926msgstr "Australisches Englisch" 2037msgstr "Australisches Englisch"
1927 2038
1928#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2039#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
1929msgid "Castilian Spanish" 2040msgid "Castilian Spanish"
1930msgstr "Kastilisches Spanisch" 2041msgstr "Kastilisches Spanisch"
1931 2042
1932#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2043#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
1933msgid "Mexican Spanish" 2044msgid "Mexican Spanish"
1934msgstr "Mexikanisches Spanisch" 2045msgstr "Mexikanisches Spanisch"
1935 2046
1936#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2047#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
1937msgid "Belgian French" 2048msgid "Belgian French"
1938msgstr "Belgisches Französisch" 2049msgstr "Belgisches Französisch"
1939 2050
1940#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2051#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
1941msgid "Canadian French" 2052msgid "Canadian French"
1942msgstr "Kanadisches Französisch" 2053msgstr "Kanadisches Französisch"
1943 2054
1944#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2055#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
1945msgid "Swiss French" 2056msgid "Swiss French"
1946msgstr "Schweizer Französisch" 2057msgstr "Schweizer Französisch"
1947 2058
1948#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2059#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
1949msgid "Swiss Italian" 2060msgid "Swiss Italian"
1950msgstr "Schweizer Italienisch" 2061msgstr "Schweizer Italienisch"
1951 2062
1952#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2063#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
1953msgid "Belgian Dutch" 2064msgid "Belgian Dutch"
1954msgstr "Belgisches Niederländisch" 2065msgstr "Belgisches Niederländisch"
1955 2066
1956#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2067#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
1957msgid "Norwegian Bokmal" 2068msgid "Norwegian Bokmal"
1958msgstr "Norwegisch (Bokmal)" 2069msgstr "Norwegisch (Bokmal)"
1959 2070
1960#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2071#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
1961msgid "Rhaeto-Romanic" 2072msgid "Rhaeto-Romanic"
1962msgstr "Rätoromanisch" 2073msgstr "Rätoromanisch"
1963 2074
1964#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2075#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
1965msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2076msgid "Croato-Serbian (Latin)"
1966msgstr "Serbokroatisch (Lateinisch)" 2077msgstr "Serbokroatisch (Lateinisch)"
1967 2078
1968#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2079#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
1969msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2080msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
1970msgstr "Serbokroatisch (Kyrillisch)" 2081msgstr "Serbokroatisch (Kyrillisch)"
1971 2082
1972#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2083#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
1973msgid "Farsi" 2084msgid "Farsi"
1974msgstr "Farsi" 2085msgstr "Farsi"
1975 2086
1976#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2087#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
1977#, c-format 2088#, c-format
1978msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2089msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
1979msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«" 2090msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«"
@@ -1983,28 +2094,35 @@ msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«"
1983msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2094msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
1984msgstr "Codec: %s, %u fps, %u ms" 2095msgstr "Codec: %s, %u fps, %u ms"
1985 2096
1986#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2097#: src/plugins/wav_extractor.c:122
1987msgid "mono" 2098msgid "mono"
1988msgstr "Mono" 2099msgstr "Mono"
1989 2100
1990#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2101#: src/plugins/wav_extractor.c:122
1991msgid "stereo" 2102msgid "stereo"
1992msgstr "Stereo" 2103msgstr "Stereo"
1993 2104
1994#~ msgid "do not remove any duplicates" 2105#~ msgid "do not remove any duplicates"
1995#~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen" 2106#~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen"
1996 2107
1997#~ msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" 2108#~ msgid ""
1998#~ msgstr "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel LANG verwenden" 2109#~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
2110#~ "language code LANG"
2111#~ msgstr ""
2112#~ "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel "
2113#~ "LANG verwenden"
1999 2114
2000#~ msgid "remove duplicates only if types match" 2115#~ msgid "remove duplicates only if types match"
2001#~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt" 2116#~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt"
2002 2117
2003#~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" 2118#~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)"
2004#~ msgstr "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung wird geladen)" 2119#~ msgstr ""
2120#~ "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung "
2121#~ "wird geladen)"
2005 2122
2006#~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" 2123#~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)"
2007#~ msgstr "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" 2124#~ msgstr ""
2125#~ "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)"
2008 2126
2009#~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" 2127#~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match"
2010#~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt" 2128#~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt"
@@ -2078,8 +2196,13 @@ msgstr "Stereo"
2078#~ msgid "time" 2196#~ msgid "time"
2079#~ msgstr "Zeit" 2197#~ msgstr "Zeit"
2080 2198
2081#~ msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" 2199#~ msgid ""
2082#~ msgstr "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' und `%s'.\n" 2200#~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that "
2201#~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n"
2202#~ msgstr ""
2203#~ "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, "
2204#~ "deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' "
2205#~ "und `%s'.\n"
2083 2206
2084#~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" 2207#~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n"
2085#~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n" 2208#~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fc497a3..47d30ca 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
9msgstr "" 9msgstr ""
10"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" 10"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" 12"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2017-04-29 22:30+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2017-04-29 22:30+0200\n"
14"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" 14"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
15"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 15"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16"Language: fr\n" 16"Language: fr\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18"MIME-Version: 1.0\n" 17"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 21
22#: src/main/extract.c:132 22#: src/main/extract.c:132
23#, c-format 23#, c-format
@@ -32,8 +32,11 @@ msgstr ""
32 32
33#: src/main/extract.c:135 33#: src/main/extract.c:135
34#, c-format 34#, c-format
35msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 35msgid ""
36msgstr "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les options courtes.\n" 36"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
37msgstr ""
38"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les "
39"options courtes.\n"
37 40
38#: src/main/extract.c:217 41#: src/main/extract.c:217
39msgid "print output in bibtex format" 42msgid "print output in bibtex format"
@@ -41,7 +44,9 @@ msgstr "sortie au format bibtex"
41 44
42#: src/main/extract.c:219 45#: src/main/extract.c:219
43msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 46msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
44msgstr "produit une sortie exploitable avec grep (une ligne contenant tous les résultats d’un fichier)" 47msgstr ""
48"produit une sortie exploitable avec grep (une ligne contenant tous les "
49"résultats d’un fichier)"
45 50
46#: src/main/extract.c:221 51#: src/main/extract.c:221
47msgid "print this help" 52msgid "print this help"
@@ -53,7 +58,8 @@ msgstr "lance les extensions en mode in-process (debogage simplifié)"
53 58
54#: src/main/extract.c:225 59#: src/main/extract.c:225
55msgid "read data from file into memory and extract from memory" 60msgid "read data from file into memory and extract from memory"
56msgstr "lire les données du fichier vers la mémoire puis extraire depuis la mémoire" 61msgstr ""
62"lire les données du fichier vers la mémoire puis extraire depuis la mémoire"
57 63
58#: src/main/extract.c:227 64#: src/main/extract.c:227
59msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 65msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
@@ -69,7 +75,9 @@ msgstr "ne pas utiliser les modules d’extraction par défaut"
69 75
70#: src/main/extract.c:233 76#: src/main/extract.c:233
71msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 77msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
72msgstr "affiche seulement les mots-clés du TYPE donné (utiliser -L pour avoir la liste)" 78msgstr ""
79"affiche seulement les mots-clés du TYPE donné (utiliser -L pour avoir la "
80"liste)"
73 81
74#: src/main/extract.c:235 82#: src/main/extract.c:235
75msgid "print the version number" 83msgid "print the version number"
@@ -91,52 +99,55 @@ msgstr "extract [OPTIONS] [FICHIER]*"
91msgid "Extract metadata from files." 99msgid "Extract metadata from files."
92msgstr "Extraction des métadonnées des fichiers." 100msgstr "Extraction des métadonnées des fichiers."
93 101
94#: src/main/extract.c:284 102#: src/main/extract.c:288
95#, c-format 103#, c-format
96msgid "Found by `%s' plugin:\n" 104msgid "Found by `%s' plugin:\n"
97msgstr "Trouvé par l’extension « %s » :\n" 105msgstr "Trouvé par l’extension « %s » :\n"
98 106
99#: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 107#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:378
100#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 108#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
109#: src/main/extractor_print.c:96
101msgid "unknown" 110msgid "unknown"
102msgstr "inconnu" 111msgstr "inconnu"
103 112
104#: src/main/extract.c:292 113#: src/main/extract.c:296
105#, c-format 114#, c-format
106msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 115msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
107msgstr "%s - (inconnu, %u octets)\n" 116msgstr "%s - (inconnu, %u octets)\n"
108 117
109#: src/main/extract.c:317 118#: src/main/extract.c:325
110#, c-format 119#, c-format
111msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 120msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
112msgstr "%s - (binaire, %u octets)\n" 121msgstr "%s - (binaire, %u octets)\n"
113 122
114#: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 123#: src/main/extract.c:809 src/main/extract.c:821
115#, c-format 124msgid ""
116msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 125"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
117msgstr "Combinaison d’options non permise : impossible de combiner des modes d’impression différent.\n" 126msgstr ""
127"Combinaison d’options non permise : impossible de combiner des modes "
128"d’impression différent.\n"
118 129
119#: src/main/extract.c:698 130#: src/main/extract.c:854
120#, c-format 131#, c-format
121msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 132msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
122msgstr "Vous devez préciser un argument pour l’option « %s » (option ignorée).\n" 133msgstr ""
134"Vous devez préciser un argument pour l’option « %s » (option ignorée).\n"
123 135
124#: src/main/extract.c:763 136#: src/main/extract.c:923
125#, c-format
126msgid "Use --help to get a list of options.\n" 137msgid "Use --help to get a list of options.\n"
127msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste d’options.\n" 138msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste d’options.\n"
128 139
129#: src/main/extract.c:801 140#: src/main/extract.c:964
130#, c-format 141#, fuzzy
131msgid "%% BiBTeX file\n" 142msgid "% BiBTeX file\n"
132msgstr "%% fichier BiBTeX\n" 143msgstr "%% fichier BiBTeX\n"
133 144
134#: src/main/extract.c:809 145#: src/main/extract.c:972
135#, c-format 146#, c-format
136msgid "Keywords for file %s:\n" 147msgid "Keywords for file %s:\n"
137msgstr "Mots-clés pour le fichier %s:\n" 148msgstr "Mots-clés pour le fichier %s:\n"
138 149
139#: src/main/extractor.c:673 150#: src/main/extractor.c:676
140#, c-format 151#, c-format
141msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 152msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
142msgstr "Echec de l’initialisation du module %s !\n" 153msgstr "Echec de l’initialisation du module %s !\n"
@@ -290,8 +301,11 @@ msgid "publishing institution"
290msgstr "institution de publication" 301msgstr "institution de publication"
291 302
292#: src/main/extractor_metatypes.c:86 303#: src/main/extractor_metatypes.c:86
293msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" 304msgid ""
294msgstr "institution impliquée dans la publication, mais pas nécessairement l’éditeur" 305"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
306"publisher"
307msgstr ""
308"institution impliquée dans la publication, mais pas nécessairement l’éditeur"
295 309
296#: src/main/extractor_metatypes.c:87 310#: src/main/extractor_metatypes.c:87
297msgid "publication series" 311msgid "publication series"
@@ -330,8 +344,12 @@ msgid "publication day"
330msgstr "jour de publication" 344msgstr "jour de publication"
331 345
332#: src/main/extractor_metatypes.c:97 346#: src/main/extractor_metatypes.c:97
333msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" 347msgid ""
334msgstr "jour de publication (ou jour de création si non publié), relatif au mois de publication" 348"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
349"the given month"
350msgstr ""
351"jour de publication (ou jour de création si non publié), relatif au mois de "
352"publication"
335 353
336#: src/main/extractor_metatypes.c:98 354#: src/main/extractor_metatypes.c:98
337msgid "publication date" 355msgid "publication date"
@@ -566,7 +584,9 @@ msgid "unknown date"
566msgstr "date inconnue" 584msgstr "date inconnue"
567 585
568#: src/main/extractor_metatypes.c:172 586#: src/main/extractor_metatypes.c:172
569msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" 587msgid ""
588"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
589"time)"
570msgstr "date ambiguë (date de création, modification ou de dernier accès)" 590msgstr "date ambiguë (date de création, modification ou de dernier accès)"
571 591
572#: src/main/extractor_metatypes.c:173 592#: src/main/extractor_metatypes.c:173
@@ -834,15 +854,21 @@ msgid "target platform"
834msgstr "plateforme cible" 854msgstr "plateforme cible"
835 855
836#: src/main/extractor_metatypes.c:247 856#: src/main/extractor_metatypes.c:247
837msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" 857msgid ""
838msgstr "nom de l’architecture, du système d’exploitation et de la distribution ciblés par ce paquet" 858"name of the architecture, operating system and distribution this package is "
859"for"
860msgstr ""
861"nom de l’architecture, du système d’exploitation et de la distribution "
862"ciblés par ce paquet"
839 863
840#: src/main/extractor_metatypes.c:248 864#: src/main/extractor_metatypes.c:248
841msgid "resource type" 865msgid "resource type"
842msgstr "type de ressource" 866msgstr "type de ressource"
843 867
844#: src/main/extractor_metatypes.c:249 868#: src/main/extractor_metatypes.c:249
845msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" 869msgid ""
870"categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
871"file format"
846msgstr "catégorie de la ressource, plus précise que le format de fichier" 872msgstr "catégorie de la ressource, plus précise que le format de fichier"
847 873
848#: src/main/extractor_metatypes.c:250 874#: src/main/extractor_metatypes.c:250
@@ -850,8 +876,11 @@ msgid "library search path"
850msgstr "chemin de recherche de la bibliothèque" 876msgstr "chemin de recherche de la bibliothèque"
851 877
852#: src/main/extractor_metatypes.c:251 878#: src/main/extractor_metatypes.c:251
853msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 879msgid ""
854msgstr "chemin du système de fichier où seront recherchées les bibliothèques nécessaires" 880"path in the file system to be considered when looking for required libraries"
881msgstr ""
882"chemin du système de fichier où seront recherchées les bibliothèques "
883"nécessaires"
855 884
856#: src/main/extractor_metatypes.c:252 885#: src/main/extractor_metatypes.c:252
857msgid "library dependency" 886msgid "library dependency"
@@ -1078,8 +1107,12 @@ msgid "performer"
1078msgstr "interprète" 1107msgstr "interprète"
1079 1108
1080#: src/main/extractor_metatypes.c:344 1109#: src/main/extractor_metatypes.c:344
1081msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" 1110msgid ""
1082msgstr "L’artiste qui a interprété l’œuvre (chef d’orchestre, orchestre, solistes, acteur, etc)" 1111"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
1112"etc.)"
1113msgstr ""
1114"L’artiste qui a interprété l’œuvre (chef d’orchestre, orchestre, solistes, "
1115"acteur, etc)"
1083 1116
1084#: src/main/extractor_metatypes.c:346 1117#: src/main/extractor_metatypes.c:346
1085msgid "contact" 1118msgid "contact"
@@ -1266,8 +1299,11 @@ msgid "interpretation"
1266msgstr "interprétation" 1299msgstr "interprétation"
1267 1300
1268#: src/main/extractor_metatypes.c:397 1301#: src/main/extractor_metatypes.c:397
1269msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1302msgid ""
1270msgstr "informations sur les personnes derrière les interprétations d’une pièce existante" 1303"information about the people behind interpretations of an existing piece"
1304msgstr ""
1305"informations sur les personnes derrière les interprétations d’une pièce "
1306"existante"
1271 1307
1272#: src/main/extractor_metatypes.c:398 1308#: src/main/extractor_metatypes.c:398
1273msgid "composer" 1309msgid "composer"
@@ -1390,8 +1426,11 @@ msgid "full data"
1390msgstr "données complètes" 1426msgstr "données complètes"
1391 1427
1392#: src/main/extractor_metatypes.c:432 1428#: src/main/extractor_metatypes.c:432
1393msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1429msgid ""
1394msgstr "entrée contenant les données binaires originales et complètes (pas les métadonnées)" 1430"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1431msgstr ""
1432"entrée contenant les données binaires originales et complètes (pas les "
1433"métadonnées)"
1395 1434
1396#: src/main/extractor_metatypes.c:434 1435#: src/main/extractor_metatypes.c:434
1397msgid "rating" 1436msgid "rating"
@@ -1490,8 +1529,12 @@ msgid "nominal bitrate"
1490msgstr "taux de transfert nominal" 1529msgstr "taux de transfert nominal"
1491 1530
1492#: src/main/extractor_metatypes.c:463 1531#: src/main/extractor_metatypes.c:463
1493msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." 1532msgid ""
1494msgstr "taux de transfert en bits/s. Le taux de transfert actuel est différent du taux de transfert cible." 1533"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
1534"target bitrate."
1535msgstr ""
1536"taux de transfert en bits/s. Le taux de transfert actuel est différent du "
1537"taux de transfert cible."
1495 1538
1496#: src/main/extractor_metatypes.c:464 1539#: src/main/extractor_metatypes.c:464
1497msgid "minimum bitrate" 1540msgid "minimum bitrate"
@@ -1578,7 +1621,9 @@ msgid "location name"
1578msgstr "nom de l’emplacement" 1621msgstr "nom de l’emplacement"
1579 1622
1580#: src/main/extractor_metatypes.c:487 1623#: src/main/extractor_metatypes.c:487
1581msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" 1624msgid ""
1625"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
1626"produced"
1582msgstr "Emplacement accessible où le média a été enregistré ou produit" 1627msgstr "Emplacement accessible où le média a été enregistré ou produit"
1583 1628
1584#: src/main/extractor_metatypes.c:489 1629#: src/main/extractor_metatypes.c:489
@@ -1586,8 +1631,12 @@ msgid "location elevation"
1586msgstr "hauteur de l’emplacement" 1631msgstr "hauteur de l’emplacement"
1587 1632
1588#: src/main/extractor_metatypes.c:490 1633#: src/main/extractor_metatypes.c:490
1589msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" 1634msgid ""
1590msgstr "Géo-élévation d’où le média a été enregistré ou produit en mètres selon WGS84 (zéro est le niveau moyen de la mer)" 1635"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
1636"according to WGS84 (zero is average sea level)"
1637msgstr ""
1638"Géo-élévation d’où le média a été enregistré ou produit en mètres selon "
1639"WGS84 (zéro est le niveau moyen de la mer)"
1591 1640
1592#: src/main/extractor_metatypes.c:491 1641#: src/main/extractor_metatypes.c:491
1593msgid "location horizontal error" 1642msgid "location horizontal error"
@@ -1595,14 +1644,16 @@ msgstr "marge d’erreur de l localisation horizontale"
1595 1644
1596#: src/main/extractor_metatypes.c:492 1645#: src/main/extractor_metatypes.c:492
1597msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" 1646msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
1598msgstr "représente l’erreur attendue sur le positionnement horizontal en mètres" 1647msgstr ""
1648"représente l’erreur attendue sur le positionnement horizontal en mètres"
1599 1649
1600#: src/main/extractor_metatypes.c:493 1650#: src/main/extractor_metatypes.c:493
1601msgid "location movement speed" 1651msgid "location movement speed"
1602msgstr "vitesse de déplacement" 1652msgstr "vitesse de déplacement"
1603 1653
1604#: src/main/extractor_metatypes.c:494 1654#: src/main/extractor_metatypes.c:494
1605msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1655msgid ""
1656"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1606msgstr "vitesse du périphérique pendant la prise de vue. Représenté en m/s." 1657msgstr "vitesse du périphérique pendant la prise de vue. Représenté en m/s."
1607 1658
1608#: src/main/extractor_metatypes.c:495 1659#: src/main/extractor_metatypes.c:495
@@ -1610,16 +1661,28 @@ msgid "location movement direction"
1610msgstr "dérection de déplacement" 1661msgstr "dérection de déplacement"
1611 1662
1612#: src/main/extractor_metatypes.c:496 1663#: src/main/extractor_metatypes.c:496
1613msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 1664msgid ""
1614msgstr "indique la direction du déplacement pendant la prise de vue. Représenté en degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre" 1665"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
1666"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
1667"means the geographic north, and increases clockwise"
1668msgstr ""
1669"indique la direction du déplacement pendant la prise de vue. Représenté en "
1670"degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation "
1671"dans le sens des aiguilles d’une montre"
1615 1672
1616#: src/main/extractor_metatypes.c:497 1673#: src/main/extractor_metatypes.c:497
1617msgid "location capture direction" 1674msgid "location capture direction"
1618msgstr "orientation de prise de vue" 1675msgstr "orientation de prise de vue"
1619 1676
1620#: src/main/extractor_metatypes.c:498 1677#: src/main/extractor_metatypes.c:498
1621msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 1678msgid ""
1622msgstr "indique la direction de la prise de vue. Représenté en degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre" 1679"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
1680"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
1681"geographic north, and increases clockwise"
1682msgstr ""
1683"indique la direction de la prise de vue. Représenté en degrés (nombre "
1684"décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des "
1685"aiguilles d’une montre"
1623 1686
1624#: src/main/extractor_metatypes.c:500 1687#: src/main/extractor_metatypes.c:500
1625msgid "show episode number" 1688msgid "show episode number"
@@ -1638,12 +1701,17 @@ msgid "number of the season of a show/series"
1638msgstr "numéro de la saison ou du spectacle" 1701msgstr "numéro de la saison ou du spectacle"
1639 1702
1640#: src/main/extractor_metatypes.c:504 1703#: src/main/extractor_metatypes.c:504
1641msgid "gourping" 1704#, fuzzy
1705msgid "grouping"
1642msgstr "regroupement" 1706msgstr "regroupement"
1643 1707
1644#: src/main/extractor_metatypes.c:505 1708#: src/main/extractor_metatypes.c:505
1645msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" 1709msgid ""
1646msgstr "regroupe les médias qui sont liés et s’étendent sur plusieurs pistes. Par exemple les pièces d’un concerto" 1710"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
1711"are multiple pieces of a concerto"
1712msgstr ""
1713"regroupe les médias qui sont liés et s’étendent sur plusieurs pistes. Par "
1714"exemple les pièces d’un concerto"
1647 1715
1648#: src/main/extractor_metatypes.c:506 1716#: src/main/extractor_metatypes.c:506
1649msgid "device manufacturer" 1717msgid "device manufacturer"
@@ -1793,7 +1861,35 @@ msgstr "durée de sous-titres"
1793msgid "duration of a subtitle stream" 1861msgid "duration of a subtitle stream"
1794msgstr "durée du flux de sous-titres" 1862msgstr "durée du flux de sous-titres"
1795 1863
1796#: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 1864#: src/main/extractor_metatypes.c:551
1865#, fuzzy
1866msgid "audio preview"
1867msgstr "taux de transfert audio"
1868
1869#: src/main/extractor_metatypes.c:552
1870#, fuzzy
1871msgid "a preview of the file audio stream"
1872msgstr "taux d’échantillonnage de la piste audio"
1873
1874#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1875msgid "narinfo"
1876msgstr ""
1877
1878#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1879msgid ""
1880"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1881msgstr ""
1882
1883#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1884#, fuzzy
1885msgid "nar"
1886msgstr "directeur"
1887
1888#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1889msgid "normalized archive"
1890msgstr ""
1891
1892#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1797msgid "last" 1893msgid "last"
1798msgstr "dernier" 1894msgstr "dernier"
1799 1895
@@ -1852,7 +1948,7 @@ msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n"
1852msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1948msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1853msgstr "%s : l’option « -W %s » ne prend pas d’argument\n" 1949msgstr "%s : l’option « -W %s » ne prend pas d’argument\n"
1854 1950
1855#: src/plugins/flac_extractor.c:314 1951#: src/plugins/flac_extractor.c:322
1856#, c-format 1952#, c-format
1857msgid "%u Hz, %u channels" 1953msgid "%u Hz, %u channels"
1858msgstr "%u Hz, %u pistes" 1954msgstr "%u Hz, %u pistes"
@@ -1893,83 +1989,83 @@ msgstr "Commandes de gestion système"
1893msgid "Kernel routines" 1989msgid "Kernel routines"
1894msgstr "Fonctions du Noyau" 1990msgstr "Fonctions du Noyau"
1895 1991
1896#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 1992#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
1897msgid "No Proofing" 1993msgid "No Proofing"
1898msgstr "Pas d’épreuvage" 1994msgstr "Pas d’épreuvage"
1899 1995
1900#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 1996#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
1901msgid "Traditional Chinese" 1997msgid "Traditional Chinese"
1902msgstr "Traditionnel Chinois" 1998msgstr "Traditionnel Chinois"
1903 1999
1904#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 2000#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
1905msgid "Simplified Chinese" 2001msgid "Simplified Chinese"
1906msgstr "Chinois simplifié" 2002msgstr "Chinois simplifié"
1907 2003
1908#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 2004#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
1909msgid "Swiss German" 2005msgid "Swiss German"
1910msgstr "Allemand (Suisse)" 2006msgstr "Allemand (Suisse)"
1911 2007
1912#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 2008#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
1913msgid "U.S. English" 2009msgid "U.S. English"
1914msgstr "Anglais (US)" 2010msgstr "Anglais (US)"
1915 2011
1916#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 2012#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
1917msgid "U.K. English" 2013msgid "U.K. English"
1918msgstr "Anglais" 2014msgstr "Anglais"
1919 2015
1920#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2016#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
1921msgid "Australian English" 2017msgid "Australian English"
1922msgstr "Anglais (Australie)" 2018msgstr "Anglais (Australie)"
1923 2019
1924#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2020#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
1925msgid "Castilian Spanish" 2021msgid "Castilian Spanish"
1926msgstr "Espagnol (castillan)" 2022msgstr "Espagnol (castillan)"
1927 2023
1928#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2024#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
1929msgid "Mexican Spanish" 2025msgid "Mexican Spanish"
1930msgstr "Espagnol (mexicain)" 2026msgstr "Espagnol (mexicain)"
1931 2027
1932#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2028#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
1933msgid "Belgian French" 2029msgid "Belgian French"
1934msgstr "Français (Belgique)" 2030msgstr "Français (Belgique)"
1935 2031
1936#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2032#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
1937msgid "Canadian French" 2033msgid "Canadian French"
1938msgstr "Français (Canada)" 2034msgstr "Français (Canada)"
1939 2035
1940#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2036#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
1941msgid "Swiss French" 2037msgid "Swiss French"
1942msgstr "Français (Suisse)" 2038msgstr "Français (Suisse)"
1943 2039
1944#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2040#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
1945msgid "Swiss Italian" 2041msgid "Swiss Italian"
1946msgstr "Italien (Suisse)" 2042msgstr "Italien (Suisse)"
1947 2043
1948#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2044#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
1949msgid "Belgian Dutch" 2045msgid "Belgian Dutch"
1950msgstr "Allemand (Belgique)" 2046msgstr "Allemand (Belgique)"
1951 2047
1952#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2048#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
1953msgid "Norwegian Bokmal" 2049msgid "Norwegian Bokmal"
1954msgstr "Bokmal (Norvège)" 2050msgstr "Bokmal (Norvège)"
1955 2051
1956#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2052#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
1957msgid "Rhaeto-Romanic" 2053msgid "Rhaeto-Romanic"
1958msgstr "Rhaeto-Romanic" 2054msgstr "Rhaeto-Romanic"
1959 2055
1960#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2056#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
1961msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2057msgid "Croato-Serbian (Latin)"
1962msgstr "Serbo-Croate (latin)" 2058msgstr "Serbo-Croate (latin)"
1963 2059
1964#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2060#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
1965msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2061msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
1966msgstr "Serbo-Croate (cyrillique)" 2062msgstr "Serbo-Croate (cyrillique)"
1967 2063
1968#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2064#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
1969msgid "Farsi" 2065msgid "Farsi"
1970msgstr "Farsi" 2066msgstr "Farsi"
1971 2067
1972#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2068#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
1973#, c-format 2069#, c-format
1974msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2070msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
1975msgstr "Révision %u : « %s » est l’auteur de « %s »" 2071msgstr "Révision %u : « %s » est l’auteur de « %s »"
@@ -1979,10 +2075,10 @@ msgstr "Révision %u : « %s » est l’auteur de « %s »"
1979msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2075msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
1980msgstr "codec : %s, %u fps, %u ms" 2076msgstr "codec : %s, %u fps, %u ms"
1981 2077
1982#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2078#: src/plugins/wav_extractor.c:122
1983msgid "mono" 2079msgid "mono"
1984msgstr "mono" 2080msgstr "mono"
1985 2081
1986#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2082#: src/plugins/wav_extractor.c:122
1987msgid "stereo" 2083msgid "stereo"
1988msgstr "stereo" 2084msgstr "stereo"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 189eb40..a244063 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: libextractor 0.5.20\n" 7"Project-Id-Version: libextractor 0.5.20\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" 9"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:46-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:46-0700\n"
11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1933,7 +1933,25 @@ msgstr ""
1933msgid "a preview of the file audio stream" 1933msgid "a preview of the file audio stream"
1934msgstr "" 1934msgstr ""
1935 1935
1936#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 1936#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1937msgid "narinfo"
1938msgstr ""
1939
1940#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1941msgid ""
1942"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1943msgstr ""
1944
1945#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1946#, fuzzy
1947msgid "nar"
1948msgstr "bainisteoir"
1949
1950#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1951msgid "normalized archive"
1952msgstr ""
1953
1954#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1937msgid "last" 1955msgid "last"
1938msgstr "" 1956msgstr ""
1939 1957
@@ -2033,83 +2051,83 @@ msgstr "Orduithe bainisteoireacht an chrais"
2033msgid "Kernel routines" 2051msgid "Kernel routines"
2034msgstr "Feidhmeanna eithne" 2052msgstr "Feidhmeanna eithne"
2035 2053
2036#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 2054#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
2037msgid "No Proofing" 2055msgid "No Proofing"
2038msgstr "Gan Phrofadh" 2056msgstr "Gan Phrofadh"
2039 2057
2040#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 2058#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
2041msgid "Traditional Chinese" 2059msgid "Traditional Chinese"
2042msgstr "Snis Traidisinta" 2060msgstr "Snis Traidisinta"
2043 2061
2044#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 2062#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
2045msgid "Simplified Chinese" 2063msgid "Simplified Chinese"
2046msgstr "Snis Simplithe" 2064msgstr "Snis Simplithe"
2047 2065
2048#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 2066#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
2049msgid "Swiss German" 2067msgid "Swiss German"
2050msgstr "Gearminis Eilviseach" 2068msgstr "Gearminis Eilviseach"
2051 2069
2052#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 2070#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
2053msgid "U.S. English" 2071msgid "U.S. English"
2054msgstr "Barla S.A.M." 2072msgstr "Barla S.A.M."
2055 2073
2056#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 2074#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
2057msgid "U.K. English" 2075msgid "U.K. English"
2058msgstr "Barla Sasanach" 2076msgstr "Barla Sasanach"
2059 2077
2060#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2078#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
2061msgid "Australian English" 2079msgid "Australian English"
2062msgstr "Barla Astrlach" 2080msgstr "Barla Astrlach"
2063 2081
2064#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2082#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
2065msgid "Castilian Spanish" 2083msgid "Castilian Spanish"
2066msgstr "Spinnis Chaistleach" 2084msgstr "Spinnis Chaistleach"
2067 2085
2068#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2086#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
2069msgid "Mexican Spanish" 2087msgid "Mexican Spanish"
2070msgstr "Spinnis Mheicsiceach" 2088msgstr "Spinnis Mheicsiceach"
2071 2089
2072#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2090#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
2073msgid "Belgian French" 2091msgid "Belgian French"
2074msgstr "Fraincis Bheilgeach" 2092msgstr "Fraincis Bheilgeach"
2075 2093
2076#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2094#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
2077msgid "Canadian French" 2095msgid "Canadian French"
2078msgstr "Fraincis Cheanadach" 2096msgstr "Fraincis Cheanadach"
2079 2097
2080#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2098#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
2081msgid "Swiss French" 2099msgid "Swiss French"
2082msgstr "Fraincis Eilviseach" 2100msgstr "Fraincis Eilviseach"
2083 2101
2084#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2102#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
2085msgid "Swiss Italian" 2103msgid "Swiss Italian"
2086msgstr "Iodilis Eilviseach" 2104msgstr "Iodilis Eilviseach"
2087 2105
2088#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2106#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
2089msgid "Belgian Dutch" 2107msgid "Belgian Dutch"
2090msgstr "Ollainnis Bheilgeach" 2108msgstr "Ollainnis Bheilgeach"
2091 2109
2092#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2110#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
2093msgid "Norwegian Bokmal" 2111msgid "Norwegian Bokmal"
2094msgstr "Ioruais Bokml" 2112msgstr "Ioruais Bokml"
2095 2113
2096#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2114#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
2097msgid "Rhaeto-Romanic" 2115msgid "Rhaeto-Romanic"
2098msgstr "Raeta-Rminsis" 2116msgstr "Raeta-Rminsis"
2099 2117
2100#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2118#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
2101msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2119msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2102msgstr "Seirbea-Chritis (Laidineach)" 2120msgstr "Seirbea-Chritis (Laidineach)"
2103 2121
2104#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2122#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
2105msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2123msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2106msgstr "Seirbea-Chritis (Coireallach)" 2124msgstr "Seirbea-Chritis (Coireallach)"
2107 2125
2108#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2126#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
2109msgid "Farsi" 2127msgid "Farsi"
2110msgstr "Fairsis" 2128msgstr "Fairsis"
2111 2129
2112#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2130#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
2113#, fuzzy, c-format 2131#, fuzzy, c-format
2114msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2132msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2115msgstr "Leas #%u: D'oibrigh dar '%s' ar '%s'" 2133msgstr "Leas #%u: D'oibrigh dar '%s' ar '%s'"
@@ -2119,11 +2137,11 @@ msgstr "Leas #%u: D'oibrigh dar '%s' ar '%s'"
2119msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2137msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2120msgstr "codec: %s, %u fss, %u ms" 2138msgstr "codec: %s, %u fss, %u ms"
2121 2139
2122#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2140#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2123msgid "mono" 2141msgid "mono"
2124msgstr "mona" 2142msgstr "mona"
2125 2143
2126#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2144#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2127msgid "stereo" 2145msgid "stereo"
2128msgstr "steiri" 2146msgstr "steiri"
2129 2147
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8808292..e9f0c02 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libextractor-0.6.0\n" 8"Project-Id-Version: libextractor-0.6.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-09-30 23:41+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-09-30 23:41+0200\n"
12"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" 12"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 13"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -1856,7 +1856,24 @@ msgstr ""
1856msgid "a preview of the file audio stream" 1856msgid "a preview of the file audio stream"
1857msgstr "titolo del lavoro" 1857msgstr "titolo del lavoro"
1858 1858
1859#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 1859#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1860msgid "narinfo"
1861msgstr ""
1862
1863#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1864msgid ""
1865"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1866msgstr ""
1867
1868#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1869msgid "nar"
1870msgstr ""
1871
1872#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1873msgid "normalized archive"
1874msgstr ""
1875
1876#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1860msgid "last" 1877msgid "last"
1861msgstr "" 1878msgstr ""
1862 1879
@@ -1956,83 +1973,83 @@ msgstr ""
1956msgid "Kernel routines" 1973msgid "Kernel routines"
1957msgstr "Routine del kernel" 1974msgstr "Routine del kernel"
1958 1975
1959#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 1976#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
1960msgid "No Proofing" 1977msgid "No Proofing"
1961msgstr "" 1978msgstr ""
1962 1979
1963#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 1980#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
1964msgid "Traditional Chinese" 1981msgid "Traditional Chinese"
1965msgstr "Cinese tradizionale" 1982msgstr "Cinese tradizionale"
1966 1983
1967#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 1984#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
1968msgid "Simplified Chinese" 1985msgid "Simplified Chinese"
1969msgstr "Cinese semplificato" 1986msgstr "Cinese semplificato"
1970 1987
1971#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 1988#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
1972msgid "Swiss German" 1989msgid "Swiss German"
1973msgstr "Tedesco svizzero" 1990msgstr "Tedesco svizzero"
1974 1991
1975#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 1992#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
1976msgid "U.S. English" 1993msgid "U.S. English"
1977msgstr "Inglese americano" 1994msgstr "Inglese americano"
1978 1995
1979#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 1996#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
1980msgid "U.K. English" 1997msgid "U.K. English"
1981msgstr "Inglese britannico" 1998msgstr "Inglese britannico"
1982 1999
1983#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2000#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
1984msgid "Australian English" 2001msgid "Australian English"
1985msgstr "Inglese australiano" 2002msgstr "Inglese australiano"
1986 2003
1987#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2004#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
1988msgid "Castilian Spanish" 2005msgid "Castilian Spanish"
1989msgstr "" 2006msgstr ""
1990 2007
1991#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2008#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
1992msgid "Mexican Spanish" 2009msgid "Mexican Spanish"
1993msgstr "Spagnolo messicano" 2010msgstr "Spagnolo messicano"
1994 2011
1995#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2012#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
1996msgid "Belgian French" 2013msgid "Belgian French"
1997msgstr "Francese belga" 2014msgstr "Francese belga"
1998 2015
1999#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2016#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
2000msgid "Canadian French" 2017msgid "Canadian French"
2001msgstr "Franco canadese" 2018msgstr "Franco canadese"
2002 2019
2003#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2020#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
2004msgid "Swiss French" 2021msgid "Swiss French"
2005msgstr "Francese svizzero" 2022msgstr "Francese svizzero"
2006 2023
2007#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2024#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
2008msgid "Swiss Italian" 2025msgid "Swiss Italian"
2009msgstr "Italiano svizzero" 2026msgstr "Italiano svizzero"
2010 2027
2011#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2028#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
2012msgid "Belgian Dutch" 2029msgid "Belgian Dutch"
2013msgstr "Olandese belga" 2030msgstr "Olandese belga"
2014 2031
2015#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2032#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
2016msgid "Norwegian Bokmal" 2033msgid "Norwegian Bokmal"
2017msgstr "Bokmal norvegese" 2034msgstr "Bokmal norvegese"
2018 2035
2019#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2036#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
2020msgid "Rhaeto-Romanic" 2037msgid "Rhaeto-Romanic"
2021msgstr "" 2038msgstr ""
2022 2039
2023#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2040#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
2024msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2041msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2025msgstr "" 2042msgstr ""
2026 2043
2027#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2044#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
2028msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2045msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2029msgstr "" 2046msgstr ""
2030 2047
2031#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2048#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
2032msgid "Farsi" 2049msgid "Farsi"
2033msgstr "Farsi" 2050msgstr "Farsi"
2034 2051
2035#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2052#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
2036#, c-format 2053#, c-format
2037msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2054msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2038msgstr "" 2055msgstr ""
@@ -2042,11 +2059,11 @@ msgstr ""
2042msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2059msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2043msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" 2060msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms"
2044 2061
2045#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2062#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2046msgid "mono" 2063msgid "mono"
2047msgstr "mono" 2064msgstr "mono"
2048 2065
2049#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2066#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2050msgid "stereo" 2067msgid "stereo"
2051msgstr "stereo" 2068msgstr "stereo"
2052 2069
diff --git a/po/libextractor.pot b/po/libextractor.pot
index 728c272..4179398 100644
--- a/po/libextractor.pot
+++ b/po/libextractor.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1826,7 +1826,24 @@ msgstr ""
1826msgid "a preview of the file audio stream" 1826msgid "a preview of the file audio stream"
1827msgstr "" 1827msgstr ""
1828 1828
1829#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 1829#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1830msgid "narinfo"
1831msgstr ""
1832
1833#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1834msgid ""
1835"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1836msgstr ""
1837
1838#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1839msgid "nar"
1840msgstr ""
1841
1842#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1843msgid "normalized archive"
1844msgstr ""
1845
1846#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1830msgid "last" 1847msgid "last"
1831msgstr "" 1848msgstr ""
1832 1849
@@ -1926,83 +1943,83 @@ msgstr ""
1926msgid "Kernel routines" 1943msgid "Kernel routines"
1927msgstr "" 1944msgstr ""
1928 1945
1929#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 1946#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
1930msgid "No Proofing" 1947msgid "No Proofing"
1931msgstr "" 1948msgstr ""
1932 1949
1933#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 1950#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
1934msgid "Traditional Chinese" 1951msgid "Traditional Chinese"
1935msgstr "" 1952msgstr ""
1936 1953
1937#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 1954#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
1938msgid "Simplified Chinese" 1955msgid "Simplified Chinese"
1939msgstr "" 1956msgstr ""
1940 1957
1941#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 1958#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
1942msgid "Swiss German" 1959msgid "Swiss German"
1943msgstr "" 1960msgstr ""
1944 1961
1945#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 1962#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
1946msgid "U.S. English" 1963msgid "U.S. English"
1947msgstr "" 1964msgstr ""
1948 1965
1949#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 1966#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
1950msgid "U.K. English" 1967msgid "U.K. English"
1951msgstr "" 1968msgstr ""
1952 1969
1953#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 1970#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
1954msgid "Australian English" 1971msgid "Australian English"
1955msgstr "" 1972msgstr ""
1956 1973
1957#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 1974#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
1958msgid "Castilian Spanish" 1975msgid "Castilian Spanish"
1959msgstr "" 1976msgstr ""
1960 1977
1961#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 1978#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
1962msgid "Mexican Spanish" 1979msgid "Mexican Spanish"
1963msgstr "" 1980msgstr ""
1964 1981
1965#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 1982#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
1966msgid "Belgian French" 1983msgid "Belgian French"
1967msgstr "" 1984msgstr ""
1968 1985
1969#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 1986#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
1970msgid "Canadian French" 1987msgid "Canadian French"
1971msgstr "" 1988msgstr ""
1972 1989
1973#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 1990#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
1974msgid "Swiss French" 1991msgid "Swiss French"
1975msgstr "" 1992msgstr ""
1976 1993
1977#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 1994#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
1978msgid "Swiss Italian" 1995msgid "Swiss Italian"
1979msgstr "" 1996msgstr ""
1980 1997
1981#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 1998#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
1982msgid "Belgian Dutch" 1999msgid "Belgian Dutch"
1983msgstr "" 2000msgstr ""
1984 2001
1985#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2002#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
1986msgid "Norwegian Bokmal" 2003msgid "Norwegian Bokmal"
1987msgstr "" 2004msgstr ""
1988 2005
1989#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2006#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
1990msgid "Rhaeto-Romanic" 2007msgid "Rhaeto-Romanic"
1991msgstr "" 2008msgstr ""
1992 2009
1993#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2010#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
1994msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2011msgid "Croato-Serbian (Latin)"
1995msgstr "" 2012msgstr ""
1996 2013
1997#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2014#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
1998msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2015msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
1999msgstr "" 2016msgstr ""
2000 2017
2001#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2018#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
2002msgid "Farsi" 2019msgid "Farsi"
2003msgstr "" 2020msgstr ""
2004 2021
2005#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2022#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
2006#, c-format 2023#, c-format
2007msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2024msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2008msgstr "" 2025msgstr ""
@@ -2012,10 +2029,10 @@ msgstr ""
2012msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2029msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2013msgstr "" 2030msgstr ""
2014 2031
2015#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2032#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2016msgid "mono" 2033msgid "mono"
2017msgstr "" 2034msgstr ""
2018 2035
2019#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2036#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2020msgid "stereo" 2037msgid "stereo"
2021msgstr "" 2038msgstr ""
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 04fe101..2d4b61e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n" 9"Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-08-21 22:41+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-08-21 22:41+0200\n"
13"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" 13"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
14"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 14"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -1875,7 +1875,25 @@ msgstr "audio-bitsnelheid"
1875msgid "a preview of the file audio stream" 1875msgid "a preview of the file audio stream"
1876msgstr "... van het audiospoor" 1876msgstr "... van het audiospoor"
1877 1877
1878#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 1878#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1879msgid "narinfo"
1880msgstr ""
1881
1882#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1883msgid ""
1884"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1885msgstr ""
1886
1887#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1888#, fuzzy
1889msgid "nar"
1890msgstr "manager"
1891
1892#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1893msgid "normalized archive"
1894msgstr ""
1895
1896#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1879#, fuzzy 1897#, fuzzy
1880msgid "last" 1898msgid "last"
1881msgstr "laatste" 1899msgstr "laatste"
@@ -1976,83 +1994,83 @@ msgstr "Systeembeheercommando's"
1976msgid "Kernel routines" 1994msgid "Kernel routines"
1977msgstr "Kernelroutines" 1995msgstr "Kernelroutines"
1978 1996
1979#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 1997#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
1980msgid "No Proofing" 1998msgid "No Proofing"
1981msgstr "geen controle" 1999msgstr "geen controle"
1982 2000
1983#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 2001#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
1984msgid "Traditional Chinese" 2002msgid "Traditional Chinese"
1985msgstr "Traditioneel Chinees" 2003msgstr "Traditioneel Chinees"
1986 2004
1987#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 2005#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
1988msgid "Simplified Chinese" 2006msgid "Simplified Chinese"
1989msgstr "Vereenvoudigd Chinees" 2007msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1990 2008
1991#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 2009#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
1992msgid "Swiss German" 2010msgid "Swiss German"
1993msgstr "Zwitserduits" 2011msgstr "Zwitserduits"
1994 2012
1995#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 2013#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
1996msgid "U.S. English" 2014msgid "U.S. English"
1997msgstr "Amerikaans Engels" 2015msgstr "Amerikaans Engels"
1998 2016
1999#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 2017#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
2000msgid "U.K. English" 2018msgid "U.K. English"
2001msgstr "Brits Engels" 2019msgstr "Brits Engels"
2002 2020
2003#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2021#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
2004msgid "Australian English" 2022msgid "Australian English"
2005msgstr "Australisch Engels" 2023msgstr "Australisch Engels"
2006 2024
2007#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2025#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
2008msgid "Castilian Spanish" 2026msgid "Castilian Spanish"
2009msgstr "Castilliaans Spaans" 2027msgstr "Castilliaans Spaans"
2010 2028
2011#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2029#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
2012msgid "Mexican Spanish" 2030msgid "Mexican Spanish"
2013msgstr "Mexicaans Spaans" 2031msgstr "Mexicaans Spaans"
2014 2032
2015#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2033#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
2016msgid "Belgian French" 2034msgid "Belgian French"
2017msgstr "Waals" 2035msgstr "Waals"
2018 2036
2019#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2037#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
2020msgid "Canadian French" 2038msgid "Canadian French"
2021msgstr "Canadees Frans" 2039msgstr "Canadees Frans"
2022 2040
2023#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2041#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
2024msgid "Swiss French" 2042msgid "Swiss French"
2025msgstr "Zwitsers Frans" 2043msgstr "Zwitsers Frans"
2026 2044
2027#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2045#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
2028msgid "Swiss Italian" 2046msgid "Swiss Italian"
2029msgstr "Zwitsers Italiaans" 2047msgstr "Zwitsers Italiaans"
2030 2048
2031#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2049#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
2032msgid "Belgian Dutch" 2050msgid "Belgian Dutch"
2033msgstr "Vlaams" 2051msgstr "Vlaams"
2034 2052
2035#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2053#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
2036msgid "Norwegian Bokmal" 2054msgid "Norwegian Bokmal"
2037msgstr "Noors Bokmål" 2055msgstr "Noors Bokmål"
2038 2056
2039#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2057#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
2040msgid "Rhaeto-Romanic" 2058msgid "Rhaeto-Romanic"
2041msgstr "Reto-Romaans" 2059msgstr "Reto-Romaans"
2042 2060
2043#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2061#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
2044msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2062msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2045msgstr "Servo-Kroatisch (latijns schrift)" 2063msgstr "Servo-Kroatisch (latijns schrift)"
2046 2064
2047#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2065#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
2048msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2066msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2049msgstr "Servo-Kroatisch (cyrillisch schrift)" 2067msgstr "Servo-Kroatisch (cyrillisch schrift)"
2050 2068
2051#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2069#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
2052msgid "Farsi" 2070msgid "Farsi"
2053msgstr "Perzisch" 2071msgstr "Perzisch"
2054 2072
2055#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2073#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
2056#, c-format 2074#, c-format
2057msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2075msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2058msgstr "Revisie #%u: Auteur '%s' werkte aan '%s'" 2076msgstr "Revisie #%u: Auteur '%s' werkte aan '%s'"
@@ -2062,11 +2080,11 @@ msgstr "Revisie #%u: Auteur '%s' werkte aan '%s'"
2062msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2080msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2063msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" 2081msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms"
2064 2082
2065#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2083#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2066msgid "mono" 2084msgid "mono"
2067msgstr "mono" 2085msgstr "mono"
2068 2086
2069#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2087#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2070msgid "stereo" 2088msgid "stereo"
2071msgstr "stereo" 2089msgstr "stereo"
2072 2090
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b8a2789..6c62f1b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" 8"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:45+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:45+0100\n"
12"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" 12"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1863,7 +1863,25 @@ msgstr "prędkosć transmisji dźwięku"
1863msgid "a preview of the file audio stream" 1863msgid "a preview of the file audio stream"
1864msgstr "częstotliwość próbkowania ścieżki dźwiękowej" 1864msgstr "częstotliwość próbkowania ścieżki dźwiękowej"
1865 1865
1866#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 1866#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1867msgid "narinfo"
1868msgstr ""
1869
1870#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1871msgid ""
1872"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1873msgstr ""
1874
1875#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1876#, fuzzy
1877msgid "nar"
1878msgstr "zarządca"
1879
1880#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1881msgid "normalized archive"
1882msgstr ""
1883
1884#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1867msgid "last" 1885msgid "last"
1868msgstr "koniec" 1886msgstr "koniec"
1869 1887
@@ -1963,83 +1981,83 @@ msgstr "Polecenia zarządzania systemem"
1963msgid "Kernel routines" 1981msgid "Kernel routines"
1964msgstr "Funkcje jądra" 1982msgstr "Funkcje jądra"
1965 1983
1966#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 1984#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
1967msgid "No Proofing" 1985msgid "No Proofing"
1968msgstr "Bez korekty" 1986msgstr "Bez korekty"
1969 1987
1970#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 1988#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
1971msgid "Traditional Chinese" 1989msgid "Traditional Chinese"
1972msgstr "chiński tradycyjny" 1990msgstr "chiński tradycyjny"
1973 1991
1974#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 1992#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
1975msgid "Simplified Chinese" 1993msgid "Simplified Chinese"
1976msgstr "chiński uproszczony" 1994msgstr "chiński uproszczony"
1977 1995
1978#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 1996#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
1979msgid "Swiss German" 1997msgid "Swiss German"
1980msgstr "niemiecki szwajcarski" 1998msgstr "niemiecki szwajcarski"
1981 1999
1982#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 2000#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
1983msgid "U.S. English" 2001msgid "U.S. English"
1984msgstr "angielski amerykański" 2002msgstr "angielski amerykański"
1985 2003
1986#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 2004#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
1987msgid "U.K. English" 2005msgid "U.K. English"
1988msgstr "angielski brytyjski" 2006msgstr "angielski brytyjski"
1989 2007
1990#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2008#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
1991msgid "Australian English" 2009msgid "Australian English"
1992msgstr "angielski australijski" 2010msgstr "angielski australijski"
1993 2011
1994#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2012#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
1995msgid "Castilian Spanish" 2013msgid "Castilian Spanish"
1996msgstr "hiszpański kastylijski" 2014msgstr "hiszpański kastylijski"
1997 2015
1998#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2016#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
1999msgid "Mexican Spanish" 2017msgid "Mexican Spanish"
2000msgstr "hiszpański meksykański" 2018msgstr "hiszpański meksykański"
2001 2019
2002#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2020#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
2003msgid "Belgian French" 2021msgid "Belgian French"
2004msgstr "francuski belgijski" 2022msgstr "francuski belgijski"
2005 2023
2006#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2024#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
2007msgid "Canadian French" 2025msgid "Canadian French"
2008msgstr "francuski kanadyjski" 2026msgstr "francuski kanadyjski"
2009 2027
2010#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2028#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
2011msgid "Swiss French" 2029msgid "Swiss French"
2012msgstr "francuski szwajcarski" 2030msgstr "francuski szwajcarski"
2013 2031
2014#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2032#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
2015msgid "Swiss Italian" 2033msgid "Swiss Italian"
2016msgstr "włoski szwajcarski" 2034msgstr "włoski szwajcarski"
2017 2035
2018#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2036#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
2019msgid "Belgian Dutch" 2037msgid "Belgian Dutch"
2020msgstr "holenderski belgijski" 2038msgstr "holenderski belgijski"
2021 2039
2022#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2040#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
2023msgid "Norwegian Bokmal" 2041msgid "Norwegian Bokmal"
2024msgstr "norweski bokmaal" 2042msgstr "norweski bokmaal"
2025 2043
2026#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2044#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
2027msgid "Rhaeto-Romanic" 2045msgid "Rhaeto-Romanic"
2028msgstr "retoromański" 2046msgstr "retoromański"
2029 2047
2030#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2048#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
2031msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2049msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2032msgstr "chorwackoserbski (łaciński)" 2050msgstr "chorwackoserbski (łaciński)"
2033 2051
2034#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2052#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
2035msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2053msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2036msgstr "serbsko-chorwacki (cyrylicki)" 2054msgstr "serbsko-chorwacki (cyrylicki)"
2037 2055
2038#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2056#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
2039msgid "Farsi" 2057msgid "Farsi"
2040msgstr "perski" 2058msgstr "perski"
2041 2059
2042#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2060#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
2043#, c-format 2061#, c-format
2044msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2062msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2045msgstr "Rewizja #%u: Autor `%s' pracował nad `%s'" 2063msgstr "Rewizja #%u: Autor `%s' pracował nad `%s'"
@@ -2049,10 +2067,10 @@ msgstr "Rewizja #%u: Autor `%s' pracował nad `%s'"
2049msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2067msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2050msgstr "kodek: %s, %u fps, %u ms" 2068msgstr "kodek: %s, %u fps, %u ms"
2051 2069
2052#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2070#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2053msgid "mono" 2071msgid "mono"
2054msgstr "mono" 2072msgstr "mono"
2055 2073
2056#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2074#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2057msgid "stereo" 2075msgid "stereo"
2058msgstr "stereo" 2076msgstr "stereo"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8092d0d..e2024fe 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
9msgstr "" 9msgstr ""
10"Project-Id-Version: libextractor 0.5.3\n" 10"Project-Id-Version: libextractor 0.5.3\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" 12"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2005-08-16 12:00-0500\n" 13"PO-Revision-Date: 2005-08-16 12:00-0500\n"
14"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" 14"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1931,7 +1931,25 @@ msgstr ""
1931msgid "a preview of the file audio stream" 1931msgid "a preview of the file audio stream"
1932msgstr "Dispozitivul nu este un flux (stream)" 1932msgstr "Dispozitivul nu este un flux (stream)"
1933 1933
1934#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 1934#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1935msgid "narinfo"
1936msgstr ""
1937
1938#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1939msgid ""
1940"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1941msgstr ""
1942
1943#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1944#, fuzzy
1945msgid "nar"
1946msgstr "mpachetator"
1947
1948#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1949msgid "normalized archive"
1950msgstr ""
1951
1952#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1935msgid "last" 1953msgid "last"
1936msgstr "" 1954msgstr ""
1937 1955
@@ -2031,83 +2049,83 @@ msgstr "Comenzi pentru managementul sistemului"
2031msgid "Kernel routines" 2049msgid "Kernel routines"
2032msgstr "Proceduri kernel" 2050msgstr "Proceduri kernel"
2033 2051
2034#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 2052#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
2035msgid "No Proofing" 2053msgid "No Proofing"
2036msgstr "" 2054msgstr ""
2037 2055
2038#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 2056#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
2039msgid "Traditional Chinese" 2057msgid "Traditional Chinese"
2040msgstr "" 2058msgstr ""
2041 2059
2042#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 2060#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
2043msgid "Simplified Chinese" 2061msgid "Simplified Chinese"
2044msgstr "" 2062msgstr ""
2045 2063
2046#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 2064#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
2047msgid "Swiss German" 2065msgid "Swiss German"
2048msgstr "" 2066msgstr ""
2049 2067
2050#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 2068#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
2051msgid "U.S. English" 2069msgid "U.S. English"
2052msgstr "" 2070msgstr ""
2053 2071
2054#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 2072#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
2055msgid "U.K. English" 2073msgid "U.K. English"
2056msgstr "" 2074msgstr ""
2057 2075
2058#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2076#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
2059msgid "Australian English" 2077msgid "Australian English"
2060msgstr "" 2078msgstr ""
2061 2079
2062#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2080#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
2063msgid "Castilian Spanish" 2081msgid "Castilian Spanish"
2064msgstr "" 2082msgstr ""
2065 2083
2066#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2084#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
2067msgid "Mexican Spanish" 2085msgid "Mexican Spanish"
2068msgstr "" 2086msgstr ""
2069 2087
2070#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2088#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
2071msgid "Belgian French" 2089msgid "Belgian French"
2072msgstr "" 2090msgstr ""
2073 2091
2074#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2092#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
2075msgid "Canadian French" 2093msgid "Canadian French"
2076msgstr "" 2094msgstr ""
2077 2095
2078#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2096#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
2079msgid "Swiss French" 2097msgid "Swiss French"
2080msgstr "" 2098msgstr ""
2081 2099
2082#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2100#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
2083msgid "Swiss Italian" 2101msgid "Swiss Italian"
2084msgstr "" 2102msgstr ""
2085 2103
2086#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2104#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
2087msgid "Belgian Dutch" 2105msgid "Belgian Dutch"
2088msgstr "" 2106msgstr ""
2089 2107
2090#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2108#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
2091msgid "Norwegian Bokmal" 2109msgid "Norwegian Bokmal"
2092msgstr "" 2110msgstr ""
2093 2111
2094#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2112#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
2095msgid "Rhaeto-Romanic" 2113msgid "Rhaeto-Romanic"
2096msgstr "" 2114msgstr ""
2097 2115
2098#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2116#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
2099msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2117msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2100msgstr "" 2118msgstr ""
2101 2119
2102#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2120#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
2103msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2121msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2104msgstr "" 2122msgstr ""
2105 2123
2106#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2124#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
2107msgid "Farsi" 2125msgid "Farsi"
2108msgstr "" 2126msgstr ""
2109 2127
2110#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2128#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
2111#, c-format 2129#, c-format
2112msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2130msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2113msgstr "" 2131msgstr ""
@@ -2117,11 +2135,11 @@ msgstr ""
2117msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2135msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2118msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" 2136msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms"
2119 2137
2120#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2138#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2121msgid "mono" 2139msgid "mono"
2122msgstr "mono" 2140msgstr "mono"
2123 2141
2124#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2142#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2125msgid "stereo" 2143msgid "stereo"
2126msgstr "stereo" 2144msgstr "stereo"
2127 2145
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index a9a2e94..c748b9d 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
16msgstr "" 16msgstr ""
17"Project-Id-Version: libextractor 0.4.2\n" 17"Project-Id-Version: libextractor 0.4.2\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
19"POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" 19"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
20"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" 20"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
21"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" 21"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
22"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" 22"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2157,7 +2157,26 @@ msgstr ""
2157msgid "a preview of the file audio stream" 2157msgid "a preview of the file audio stream"
2158msgstr "Uwasohoye inyandiko" 2158msgstr "Uwasohoye inyandiko"
2159 2159
2160#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 2160#: src/main/extractor_metatypes.c:554
2161msgid "narinfo"
2162msgstr ""
2163
2164#: src/main/extractor_metatypes.c:555
2165msgid ""
2166"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
2167msgstr ""
2168
2169# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_LANGUAGE.text
2170#: src/main/extractor_metatypes.c:557
2171#, fuzzy
2172msgid "nar"
2173msgstr "Ururimi"
2174
2175#: src/main/extractor_metatypes.c:558
2176msgid "normalized archive"
2177msgstr ""
2178
2179#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
2161#, fuzzy 2180#, fuzzy
2162msgid "last" 2181msgid "last"
2163msgstr "Umuhanzi" 2182msgstr "Umuhanzi"
@@ -2264,83 +2283,83 @@ msgstr "Amabwiriza"
2264msgid "Kernel routines" 2283msgid "Kernel routines"
2265msgstr "" 2284msgstr ""
2266 2285
2267#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 2286#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
2268msgid "No Proofing" 2287msgid "No Proofing"
2269msgstr "" 2288msgstr ""
2270 2289
2271#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 2290#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
2272msgid "Traditional Chinese" 2291msgid "Traditional Chinese"
2273msgstr "" 2292msgstr ""
2274 2293
2275#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 2294#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
2276msgid "Simplified Chinese" 2295msgid "Simplified Chinese"
2277msgstr "" 2296msgstr ""
2278 2297
2279#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 2298#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
2280msgid "Swiss German" 2299msgid "Swiss German"
2281msgstr "" 2300msgstr ""
2282 2301
2283#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 2302#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
2284msgid "U.S. English" 2303msgid "U.S. English"
2285msgstr "" 2304msgstr ""
2286 2305
2287#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 2306#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
2288msgid "U.K. English" 2307msgid "U.K. English"
2289msgstr "" 2308msgstr ""
2290 2309
2291#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2310#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
2292msgid "Australian English" 2311msgid "Australian English"
2293msgstr "" 2312msgstr ""
2294 2313
2295#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2314#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
2296msgid "Castilian Spanish" 2315msgid "Castilian Spanish"
2297msgstr "" 2316msgstr ""
2298 2317
2299#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2318#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
2300msgid "Mexican Spanish" 2319msgid "Mexican Spanish"
2301msgstr "" 2320msgstr ""
2302 2321
2303#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2322#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
2304msgid "Belgian French" 2323msgid "Belgian French"
2305msgstr "" 2324msgstr ""
2306 2325
2307#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2326#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
2308msgid "Canadian French" 2327msgid "Canadian French"
2309msgstr "" 2328msgstr ""
2310 2329
2311#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2330#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
2312msgid "Swiss French" 2331msgid "Swiss French"
2313msgstr "" 2332msgstr ""
2314 2333
2315#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2334#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
2316msgid "Swiss Italian" 2335msgid "Swiss Italian"
2317msgstr "" 2336msgstr ""
2318 2337
2319#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2338#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
2320msgid "Belgian Dutch" 2339msgid "Belgian Dutch"
2321msgstr "" 2340msgstr ""
2322 2341
2323#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2342#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
2324msgid "Norwegian Bokmal" 2343msgid "Norwegian Bokmal"
2325msgstr "" 2344msgstr ""
2326 2345
2327#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2346#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
2328msgid "Rhaeto-Romanic" 2347msgid "Rhaeto-Romanic"
2329msgstr "" 2348msgstr ""
2330 2349
2331#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2350#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
2332msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2351msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2333msgstr "" 2352msgstr ""
2334 2353
2335#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2354#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
2336msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2355msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2337msgstr "" 2356msgstr ""
2338 2357
2339#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2358#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
2340msgid "Farsi" 2359msgid "Farsi"
2341msgstr "" 2360msgstr ""
2342 2361
2343#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2362#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
2344#, c-format 2363#, c-format
2345msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2364msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2346msgstr "" 2365msgstr ""
@@ -2350,11 +2369,11 @@ msgstr ""
2350msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2369msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2351msgstr "" 2370msgstr ""
2352 2371
2353#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2372#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2354msgid "mono" 2373msgid "mono"
2355msgstr "" 2374msgstr ""
2356 2375
2357#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2376#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2358msgid "stereo" 2377msgid "stereo"
2359msgstr "" 2378msgstr ""
2360 2379
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bef5d24..1928ed8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,16 +6,17 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n" 7"Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" 9"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2017-01-05 06:41+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2017-01-05 06:41+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n" 13"Language: sr\n"
14"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
15"MIME-Version: 1.0\n" 14"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 20
20#: src/main/extract.c:132 21#: src/main/extract.c:132
21#, c-format 22#, c-format
@@ -30,8 +31,10 @@ msgstr ""
30 31
31#: src/main/extract.c:135 32#: src/main/extract.c:135
32#, c-format 33#, c-format
33msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 34msgid ""
34msgstr "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" 35"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
36msgstr ""
37"Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"
35 38
36#: src/main/extract.c:217 39#: src/main/extract.c:217
37msgid "print output in bibtex format" 40msgid "print output in bibtex format"
@@ -67,7 +70,8 @@ msgstr "не користи основни скуп прикључака изв
67 70
68#: src/main/extract.c:233 71#: src/main/extract.c:233
69msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 72msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
70msgstr "исписује само кључне речи дате ВРСТЕ (користите „-L“ да добијете списак)" 73msgstr ""
74"исписује само кључне речи дате ВРСТЕ (користите „-L“ да добијете списак)"
71 75
72#: src/main/extract.c:235 76#: src/main/extract.c:235
73msgid "print the version number" 77msgid "print the version number"
@@ -89,52 +93,54 @@ msgstr "extract [ОПЦИЈЕ] [ДАТОТЕКА]*"
89msgid "Extract metadata from files." 93msgid "Extract metadata from files."
90msgstr "Извлачи метаподатке из датотеке." 94msgstr "Извлачи метаподатке из датотеке."
91 95
92#: src/main/extract.c:284 96#: src/main/extract.c:288
93#, c-format 97#, c-format
94msgid "Found by `%s' plugin:\n" 98msgid "Found by `%s' plugin:\n"
95msgstr "Нађено је прикључком „%s“:\n" 99msgstr "Нађено је прикључком „%s“:\n"
96 100
97#: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 101#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:378
98#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 102#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
103#: src/main/extractor_print.c:96
99msgid "unknown" 104msgid "unknown"
100msgstr "непознато" 105msgstr "непознато"
101 106
102#: src/main/extract.c:292 107#: src/main/extract.c:296
103#, c-format 108#, c-format
104msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 109msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
105msgstr "%s — (непознато, %u бајта)\n" 110msgstr "%s — (непознато, %u бајта)\n"
106 111
107#: src/main/extract.c:317 112#: src/main/extract.c:325
108#, c-format 113#, c-format
109msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 114msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
110msgstr "%s — (извршна, %u бајта)\n" 115msgstr "%s — (извршна, %u бајта)\n"
111 116
112#: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 117#: src/main/extract.c:809 src/main/extract.c:821
113#, c-format 118msgid ""
114msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 119"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
115msgstr "Неисправна комбинација опција, не могу да комбинујем више стилова исписивања.\n" 120msgstr ""
121"Неисправна комбинација опција, не могу да комбинујем више стилова "
122"исписивања.\n"
116 123
117#: src/main/extract.c:698 124#: src/main/extract.c:854
118#, c-format 125#, c-format
119msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 126msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
120msgstr "Морате навести аргумент за опцију „%s“ (опција је занемарена).\n" 127msgstr "Морате навести аргумент за опцију „%s“ (опција је занемарена).\n"
121 128
122#: src/main/extract.c:763 129#: src/main/extract.c:923
123#, c-format
124msgid "Use --help to get a list of options.\n" 130msgid "Use --help to get a list of options.\n"
125msgstr "Употребите „--help“ да добавите списак опција.\n" 131msgstr "Употребите „--help“ да добавите списак опција.\n"
126 132
127#: src/main/extract.c:801 133#: src/main/extract.c:964
128#, c-format 134#, fuzzy
129msgid "%% BiBTeX file\n" 135msgid "% BiBTeX file\n"
130msgstr "%% БиБТеКс датотека\n" 136msgstr "%% БиБТеКс датотека\n"
131 137
132#: src/main/extract.c:809 138#: src/main/extract.c:972
133#, c-format 139#, c-format
134msgid "Keywords for file %s:\n" 140msgid "Keywords for file %s:\n"
135msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“:\n" 141msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“:\n"
136 142
137#: src/main/extractor.c:673 143#: src/main/extractor.c:676
138#, c-format 144#, c-format
139msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 145msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
140msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" 146msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n"
@@ -289,7 +295,9 @@ msgid "publishing institution"
289msgstr "организација издаваштва" 295msgstr "организација издаваштва"
290 296
291#: src/main/extractor_metatypes.c:86 297#: src/main/extractor_metatypes.c:86
292msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" 298msgid ""
299"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
300"publisher"
293msgstr "организација која се бавила издавањем, али није неопходно издавач" 301msgstr "организација која се бавила издавањем, али није неопходно издавач"
294 302
295#: src/main/extractor_metatypes.c:87 303#: src/main/extractor_metatypes.c:87
@@ -329,8 +337,12 @@ msgid "publication day"
329msgstr "дан издавања" 337msgstr "дан издавања"
330 338
331#: src/main/extractor_metatypes.c:97 339#: src/main/extractor_metatypes.c:97
332msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" 340msgid ""
333msgstr "дан издавања (или, ако није издато, дан стварања), који се односи на дати месец" 341"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
342"the given month"
343msgstr ""
344"дан издавања (или, ако није издато, дан стварања), који се односи на дати "
345"месец"
334 346
335#: src/main/extractor_metatypes.c:98 347#: src/main/extractor_metatypes.c:98
336msgid "publication date" 348msgid "publication date"
@@ -565,8 +577,11 @@ msgid "unknown date"
565msgstr "непознат датум" 577msgstr "непознат датум"
566 578
567#: src/main/extractor_metatypes.c:172 579#: src/main/extractor_metatypes.c:172
568msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" 580msgid ""
569msgstr "нејасан датум (може навести време стварања, време измена или време приступа)" 581"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
582"time)"
583msgstr ""
584"нејасан датум (може навести време стварања, време измена или време приступа)"
570 585
571#: src/main/extractor_metatypes.c:173 586#: src/main/extractor_metatypes.c:173
572msgid "creation date" 587msgid "creation date"
@@ -833,24 +848,33 @@ msgid "target platform"
833msgstr "циљна платформа" 848msgstr "циљна платформа"
834 849
835#: src/main/extractor_metatypes.c:247 850#: src/main/extractor_metatypes.c:247
836msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" 851msgid ""
837msgstr "назив архитектуре, оперативног система и дистрибуција за које је овај пакет" 852"name of the architecture, operating system and distribution this package is "
853"for"
854msgstr ""
855"назив архитектуре, оперативног система и дистрибуција за које је овај пакет"
838 856
839#: src/main/extractor_metatypes.c:248 857#: src/main/extractor_metatypes.c:248
840msgid "resource type" 858msgid "resource type"
841msgstr "врста изворишта" 859msgstr "врста изворишта"
842 860
843#: src/main/extractor_metatypes.c:249 861#: src/main/extractor_metatypes.c:249
844msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" 862msgid ""
845msgstr "категоризација природе изворишта која је специфичнија од формата датотеке" 863"categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
864"file format"
865msgstr ""
866"категоризација природе изворишта која је специфичнија од формата датотеке"
846 867
847#: src/main/extractor_metatypes.c:250 868#: src/main/extractor_metatypes.c:250
848msgid "library search path" 869msgid "library search path"
849msgstr "путања претраге библиотеке" 870msgstr "путања претраге библиотеке"
850 871
851#: src/main/extractor_metatypes.c:251 872#: src/main/extractor_metatypes.c:251
852msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 873msgid ""
853msgstr "путања у систему датотека коју треба размотрити када се траже потребне библиотеке" 874"path in the file system to be considered when looking for required libraries"
875msgstr ""
876"путања у систему датотека коју треба размотрити када се траже потребне "
877"библиотеке"
854 878
855#: src/main/extractor_metatypes.c:252 879#: src/main/extractor_metatypes.c:252
856msgid "library dependency" 880msgid "library dependency"
@@ -1077,8 +1101,11 @@ msgid "performer"
1077msgstr "извођач" 1101msgstr "извођач"
1078 1102
1079#: src/main/extractor_metatypes.c:344 1103#: src/main/extractor_metatypes.c:344
1080msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" 1104msgid ""
1081msgstr "Уметник који је обавио посао (диригент, оркестар, солисти, глумац, итд.)" 1105"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
1106"etc.)"
1107msgstr ""
1108"Уметник који је обавио посао (диригент, оркестар, солисти, глумац, итд.)"
1082 1109
1083#: src/main/extractor_metatypes.c:346 1110#: src/main/extractor_metatypes.c:346
1084msgid "contact" 1111msgid "contact"
@@ -1265,7 +1292,8 @@ msgid "interpretation"
1265msgstr "изведба" 1292msgstr "изведба"
1266 1293
1267#: src/main/extractor_metatypes.c:397 1294#: src/main/extractor_metatypes.c:397
1268msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1295msgid ""
1296"information about the people behind interpretations of an existing piece"
1269msgstr "информације о људима који стоје иза извођења постојећег комада" 1297msgstr "информације о људима који стоје иза извођења постојећег комада"
1270 1298
1271#: src/main/extractor_metatypes.c:398 1299#: src/main/extractor_metatypes.c:398
@@ -1389,8 +1417,10 @@ msgid "full data"
1389msgstr "читави подаци" 1417msgstr "читави подаци"
1390 1418
1391#: src/main/extractor_metatypes.c:432 1419#: src/main/extractor_metatypes.c:432
1392msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1420msgid ""
1393msgstr "унос који садржи потпуне, оригиналне бинарне податке (не баш мета податке)" 1421"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1422msgstr ""
1423"унос који садржи потпуне, оригиналне бинарне податке (не баш мета податке)"
1394 1424
1395#: src/main/extractor_metatypes.c:434 1425#: src/main/extractor_metatypes.c:434
1396msgid "rating" 1426msgid "rating"
@@ -1489,8 +1519,12 @@ msgid "nominal bitrate"
1489msgstr "наведена брзина битова" 1519msgstr "наведена брзина битова"
1490 1520
1491#: src/main/extractor_metatypes.c:463 1521#: src/main/extractor_metatypes.c:463
1492msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." 1522msgid ""
1493msgstr "номинална проток бита у битима/сек. Стварни проток бита може да се разликује од овог циљног протока бита." 1523"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
1524"target bitrate."
1525msgstr ""
1526"номинална проток бита у битима/сек. Стварни проток бита може да се разликује "
1527"од овог циљног протока бита."
1494 1528
1495#: src/main/extractor_metatypes.c:464 1529#: src/main/extractor_metatypes.c:464
1496msgid "minimum bitrate" 1530msgid "minimum bitrate"
@@ -1577,7 +1611,9 @@ msgid "location name"
1577msgstr "назив места" 1611msgstr "назив места"
1578 1612
1579#: src/main/extractor_metatypes.c:487 1613#: src/main/extractor_metatypes.c:487
1580msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" 1614msgid ""
1615"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
1616"produced"
1581msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен" 1617msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен"
1582 1618
1583#: src/main/extractor_metatypes.c:489 1619#: src/main/extractor_metatypes.c:489
@@ -1585,8 +1621,12 @@ msgid "location elevation"
1585msgstr "надморска висина места" 1621msgstr "надморска висина места"
1586 1622
1587#: src/main/extractor_metatypes.c:490 1623#: src/main/extractor_metatypes.c:490
1588msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" 1624msgid ""
1589msgstr "надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)" 1625"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
1626"according to WGS84 (zero is average sea level)"
1627msgstr ""
1628"надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима "
1629"према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)"
1590 1630
1591#: src/main/extractor_metatypes.c:491 1631#: src/main/extractor_metatypes.c:491
1592msgid "location horizontal error" 1632msgid "location horizontal error"
@@ -1601,24 +1641,39 @@ msgid "location movement speed"
1601msgstr "брзина кретања гео положаја" 1641msgstr "брзина кретања гео положаја"
1602 1642
1603#: src/main/extractor_metatypes.c:494 1643#: src/main/extractor_metatypes.c:494
1604msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1644msgid ""
1605msgstr "брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања. У метрима у секунди" 1645"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1646msgstr ""
1647"брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања. У метрима у "
1648"секунди"
1606 1649
1607#: src/main/extractor_metatypes.c:495 1650#: src/main/extractor_metatypes.c:495
1608msgid "location movement direction" 1651msgid "location movement direction"
1609msgstr "усмерење кретања гео положаја" 1652msgstr "усмерење кретања гео положаја"
1610 1653
1611#: src/main/extractor_metatypes.c:496 1654#: src/main/extractor_metatypes.c:496
1612msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 1655msgid ""
1613msgstr "означава усмерење померања уређаја који обавља снимање медија. Представља се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру казаљке на сату" 1656"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
1657"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
1658"means the geographic north, and increases clockwise"
1659msgstr ""
1660"означава усмерење померања уређаја који обавља снимање медија. Представља се "
1661"у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру "
1662"казаљке на сату"
1614 1663
1615#: src/main/extractor_metatypes.c:497 1664#: src/main/extractor_metatypes.c:497
1616msgid "location capture direction" 1665msgid "location capture direction"
1617msgstr "усмерење снимања гео положаја" 1666msgstr "усмерење снимања гео положаја"
1618 1667
1619#: src/main/extractor_metatypes.c:498 1668#: src/main/extractor_metatypes.c:498
1620msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 1669msgid ""
1621msgstr "означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру казаљке на сату" 1670"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
1671"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
1672"geographic north, and increases clockwise"
1673msgstr ""
1674"означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља "
1675"се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у "
1676"смеру казаљке на сату"
1622 1677
1623#: src/main/extractor_metatypes.c:500 1678#: src/main/extractor_metatypes.c:500
1624msgid "show episode number" 1679msgid "show episode number"
@@ -1637,12 +1692,17 @@ msgid "number of the season of a show/series"
1637msgstr "број сезоне програма/серије" 1692msgstr "број сезоне програма/серије"
1638 1693
1639#: src/main/extractor_metatypes.c:504 1694#: src/main/extractor_metatypes.c:504
1640msgid "gourping" 1695#, fuzzy
1696msgid "grouping"
1641msgstr "груписање" 1697msgstr "груписање"
1642 1698
1643#: src/main/extractor_metatypes.c:505 1699#: src/main/extractor_metatypes.c:505
1644msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" 1700msgid ""
1645msgstr "групише заједно медије који су повезани и обухватају више нумера. Пример је више комада једног концерта" 1701"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
1702"are multiple pieces of a concerto"
1703msgstr ""
1704"групише заједно медије који су повезани и обухватају више нумера. Пример је "
1705"више комада једног концерта"
1646 1706
1647#: src/main/extractor_metatypes.c:506 1707#: src/main/extractor_metatypes.c:506
1648msgid "device manufacturer" 1708msgid "device manufacturer"
@@ -1792,7 +1852,35 @@ msgstr "трајање превода"
1792msgid "duration of a subtitle stream" 1852msgid "duration of a subtitle stream"
1793msgstr "трајање тока превода" 1853msgstr "трајање тока превода"
1794 1854
1795#: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 1855#: src/main/extractor_metatypes.c:551
1856#, fuzzy
1857msgid "audio preview"
1858msgstr "битски проток звука"
1859
1860#: src/main/extractor_metatypes.c:552
1861#, fuzzy
1862msgid "a preview of the file audio stream"
1863msgstr "проток узорака звучне нумере"
1864
1865#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1866msgid "narinfo"
1867msgstr ""
1868
1869#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1870msgid ""
1871"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1872msgstr ""
1873
1874#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1875#, fuzzy
1876msgid "nar"
1877msgstr "управник"
1878
1879#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1880msgid "normalized archive"
1881msgstr ""
1882
1883#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1796msgid "last" 1884msgid "last"
1797msgstr "последње" 1885msgstr "последње"
1798 1886
@@ -1851,7 +1939,7 @@ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
1851msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1939msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1852msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" 1940msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
1853 1941
1854#: src/plugins/flac_extractor.c:314 1942#: src/plugins/flac_extractor.c:322
1855#, c-format 1943#, c-format
1856msgid "%u Hz, %u channels" 1944msgid "%u Hz, %u channels"
1857msgstr "%u Hz, %u канала" 1945msgstr "%u Hz, %u канала"
@@ -1892,83 +1980,83 @@ msgstr "Наредбе управљања системом"
1892msgid "Kernel routines" 1980msgid "Kernel routines"
1893msgstr "Рутине кернела" 1981msgstr "Рутине кернела"
1894 1982
1895#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 1983#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
1896msgid "No Proofing" 1984msgid "No Proofing"
1897msgstr "Без доказивања" 1985msgstr "Без доказивања"
1898 1986
1899#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 1987#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
1900msgid "Traditional Chinese" 1988msgid "Traditional Chinese"
1901msgstr "Традиционални кинески" 1989msgstr "Традиционални кинески"
1902 1990
1903#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 1991#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
1904msgid "Simplified Chinese" 1992msgid "Simplified Chinese"
1905msgstr "Поједностављени кинески" 1993msgstr "Поједностављени кинески"
1906 1994
1907#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 1995#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
1908msgid "Swiss German" 1996msgid "Swiss German"
1909msgstr "Швајцарски немачки" 1997msgstr "Швајцарски немачки"
1910 1998
1911#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 1999#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
1912msgid "U.S. English" 2000msgid "U.S. English"
1913msgstr "Амерички енглески" 2001msgstr "Амерички енглески"
1914 2002
1915#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 2003#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
1916msgid "U.K. English" 2004msgid "U.K. English"
1917msgstr "Британски енглески" 2005msgstr "Британски енглески"
1918 2006
1919#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2007#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
1920msgid "Australian English" 2008msgid "Australian English"
1921msgstr "Аустралијски енглески" 2009msgstr "Аустралијски енглески"
1922 2010
1923#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2011#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
1924msgid "Castilian Spanish" 2012msgid "Castilian Spanish"
1925msgstr "Кастиљски шпамски" 2013msgstr "Кастиљски шпамски"
1926 2014
1927#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2015#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
1928msgid "Mexican Spanish" 2016msgid "Mexican Spanish"
1929msgstr "Мексички шпански" 2017msgstr "Мексички шпански"
1930 2018
1931#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2019#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
1932msgid "Belgian French" 2020msgid "Belgian French"
1933msgstr "Белгијски француски" 2021msgstr "Белгијски француски"
1934 2022
1935#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2023#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
1936msgid "Canadian French" 2024msgid "Canadian French"
1937msgstr "Канадски француски" 2025msgstr "Канадски француски"
1938 2026
1939#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2027#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
1940msgid "Swiss French" 2028msgid "Swiss French"
1941msgstr "Швајцарски француски" 2029msgstr "Швајцарски француски"
1942 2030
1943#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2031#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
1944msgid "Swiss Italian" 2032msgid "Swiss Italian"
1945msgstr "Швајцарски италијански" 2033msgstr "Швајцарски италијански"
1946 2034
1947#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2035#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
1948msgid "Belgian Dutch" 2036msgid "Belgian Dutch"
1949msgstr "Белгијски холандски" 2037msgstr "Белгијски холандски"
1950 2038
1951#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2039#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
1952msgid "Norwegian Bokmal" 2040msgid "Norwegian Bokmal"
1953msgstr "Норвешки букмал" 2041msgstr "Норвешки букмал"
1954 2042
1955#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2043#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
1956msgid "Rhaeto-Romanic" 2044msgid "Rhaeto-Romanic"
1957msgstr "Реторомански" 2045msgstr "Реторомански"
1958 2046
1959#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2047#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
1960msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2048msgid "Croato-Serbian (Latin)"
1961msgstr "Хрватски (латиница)" 2049msgstr "Хрватски (латиница)"
1962 2050
1963#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2051#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
1964msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2052msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
1965msgstr "Српски (ћирилица)" 2053msgstr "Српски (ћирилица)"
1966 2054
1967#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2055#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
1968msgid "Farsi" 2056msgid "Farsi"
1969msgstr "Фарси" 2057msgstr "Фарси"
1970 2058
1971#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2059#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
1972#, c-format 2060#, c-format
1973msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2061msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
1974msgstr "Ревизија #%u: Аутор „%s“ је радио „%s“" 2062msgstr "Ревизија #%u: Аутор „%s“ је радио „%s“"
@@ -1978,10 +2066,10 @@ msgstr "Ревизија #%u: Аутор „%s“ је радио „%s“"
1978msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2066msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
1979msgstr "кодек: %s, %u к/с, %u ms" 2067msgstr "кодек: %s, %u к/с, %u ms"
1980 2068
1981#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2069#: src/plugins/wav_extractor.c:122
1982msgid "mono" 2070msgid "mono"
1983msgstr "моно" 2071msgstr "моно"
1984 2072
1985#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2073#: src/plugins/wav_extractor.c:122
1986msgid "stereo" 2074msgid "stereo"
1987msgstr "стерео" 2075msgstr "стерео"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5e0e602..70cbed8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libextractor 0.5.22\n" 8"Project-Id-Version: libextractor 0.5.22\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-05-12 17:45+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2009-05-12 17:45+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1943,7 +1943,25 @@ msgstr ""
1943msgid "a preview of the file audio stream" 1943msgid "a preview of the file audio stream"
1944msgstr "" 1944msgstr ""
1945 1945
1946#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 1946#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1947msgid "narinfo"
1948msgstr ""
1949
1950#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1951msgid ""
1952"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1953msgstr ""
1954
1955#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1956#, fuzzy
1957msgid "nar"
1958msgstr "ansvarig"
1959
1960#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1961msgid "normalized archive"
1962msgstr ""
1963
1964#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1947msgid "last" 1965msgid "last"
1948msgstr "" 1966msgstr ""
1949 1967
@@ -2044,83 +2062,83 @@ msgid "Kernel routines"
2044msgstr "Kärnrutiner" 2062msgstr "Kärnrutiner"
2045 2063
2046# Hjälp! Rätt översättning? 2064# Hjälp! Rätt översättning?
2047#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 2065#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
2048msgid "No Proofing" 2066msgid "No Proofing"
2049msgstr "Ingen korrekturläsning" 2067msgstr "Ingen korrekturläsning"
2050 2068
2051#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 2069#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
2052msgid "Traditional Chinese" 2070msgid "Traditional Chinese"
2053msgstr "Traditionell kinesiska" 2071msgstr "Traditionell kinesiska"
2054 2072
2055#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 2073#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
2056msgid "Simplified Chinese" 2074msgid "Simplified Chinese"
2057msgstr "Förenklad kinesiska" 2075msgstr "Förenklad kinesiska"
2058 2076
2059#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 2077#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
2060msgid "Swiss German" 2078msgid "Swiss German"
2061msgstr "Schweizisk tyska" 2079msgstr "Schweizisk tyska"
2062 2080
2063#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 2081#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
2064msgid "U.S. English" 2082msgid "U.S. English"
2065msgstr "Amerikansk engelska" 2083msgstr "Amerikansk engelska"
2066 2084
2067#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 2085#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
2068msgid "U.K. English" 2086msgid "U.K. English"
2069msgstr "Brittisk engelska" 2087msgstr "Brittisk engelska"
2070 2088
2071#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2089#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
2072msgid "Australian English" 2090msgid "Australian English"
2073msgstr "Australisk engelska" 2091msgstr "Australisk engelska"
2074 2092
2075#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2093#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
2076msgid "Castilian Spanish" 2094msgid "Castilian Spanish"
2077msgstr "Kastiliansk spanska" 2095msgstr "Kastiliansk spanska"
2078 2096
2079#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2097#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
2080msgid "Mexican Spanish" 2098msgid "Mexican Spanish"
2081msgstr "Mexikansk spanska" 2099msgstr "Mexikansk spanska"
2082 2100
2083#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2101#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
2084msgid "Belgian French" 2102msgid "Belgian French"
2085msgstr "Belgisk franska" 2103msgstr "Belgisk franska"
2086 2104
2087#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2105#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
2088msgid "Canadian French" 2106msgid "Canadian French"
2089msgstr "Kanadensisk franska" 2107msgstr "Kanadensisk franska"
2090 2108
2091#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2109#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
2092msgid "Swiss French" 2110msgid "Swiss French"
2093msgstr "Schweizisk franska" 2111msgstr "Schweizisk franska"
2094 2112
2095#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2113#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
2096msgid "Swiss Italian" 2114msgid "Swiss Italian"
2097msgstr "Schweizisk italienska" 2115msgstr "Schweizisk italienska"
2098 2116
2099#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2117#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
2100msgid "Belgian Dutch" 2118msgid "Belgian Dutch"
2101msgstr "Belgisk holländska" 2119msgstr "Belgisk holländska"
2102 2120
2103#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2121#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
2104msgid "Norwegian Bokmal" 2122msgid "Norwegian Bokmal"
2105msgstr "Norska (Bokmål)" 2123msgstr "Norska (Bokmål)"
2106 2124
2107#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2125#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
2108msgid "Rhaeto-Romanic" 2126msgid "Rhaeto-Romanic"
2109msgstr "Rätoromanska" 2127msgstr "Rätoromanska"
2110 2128
2111#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2129#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
2112msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2130msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2113msgstr "Kroatoserbiska (Latin)" 2131msgstr "Kroatoserbiska (Latin)"
2114 2132
2115#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2133#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
2116msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2134msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2117msgstr "Serbokroatiska (Kyrillisk)" 2135msgstr "Serbokroatiska (Kyrillisk)"
2118 2136
2119#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2137#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
2120msgid "Farsi" 2138msgid "Farsi"
2121msgstr "Farsi" 2139msgstr "Farsi"
2122 2140
2123#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2141#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
2124#, fuzzy, c-format 2142#, fuzzy, c-format
2125msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2143msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2126msgstr "Revision %u: Upphovsmannen \"%s\" arbetade på \"%s\"" 2144msgstr "Revision %u: Upphovsmannen \"%s\" arbetade på \"%s\""
@@ -2130,11 +2148,11 @@ msgstr "Revision %u: Upphovsmannen \"%s\" arbetade på \"%s\""
2130msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2148msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2131msgstr "kodek: %s, %u bilder/s, %u ms" 2149msgstr "kodek: %s, %u bilder/s, %u ms"
2132 2150
2133#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2151#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2134msgid "mono" 2152msgid "mono"
2135msgstr "mono" 2153msgstr "mono"
2136 2154
2137#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2155#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2138msgid "stereo" 2156msgid "stereo"
2139msgstr "stereo" 2157msgstr "stereo"
2140 2158
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 75aeb26..25b0e8a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" 8"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-09-05 22:36+0300\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-09-05 22:36+0300\n"
12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1871,7 +1871,25 @@ msgstr "бітова швидкість звуку"
1871msgid "a preview of the file audio stream" 1871msgid "a preview of the file audio stream"
1872msgstr "частота дискретизації звукових даних" 1872msgstr "частота дискретизації звукових даних"
1873 1873
1874#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 1874#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1875msgid "narinfo"
1876msgstr ""
1877
1878#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1879msgid ""
1880"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1881msgstr ""
1882
1883#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1884#, fuzzy
1885msgid "nar"
1886msgstr "керівник"
1887
1888#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1889msgid "normalized archive"
1890msgstr ""
1891
1892#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1875msgid "last" 1893msgid "last"
1876msgstr "тривалість" 1894msgstr "тривалість"
1877 1895
@@ -1971,83 +1989,83 @@ msgstr "Команди керування системою"
1971msgid "Kernel routines" 1989msgid "Kernel routines"
1972msgstr "Процедури ядра" 1990msgstr "Процедури ядра"
1973 1991
1974#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 1992#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
1975msgid "No Proofing" 1993msgid "No Proofing"
1976msgstr "Без перевірки" 1994msgstr "Без перевірки"
1977 1995
1978#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 1996#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
1979msgid "Traditional Chinese" 1997msgid "Traditional Chinese"
1980msgstr "Традиційна китайська" 1998msgstr "Традиційна китайська"
1981 1999
1982#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 2000#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
1983msgid "Simplified Chinese" 2001msgid "Simplified Chinese"
1984msgstr "Спрощена китайська" 2002msgstr "Спрощена китайська"
1985 2003
1986#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 2004#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
1987msgid "Swiss German" 2005msgid "Swiss German"
1988msgstr "Швейцарська німецька" 2006msgstr "Швейцарська німецька"
1989 2007
1990#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 2008#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
1991msgid "U.S. English" 2009msgid "U.S. English"
1992msgstr "Американська англійська" 2010msgstr "Американська англійська"
1993 2011
1994#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 2012#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
1995msgid "U.K. English" 2013msgid "U.K. English"
1996msgstr "Британська англійська" 2014msgstr "Британська англійська"
1997 2015
1998#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2016#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
1999msgid "Australian English" 2017msgid "Australian English"
2000msgstr "Австралійська англійська" 2018msgstr "Австралійська англійська"
2001 2019
2002#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2020#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
2003msgid "Castilian Spanish" 2021msgid "Castilian Spanish"
2004msgstr "Кастильська іспанська" 2022msgstr "Кастильська іспанська"
2005 2023
2006#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2024#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
2007msgid "Mexican Spanish" 2025msgid "Mexican Spanish"
2008msgstr "Мексиканська іспанська" 2026msgstr "Мексиканська іспанська"
2009 2027
2010#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2028#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
2011msgid "Belgian French" 2029msgid "Belgian French"
2012msgstr "Бельгійська французька" 2030msgstr "Бельгійська французька"
2013 2031
2014#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2032#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
2015msgid "Canadian French" 2033msgid "Canadian French"
2016msgstr "Канадська французька" 2034msgstr "Канадська французька"
2017 2035
2018#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2036#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
2019msgid "Swiss French" 2037msgid "Swiss French"
2020msgstr "Швейцарська французька" 2038msgstr "Швейцарська французька"
2021 2039
2022#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2040#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
2023msgid "Swiss Italian" 2041msgid "Swiss Italian"
2024msgstr "Швейцарська італійська" 2042msgstr "Швейцарська італійська"
2025 2043
2026#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2044#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
2027msgid "Belgian Dutch" 2045msgid "Belgian Dutch"
2028msgstr "Бельгійська голландська" 2046msgstr "Бельгійська голландська"
2029 2047
2030#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2048#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
2031msgid "Norwegian Bokmal" 2049msgid "Norwegian Bokmal"
2032msgstr "Норвезька (бокмал)" 2050msgstr "Норвезька (бокмал)"
2033 2051
2034#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2052#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
2035msgid "Rhaeto-Romanic" 2053msgid "Rhaeto-Romanic"
2036msgstr "Ретороманська" 2054msgstr "Ретороманська"
2037 2055
2038#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2056#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
2039msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2057msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2040msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)" 2058msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)"
2041 2059
2042#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2060#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
2043msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2061msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2044msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)" 2062msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)"
2045 2063
2046#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2064#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
2047msgid "Farsi" 2065msgid "Farsi"
2048msgstr "Фарсі" 2066msgstr "Фарсі"
2049 2067
2050#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2068#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
2051#, c-format 2069#, c-format
2052msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2070msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2053msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»" 2071msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»"
@@ -2057,11 +2075,11 @@ msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник
2057msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2075msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2058msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс" 2076msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс"
2059 2077
2060#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2078#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2061msgid "mono" 2079msgid "mono"
2062msgstr "моно" 2080msgstr "моно"
2063 2081
2064#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2082#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2065msgid "stereo" 2083msgid "stereo"
2066msgstr "стерео" 2084msgstr "стерео"
2067 2085
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4f45482..7d33b3a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: libextractor 0.6.0\n" 9"Project-Id-Version: libextractor 0.6.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-02-11 00:13+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2010-02-11 00:13+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -1896,7 +1896,25 @@ msgstr ""
1896msgid "a preview of the file audio stream" 1896msgid "a preview of the file audio stream"
1897msgstr "tên của người đạo diễn" 1897msgstr "tên của người đạo diễn"
1898 1898
1899#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 1899#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1900msgid "narinfo"
1901msgstr ""
1902
1903#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1904msgid ""
1905"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1906msgstr ""
1907
1908#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1909#, fuzzy
1910msgid "nar"
1911msgstr "nhà quản lý"
1912
1913#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1914msgid "normalized archive"
1915msgstr ""
1916
1917#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1900msgid "last" 1918msgid "last"
1901msgstr "cuối" 1919msgstr "cuối"
1902 1920
@@ -1996,83 +2014,83 @@ msgstr "Lệnh quản lý hệ thống"
1996msgid "Kernel routines" 2014msgid "Kernel routines"
1997msgstr "Thao tác hạt nhân" 2015msgstr "Thao tác hạt nhân"
1998 2016
1999#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 2017#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
2000msgid "No Proofing" 2018msgid "No Proofing"
2001msgstr "Đừng bắt lỗi" 2019msgstr "Đừng bắt lỗi"
2002 2020
2003#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 2021#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
2004msgid "Traditional Chinese" 2022msgid "Traditional Chinese"
2005msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" 2023msgstr "Tiếng Hoa truyền thống"
2006 2024
2007#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 2025#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
2008msgid "Simplified Chinese" 2026msgid "Simplified Chinese"
2009msgstr "Tiếng Hoa giản thể" 2027msgstr "Tiếng Hoa giản thể"
2010 2028
2011#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 2029#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
2012msgid "Swiss German" 2030msgid "Swiss German"
2013msgstr "Đức Thụy Sĩ" 2031msgstr "Đức Thụy Sĩ"
2014 2032
2015#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 2033#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
2016msgid "U.S. English" 2034msgid "U.S. English"
2017msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)" 2035msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)"
2018 2036
2019#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 2037#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
2020msgid "U.K. English" 2038msgid "U.K. English"
2021msgstr "Tiếng Anh (Quốc Anh)" 2039msgstr "Tiếng Anh (Quốc Anh)"
2022 2040
2023#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 2041#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
2024msgid "Australian English" 2042msgid "Australian English"
2025msgstr "Tiếng Anh (Úc)" 2043msgstr "Tiếng Anh (Úc)"
2026 2044
2027#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 2045#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
2028msgid "Castilian Spanish" 2046msgid "Castilian Spanish"
2029msgstr "Tây Ban Nha (Căt-tín)" 2047msgstr "Tây Ban Nha (Căt-tín)"
2030 2048
2031#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 2049#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
2032msgid "Mexican Spanish" 2050msgid "Mexican Spanish"
2033msgstr "Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)" 2051msgstr "Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)"
2034 2052
2035#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2053#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
2036msgid "Belgian French" 2054msgid "Belgian French"
2037msgstr "Pháp (Bỉ)" 2055msgstr "Pháp (Bỉ)"
2038 2056
2039#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2057#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
2040msgid "Canadian French" 2058msgid "Canadian French"
2041msgstr "Pháp (Ca-na-đa)" 2059msgstr "Pháp (Ca-na-đa)"
2042 2060
2043#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2061#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
2044msgid "Swiss French" 2062msgid "Swiss French"
2045msgstr "Pháp (Thuỵ sĩ)" 2063msgstr "Pháp (Thuỵ sĩ)"
2046 2064
2047#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2065#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
2048msgid "Swiss Italian" 2066msgid "Swiss Italian"
2049msgstr "Ý (Thuỵ sĩ)" 2067msgstr "Ý (Thuỵ sĩ)"
2050 2068
2051#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2069#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
2052msgid "Belgian Dutch" 2070msgid "Belgian Dutch"
2053msgstr "Hoà Lan (Bỉ)" 2071msgstr "Hoà Lan (Bỉ)"
2054 2072
2055#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2073#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
2056msgid "Norwegian Bokmal" 2074msgid "Norwegian Bokmal"
2057msgstr "Na Uy (Bóc-măn)" 2075msgstr "Na Uy (Bóc-măn)"
2058 2076
2059#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2077#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
2060msgid "Rhaeto-Romanic" 2078msgid "Rhaeto-Romanic"
2061msgstr "Rai-tô-Rô-ma-ni" 2079msgstr "Rai-tô-Rô-ma-ni"
2062 2080
2063#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2081#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
2064msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2082msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2065msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (La-tinh)" 2083msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (La-tinh)"
2066 2084
2067#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2085#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
2068msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2086msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2069msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (Ki-rin)" 2087msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (Ki-rin)"
2070 2088
2071#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2089#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
2072msgid "Farsi" 2090msgid "Farsi"
2073msgstr "Pha-xi" 2091msgstr "Pha-xi"
2074 2092
2075#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2093#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
2076#, fuzzy, c-format 2094#, fuzzy, c-format
2077msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2095msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2078msgstr "Bản sửa đổi #%u: Tác giả « %s » đã làm việc « %s »." 2096msgstr "Bản sửa đổi #%u: Tác giả « %s » đã làm việc « %s »."
@@ -2082,11 +2100,11 @@ msgstr "Bản sửa đổi #%u: Tác giả « %s » đã làm việc « %s »."
2082msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2100msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2083msgstr "codec: %s, %u khung/giây, %u miligiây" 2101msgstr "codec: %s, %u khung/giây, %u miligiây"
2084 2102
2085#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2103#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2086msgid "mono" 2104msgid "mono"
2087msgstr "một nguồn" 2105msgstr "một nguồn"
2088 2106
2089#: src/plugins/wav_extractor.c:120 2107#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2090msgid "stereo" 2108msgid "stereo"
2091msgstr "âm lập thể" 2109msgstr "âm lập thể"
2092 2110