diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2017-10-11 20:53:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2017-10-11 20:53:57 +0200 |
commit | 25da5822cdd3682789b949a3f37219b1ecc9dc30 (patch) | |
tree | f119cfb1fd06b859ad94248135ea7fa08c3abb99 | |
parent | 8e6e40993771a9d83cf1b651ed2f0272ab25c4ec (diff) | |
download | libextractor-25da5822cdd3682789b949a3f37219b1ecc9dc30.tar.gz libextractor-25da5822cdd3682789b949a3f37219b1ecc9dc30.zip |
disting, updates po files
-rw-r--r-- | po/de.po | 309 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 254 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 65 | ||||
-rw-r--r-- | po/libextractor.pot | 65 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 67 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 242 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 66 |
13 files changed, 975 insertions, 489 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" | 11 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2014-03-03 19:53+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2014-03-03 19:53+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "" | |||
34 | 34 | ||
35 | #: src/main/extract.c:135 | 35 | #: src/main/extract.c:135 |
36 | #, c-format | 36 | #, c-format |
37 | msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 37 | msgid "" |
38 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
38 | msgstr "" | 39 | msgstr "" |
39 | "Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n" | 40 | "Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n" |
40 | "Optionen in Kurzform notwendig.\n" | 41 | "Optionen in Kurzform notwendig.\n" |
@@ -45,7 +46,8 @@ msgstr "Ausgabe im BibTeX-Format" | |||
45 | 46 | ||
46 | #: src/main/extract.c:219 | 47 | #: src/main/extract.c:219 |
47 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" | 48 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" |
48 | msgstr "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" | 49 | msgstr "" |
50 | "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" | ||
49 | 51 | ||
50 | #: src/main/extract.c:221 | 52 | #: src/main/extract.c:221 |
51 | msgid "print this help" | 53 | msgid "print this help" |
@@ -57,7 +59,9 @@ msgstr "Plugins innerhalb des Prozesses ausführen (vereinfacht Debugging)" | |||
57 | 59 | ||
58 | #: src/main/extract.c:225 | 60 | #: src/main/extract.c:225 |
59 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" | 61 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" |
60 | msgstr "Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher extrahieren" | 62 | msgstr "" |
63 | "Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher " | ||
64 | "extrahieren" | ||
61 | 65 | ||
62 | #: src/main/extract.c:227 | 66 | #: src/main/extract.c:227 |
63 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" | 67 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" |
@@ -73,7 +77,9 @@ msgstr "Standardsatz der extractor-Erweiterungen nicht verwenden" | |||
73 | 77 | ||
74 | #: src/main/extract.c:233 | 78 | #: src/main/extract.c:233 |
75 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | 79 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" |
76 | msgstr "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen lassen)" | 80 | msgstr "" |
81 | "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen " | ||
82 | "lassen)" | ||
77 | 83 | ||
78 | #: src/main/extract.c:235 | 84 | #: src/main/extract.c:235 |
79 | msgid "print the version number" | 85 | msgid "print the version number" |
@@ -95,52 +101,56 @@ msgstr "extract [OPTIONEN] [DATEINAME]*" | |||
95 | msgid "Extract metadata from files." | 101 | msgid "Extract metadata from files." |
96 | msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren." | 102 | msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren." |
97 | 103 | ||
98 | #: src/main/extract.c:284 | 104 | #: src/main/extract.c:288 |
99 | #, c-format | 105 | #, c-format |
100 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" | 106 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" |
101 | msgstr "Gefunden vom »%s«-Plugin:\n" | 107 | msgstr "Gefunden vom »%s«-Plugin:\n" |
102 | 108 | ||
103 | #: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 | 109 | #: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:378 |
104 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 | 110 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86 |
111 | #: src/main/extractor_print.c:96 | ||
105 | msgid "unknown" | 112 | msgid "unknown" |
106 | msgstr "unbekannt" | 113 | msgstr "unbekannt" |
107 | 114 | ||
108 | #: src/main/extract.c:292 | 115 | #: src/main/extract.c:296 |
109 | #, c-format | 116 | #, c-format |
110 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" | 117 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" |
111 | msgstr "%s - (unbekannt, %u Bytes)\n" | 118 | msgstr "%s - (unbekannt, %u Bytes)\n" |
112 | 119 | ||
113 | #: src/main/extract.c:317 | 120 | #: src/main/extract.c:325 |
114 | #, c-format | 121 | #, c-format |
115 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" | 122 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" |
116 | msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n" | 123 | msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n" |
117 | 124 | ||
118 | #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 | 125 | #: src/main/extract.c:809 src/main/extract.c:821 |
119 | #, c-format | 126 | msgid "" |
120 | msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" | 127 | "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" |
121 | msgstr "Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht gemischt werden.\n" | 128 | msgstr "" |
129 | "Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht " | ||
130 | "gemischt werden.\n" | ||
122 | 131 | ||
123 | #: src/main/extract.c:698 | 132 | #: src/main/extract.c:854 |
124 | #, c-format | 133 | #, c-format |
125 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" | 134 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" |
126 | msgstr "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird ignoriert).\n" | 135 | msgstr "" |
136 | "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird " | ||
137 | "ignoriert).\n" | ||
127 | 138 | ||
128 | #: src/main/extract.c:763 | 139 | #: src/main/extract.c:923 |
129 | #, c-format | ||
130 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 140 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
131 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n" | 141 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n" |
132 | 142 | ||
133 | #: src/main/extract.c:801 | 143 | #: src/main/extract.c:964 |
134 | #, c-format | 144 | #, fuzzy |
135 | msgid "%% BiBTeX file\n" | 145 | msgid "% BiBTeX file\n" |
136 | msgstr "%% BibTeX-Datei\n" | 146 | msgstr "%% BibTeX-Datei\n" |
137 | 147 | ||
138 | #: src/main/extract.c:809 | 148 | #: src/main/extract.c:972 |
139 | #, c-format | 149 | #, c-format |
140 | msgid "Keywords for file %s:\n" | 150 | msgid "Keywords for file %s:\n" |
141 | msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n" | 151 | msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n" |
142 | 152 | ||
143 | #: src/main/extractor.c:673 | 153 | #: src/main/extractor.c:676 |
144 | #, c-format | 154 | #, c-format |
145 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 155 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
146 | msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus ist fehlgeschlagen: %s.\n" | 156 | msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus ist fehlgeschlagen: %s.\n" |
@@ -167,7 +177,9 @@ msgstr "eingebetteter Dateiname" | |||
167 | 177 | ||
168 | #: src/main/extractor_metatypes.c:51 | 178 | #: src/main/extractor_metatypes.c:51 |
169 | msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" | 179 | msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" |
170 | msgstr "Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle Dateiname)" | 180 | msgstr "" |
181 | "Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle " | ||
182 | "Dateiname)" | ||
171 | 183 | ||
172 | #: src/main/extractor_metatypes.c:52 | 184 | #: src/main/extractor_metatypes.c:52 |
173 | msgid "comment" | 185 | msgid "comment" |
@@ -294,8 +306,12 @@ msgid "publishing institution" | |||
294 | msgstr "Veröffentlichende Institution" | 306 | msgstr "Veröffentlichende Institution" |
295 | 307 | ||
296 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 | 308 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 |
297 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" | 309 | msgid "" |
298 | msgstr "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht notwendigerweise der Herausgeber" | 310 | "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " |
311 | "publisher" | ||
312 | msgstr "" | ||
313 | "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht " | ||
314 | "notwendigerweise der Herausgeber" | ||
299 | 315 | ||
300 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 | 316 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 |
301 | msgid "publication series" | 317 | msgid "publication series" |
@@ -319,7 +335,8 @@ msgstr "Jahr der Veröffentlichung" | |||
319 | 335 | ||
320 | #: src/main/extractor_metatypes.c:93 | 336 | #: src/main/extractor_metatypes.c:93 |
321 | msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" | 337 | msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" |
322 | msgstr "Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)" | 338 | msgstr "" |
339 | "Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)" | ||
323 | 340 | ||
324 | #: src/main/extractor_metatypes.c:94 | 341 | #: src/main/extractor_metatypes.c:94 |
325 | msgid "publication month" | 342 | msgid "publication month" |
@@ -327,15 +344,20 @@ msgstr "Monat der Veröffentlichung" | |||
327 | 344 | ||
328 | #: src/main/extractor_metatypes.c:95 | 345 | #: src/main/extractor_metatypes.c:95 |
329 | msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" | 346 | msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" |
330 | msgstr "Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)" | 347 | msgstr "" |
348 | "Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)" | ||
331 | 349 | ||
332 | #: src/main/extractor_metatypes.c:96 | 350 | #: src/main/extractor_metatypes.c:96 |
333 | msgid "publication day" | 351 | msgid "publication day" |
334 | msgstr "Datum der Veröffentlichung" | 352 | msgstr "Datum der Veröffentlichung" |
335 | 353 | ||
336 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 | 354 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 |
337 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" | 355 | msgid "" |
338 | msgstr "Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), relativ zum angegebenen Monat" | 356 | "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " |
357 | "the given month" | ||
358 | msgstr "" | ||
359 | "Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), " | ||
360 | "relativ zum angegebenen Monat" | ||
339 | 361 | ||
340 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 | 362 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 |
341 | msgid "publication date" | 363 | msgid "publication date" |
@@ -343,7 +365,8 @@ msgstr "Datum der Veröffentlichung" | |||
343 | 365 | ||
344 | #: src/main/extractor_metatypes.c:99 | 366 | #: src/main/extractor_metatypes.c:99 |
345 | msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" | 367 | msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" |
346 | msgstr "Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)" | 368 | msgstr "" |
369 | "Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)" | ||
347 | 370 | ||
348 | #: src/main/extractor_metatypes.c:101 | 371 | #: src/main/extractor_metatypes.c:101 |
349 | msgid "bibtex eprint" | 372 | msgid "bibtex eprint" |
@@ -570,8 +593,12 @@ msgid "unknown date" | |||
570 | msgstr "unbekanntes Datum" | 593 | msgstr "unbekanntes Datum" |
571 | 594 | ||
572 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 | 595 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 |
573 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" | 596 | msgid "" |
574 | msgstr "Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder Zugriffszeitpunkt sein)" | 597 | "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " |
598 | "time)" | ||
599 | msgstr "" | ||
600 | "Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder " | ||
601 | "Zugriffszeitpunkt sein)" | ||
575 | 602 | ||
576 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 | 603 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 |
577 | msgid "creation date" | 604 | msgid "creation date" |
@@ -727,7 +754,8 @@ msgstr "Empfehlungen" | |||
727 | 754 | ||
728 | #: src/main/extractor_metatypes.c:216 | 755 | #: src/main/extractor_metatypes.c:216 |
729 | msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" | 756 | msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" |
730 | msgstr "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden" | 757 | msgstr "" |
758 | "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden" | ||
731 | 759 | ||
732 | #: src/main/extractor_metatypes.c:217 | 760 | #: src/main/extractor_metatypes.c:217 |
733 | msgid "suggestions" | 761 | msgid "suggestions" |
@@ -735,7 +763,9 @@ msgstr "Empfehlungen" | |||
735 | 763 | ||
736 | #: src/main/extractor_metatypes.c:218 | 764 | #: src/main/extractor_metatypes.c:218 |
737 | msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" | 765 | msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" |
738 | msgstr "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen werden" | 766 | msgstr "" |
767 | "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen " | ||
768 | "werden" | ||
739 | 769 | ||
740 | #: src/main/extractor_metatypes.c:219 | 770 | #: src/main/extractor_metatypes.c:219 |
741 | msgid "maintainer" | 771 | msgid "maintainer" |
@@ -838,24 +868,34 @@ msgid "target platform" | |||
838 | msgstr "Zielplattform" | 868 | msgstr "Zielplattform" |
839 | 869 | ||
840 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 | 870 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 |
841 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" | 871 | msgid "" |
842 | msgstr "Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die dieses Paket geeignet ist" | 872 | "name of the architecture, operating system and distribution this package is " |
873 | "for" | ||
874 | msgstr "" | ||
875 | "Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die " | ||
876 | "dieses Paket geeignet ist" | ||
843 | 877 | ||
844 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 | 878 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 |
845 | msgid "resource type" | 879 | msgid "resource type" |
846 | msgstr "Art der Ressource" | 880 | msgstr "Art der Ressource" |
847 | 881 | ||
848 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 | 882 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 |
849 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" | 883 | msgid "" |
850 | msgstr "Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das Dateiformat" | 884 | "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " |
885 | "file format" | ||
886 | msgstr "" | ||
887 | "Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das " | ||
888 | "Dateiformat" | ||
851 | 889 | ||
852 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 | 890 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 |
853 | msgid "library search path" | 891 | msgid "library search path" |
854 | msgstr "Bibliotheks-Suchpfad" | 892 | msgstr "Bibliotheks-Suchpfad" |
855 | 893 | ||
856 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 | 894 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 |
857 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | 895 | msgid "" |
858 | msgstr "Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll" | 896 | "path in the file system to be considered when looking for required libraries" |
897 | msgstr "" | ||
898 | "Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll" | ||
859 | 899 | ||
860 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 | 900 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 |
861 | msgid "library dependency" | 901 | msgid "library dependency" |
@@ -1082,8 +1122,11 @@ msgid "performer" | |||
1082 | msgstr "Künstler" | 1122 | msgstr "Künstler" |
1083 | 1123 | ||
1084 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 | 1124 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 |
1085 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" | 1125 | msgid "" |
1086 | msgstr "Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)" | 1126 | "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " |
1127 | "etc.)" | ||
1128 | msgstr "" | ||
1129 | "Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)" | ||
1087 | 1130 | ||
1088 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 | 1131 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 |
1089 | msgid "contact" | 1132 | msgid "contact" |
@@ -1270,8 +1313,10 @@ msgid "interpretation" | |||
1270 | msgstr "Interpretation" | 1313 | msgstr "Interpretation" |
1271 | 1314 | ||
1272 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 | 1315 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 |
1273 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" | 1316 | msgid "" |
1274 | msgstr "Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren" | 1317 | "information about the people behind interpretations of an existing piece" |
1318 | msgstr "" | ||
1319 | "Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren" | ||
1275 | 1320 | ||
1276 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 | 1321 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 |
1277 | msgid "composer" | 1322 | msgid "composer" |
@@ -1394,8 +1439,11 @@ msgid "full data" | |||
1394 | msgstr "Vollständige Daten" | 1439 | msgstr "Vollständige Daten" |
1395 | 1440 | ||
1396 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 | 1441 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 |
1397 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | 1442 | msgid "" |
1398 | msgstr "Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine wirklichen Metadaten)" | 1443 | "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" |
1444 | msgstr "" | ||
1445 | "Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine " | ||
1446 | "wirklichen Metadaten)" | ||
1399 | 1447 | ||
1400 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 | 1448 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 |
1401 | msgid "rating" | 1449 | msgid "rating" |
@@ -1494,8 +1542,12 @@ msgid "nominal bitrate" | |||
1494 | msgstr "Nominale Bitrate" | 1542 | msgstr "Nominale Bitrate" |
1495 | 1543 | ||
1496 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 | 1544 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 |
1497 | msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." | 1545 | msgid "" |
1498 | msgstr "Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-Bitrate abweichen." | 1546 | "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " |
1547 | "target bitrate." | ||
1548 | msgstr "" | ||
1549 | "Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-" | ||
1550 | "Bitrate abweichen." | ||
1499 | 1551 | ||
1500 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 | 1552 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 |
1501 | msgid "minimum bitrate" | 1553 | msgid "minimum bitrate" |
@@ -1582,16 +1634,24 @@ msgid "location name" | |||
1582 | msgstr "Name des Ortes" | 1634 | msgstr "Name des Ortes" |
1583 | 1635 | ||
1584 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 | 1636 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 |
1585 | msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" | 1637 | msgid "" |
1586 | msgstr "Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und produziert wurde" | 1638 | "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " |
1639 | "produced" | ||
1640 | msgstr "" | ||
1641 | "Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und " | ||
1642 | "produziert wurde" | ||
1587 | 1643 | ||
1588 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 | 1644 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 |
1589 | msgid "location elevation" | 1645 | msgid "location elevation" |
1590 | msgstr "Höhe des Ortes" | 1646 | msgstr "Höhe des Ortes" |
1591 | 1647 | ||
1592 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 | 1648 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 |
1593 | msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" | 1649 | msgid "" |
1594 | msgstr "Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)" | 1650 | "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " |
1651 | "according to WGS84 (zero is average sea level)" | ||
1652 | msgstr "" | ||
1653 | "Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert " | ||
1654 | "wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)" | ||
1595 | 1655 | ||
1596 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 | 1656 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 |
1597 | msgid "location horizontal error" | 1657 | msgid "location horizontal error" |
@@ -1599,31 +1659,49 @@ msgstr "Horizontale Abweichung des Ortes" | |||
1599 | 1659 | ||
1600 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 | 1660 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 |
1601 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" | 1661 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" |
1602 | msgstr "Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position in Meter" | 1662 | msgstr "" |
1663 | "Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position " | ||
1664 | "in Meter" | ||
1603 | 1665 | ||
1604 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 | 1666 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 |
1605 | msgid "location movement speed" | 1667 | msgid "location movement speed" |
1606 | msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" | 1668 | msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" |
1607 | 1669 | ||
1608 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 | 1670 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 |
1609 | msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | 1671 | msgid "" |
1610 | msgstr "Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, angegeben in m/s." | 1672 | "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" |
1673 | msgstr "" | ||
1674 | "Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, " | ||
1675 | "angegeben in m/s." | ||
1611 | 1676 | ||
1612 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 | 1677 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 |
1613 | msgid "location movement direction" | 1678 | msgid "location movement direction" |
1614 | msgstr "Lokale Bewegungsrichtung" | 1679 | msgstr "Lokale Bewegungsrichtung" |
1615 | 1680 | ||
1616 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 | 1681 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 |
1617 | msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1682 | msgid "" |
1618 | msgstr "Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." | 1683 | "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " |
1684 | "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " | ||
1685 | "means the geographic north, and increases clockwise" | ||
1686 | msgstr "" | ||
1687 | "Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme " | ||
1688 | "ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den " | ||
1689 | "geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt " | ||
1690 | "wird." | ||
1619 | 1691 | ||
1620 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 | 1692 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 |
1621 | msgid "location capture direction" | 1693 | msgid "location capture direction" |
1622 | msgstr "Lokale Aufnahmerichtung" | 1694 | msgstr "Lokale Aufnahmerichtung" |
1623 | 1695 | ||
1624 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 | 1696 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 |
1625 | msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1697 | msgid "" |
1626 | msgstr "Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." | 1698 | "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " |
1699 | "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " | ||
1700 | "geographic north, and increases clockwise" | ||
1701 | msgstr "" | ||
1702 | "Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die " | ||
1703 | "Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen " | ||
1704 | "Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." | ||
1627 | 1705 | ||
1628 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 | 1706 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 |
1629 | msgid "show episode number" | 1707 | msgid "show episode number" |
@@ -1642,12 +1720,17 @@ msgid "number of the season of a show/series" | |||
1642 | msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show" | 1720 | msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show" |
1643 | 1721 | ||
1644 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 | 1722 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 |
1645 | msgid "gourping" | 1723 | #, fuzzy |
1724 | msgid "grouping" | ||
1646 | msgstr "Gruppierung" | 1725 | msgstr "Gruppierung" |
1647 | 1726 | ||
1648 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 | 1727 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 |
1649 | msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" | 1728 | msgid "" |
1650 | msgstr "Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein Beispiel dafür wäre ein Konzert." | 1729 | "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " |
1730 | "are multiple pieces of a concerto" | ||
1731 | msgstr "" | ||
1732 | "Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein " | ||
1733 | "Beispiel dafür wäre ein Konzert." | ||
1651 | 1734 | ||
1652 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 | 1735 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 |
1653 | msgid "device manufacturer" | 1736 | msgid "device manufacturer" |
@@ -1797,7 +1880,35 @@ msgstr "Dauer der Untertitel" | |||
1797 | msgid "duration of a subtitle stream" | 1880 | msgid "duration of a subtitle stream" |
1798 | msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms" | 1881 | msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms" |
1799 | 1882 | ||
1800 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 | 1883 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 |
1884 | #, fuzzy | ||
1885 | msgid "audio preview" | ||
1886 | msgstr "Audio-Bitrate" | ||
1887 | |||
1888 | #: src/main/extractor_metatypes.c:552 | ||
1889 | #, fuzzy | ||
1890 | msgid "a preview of the file audio stream" | ||
1891 | msgstr "Abtastrate der Tonspur" | ||
1892 | |||
1893 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 | ||
1894 | msgid "narinfo" | ||
1895 | msgstr "" | ||
1896 | |||
1897 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1898 | msgid "" | ||
1899 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1900 | msgstr "" | ||
1901 | |||
1902 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
1903 | #, fuzzy | ||
1904 | msgid "nar" | ||
1905 | msgstr "Manager" | ||
1906 | |||
1907 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
1908 | msgid "normalized archive" | ||
1909 | msgstr "" | ||
1910 | |||
1911 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
1801 | msgid "last" | 1912 | msgid "last" |
1802 | msgstr "letzte" | 1913 | msgstr "letzte" |
1803 | 1914 | ||
@@ -1856,7 +1967,7 @@ msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" | |||
1856 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 1967 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
1857 | msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" | 1968 | msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" |
1858 | 1969 | ||
1859 | #: src/plugins/flac_extractor.c:314 | 1970 | #: src/plugins/flac_extractor.c:322 |
1860 | #, c-format | 1971 | #, c-format |
1861 | msgid "%u Hz, %u channels" | 1972 | msgid "%u Hz, %u channels" |
1862 | msgstr "%u Hz, %u Kanäle" | 1973 | msgstr "%u Hz, %u Kanäle" |
@@ -1897,83 +2008,83 @@ msgstr "Befehle zur Systemkonfiguration" | |||
1897 | msgid "Kernel routines" | 2008 | msgid "Kernel routines" |
1898 | msgstr "Kernelroutinen" | 2009 | msgstr "Kernelroutinen" |
1899 | 2010 | ||
1900 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 2011 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
1901 | msgid "No Proofing" | 2012 | msgid "No Proofing" |
1902 | msgstr "No Proofing" | 2013 | msgstr "No Proofing" |
1903 | 2014 | ||
1904 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 2015 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
1905 | msgid "Traditional Chinese" | 2016 | msgid "Traditional Chinese" |
1906 | msgstr "Traditionelles Chinesisch" | 2017 | msgstr "Traditionelles Chinesisch" |
1907 | 2018 | ||
1908 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 2019 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
1909 | msgid "Simplified Chinese" | 2020 | msgid "Simplified Chinese" |
1910 | msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" | 2021 | msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" |
1911 | 2022 | ||
1912 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 2023 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
1913 | msgid "Swiss German" | 2024 | msgid "Swiss German" |
1914 | msgstr "Schweizerdeutsch" | 2025 | msgstr "Schweizerdeutsch" |
1915 | 2026 | ||
1916 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 2027 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
1917 | msgid "U.S. English" | 2028 | msgid "U.S. English" |
1918 | msgstr "Amerikanisches Englisch" | 2029 | msgstr "Amerikanisches Englisch" |
1919 | 2030 | ||
1920 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 2031 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
1921 | msgid "U.K. English" | 2032 | msgid "U.K. English" |
1922 | msgstr "Britsches Englisch" | 2033 | msgstr "Britsches Englisch" |
1923 | 2034 | ||
1924 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2035 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
1925 | msgid "Australian English" | 2036 | msgid "Australian English" |
1926 | msgstr "Australisches Englisch" | 2037 | msgstr "Australisches Englisch" |
1927 | 2038 | ||
1928 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2039 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
1929 | msgid "Castilian Spanish" | 2040 | msgid "Castilian Spanish" |
1930 | msgstr "Kastilisches Spanisch" | 2041 | msgstr "Kastilisches Spanisch" |
1931 | 2042 | ||
1932 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2043 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
1933 | msgid "Mexican Spanish" | 2044 | msgid "Mexican Spanish" |
1934 | msgstr "Mexikanisches Spanisch" | 2045 | msgstr "Mexikanisches Spanisch" |
1935 | 2046 | ||
1936 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2047 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
1937 | msgid "Belgian French" | 2048 | msgid "Belgian French" |
1938 | msgstr "Belgisches Französisch" | 2049 | msgstr "Belgisches Französisch" |
1939 | 2050 | ||
1940 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2051 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
1941 | msgid "Canadian French" | 2052 | msgid "Canadian French" |
1942 | msgstr "Kanadisches Französisch" | 2053 | msgstr "Kanadisches Französisch" |
1943 | 2054 | ||
1944 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2055 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
1945 | msgid "Swiss French" | 2056 | msgid "Swiss French" |
1946 | msgstr "Schweizer Französisch" | 2057 | msgstr "Schweizer Französisch" |
1947 | 2058 | ||
1948 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2059 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
1949 | msgid "Swiss Italian" | 2060 | msgid "Swiss Italian" |
1950 | msgstr "Schweizer Italienisch" | 2061 | msgstr "Schweizer Italienisch" |
1951 | 2062 | ||
1952 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2063 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
1953 | msgid "Belgian Dutch" | 2064 | msgid "Belgian Dutch" |
1954 | msgstr "Belgisches Niederländisch" | 2065 | msgstr "Belgisches Niederländisch" |
1955 | 2066 | ||
1956 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2067 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
1957 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2068 | msgid "Norwegian Bokmal" |
1958 | msgstr "Norwegisch (Bokmal)" | 2069 | msgstr "Norwegisch (Bokmal)" |
1959 | 2070 | ||
1960 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2071 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
1961 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2072 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
1962 | msgstr "Rätoromanisch" | 2073 | msgstr "Rätoromanisch" |
1963 | 2074 | ||
1964 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2075 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
1965 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2076 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
1966 | msgstr "Serbokroatisch (Lateinisch)" | 2077 | msgstr "Serbokroatisch (Lateinisch)" |
1967 | 2078 | ||
1968 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2079 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
1969 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2080 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
1970 | msgstr "Serbokroatisch (Kyrillisch)" | 2081 | msgstr "Serbokroatisch (Kyrillisch)" |
1971 | 2082 | ||
1972 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2083 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
1973 | msgid "Farsi" | 2084 | msgid "Farsi" |
1974 | msgstr "Farsi" | 2085 | msgstr "Farsi" |
1975 | 2086 | ||
1976 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2087 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
1977 | #, c-format | 2088 | #, c-format |
1978 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2089 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
1979 | msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«" | 2090 | msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«" |
@@ -1983,28 +2094,35 @@ msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«" | |||
1983 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2094 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
1984 | msgstr "Codec: %s, %u fps, %u ms" | 2095 | msgstr "Codec: %s, %u fps, %u ms" |
1985 | 2096 | ||
1986 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2097 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
1987 | msgid "mono" | 2098 | msgid "mono" |
1988 | msgstr "Mono" | 2099 | msgstr "Mono" |
1989 | 2100 | ||
1990 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2101 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
1991 | msgid "stereo" | 2102 | msgid "stereo" |
1992 | msgstr "Stereo" | 2103 | msgstr "Stereo" |
1993 | 2104 | ||
1994 | #~ msgid "do not remove any duplicates" | 2105 | #~ msgid "do not remove any duplicates" |
1995 | #~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen" | 2106 | #~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen" |
1996 | 2107 | ||
1997 | #~ msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" | 2108 | #~ msgid "" |
1998 | #~ msgstr "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel LANG verwenden" | 2109 | #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " |
2110 | #~ "language code LANG" | ||
2111 | #~ msgstr "" | ||
2112 | #~ "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel " | ||
2113 | #~ "LANG verwenden" | ||
1999 | 2114 | ||
2000 | #~ msgid "remove duplicates only if types match" | 2115 | #~ msgid "remove duplicates only if types match" |
2001 | #~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt" | 2116 | #~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt" |
2002 | 2117 | ||
2003 | #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" | 2118 | #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" |
2004 | #~ msgstr "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung wird geladen)" | 2119 | #~ msgstr "" |
2120 | #~ "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung " | ||
2121 | #~ "wird geladen)" | ||
2005 | 2122 | ||
2006 | #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" | 2123 | #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" |
2007 | #~ msgstr "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" | 2124 | #~ msgstr "" |
2125 | #~ "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" | ||
2008 | 2126 | ||
2009 | #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" | 2127 | #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" |
2010 | #~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt" | 2128 | #~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt" |
@@ -2078,8 +2196,13 @@ msgstr "Stereo" | |||
2078 | #~ msgid "time" | 2196 | #~ msgid "time" |
2079 | #~ msgstr "Zeit" | 2197 | #~ msgstr "Zeit" |
2080 | 2198 | ||
2081 | #~ msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" | 2199 | #~ msgid "" |
2082 | #~ msgstr "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' und `%s'.\n" | 2200 | #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " |
2201 | #~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" | ||
2202 | #~ msgstr "" | ||
2203 | #~ "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, " | ||
2204 | #~ "deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' " | ||
2205 | #~ "und `%s'.\n" | ||
2083 | 2206 | ||
2084 | #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" | 2207 | #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" |
2085 | #~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n" | 2208 | #~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n" |
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" | |||
9 | msgstr "" | 9 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" | 10 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" | 12 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2017-04-29 22:30+0200\n" | 13 | "PO-Revision-Date: 2017-04-29 22:30+0200\n" |
14 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" | 14 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" |
15 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | 15 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
16 | "Language: fr\n" | 16 | "Language: fr\n" |
17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | ||
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | ||
21 | 21 | ||
22 | #: src/main/extract.c:132 | 22 | #: src/main/extract.c:132 |
23 | #, c-format | 23 | #, c-format |
@@ -32,8 +32,11 @@ msgstr "" | |||
32 | 32 | ||
33 | #: src/main/extract.c:135 | 33 | #: src/main/extract.c:135 |
34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
35 | msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 35 | msgid "" |
36 | msgstr "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les options courtes.\n" | 36 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
37 | msgstr "" | ||
38 | "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les " | ||
39 | "options courtes.\n" | ||
37 | 40 | ||
38 | #: src/main/extract.c:217 | 41 | #: src/main/extract.c:217 |
39 | msgid "print output in bibtex format" | 42 | msgid "print output in bibtex format" |
@@ -41,7 +44,9 @@ msgstr "sortie au format bibtex" | |||
41 | 44 | ||
42 | #: src/main/extract.c:219 | 45 | #: src/main/extract.c:219 |
43 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" | 46 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" |
44 | msgstr "produit une sortie exploitable avec grep (une ligne contenant tous les résultats d’un fichier)" | 47 | msgstr "" |
48 | "produit une sortie exploitable avec grep (une ligne contenant tous les " | ||
49 | "résultats d’un fichier)" | ||
45 | 50 | ||
46 | #: src/main/extract.c:221 | 51 | #: src/main/extract.c:221 |
47 | msgid "print this help" | 52 | msgid "print this help" |
@@ -53,7 +58,8 @@ msgstr "lance les extensions en mode in-process (debogage simplifié)" | |||
53 | 58 | ||
54 | #: src/main/extract.c:225 | 59 | #: src/main/extract.c:225 |
55 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" | 60 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" |
56 | msgstr "lire les données du fichier vers la mémoire puis extraire depuis la mémoire" | 61 | msgstr "" |
62 | "lire les données du fichier vers la mémoire puis extraire depuis la mémoire" | ||
57 | 63 | ||
58 | #: src/main/extract.c:227 | 64 | #: src/main/extract.c:227 |
59 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" | 65 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" |
@@ -69,7 +75,9 @@ msgstr "ne pas utiliser les modules d’extraction par défaut" | |||
69 | 75 | ||
70 | #: src/main/extract.c:233 | 76 | #: src/main/extract.c:233 |
71 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | 77 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" |
72 | msgstr "affiche seulement les mots-clés du TYPE donné (utiliser -L pour avoir la liste)" | 78 | msgstr "" |
79 | "affiche seulement les mots-clés du TYPE donné (utiliser -L pour avoir la " | ||
80 | "liste)" | ||
73 | 81 | ||
74 | #: src/main/extract.c:235 | 82 | #: src/main/extract.c:235 |
75 | msgid "print the version number" | 83 | msgid "print the version number" |
@@ -91,52 +99,55 @@ msgstr "extract [OPTIONS] [FICHIER]*" | |||
91 | msgid "Extract metadata from files." | 99 | msgid "Extract metadata from files." |
92 | msgstr "Extraction des métadonnées des fichiers." | 100 | msgstr "Extraction des métadonnées des fichiers." |
93 | 101 | ||
94 | #: src/main/extract.c:284 | 102 | #: src/main/extract.c:288 |
95 | #, c-format | 103 | #, c-format |
96 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" | 104 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" |
97 | msgstr "Trouvé par l’extension « %s » :\n" | 105 | msgstr "Trouvé par l’extension « %s » :\n" |
98 | 106 | ||
99 | #: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 | 107 | #: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:378 |
100 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 | 108 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86 |
109 | #: src/main/extractor_print.c:96 | ||
101 | msgid "unknown" | 110 | msgid "unknown" |
102 | msgstr "inconnu" | 111 | msgstr "inconnu" |
103 | 112 | ||
104 | #: src/main/extract.c:292 | 113 | #: src/main/extract.c:296 |
105 | #, c-format | 114 | #, c-format |
106 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" | 115 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" |
107 | msgstr "%s - (inconnu, %u octets)\n" | 116 | msgstr "%s - (inconnu, %u octets)\n" |
108 | 117 | ||
109 | #: src/main/extract.c:317 | 118 | #: src/main/extract.c:325 |
110 | #, c-format | 119 | #, c-format |
111 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" | 120 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" |
112 | msgstr "%s - (binaire, %u octets)\n" | 121 | msgstr "%s - (binaire, %u octets)\n" |
113 | 122 | ||
114 | #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 | 123 | #: src/main/extract.c:809 src/main/extract.c:821 |
115 | #, c-format | 124 | msgid "" |
116 | msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" | 125 | "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" |
117 | msgstr "Combinaison d’options non permise : impossible de combiner des modes d’impression différent.\n" | 126 | msgstr "" |
127 | "Combinaison d’options non permise : impossible de combiner des modes " | ||
128 | "d’impression différent.\n" | ||
118 | 129 | ||
119 | #: src/main/extract.c:698 | 130 | #: src/main/extract.c:854 |
120 | #, c-format | 131 | #, c-format |
121 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" | 132 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" |
122 | msgstr "Vous devez préciser un argument pour l’option « %s » (option ignorée).\n" | 133 | msgstr "" |
134 | "Vous devez préciser un argument pour l’option « %s » (option ignorée).\n" | ||
123 | 135 | ||
124 | #: src/main/extract.c:763 | 136 | #: src/main/extract.c:923 |
125 | #, c-format | ||
126 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 137 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
127 | msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste d’options.\n" | 138 | msgstr "Utilisez --help pour obtenir une liste d’options.\n" |
128 | 139 | ||
129 | #: src/main/extract.c:801 | 140 | #: src/main/extract.c:964 |
130 | #, c-format | 141 | #, fuzzy |
131 | msgid "%% BiBTeX file\n" | 142 | msgid "% BiBTeX file\n" |
132 | msgstr "%% fichier BiBTeX\n" | 143 | msgstr "%% fichier BiBTeX\n" |
133 | 144 | ||
134 | #: src/main/extract.c:809 | 145 | #: src/main/extract.c:972 |
135 | #, c-format | 146 | #, c-format |
136 | msgid "Keywords for file %s:\n" | 147 | msgid "Keywords for file %s:\n" |
137 | msgstr "Mots-clés pour le fichier %s:\n" | 148 | msgstr "Mots-clés pour le fichier %s:\n" |
138 | 149 | ||
139 | #: src/main/extractor.c:673 | 150 | #: src/main/extractor.c:676 |
140 | #, c-format | 151 | #, c-format |
141 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 152 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
142 | msgstr "Echec de l’initialisation du module %s !\n" | 153 | msgstr "Echec de l’initialisation du module %s !\n" |
@@ -290,8 +301,11 @@ msgid "publishing institution" | |||
290 | msgstr "institution de publication" | 301 | msgstr "institution de publication" |
291 | 302 | ||
292 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 | 303 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 |
293 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" | 304 | msgid "" |
294 | msgstr "institution impliquée dans la publication, mais pas nécessairement l’éditeur" | 305 | "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " |
306 | "publisher" | ||
307 | msgstr "" | ||
308 | "institution impliquée dans la publication, mais pas nécessairement l’éditeur" | ||
295 | 309 | ||
296 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 | 310 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 |
297 | msgid "publication series" | 311 | msgid "publication series" |
@@ -330,8 +344,12 @@ msgid "publication day" | |||
330 | msgstr "jour de publication" | 344 | msgstr "jour de publication" |
331 | 345 | ||
332 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 | 346 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 |
333 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" | 347 | msgid "" |
334 | msgstr "jour de publication (ou jour de création si non publié), relatif au mois de publication" | 348 | "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " |
349 | "the given month" | ||
350 | msgstr "" | ||
351 | "jour de publication (ou jour de création si non publié), relatif au mois de " | ||
352 | "publication" | ||
335 | 353 | ||
336 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 | 354 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 |
337 | msgid "publication date" | 355 | msgid "publication date" |
@@ -566,7 +584,9 @@ msgid "unknown date" | |||
566 | msgstr "date inconnue" | 584 | msgstr "date inconnue" |
567 | 585 | ||
568 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 | 586 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 |
569 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" | 587 | msgid "" |
588 | "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " | ||
589 | "time)" | ||
570 | msgstr "date ambiguë (date de création, modification ou de dernier accès)" | 590 | msgstr "date ambiguë (date de création, modification ou de dernier accès)" |
571 | 591 | ||
572 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 | 592 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 |
@@ -834,15 +854,21 @@ msgid "target platform" | |||
834 | msgstr "plateforme cible" | 854 | msgstr "plateforme cible" |
835 | 855 | ||
836 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 | 856 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 |
837 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" | 857 | msgid "" |
838 | msgstr "nom de l’architecture, du système d’exploitation et de la distribution ciblés par ce paquet" | 858 | "name of the architecture, operating system and distribution this package is " |
859 | "for" | ||
860 | msgstr "" | ||
861 | "nom de l’architecture, du système d’exploitation et de la distribution " | ||
862 | "ciblés par ce paquet" | ||
839 | 863 | ||
840 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 | 864 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 |
841 | msgid "resource type" | 865 | msgid "resource type" |
842 | msgstr "type de ressource" | 866 | msgstr "type de ressource" |
843 | 867 | ||
844 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 | 868 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 |
845 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" | 869 | msgid "" |
870 | "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " | ||
871 | "file format" | ||
846 | msgstr "catégorie de la ressource, plus précise que le format de fichier" | 872 | msgstr "catégorie de la ressource, plus précise que le format de fichier" |
847 | 873 | ||
848 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 | 874 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 |
@@ -850,8 +876,11 @@ msgid "library search path" | |||
850 | msgstr "chemin de recherche de la bibliothèque" | 876 | msgstr "chemin de recherche de la bibliothèque" |
851 | 877 | ||
852 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 | 878 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 |
853 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | 879 | msgid "" |
854 | msgstr "chemin du système de fichier où seront recherchées les bibliothèques nécessaires" | 880 | "path in the file system to be considered when looking for required libraries" |
881 | msgstr "" | ||
882 | "chemin du système de fichier où seront recherchées les bibliothèques " | ||
883 | "nécessaires" | ||
855 | 884 | ||
856 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 | 885 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 |
857 | msgid "library dependency" | 886 | msgid "library dependency" |
@@ -1078,8 +1107,12 @@ msgid "performer" | |||
1078 | msgstr "interprète" | 1107 | msgstr "interprète" |
1079 | 1108 | ||
1080 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 | 1109 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 |
1081 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" | 1110 | msgid "" |
1082 | msgstr "L’artiste qui a interprété l’œuvre (chef d’orchestre, orchestre, solistes, acteur, etc)" | 1111 | "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " |
1112 | "etc.)" | ||
1113 | msgstr "" | ||
1114 | "L’artiste qui a interprété l’œuvre (chef d’orchestre, orchestre, solistes, " | ||
1115 | "acteur, etc)" | ||
1083 | 1116 | ||
1084 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 | 1117 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 |
1085 | msgid "contact" | 1118 | msgid "contact" |
@@ -1266,8 +1299,11 @@ msgid "interpretation" | |||
1266 | msgstr "interprétation" | 1299 | msgstr "interprétation" |
1267 | 1300 | ||
1268 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 | 1301 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 |
1269 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" | 1302 | msgid "" |
1270 | msgstr "informations sur les personnes derrière les interprétations d’une pièce existante" | 1303 | "information about the people behind interpretations of an existing piece" |
1304 | msgstr "" | ||
1305 | "informations sur les personnes derrière les interprétations d’une pièce " | ||
1306 | "existante" | ||
1271 | 1307 | ||
1272 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 | 1308 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 |
1273 | msgid "composer" | 1309 | msgid "composer" |
@@ -1390,8 +1426,11 @@ msgid "full data" | |||
1390 | msgstr "données complètes" | 1426 | msgstr "données complètes" |
1391 | 1427 | ||
1392 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 | 1428 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 |
1393 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | 1429 | msgid "" |
1394 | msgstr "entrée contenant les données binaires originales et complètes (pas les métadonnées)" | 1430 | "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" |
1431 | msgstr "" | ||
1432 | "entrée contenant les données binaires originales et complètes (pas les " | ||
1433 | "métadonnées)" | ||
1395 | 1434 | ||
1396 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 | 1435 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 |
1397 | msgid "rating" | 1436 | msgid "rating" |
@@ -1490,8 +1529,12 @@ msgid "nominal bitrate" | |||
1490 | msgstr "taux de transfert nominal" | 1529 | msgstr "taux de transfert nominal" |
1491 | 1530 | ||
1492 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 | 1531 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 |
1493 | msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." | 1532 | msgid "" |
1494 | msgstr "taux de transfert en bits/s. Le taux de transfert actuel est différent du taux de transfert cible." | 1533 | "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " |
1534 | "target bitrate." | ||
1535 | msgstr "" | ||
1536 | "taux de transfert en bits/s. Le taux de transfert actuel est différent du " | ||
1537 | "taux de transfert cible." | ||
1495 | 1538 | ||
1496 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 | 1539 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 |
1497 | msgid "minimum bitrate" | 1540 | msgid "minimum bitrate" |
@@ -1578,7 +1621,9 @@ msgid "location name" | |||
1578 | msgstr "nom de l’emplacement" | 1621 | msgstr "nom de l’emplacement" |
1579 | 1622 | ||
1580 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 | 1623 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 |
1581 | msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" | 1624 | msgid "" |
1625 | "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " | ||
1626 | "produced" | ||
1582 | msgstr "Emplacement accessible où le média a été enregistré ou produit" | 1627 | msgstr "Emplacement accessible où le média a été enregistré ou produit" |
1583 | 1628 | ||
1584 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 | 1629 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 |
@@ -1586,8 +1631,12 @@ msgid "location elevation" | |||
1586 | msgstr "hauteur de l’emplacement" | 1631 | msgstr "hauteur de l’emplacement" |
1587 | 1632 | ||
1588 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 | 1633 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 |
1589 | msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" | 1634 | msgid "" |
1590 | msgstr "Géo-élévation d’où le média a été enregistré ou produit en mètres selon WGS84 (zéro est le niveau moyen de la mer)" | 1635 | "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " |
1636 | "according to WGS84 (zero is average sea level)" | ||
1637 | msgstr "" | ||
1638 | "Géo-élévation d’où le média a été enregistré ou produit en mètres selon " | ||
1639 | "WGS84 (zéro est le niveau moyen de la mer)" | ||
1591 | 1640 | ||
1592 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 | 1641 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 |
1593 | msgid "location horizontal error" | 1642 | msgid "location horizontal error" |
@@ -1595,14 +1644,16 @@ msgstr "marge d’erreur de l localisation horizontale" | |||
1595 | 1644 | ||
1596 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 | 1645 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 |
1597 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" | 1646 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" |
1598 | msgstr "représente l’erreur attendue sur le positionnement horizontal en mètres" | 1647 | msgstr "" |
1648 | "représente l’erreur attendue sur le positionnement horizontal en mètres" | ||
1599 | 1649 | ||
1600 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 | 1650 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 |
1601 | msgid "location movement speed" | 1651 | msgid "location movement speed" |
1602 | msgstr "vitesse de déplacement" | 1652 | msgstr "vitesse de déplacement" |
1603 | 1653 | ||
1604 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 | 1654 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 |
1605 | msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | 1655 | msgid "" |
1656 | "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | ||
1606 | msgstr "vitesse du périphérique pendant la prise de vue. Représenté en m/s." | 1657 | msgstr "vitesse du périphérique pendant la prise de vue. Représenté en m/s." |
1607 | 1658 | ||
1608 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 | 1659 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 |
@@ -1610,16 +1661,28 @@ msgid "location movement direction" | |||
1610 | msgstr "dérection de déplacement" | 1661 | msgstr "dérection de déplacement" |
1611 | 1662 | ||
1612 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 | 1663 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 |
1613 | msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1664 | msgid "" |
1614 | msgstr "indique la direction du déplacement pendant la prise de vue. Représenté en degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre" | 1665 | "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " |
1666 | "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " | ||
1667 | "means the geographic north, and increases clockwise" | ||
1668 | msgstr "" | ||
1669 | "indique la direction du déplacement pendant la prise de vue. Représenté en " | ||
1670 | "degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation " | ||
1671 | "dans le sens des aiguilles d’une montre" | ||
1615 | 1672 | ||
1616 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 | 1673 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 |
1617 | msgid "location capture direction" | 1674 | msgid "location capture direction" |
1618 | msgstr "orientation de prise de vue" | 1675 | msgstr "orientation de prise de vue" |
1619 | 1676 | ||
1620 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 | 1677 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 |
1621 | msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1678 | msgid "" |
1622 | msgstr "indique la direction de la prise de vue. Représenté en degrés (nombre décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre" | 1679 | "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " |
1680 | "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " | ||
1681 | "geographic north, and increases clockwise" | ||
1682 | msgstr "" | ||
1683 | "indique la direction de la prise de vue. Représenté en degrés (nombre " | ||
1684 | "décimal), 0 étant le Nord géographique, avec une rotation dans le sens des " | ||
1685 | "aiguilles d’une montre" | ||
1623 | 1686 | ||
1624 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 | 1687 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 |
1625 | msgid "show episode number" | 1688 | msgid "show episode number" |
@@ -1638,12 +1701,17 @@ msgid "number of the season of a show/series" | |||
1638 | msgstr "numéro de la saison ou du spectacle" | 1701 | msgstr "numéro de la saison ou du spectacle" |
1639 | 1702 | ||
1640 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 | 1703 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 |
1641 | msgid "gourping" | 1704 | #, fuzzy |
1705 | msgid "grouping" | ||
1642 | msgstr "regroupement" | 1706 | msgstr "regroupement" |
1643 | 1707 | ||
1644 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 | 1708 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 |
1645 | msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" | 1709 | msgid "" |
1646 | msgstr "regroupe les médias qui sont liés et s’étendent sur plusieurs pistes. Par exemple les pièces d’un concerto" | 1710 | "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " |
1711 | "are multiple pieces of a concerto" | ||
1712 | msgstr "" | ||
1713 | "regroupe les médias qui sont liés et s’étendent sur plusieurs pistes. Par " | ||
1714 | "exemple les pièces d’un concerto" | ||
1647 | 1715 | ||
1648 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 | 1716 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 |
1649 | msgid "device manufacturer" | 1717 | msgid "device manufacturer" |
@@ -1793,7 +1861,35 @@ msgstr "durée de sous-titres" | |||
1793 | msgid "duration of a subtitle stream" | 1861 | msgid "duration of a subtitle stream" |
1794 | msgstr "durée du flux de sous-titres" | 1862 | msgstr "durée du flux de sous-titres" |
1795 | 1863 | ||
1796 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 | 1864 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 |
1865 | #, fuzzy | ||
1866 | msgid "audio preview" | ||
1867 | msgstr "taux de transfert audio" | ||
1868 | |||
1869 | #: src/main/extractor_metatypes.c:552 | ||
1870 | #, fuzzy | ||
1871 | msgid "a preview of the file audio stream" | ||
1872 | msgstr "taux d’échantillonnage de la piste audio" | ||
1873 | |||
1874 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 | ||
1875 | msgid "narinfo" | ||
1876 | msgstr "" | ||
1877 | |||
1878 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1879 | msgid "" | ||
1880 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1881 | msgstr "" | ||
1882 | |||
1883 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
1884 | #, fuzzy | ||
1885 | msgid "nar" | ||
1886 | msgstr "directeur" | ||
1887 | |||
1888 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
1889 | msgid "normalized archive" | ||
1890 | msgstr "" | ||
1891 | |||
1892 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
1797 | msgid "last" | 1893 | msgid "last" |
1798 | msgstr "dernier" | 1894 | msgstr "dernier" |
1799 | 1895 | ||
@@ -1852,7 +1948,7 @@ msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n" | |||
1852 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 1948 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
1853 | msgstr "%s : l’option « -W %s » ne prend pas d’argument\n" | 1949 | msgstr "%s : l’option « -W %s » ne prend pas d’argument\n" |
1854 | 1950 | ||
1855 | #: src/plugins/flac_extractor.c:314 | 1951 | #: src/plugins/flac_extractor.c:322 |
1856 | #, c-format | 1952 | #, c-format |
1857 | msgid "%u Hz, %u channels" | 1953 | msgid "%u Hz, %u channels" |
1858 | msgstr "%u Hz, %u pistes" | 1954 | msgstr "%u Hz, %u pistes" |
@@ -1893,83 +1989,83 @@ msgstr "Commandes de gestion système" | |||
1893 | msgid "Kernel routines" | 1989 | msgid "Kernel routines" |
1894 | msgstr "Fonctions du Noyau" | 1990 | msgstr "Fonctions du Noyau" |
1895 | 1991 | ||
1896 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 1992 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
1897 | msgid "No Proofing" | 1993 | msgid "No Proofing" |
1898 | msgstr "Pas d’épreuvage" | 1994 | msgstr "Pas d’épreuvage" |
1899 | 1995 | ||
1900 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 1996 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
1901 | msgid "Traditional Chinese" | 1997 | msgid "Traditional Chinese" |
1902 | msgstr "Traditionnel Chinois" | 1998 | msgstr "Traditionnel Chinois" |
1903 | 1999 | ||
1904 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 2000 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
1905 | msgid "Simplified Chinese" | 2001 | msgid "Simplified Chinese" |
1906 | msgstr "Chinois simplifié" | 2002 | msgstr "Chinois simplifié" |
1907 | 2003 | ||
1908 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 2004 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
1909 | msgid "Swiss German" | 2005 | msgid "Swiss German" |
1910 | msgstr "Allemand (Suisse)" | 2006 | msgstr "Allemand (Suisse)" |
1911 | 2007 | ||
1912 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 2008 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
1913 | msgid "U.S. English" | 2009 | msgid "U.S. English" |
1914 | msgstr "Anglais (US)" | 2010 | msgstr "Anglais (US)" |
1915 | 2011 | ||
1916 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 2012 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
1917 | msgid "U.K. English" | 2013 | msgid "U.K. English" |
1918 | msgstr "Anglais" | 2014 | msgstr "Anglais" |
1919 | 2015 | ||
1920 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2016 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
1921 | msgid "Australian English" | 2017 | msgid "Australian English" |
1922 | msgstr "Anglais (Australie)" | 2018 | msgstr "Anglais (Australie)" |
1923 | 2019 | ||
1924 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2020 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
1925 | msgid "Castilian Spanish" | 2021 | msgid "Castilian Spanish" |
1926 | msgstr "Espagnol (castillan)" | 2022 | msgstr "Espagnol (castillan)" |
1927 | 2023 | ||
1928 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2024 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
1929 | msgid "Mexican Spanish" | 2025 | msgid "Mexican Spanish" |
1930 | msgstr "Espagnol (mexicain)" | 2026 | msgstr "Espagnol (mexicain)" |
1931 | 2027 | ||
1932 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2028 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
1933 | msgid "Belgian French" | 2029 | msgid "Belgian French" |
1934 | msgstr "Français (Belgique)" | 2030 | msgstr "Français (Belgique)" |
1935 | 2031 | ||
1936 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2032 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
1937 | msgid "Canadian French" | 2033 | msgid "Canadian French" |
1938 | msgstr "Français (Canada)" | 2034 | msgstr "Français (Canada)" |
1939 | 2035 | ||
1940 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2036 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
1941 | msgid "Swiss French" | 2037 | msgid "Swiss French" |
1942 | msgstr "Français (Suisse)" | 2038 | msgstr "Français (Suisse)" |
1943 | 2039 | ||
1944 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2040 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
1945 | msgid "Swiss Italian" | 2041 | msgid "Swiss Italian" |
1946 | msgstr "Italien (Suisse)" | 2042 | msgstr "Italien (Suisse)" |
1947 | 2043 | ||
1948 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2044 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
1949 | msgid "Belgian Dutch" | 2045 | msgid "Belgian Dutch" |
1950 | msgstr "Allemand (Belgique)" | 2046 | msgstr "Allemand (Belgique)" |
1951 | 2047 | ||
1952 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2048 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
1953 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2049 | msgid "Norwegian Bokmal" |
1954 | msgstr "Bokmal (Norvège)" | 2050 | msgstr "Bokmal (Norvège)" |
1955 | 2051 | ||
1956 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2052 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
1957 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2053 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
1958 | msgstr "Rhaeto-Romanic" | 2054 | msgstr "Rhaeto-Romanic" |
1959 | 2055 | ||
1960 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2056 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
1961 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2057 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
1962 | msgstr "Serbo-Croate (latin)" | 2058 | msgstr "Serbo-Croate (latin)" |
1963 | 2059 | ||
1964 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2060 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
1965 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2061 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
1966 | msgstr "Serbo-Croate (cyrillique)" | 2062 | msgstr "Serbo-Croate (cyrillique)" |
1967 | 2063 | ||
1968 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2064 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
1969 | msgid "Farsi" | 2065 | msgid "Farsi" |
1970 | msgstr "Farsi" | 2066 | msgstr "Farsi" |
1971 | 2067 | ||
1972 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2068 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
1973 | #, c-format | 2069 | #, c-format |
1974 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2070 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
1975 | msgstr "Révision %u : « %s » est l’auteur de « %s »" | 2071 | msgstr "Révision %u : « %s » est l’auteur de « %s »" |
@@ -1979,10 +2075,10 @@ msgstr "Révision %u : « %s » est l’auteur de « %s »" | |||
1979 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2075 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
1980 | msgstr "codec : %s, %u fps, %u ms" | 2076 | msgstr "codec : %s, %u fps, %u ms" |
1981 | 2077 | ||
1982 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2078 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
1983 | msgid "mono" | 2079 | msgid "mono" |
1984 | msgstr "mono" | 2080 | msgstr "mono" |
1985 | 2081 | ||
1986 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2082 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
1987 | msgid "stereo" | 2083 | msgid "stereo" |
1988 | msgstr "stereo" | 2084 | msgstr "stereo" |
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: libextractor 0.5.20\n" | 7 | "Project-Id-Version: libextractor 0.5.20\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:46-0700\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:46-0700\n" |
11 | "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" | 12 | "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -1933,7 +1933,25 @@ msgstr "" | |||
1933 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1933 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1934 | msgstr "" | 1934 | msgstr "" |
1935 | 1935 | ||
1936 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1936 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1937 | msgid "narinfo" | ||
1938 | msgstr "" | ||
1939 | |||
1940 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1941 | msgid "" | ||
1942 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1943 | msgstr "" | ||
1944 | |||
1945 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
1946 | #, fuzzy | ||
1947 | msgid "nar" | ||
1948 | msgstr "bainisteoir" | ||
1949 | |||
1950 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
1951 | msgid "normalized archive" | ||
1952 | msgstr "" | ||
1953 | |||
1954 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
1937 | msgid "last" | 1955 | msgid "last" |
1938 | msgstr "" | 1956 | msgstr "" |
1939 | 1957 | ||
@@ -2033,83 +2051,83 @@ msgstr "Orduithe bainisteoireacht an chrais" | |||
2033 | msgid "Kernel routines" | 2051 | msgid "Kernel routines" |
2034 | msgstr "Feidhmeanna eithne" | 2052 | msgstr "Feidhmeanna eithne" |
2035 | 2053 | ||
2036 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 2054 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
2037 | msgid "No Proofing" | 2055 | msgid "No Proofing" |
2038 | msgstr "Gan Phrofadh" | 2056 | msgstr "Gan Phrofadh" |
2039 | 2057 | ||
2040 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 2058 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
2041 | msgid "Traditional Chinese" | 2059 | msgid "Traditional Chinese" |
2042 | msgstr "Snis Traidisinta" | 2060 | msgstr "Snis Traidisinta" |
2043 | 2061 | ||
2044 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 2062 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
2045 | msgid "Simplified Chinese" | 2063 | msgid "Simplified Chinese" |
2046 | msgstr "Snis Simplithe" | 2064 | msgstr "Snis Simplithe" |
2047 | 2065 | ||
2048 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 2066 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
2049 | msgid "Swiss German" | 2067 | msgid "Swiss German" |
2050 | msgstr "Gearminis Eilviseach" | 2068 | msgstr "Gearminis Eilviseach" |
2051 | 2069 | ||
2052 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 2070 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
2053 | msgid "U.S. English" | 2071 | msgid "U.S. English" |
2054 | msgstr "Barla S.A.M." | 2072 | msgstr "Barla S.A.M." |
2055 | 2073 | ||
2056 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 2074 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
2057 | msgid "U.K. English" | 2075 | msgid "U.K. English" |
2058 | msgstr "Barla Sasanach" | 2076 | msgstr "Barla Sasanach" |
2059 | 2077 | ||
2060 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2078 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
2061 | msgid "Australian English" | 2079 | msgid "Australian English" |
2062 | msgstr "Barla Astrlach" | 2080 | msgstr "Barla Astrlach" |
2063 | 2081 | ||
2064 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2082 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
2065 | msgid "Castilian Spanish" | 2083 | msgid "Castilian Spanish" |
2066 | msgstr "Spinnis Chaistleach" | 2084 | msgstr "Spinnis Chaistleach" |
2067 | 2085 | ||
2068 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2086 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
2069 | msgid "Mexican Spanish" | 2087 | msgid "Mexican Spanish" |
2070 | msgstr "Spinnis Mheicsiceach" | 2088 | msgstr "Spinnis Mheicsiceach" |
2071 | 2089 | ||
2072 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2090 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
2073 | msgid "Belgian French" | 2091 | msgid "Belgian French" |
2074 | msgstr "Fraincis Bheilgeach" | 2092 | msgstr "Fraincis Bheilgeach" |
2075 | 2093 | ||
2076 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2094 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
2077 | msgid "Canadian French" | 2095 | msgid "Canadian French" |
2078 | msgstr "Fraincis Cheanadach" | 2096 | msgstr "Fraincis Cheanadach" |
2079 | 2097 | ||
2080 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2098 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
2081 | msgid "Swiss French" | 2099 | msgid "Swiss French" |
2082 | msgstr "Fraincis Eilviseach" | 2100 | msgstr "Fraincis Eilviseach" |
2083 | 2101 | ||
2084 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2102 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
2085 | msgid "Swiss Italian" | 2103 | msgid "Swiss Italian" |
2086 | msgstr "Iodilis Eilviseach" | 2104 | msgstr "Iodilis Eilviseach" |
2087 | 2105 | ||
2088 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2106 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
2089 | msgid "Belgian Dutch" | 2107 | msgid "Belgian Dutch" |
2090 | msgstr "Ollainnis Bheilgeach" | 2108 | msgstr "Ollainnis Bheilgeach" |
2091 | 2109 | ||
2092 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2110 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
2093 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2111 | msgid "Norwegian Bokmal" |
2094 | msgstr "Ioruais Bokml" | 2112 | msgstr "Ioruais Bokml" |
2095 | 2113 | ||
2096 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2114 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
2097 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2115 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
2098 | msgstr "Raeta-Rminsis" | 2116 | msgstr "Raeta-Rminsis" |
2099 | 2117 | ||
2100 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2118 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
2101 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2119 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
2102 | msgstr "Seirbea-Chritis (Laidineach)" | 2120 | msgstr "Seirbea-Chritis (Laidineach)" |
2103 | 2121 | ||
2104 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2122 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
2105 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2123 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
2106 | msgstr "Seirbea-Chritis (Coireallach)" | 2124 | msgstr "Seirbea-Chritis (Coireallach)" |
2107 | 2125 | ||
2108 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2126 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
2109 | msgid "Farsi" | 2127 | msgid "Farsi" |
2110 | msgstr "Fairsis" | 2128 | msgstr "Fairsis" |
2111 | 2129 | ||
2112 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2130 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
2113 | #, fuzzy, c-format | 2131 | #, fuzzy, c-format |
2114 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2132 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
2115 | msgstr "Leas #%u: D'oibrigh dar '%s' ar '%s'" | 2133 | msgstr "Leas #%u: D'oibrigh dar '%s' ar '%s'" |
@@ -2119,11 +2137,11 @@ msgstr "Leas #%u: D'oibrigh dar '%s' ar '%s'" | |||
2119 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2137 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2120 | msgstr "codec: %s, %u fss, %u ms" | 2138 | msgstr "codec: %s, %u fss, %u ms" |
2121 | 2139 | ||
2122 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2140 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2123 | msgid "mono" | 2141 | msgid "mono" |
2124 | msgstr "mona" | 2142 | msgstr "mona" |
2125 | 2143 | ||
2126 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2144 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2127 | msgid "stereo" | 2145 | msgid "stereo" |
2128 | msgstr "steiri" | 2146 | msgstr "steiri" |
2129 | 2147 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: libextractor-0.6.0\n" | 8 | "Project-Id-Version: libextractor-0.6.0\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-30 23:41+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-30 23:41+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" |
13 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | 13 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
@@ -1856,7 +1856,24 @@ msgstr "" | |||
1856 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1856 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1857 | msgstr "titolo del lavoro" | 1857 | msgstr "titolo del lavoro" |
1858 | 1858 | ||
1859 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1859 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1860 | msgid "narinfo" | ||
1861 | msgstr "" | ||
1862 | |||
1863 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1864 | msgid "" | ||
1865 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1866 | msgstr "" | ||
1867 | |||
1868 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
1869 | msgid "nar" | ||
1870 | msgstr "" | ||
1871 | |||
1872 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
1873 | msgid "normalized archive" | ||
1874 | msgstr "" | ||
1875 | |||
1876 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
1860 | msgid "last" | 1877 | msgid "last" |
1861 | msgstr "" | 1878 | msgstr "" |
1862 | 1879 | ||
@@ -1956,83 +1973,83 @@ msgstr "" | |||
1956 | msgid "Kernel routines" | 1973 | msgid "Kernel routines" |
1957 | msgstr "Routine del kernel" | 1974 | msgstr "Routine del kernel" |
1958 | 1975 | ||
1959 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 1976 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
1960 | msgid "No Proofing" | 1977 | msgid "No Proofing" |
1961 | msgstr "" | 1978 | msgstr "" |
1962 | 1979 | ||
1963 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 1980 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
1964 | msgid "Traditional Chinese" | 1981 | msgid "Traditional Chinese" |
1965 | msgstr "Cinese tradizionale" | 1982 | msgstr "Cinese tradizionale" |
1966 | 1983 | ||
1967 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 1984 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
1968 | msgid "Simplified Chinese" | 1985 | msgid "Simplified Chinese" |
1969 | msgstr "Cinese semplificato" | 1986 | msgstr "Cinese semplificato" |
1970 | 1987 | ||
1971 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 1988 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
1972 | msgid "Swiss German" | 1989 | msgid "Swiss German" |
1973 | msgstr "Tedesco svizzero" | 1990 | msgstr "Tedesco svizzero" |
1974 | 1991 | ||
1975 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 1992 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
1976 | msgid "U.S. English" | 1993 | msgid "U.S. English" |
1977 | msgstr "Inglese americano" | 1994 | msgstr "Inglese americano" |
1978 | 1995 | ||
1979 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 1996 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
1980 | msgid "U.K. English" | 1997 | msgid "U.K. English" |
1981 | msgstr "Inglese britannico" | 1998 | msgstr "Inglese britannico" |
1982 | 1999 | ||
1983 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2000 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
1984 | msgid "Australian English" | 2001 | msgid "Australian English" |
1985 | msgstr "Inglese australiano" | 2002 | msgstr "Inglese australiano" |
1986 | 2003 | ||
1987 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2004 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
1988 | msgid "Castilian Spanish" | 2005 | msgid "Castilian Spanish" |
1989 | msgstr "" | 2006 | msgstr "" |
1990 | 2007 | ||
1991 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2008 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
1992 | msgid "Mexican Spanish" | 2009 | msgid "Mexican Spanish" |
1993 | msgstr "Spagnolo messicano" | 2010 | msgstr "Spagnolo messicano" |
1994 | 2011 | ||
1995 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2012 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
1996 | msgid "Belgian French" | 2013 | msgid "Belgian French" |
1997 | msgstr "Francese belga" | 2014 | msgstr "Francese belga" |
1998 | 2015 | ||
1999 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2016 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
2000 | msgid "Canadian French" | 2017 | msgid "Canadian French" |
2001 | msgstr "Franco canadese" | 2018 | msgstr "Franco canadese" |
2002 | 2019 | ||
2003 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2020 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
2004 | msgid "Swiss French" | 2021 | msgid "Swiss French" |
2005 | msgstr "Francese svizzero" | 2022 | msgstr "Francese svizzero" |
2006 | 2023 | ||
2007 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2024 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
2008 | msgid "Swiss Italian" | 2025 | msgid "Swiss Italian" |
2009 | msgstr "Italiano svizzero" | 2026 | msgstr "Italiano svizzero" |
2010 | 2027 | ||
2011 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2028 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
2012 | msgid "Belgian Dutch" | 2029 | msgid "Belgian Dutch" |
2013 | msgstr "Olandese belga" | 2030 | msgstr "Olandese belga" |
2014 | 2031 | ||
2015 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2032 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
2016 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2033 | msgid "Norwegian Bokmal" |
2017 | msgstr "Bokmal norvegese" | 2034 | msgstr "Bokmal norvegese" |
2018 | 2035 | ||
2019 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2036 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
2020 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2037 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
2021 | msgstr "" | 2038 | msgstr "" |
2022 | 2039 | ||
2023 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2040 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
2024 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2041 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
2025 | msgstr "" | 2042 | msgstr "" |
2026 | 2043 | ||
2027 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2044 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
2028 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2045 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
2029 | msgstr "" | 2046 | msgstr "" |
2030 | 2047 | ||
2031 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2048 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
2032 | msgid "Farsi" | 2049 | msgid "Farsi" |
2033 | msgstr "Farsi" | 2050 | msgstr "Farsi" |
2034 | 2051 | ||
2035 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2052 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
2036 | #, c-format | 2053 | #, c-format |
2037 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2054 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
2038 | msgstr "" | 2055 | msgstr "" |
@@ -2042,11 +2059,11 @@ msgstr "" | |||
2042 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2059 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2043 | msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2060 | msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2044 | 2061 | ||
2045 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2062 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2046 | msgid "mono" | 2063 | msgid "mono" |
2047 | msgstr "mono" | 2064 | msgstr "mono" |
2048 | 2065 | ||
2049 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2066 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2050 | msgid "stereo" | 2067 | msgid "stereo" |
2051 | msgstr "stereo" | 2068 | msgstr "stereo" |
2052 | 2069 | ||
diff --git a/po/libextractor.pot b/po/libextractor.pot index 728c272..4179398 100644 --- a/po/libextractor.pot +++ b/po/libextractor.pot | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -1826,7 +1826,24 @@ msgstr "" | |||
1826 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1826 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1827 | msgstr "" | 1827 | msgstr "" |
1828 | 1828 | ||
1829 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1829 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1830 | msgid "narinfo" | ||
1831 | msgstr "" | ||
1832 | |||
1833 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1834 | msgid "" | ||
1835 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1836 | msgstr "" | ||
1837 | |||
1838 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
1839 | msgid "nar" | ||
1840 | msgstr "" | ||
1841 | |||
1842 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
1843 | msgid "normalized archive" | ||
1844 | msgstr "" | ||
1845 | |||
1846 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
1830 | msgid "last" | 1847 | msgid "last" |
1831 | msgstr "" | 1848 | msgstr "" |
1832 | 1849 | ||
@@ -1926,83 +1943,83 @@ msgstr "" | |||
1926 | msgid "Kernel routines" | 1943 | msgid "Kernel routines" |
1927 | msgstr "" | 1944 | msgstr "" |
1928 | 1945 | ||
1929 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 1946 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
1930 | msgid "No Proofing" | 1947 | msgid "No Proofing" |
1931 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1932 | 1949 | ||
1933 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 1950 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
1934 | msgid "Traditional Chinese" | 1951 | msgid "Traditional Chinese" |
1935 | msgstr "" | 1952 | msgstr "" |
1936 | 1953 | ||
1937 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 1954 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
1938 | msgid "Simplified Chinese" | 1955 | msgid "Simplified Chinese" |
1939 | msgstr "" | 1956 | msgstr "" |
1940 | 1957 | ||
1941 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 1958 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
1942 | msgid "Swiss German" | 1959 | msgid "Swiss German" |
1943 | msgstr "" | 1960 | msgstr "" |
1944 | 1961 | ||
1945 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 1962 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
1946 | msgid "U.S. English" | 1963 | msgid "U.S. English" |
1947 | msgstr "" | 1964 | msgstr "" |
1948 | 1965 | ||
1949 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 1966 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
1950 | msgid "U.K. English" | 1967 | msgid "U.K. English" |
1951 | msgstr "" | 1968 | msgstr "" |
1952 | 1969 | ||
1953 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 1970 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
1954 | msgid "Australian English" | 1971 | msgid "Australian English" |
1955 | msgstr "" | 1972 | msgstr "" |
1956 | 1973 | ||
1957 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 1974 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
1958 | msgid "Castilian Spanish" | 1975 | msgid "Castilian Spanish" |
1959 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1960 | 1977 | ||
1961 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 1978 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
1962 | msgid "Mexican Spanish" | 1979 | msgid "Mexican Spanish" |
1963 | msgstr "" | 1980 | msgstr "" |
1964 | 1981 | ||
1965 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 1982 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
1966 | msgid "Belgian French" | 1983 | msgid "Belgian French" |
1967 | msgstr "" | 1984 | msgstr "" |
1968 | 1985 | ||
1969 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 1986 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
1970 | msgid "Canadian French" | 1987 | msgid "Canadian French" |
1971 | msgstr "" | 1988 | msgstr "" |
1972 | 1989 | ||
1973 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 1990 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
1974 | msgid "Swiss French" | 1991 | msgid "Swiss French" |
1975 | msgstr "" | 1992 | msgstr "" |
1976 | 1993 | ||
1977 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 1994 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
1978 | msgid "Swiss Italian" | 1995 | msgid "Swiss Italian" |
1979 | msgstr "" | 1996 | msgstr "" |
1980 | 1997 | ||
1981 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 1998 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
1982 | msgid "Belgian Dutch" | 1999 | msgid "Belgian Dutch" |
1983 | msgstr "" | 2000 | msgstr "" |
1984 | 2001 | ||
1985 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2002 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
1986 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2003 | msgid "Norwegian Bokmal" |
1987 | msgstr "" | 2004 | msgstr "" |
1988 | 2005 | ||
1989 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2006 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
1990 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2007 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
1991 | msgstr "" | 2008 | msgstr "" |
1992 | 2009 | ||
1993 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2010 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
1994 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2011 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
1995 | msgstr "" | 2012 | msgstr "" |
1996 | 2013 | ||
1997 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2014 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
1998 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2015 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
1999 | msgstr "" | 2016 | msgstr "" |
2000 | 2017 | ||
2001 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2018 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
2002 | msgid "Farsi" | 2019 | msgid "Farsi" |
2003 | msgstr "" | 2020 | msgstr "" |
2004 | 2021 | ||
2005 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2022 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
2006 | #, c-format | 2023 | #, c-format |
2007 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2024 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
2008 | msgstr "" | 2025 | msgstr "" |
@@ -2012,10 +2029,10 @@ msgstr "" | |||
2012 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2029 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2013 | msgstr "" | 2030 | msgstr "" |
2014 | 2031 | ||
2015 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2032 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2016 | msgid "mono" | 2033 | msgid "mono" |
2017 | msgstr "" | 2034 | msgstr "" |
2018 | 2035 | ||
2019 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2036 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2020 | msgid "stereo" | 2037 | msgid "stereo" |
2021 | msgstr "" | 2038 | msgstr "" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n" | 9 | "Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-08-21 22:41+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-08-21 22:41+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" | 13 | "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" |
14 | "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" | 14 | "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" |
@@ -1875,7 +1875,25 @@ msgstr "audio-bitsnelheid" | |||
1875 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1875 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1876 | msgstr "... van het audiospoor" | 1876 | msgstr "... van het audiospoor" |
1877 | 1877 | ||
1878 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1878 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1879 | msgid "narinfo" | ||
1880 | msgstr "" | ||
1881 | |||
1882 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1883 | msgid "" | ||
1884 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1885 | msgstr "" | ||
1886 | |||
1887 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
1888 | #, fuzzy | ||
1889 | msgid "nar" | ||
1890 | msgstr "manager" | ||
1891 | |||
1892 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
1893 | msgid "normalized archive" | ||
1894 | msgstr "" | ||
1895 | |||
1896 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
1879 | #, fuzzy | 1897 | #, fuzzy |
1880 | msgid "last" | 1898 | msgid "last" |
1881 | msgstr "laatste" | 1899 | msgstr "laatste" |
@@ -1976,83 +1994,83 @@ msgstr "Systeembeheercommando's" | |||
1976 | msgid "Kernel routines" | 1994 | msgid "Kernel routines" |
1977 | msgstr "Kernelroutines" | 1995 | msgstr "Kernelroutines" |
1978 | 1996 | ||
1979 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 1997 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
1980 | msgid "No Proofing" | 1998 | msgid "No Proofing" |
1981 | msgstr "geen controle" | 1999 | msgstr "geen controle" |
1982 | 2000 | ||
1983 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 2001 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
1984 | msgid "Traditional Chinese" | 2002 | msgid "Traditional Chinese" |
1985 | msgstr "Traditioneel Chinees" | 2003 | msgstr "Traditioneel Chinees" |
1986 | 2004 | ||
1987 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 2005 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
1988 | msgid "Simplified Chinese" | 2006 | msgid "Simplified Chinese" |
1989 | msgstr "Vereenvoudigd Chinees" | 2007 | msgstr "Vereenvoudigd Chinees" |
1990 | 2008 | ||
1991 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 2009 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
1992 | msgid "Swiss German" | 2010 | msgid "Swiss German" |
1993 | msgstr "Zwitserduits" | 2011 | msgstr "Zwitserduits" |
1994 | 2012 | ||
1995 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 2013 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
1996 | msgid "U.S. English" | 2014 | msgid "U.S. English" |
1997 | msgstr "Amerikaans Engels" | 2015 | msgstr "Amerikaans Engels" |
1998 | 2016 | ||
1999 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 2017 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
2000 | msgid "U.K. English" | 2018 | msgid "U.K. English" |
2001 | msgstr "Brits Engels" | 2019 | msgstr "Brits Engels" |
2002 | 2020 | ||
2003 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2021 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
2004 | msgid "Australian English" | 2022 | msgid "Australian English" |
2005 | msgstr "Australisch Engels" | 2023 | msgstr "Australisch Engels" |
2006 | 2024 | ||
2007 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2025 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
2008 | msgid "Castilian Spanish" | 2026 | msgid "Castilian Spanish" |
2009 | msgstr "Castilliaans Spaans" | 2027 | msgstr "Castilliaans Spaans" |
2010 | 2028 | ||
2011 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2029 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
2012 | msgid "Mexican Spanish" | 2030 | msgid "Mexican Spanish" |
2013 | msgstr "Mexicaans Spaans" | 2031 | msgstr "Mexicaans Spaans" |
2014 | 2032 | ||
2015 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2033 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
2016 | msgid "Belgian French" | 2034 | msgid "Belgian French" |
2017 | msgstr "Waals" | 2035 | msgstr "Waals" |
2018 | 2036 | ||
2019 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2037 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
2020 | msgid "Canadian French" | 2038 | msgid "Canadian French" |
2021 | msgstr "Canadees Frans" | 2039 | msgstr "Canadees Frans" |
2022 | 2040 | ||
2023 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2041 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
2024 | msgid "Swiss French" | 2042 | msgid "Swiss French" |
2025 | msgstr "Zwitsers Frans" | 2043 | msgstr "Zwitsers Frans" |
2026 | 2044 | ||
2027 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2045 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
2028 | msgid "Swiss Italian" | 2046 | msgid "Swiss Italian" |
2029 | msgstr "Zwitsers Italiaans" | 2047 | msgstr "Zwitsers Italiaans" |
2030 | 2048 | ||
2031 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2049 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
2032 | msgid "Belgian Dutch" | 2050 | msgid "Belgian Dutch" |
2033 | msgstr "Vlaams" | 2051 | msgstr "Vlaams" |
2034 | 2052 | ||
2035 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2053 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
2036 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2054 | msgid "Norwegian Bokmal" |
2037 | msgstr "Noors Bokmål" | 2055 | msgstr "Noors Bokmål" |
2038 | 2056 | ||
2039 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2057 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
2040 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2058 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
2041 | msgstr "Reto-Romaans" | 2059 | msgstr "Reto-Romaans" |
2042 | 2060 | ||
2043 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2061 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
2044 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2062 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
2045 | msgstr "Servo-Kroatisch (latijns schrift)" | 2063 | msgstr "Servo-Kroatisch (latijns schrift)" |
2046 | 2064 | ||
2047 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2065 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
2048 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2066 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
2049 | msgstr "Servo-Kroatisch (cyrillisch schrift)" | 2067 | msgstr "Servo-Kroatisch (cyrillisch schrift)" |
2050 | 2068 | ||
2051 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2069 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
2052 | msgid "Farsi" | 2070 | msgid "Farsi" |
2053 | msgstr "Perzisch" | 2071 | msgstr "Perzisch" |
2054 | 2072 | ||
2055 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2073 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
2056 | #, c-format | 2074 | #, c-format |
2057 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2075 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
2058 | msgstr "Revisie #%u: Auteur '%s' werkte aan '%s'" | 2076 | msgstr "Revisie #%u: Auteur '%s' werkte aan '%s'" |
@@ -2062,11 +2080,11 @@ msgstr "Revisie #%u: Auteur '%s' werkte aan '%s'" | |||
2062 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2080 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2063 | msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2081 | msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2064 | 2082 | ||
2065 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2083 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2066 | msgid "mono" | 2084 | msgid "mono" |
2067 | msgstr "mono" | 2085 | msgstr "mono" |
2068 | 2086 | ||
2069 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2087 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2070 | msgid "stereo" | 2088 | msgid "stereo" |
2071 | msgstr "stereo" | 2089 | msgstr "stereo" |
2072 | 2090 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" | 8 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:45+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:45+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" |
13 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | 13 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -1863,7 +1863,25 @@ msgstr "prędkosć transmisji dźwięku" | |||
1863 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1863 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1864 | msgstr "częstotliwość próbkowania ścieżki dźwiękowej" | 1864 | msgstr "częstotliwość próbkowania ścieżki dźwiękowej" |
1865 | 1865 | ||
1866 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1866 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1867 | msgid "narinfo" | ||
1868 | msgstr "" | ||
1869 | |||
1870 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1871 | msgid "" | ||
1872 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1873 | msgstr "" | ||
1874 | |||
1875 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
1876 | #, fuzzy | ||
1877 | msgid "nar" | ||
1878 | msgstr "zarządca" | ||
1879 | |||
1880 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
1881 | msgid "normalized archive" | ||
1882 | msgstr "" | ||
1883 | |||
1884 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
1867 | msgid "last" | 1885 | msgid "last" |
1868 | msgstr "koniec" | 1886 | msgstr "koniec" |
1869 | 1887 | ||
@@ -1963,83 +1981,83 @@ msgstr "Polecenia zarządzania systemem" | |||
1963 | msgid "Kernel routines" | 1981 | msgid "Kernel routines" |
1964 | msgstr "Funkcje jądra" | 1982 | msgstr "Funkcje jądra" |
1965 | 1983 | ||
1966 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 1984 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
1967 | msgid "No Proofing" | 1985 | msgid "No Proofing" |
1968 | msgstr "Bez korekty" | 1986 | msgstr "Bez korekty" |
1969 | 1987 | ||
1970 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 1988 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
1971 | msgid "Traditional Chinese" | 1989 | msgid "Traditional Chinese" |
1972 | msgstr "chiński tradycyjny" | 1990 | msgstr "chiński tradycyjny" |
1973 | 1991 | ||
1974 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 1992 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
1975 | msgid "Simplified Chinese" | 1993 | msgid "Simplified Chinese" |
1976 | msgstr "chiński uproszczony" | 1994 | msgstr "chiński uproszczony" |
1977 | 1995 | ||
1978 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 1996 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
1979 | msgid "Swiss German" | 1997 | msgid "Swiss German" |
1980 | msgstr "niemiecki szwajcarski" | 1998 | msgstr "niemiecki szwajcarski" |
1981 | 1999 | ||
1982 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 2000 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
1983 | msgid "U.S. English" | 2001 | msgid "U.S. English" |
1984 | msgstr "angielski amerykański" | 2002 | msgstr "angielski amerykański" |
1985 | 2003 | ||
1986 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 2004 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
1987 | msgid "U.K. English" | 2005 | msgid "U.K. English" |
1988 | msgstr "angielski brytyjski" | 2006 | msgstr "angielski brytyjski" |
1989 | 2007 | ||
1990 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2008 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
1991 | msgid "Australian English" | 2009 | msgid "Australian English" |
1992 | msgstr "angielski australijski" | 2010 | msgstr "angielski australijski" |
1993 | 2011 | ||
1994 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2012 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
1995 | msgid "Castilian Spanish" | 2013 | msgid "Castilian Spanish" |
1996 | msgstr "hiszpański kastylijski" | 2014 | msgstr "hiszpański kastylijski" |
1997 | 2015 | ||
1998 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2016 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
1999 | msgid "Mexican Spanish" | 2017 | msgid "Mexican Spanish" |
2000 | msgstr "hiszpański meksykański" | 2018 | msgstr "hiszpański meksykański" |
2001 | 2019 | ||
2002 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2020 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
2003 | msgid "Belgian French" | 2021 | msgid "Belgian French" |
2004 | msgstr "francuski belgijski" | 2022 | msgstr "francuski belgijski" |
2005 | 2023 | ||
2006 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2024 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
2007 | msgid "Canadian French" | 2025 | msgid "Canadian French" |
2008 | msgstr "francuski kanadyjski" | 2026 | msgstr "francuski kanadyjski" |
2009 | 2027 | ||
2010 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2028 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
2011 | msgid "Swiss French" | 2029 | msgid "Swiss French" |
2012 | msgstr "francuski szwajcarski" | 2030 | msgstr "francuski szwajcarski" |
2013 | 2031 | ||
2014 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2032 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
2015 | msgid "Swiss Italian" | 2033 | msgid "Swiss Italian" |
2016 | msgstr "włoski szwajcarski" | 2034 | msgstr "włoski szwajcarski" |
2017 | 2035 | ||
2018 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2036 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
2019 | msgid "Belgian Dutch" | 2037 | msgid "Belgian Dutch" |
2020 | msgstr "holenderski belgijski" | 2038 | msgstr "holenderski belgijski" |
2021 | 2039 | ||
2022 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2040 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
2023 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2041 | msgid "Norwegian Bokmal" |
2024 | msgstr "norweski bokmaal" | 2042 | msgstr "norweski bokmaal" |
2025 | 2043 | ||
2026 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2044 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
2027 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2045 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
2028 | msgstr "retoromański" | 2046 | msgstr "retoromański" |
2029 | 2047 | ||
2030 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2048 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
2031 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2049 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
2032 | msgstr "chorwackoserbski (łaciński)" | 2050 | msgstr "chorwackoserbski (łaciński)" |
2033 | 2051 | ||
2034 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2052 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
2035 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2053 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
2036 | msgstr "serbsko-chorwacki (cyrylicki)" | 2054 | msgstr "serbsko-chorwacki (cyrylicki)" |
2037 | 2055 | ||
2038 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2056 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
2039 | msgid "Farsi" | 2057 | msgid "Farsi" |
2040 | msgstr "perski" | 2058 | msgstr "perski" |
2041 | 2059 | ||
2042 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2060 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
2043 | #, c-format | 2061 | #, c-format |
2044 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2062 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
2045 | msgstr "Rewizja #%u: Autor `%s' pracował nad `%s'" | 2063 | msgstr "Rewizja #%u: Autor `%s' pracował nad `%s'" |
@@ -2049,10 +2067,10 @@ msgstr "Rewizja #%u: Autor `%s' pracował nad `%s'" | |||
2049 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2067 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2050 | msgstr "kodek: %s, %u fps, %u ms" | 2068 | msgstr "kodek: %s, %u fps, %u ms" |
2051 | 2069 | ||
2052 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2070 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2053 | msgid "mono" | 2071 | msgid "mono" |
2054 | msgstr "mono" | 2072 | msgstr "mono" |
2055 | 2073 | ||
2056 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2074 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2057 | msgid "stereo" | 2075 | msgid "stereo" |
2058 | msgstr "stereo" | 2076 | msgstr "stereo" |
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | |||
9 | msgstr "" | 9 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: libextractor 0.5.3\n" | 10 | "Project-Id-Version: libextractor 0.5.3\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" | 12 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2005-08-16 12:00-0500\n" | 13 | "PO-Revision-Date: 2005-08-16 12:00-0500\n" |
14 | "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" | 14 | "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" |
15 | "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" | 15 | "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -1931,7 +1931,25 @@ msgstr "" | |||
1931 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1931 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1932 | msgstr "Dispozitivul nu este un flux (stream)" | 1932 | msgstr "Dispozitivul nu este un flux (stream)" |
1933 | 1933 | ||
1934 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1934 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1935 | msgid "narinfo" | ||
1936 | msgstr "" | ||
1937 | |||
1938 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1939 | msgid "" | ||
1940 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1941 | msgstr "" | ||
1942 | |||
1943 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
1944 | #, fuzzy | ||
1945 | msgid "nar" | ||
1946 | msgstr "mpachetator" | ||
1947 | |||
1948 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
1949 | msgid "normalized archive" | ||
1950 | msgstr "" | ||
1951 | |||
1952 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
1935 | msgid "last" | 1953 | msgid "last" |
1936 | msgstr "" | 1954 | msgstr "" |
1937 | 1955 | ||
@@ -2031,83 +2049,83 @@ msgstr "Comenzi pentru managementul sistemului" | |||
2031 | msgid "Kernel routines" | 2049 | msgid "Kernel routines" |
2032 | msgstr "Proceduri kernel" | 2050 | msgstr "Proceduri kernel" |
2033 | 2051 | ||
2034 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 2052 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
2035 | msgid "No Proofing" | 2053 | msgid "No Proofing" |
2036 | msgstr "" | 2054 | msgstr "" |
2037 | 2055 | ||
2038 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 2056 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
2039 | msgid "Traditional Chinese" | 2057 | msgid "Traditional Chinese" |
2040 | msgstr "" | 2058 | msgstr "" |
2041 | 2059 | ||
2042 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 2060 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
2043 | msgid "Simplified Chinese" | 2061 | msgid "Simplified Chinese" |
2044 | msgstr "" | 2062 | msgstr "" |
2045 | 2063 | ||
2046 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 2064 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
2047 | msgid "Swiss German" | 2065 | msgid "Swiss German" |
2048 | msgstr "" | 2066 | msgstr "" |
2049 | 2067 | ||
2050 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 2068 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
2051 | msgid "U.S. English" | 2069 | msgid "U.S. English" |
2052 | msgstr "" | 2070 | msgstr "" |
2053 | 2071 | ||
2054 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 2072 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
2055 | msgid "U.K. English" | 2073 | msgid "U.K. English" |
2056 | msgstr "" | 2074 | msgstr "" |
2057 | 2075 | ||
2058 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2076 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
2059 | msgid "Australian English" | 2077 | msgid "Australian English" |
2060 | msgstr "" | 2078 | msgstr "" |
2061 | 2079 | ||
2062 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2080 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
2063 | msgid "Castilian Spanish" | 2081 | msgid "Castilian Spanish" |
2064 | msgstr "" | 2082 | msgstr "" |
2065 | 2083 | ||
2066 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2084 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
2067 | msgid "Mexican Spanish" | 2085 | msgid "Mexican Spanish" |
2068 | msgstr "" | 2086 | msgstr "" |
2069 | 2087 | ||
2070 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2088 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
2071 | msgid "Belgian French" | 2089 | msgid "Belgian French" |
2072 | msgstr "" | 2090 | msgstr "" |
2073 | 2091 | ||
2074 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2092 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
2075 | msgid "Canadian French" | 2093 | msgid "Canadian French" |
2076 | msgstr "" | 2094 | msgstr "" |
2077 | 2095 | ||
2078 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2096 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
2079 | msgid "Swiss French" | 2097 | msgid "Swiss French" |
2080 | msgstr "" | 2098 | msgstr "" |
2081 | 2099 | ||
2082 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2100 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
2083 | msgid "Swiss Italian" | 2101 | msgid "Swiss Italian" |
2084 | msgstr "" | 2102 | msgstr "" |
2085 | 2103 | ||
2086 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2104 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
2087 | msgid "Belgian Dutch" | 2105 | msgid "Belgian Dutch" |
2088 | msgstr "" | 2106 | msgstr "" |
2089 | 2107 | ||
2090 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2108 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
2091 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2109 | msgid "Norwegian Bokmal" |
2092 | msgstr "" | 2110 | msgstr "" |
2093 | 2111 | ||
2094 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2112 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
2095 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2113 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
2096 | msgstr "" | 2114 | msgstr "" |
2097 | 2115 | ||
2098 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2116 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
2099 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2117 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
2100 | msgstr "" | 2118 | msgstr "" |
2101 | 2119 | ||
2102 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2120 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
2103 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2121 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
2104 | msgstr "" | 2122 | msgstr "" |
2105 | 2123 | ||
2106 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2124 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
2107 | msgid "Farsi" | 2125 | msgid "Farsi" |
2108 | msgstr "" | 2126 | msgstr "" |
2109 | 2127 | ||
2110 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2128 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
2111 | #, c-format | 2129 | #, c-format |
2112 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2130 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
2113 | msgstr "" | 2131 | msgstr "" |
@@ -2117,11 +2135,11 @@ msgstr "" | |||
2117 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2135 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2118 | msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2136 | msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2119 | 2137 | ||
2120 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2138 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2121 | msgid "mono" | 2139 | msgid "mono" |
2122 | msgstr "mono" | 2140 | msgstr "mono" |
2123 | 2141 | ||
2124 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2142 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2125 | msgid "stereo" | 2143 | msgid "stereo" |
2126 | msgstr "stereo" | 2144 | msgstr "stereo" |
2127 | 2145 | ||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" | |||
16 | msgstr "" | 16 | msgstr "" |
17 | "Project-Id-Version: libextractor 0.4.2\n" | 17 | "Project-Id-Version: libextractor 0.4.2\n" |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
19 | "POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" | 19 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" | 20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" |
21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" | 22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -2157,7 +2157,26 @@ msgstr "" | |||
2157 | msgid "a preview of the file audio stream" | 2157 | msgid "a preview of the file audio stream" |
2158 | msgstr "Uwasohoye inyandiko" | 2158 | msgstr "Uwasohoye inyandiko" |
2159 | 2159 | ||
2160 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 | 2160 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
2161 | msgid "narinfo" | ||
2162 | msgstr "" | ||
2163 | |||
2164 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
2165 | msgid "" | ||
2166 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
2167 | msgstr "" | ||
2168 | |||
2169 | # sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_LANGUAGE.text | ||
2170 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
2171 | #, fuzzy | ||
2172 | msgid "nar" | ||
2173 | msgstr "Ururimi" | ||
2174 | |||
2175 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
2176 | msgid "normalized archive" | ||
2177 | msgstr "" | ||
2178 | |||
2179 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
2161 | #, fuzzy | 2180 | #, fuzzy |
2162 | msgid "last" | 2181 | msgid "last" |
2163 | msgstr "Umuhanzi" | 2182 | msgstr "Umuhanzi" |
@@ -2264,83 +2283,83 @@ msgstr "Amabwiriza" | |||
2264 | msgid "Kernel routines" | 2283 | msgid "Kernel routines" |
2265 | msgstr "" | 2284 | msgstr "" |
2266 | 2285 | ||
2267 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 2286 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
2268 | msgid "No Proofing" | 2287 | msgid "No Proofing" |
2269 | msgstr "" | 2288 | msgstr "" |
2270 | 2289 | ||
2271 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 2290 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
2272 | msgid "Traditional Chinese" | 2291 | msgid "Traditional Chinese" |
2273 | msgstr "" | 2292 | msgstr "" |
2274 | 2293 | ||
2275 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 2294 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
2276 | msgid "Simplified Chinese" | 2295 | msgid "Simplified Chinese" |
2277 | msgstr "" | 2296 | msgstr "" |
2278 | 2297 | ||
2279 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 2298 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
2280 | msgid "Swiss German" | 2299 | msgid "Swiss German" |
2281 | msgstr "" | 2300 | msgstr "" |
2282 | 2301 | ||
2283 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 2302 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
2284 | msgid "U.S. English" | 2303 | msgid "U.S. English" |
2285 | msgstr "" | 2304 | msgstr "" |
2286 | 2305 | ||
2287 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 2306 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
2288 | msgid "U.K. English" | 2307 | msgid "U.K. English" |
2289 | msgstr "" | 2308 | msgstr "" |
2290 | 2309 | ||
2291 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2310 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
2292 | msgid "Australian English" | 2311 | msgid "Australian English" |
2293 | msgstr "" | 2312 | msgstr "" |
2294 | 2313 | ||
2295 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2314 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
2296 | msgid "Castilian Spanish" | 2315 | msgid "Castilian Spanish" |
2297 | msgstr "" | 2316 | msgstr "" |
2298 | 2317 | ||
2299 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2318 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
2300 | msgid "Mexican Spanish" | 2319 | msgid "Mexican Spanish" |
2301 | msgstr "" | 2320 | msgstr "" |
2302 | 2321 | ||
2303 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2322 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
2304 | msgid "Belgian French" | 2323 | msgid "Belgian French" |
2305 | msgstr "" | 2324 | msgstr "" |
2306 | 2325 | ||
2307 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2326 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
2308 | msgid "Canadian French" | 2327 | msgid "Canadian French" |
2309 | msgstr "" | 2328 | msgstr "" |
2310 | 2329 | ||
2311 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2330 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
2312 | msgid "Swiss French" | 2331 | msgid "Swiss French" |
2313 | msgstr "" | 2332 | msgstr "" |
2314 | 2333 | ||
2315 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2334 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
2316 | msgid "Swiss Italian" | 2335 | msgid "Swiss Italian" |
2317 | msgstr "" | 2336 | msgstr "" |
2318 | 2337 | ||
2319 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2338 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
2320 | msgid "Belgian Dutch" | 2339 | msgid "Belgian Dutch" |
2321 | msgstr "" | 2340 | msgstr "" |
2322 | 2341 | ||
2323 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2342 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
2324 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2343 | msgid "Norwegian Bokmal" |
2325 | msgstr "" | 2344 | msgstr "" |
2326 | 2345 | ||
2327 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2346 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
2328 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2347 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
2329 | msgstr "" | 2348 | msgstr "" |
2330 | 2349 | ||
2331 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2350 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
2332 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2351 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
2333 | msgstr "" | 2352 | msgstr "" |
2334 | 2353 | ||
2335 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2354 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
2336 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2355 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
2337 | msgstr "" | 2356 | msgstr "" |
2338 | 2357 | ||
2339 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2358 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
2340 | msgid "Farsi" | 2359 | msgid "Farsi" |
2341 | msgstr "" | 2360 | msgstr "" |
2342 | 2361 | ||
2343 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2362 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
2344 | #, c-format | 2363 | #, c-format |
2345 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2364 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
2346 | msgstr "" | 2365 | msgstr "" |
@@ -2350,11 +2369,11 @@ msgstr "" | |||
2350 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2369 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2351 | msgstr "" | 2370 | msgstr "" |
2352 | 2371 | ||
2353 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2372 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2354 | msgid "mono" | 2373 | msgid "mono" |
2355 | msgstr "" | 2374 | msgstr "" |
2356 | 2375 | ||
2357 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2376 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2358 | msgid "stereo" | 2377 | msgid "stereo" |
2359 | msgstr "" | 2378 | msgstr "" |
2360 | 2379 | ||
@@ -6,16 +6,17 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n" | 7 | "Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-01-05 06:41+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2017-01-05 06:41+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
13 | "Language: sr\n" | 13 | "Language: sr\n" |
14 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | ||
19 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
19 | 20 | ||
20 | #: src/main/extract.c:132 | 21 | #: src/main/extract.c:132 |
21 | #, c-format | 22 | #, c-format |
@@ -30,8 +31,10 @@ msgstr "" | |||
30 | 31 | ||
31 | #: src/main/extract.c:135 | 32 | #: src/main/extract.c:135 |
32 | #, c-format | 33 | #, c-format |
33 | msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 34 | msgid "" |
34 | msgstr "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" | 35 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
36 | msgstr "" | ||
37 | "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" | ||
35 | 38 | ||
36 | #: src/main/extract.c:217 | 39 | #: src/main/extract.c:217 |
37 | msgid "print output in bibtex format" | 40 | msgid "print output in bibtex format" |
@@ -67,7 +70,8 @@ msgstr "не користи основни скуп прикључака изв | |||
67 | 70 | ||
68 | #: src/main/extract.c:233 | 71 | #: src/main/extract.c:233 |
69 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | 72 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" |
70 | msgstr "исписује само кључне речи дате ВРСТЕ (користите „-L“ да добијете списак)" | 73 | msgstr "" |
74 | "исписује само кључне речи дате ВРСТЕ (користите „-L“ да добијете списак)" | ||
71 | 75 | ||
72 | #: src/main/extract.c:235 | 76 | #: src/main/extract.c:235 |
73 | msgid "print the version number" | 77 | msgid "print the version number" |
@@ -89,52 +93,54 @@ msgstr "extract [ОПЦИЈЕ] [ДАТОТЕКА]*" | |||
89 | msgid "Extract metadata from files." | 93 | msgid "Extract metadata from files." |
90 | msgstr "Извлачи метаподатке из датотеке." | 94 | msgstr "Извлачи метаподатке из датотеке." |
91 | 95 | ||
92 | #: src/main/extract.c:284 | 96 | #: src/main/extract.c:288 |
93 | #, c-format | 97 | #, c-format |
94 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" | 98 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" |
95 | msgstr "Нађено је прикључком „%s“:\n" | 99 | msgstr "Нађено је прикључком „%s“:\n" |
96 | 100 | ||
97 | #: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 | 101 | #: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:378 |
98 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 | 102 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86 |
103 | #: src/main/extractor_print.c:96 | ||
99 | msgid "unknown" | 104 | msgid "unknown" |
100 | msgstr "непознато" | 105 | msgstr "непознато" |
101 | 106 | ||
102 | #: src/main/extract.c:292 | 107 | #: src/main/extract.c:296 |
103 | #, c-format | 108 | #, c-format |
104 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" | 109 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" |
105 | msgstr "%s — (непознато, %u бајта)\n" | 110 | msgstr "%s — (непознато, %u бајта)\n" |
106 | 111 | ||
107 | #: src/main/extract.c:317 | 112 | #: src/main/extract.c:325 |
108 | #, c-format | 113 | #, c-format |
109 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" | 114 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" |
110 | msgstr "%s — (извршна, %u бајта)\n" | 115 | msgstr "%s — (извршна, %u бајта)\n" |
111 | 116 | ||
112 | #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 | 117 | #: src/main/extract.c:809 src/main/extract.c:821 |
113 | #, c-format | 118 | msgid "" |
114 | msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" | 119 | "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" |
115 | msgstr "Неисправна комбинација опција, не могу да комбинујем више стилова исписивања.\n" | 120 | msgstr "" |
121 | "Неисправна комбинација опција, не могу да комбинујем више стилова " | ||
122 | "исписивања.\n" | ||
116 | 123 | ||
117 | #: src/main/extract.c:698 | 124 | #: src/main/extract.c:854 |
118 | #, c-format | 125 | #, c-format |
119 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" | 126 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" |
120 | msgstr "Морате навести аргумент за опцију „%s“ (опција је занемарена).\n" | 127 | msgstr "Морате навести аргумент за опцију „%s“ (опција је занемарена).\n" |
121 | 128 | ||
122 | #: src/main/extract.c:763 | 129 | #: src/main/extract.c:923 |
123 | #, c-format | ||
124 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 130 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
125 | msgstr "Употребите „--help“ да добавите списак опција.\n" | 131 | msgstr "Употребите „--help“ да добавите списак опција.\n" |
126 | 132 | ||
127 | #: src/main/extract.c:801 | 133 | #: src/main/extract.c:964 |
128 | #, c-format | 134 | #, fuzzy |
129 | msgid "%% BiBTeX file\n" | 135 | msgid "% BiBTeX file\n" |
130 | msgstr "%% БиБТеКс датотека\n" | 136 | msgstr "%% БиБТеКс датотека\n" |
131 | 137 | ||
132 | #: src/main/extract.c:809 | 138 | #: src/main/extract.c:972 |
133 | #, c-format | 139 | #, c-format |
134 | msgid "Keywords for file %s:\n" | 140 | msgid "Keywords for file %s:\n" |
135 | msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“:\n" | 141 | msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“:\n" |
136 | 142 | ||
137 | #: src/main/extractor.c:673 | 143 | #: src/main/extractor.c:676 |
138 | #, c-format | 144 | #, c-format |
139 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 145 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
140 | msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" | 146 | msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" |
@@ -289,7 +295,9 @@ msgid "publishing institution" | |||
289 | msgstr "организација издаваштва" | 295 | msgstr "организација издаваштва" |
290 | 296 | ||
291 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 | 297 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 |
292 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" | 298 | msgid "" |
299 | "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " | ||
300 | "publisher" | ||
293 | msgstr "организација која се бавила издавањем, али није неопходно издавач" | 301 | msgstr "организација која се бавила издавањем, али није неопходно издавач" |
294 | 302 | ||
295 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 | 303 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 |
@@ -329,8 +337,12 @@ msgid "publication day" | |||
329 | msgstr "дан издавања" | 337 | msgstr "дан издавања" |
330 | 338 | ||
331 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 | 339 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 |
332 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" | 340 | msgid "" |
333 | msgstr "дан издавања (или, ако није издато, дан стварања), који се односи на дати месец" | 341 | "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " |
342 | "the given month" | ||
343 | msgstr "" | ||
344 | "дан издавања (или, ако није издато, дан стварања), који се односи на дати " | ||
345 | "месец" | ||
334 | 346 | ||
335 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 | 347 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 |
336 | msgid "publication date" | 348 | msgid "publication date" |
@@ -565,8 +577,11 @@ msgid "unknown date" | |||
565 | msgstr "непознат датум" | 577 | msgstr "непознат датум" |
566 | 578 | ||
567 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 | 579 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 |
568 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" | 580 | msgid "" |
569 | msgstr "нејасан датум (може навести време стварања, време измена или време приступа)" | 581 | "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " |
582 | "time)" | ||
583 | msgstr "" | ||
584 | "нејасан датум (може навести време стварања, време измена или време приступа)" | ||
570 | 585 | ||
571 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 | 586 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 |
572 | msgid "creation date" | 587 | msgid "creation date" |
@@ -833,24 +848,33 @@ msgid "target platform" | |||
833 | msgstr "циљна платформа" | 848 | msgstr "циљна платформа" |
834 | 849 | ||
835 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 | 850 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 |
836 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" | 851 | msgid "" |
837 | msgstr "назив архитектуре, оперативног система и дистрибуција за које је овај пакет" | 852 | "name of the architecture, operating system and distribution this package is " |
853 | "for" | ||
854 | msgstr "" | ||
855 | "назив архитектуре, оперативног система и дистрибуција за које је овај пакет" | ||
838 | 856 | ||
839 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 | 857 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 |
840 | msgid "resource type" | 858 | msgid "resource type" |
841 | msgstr "врста изворишта" | 859 | msgstr "врста изворишта" |
842 | 860 | ||
843 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 | 861 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 |
844 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" | 862 | msgid "" |
845 | msgstr "категоризација природе изворишта која је специфичнија од формата датотеке" | 863 | "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " |
864 | "file format" | ||
865 | msgstr "" | ||
866 | "категоризација природе изворишта која је специфичнија од формата датотеке" | ||
846 | 867 | ||
847 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 | 868 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 |
848 | msgid "library search path" | 869 | msgid "library search path" |
849 | msgstr "путања претраге библиотеке" | 870 | msgstr "путања претраге библиотеке" |
850 | 871 | ||
851 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 | 872 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 |
852 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | 873 | msgid "" |
853 | msgstr "путања у систему датотека коју треба размотрити када се траже потребне библиотеке" | 874 | "path in the file system to be considered when looking for required libraries" |
875 | msgstr "" | ||
876 | "путања у систему датотека коју треба размотрити када се траже потребне " | ||
877 | "библиотеке" | ||
854 | 878 | ||
855 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 | 879 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 |
856 | msgid "library dependency" | 880 | msgid "library dependency" |
@@ -1077,8 +1101,11 @@ msgid "performer" | |||
1077 | msgstr "извођач" | 1101 | msgstr "извођач" |
1078 | 1102 | ||
1079 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 | 1103 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 |
1080 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" | 1104 | msgid "" |
1081 | msgstr "Уметник који је обавио посао (диригент, оркестар, солисти, глумац, итд.)" | 1105 | "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " |
1106 | "etc.)" | ||
1107 | msgstr "" | ||
1108 | "Уметник који је обавио посао (диригент, оркестар, солисти, глумац, итд.)" | ||
1082 | 1109 | ||
1083 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 | 1110 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 |
1084 | msgid "contact" | 1111 | msgid "contact" |
@@ -1265,7 +1292,8 @@ msgid "interpretation" | |||
1265 | msgstr "изведба" | 1292 | msgstr "изведба" |
1266 | 1293 | ||
1267 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 | 1294 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 |
1268 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" | 1295 | msgid "" |
1296 | "information about the people behind interpretations of an existing piece" | ||
1269 | msgstr "информације о људима који стоје иза извођења постојећег комада" | 1297 | msgstr "информације о људима који стоје иза извођења постојећег комада" |
1270 | 1298 | ||
1271 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 | 1299 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 |
@@ -1389,8 +1417,10 @@ msgid "full data" | |||
1389 | msgstr "читави подаци" | 1417 | msgstr "читави подаци" |
1390 | 1418 | ||
1391 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 | 1419 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 |
1392 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | 1420 | msgid "" |
1393 | msgstr "унос који садржи потпуне, оригиналне бинарне податке (не баш мета податке)" | 1421 | "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" |
1422 | msgstr "" | ||
1423 | "унос који садржи потпуне, оригиналне бинарне податке (не баш мета податке)" | ||
1394 | 1424 | ||
1395 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 | 1425 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 |
1396 | msgid "rating" | 1426 | msgid "rating" |
@@ -1489,8 +1519,12 @@ msgid "nominal bitrate" | |||
1489 | msgstr "наведена брзина битова" | 1519 | msgstr "наведена брзина битова" |
1490 | 1520 | ||
1491 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 | 1521 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 |
1492 | msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." | 1522 | msgid "" |
1493 | msgstr "номинална проток бита у битима/сек. Стварни проток бита може да се разликује од овог циљног протока бита." | 1523 | "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " |
1524 | "target bitrate." | ||
1525 | msgstr "" | ||
1526 | "номинална проток бита у битима/сек. Стварни проток бита може да се разликује " | ||
1527 | "од овог циљног протока бита." | ||
1494 | 1528 | ||
1495 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 | 1529 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 |
1496 | msgid "minimum bitrate" | 1530 | msgid "minimum bitrate" |
@@ -1577,7 +1611,9 @@ msgid "location name" | |||
1577 | msgstr "назив места" | 1611 | msgstr "назив места" |
1578 | 1612 | ||
1579 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 | 1613 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 |
1580 | msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" | 1614 | msgid "" |
1615 | "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " | ||
1616 | "produced" | ||
1581 | msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен" | 1617 | msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен" |
1582 | 1618 | ||
1583 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 | 1619 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 |
@@ -1585,8 +1621,12 @@ msgid "location elevation" | |||
1585 | msgstr "надморска висина места" | 1621 | msgstr "надморска висина места" |
1586 | 1622 | ||
1587 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 | 1623 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 |
1588 | msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" | 1624 | msgid "" |
1589 | msgstr "надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)" | 1625 | "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " |
1626 | "according to WGS84 (zero is average sea level)" | ||
1627 | msgstr "" | ||
1628 | "надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима " | ||
1629 | "према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)" | ||
1590 | 1630 | ||
1591 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 | 1631 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 |
1592 | msgid "location horizontal error" | 1632 | msgid "location horizontal error" |
@@ -1601,24 +1641,39 @@ msgid "location movement speed" | |||
1601 | msgstr "брзина кретања гео положаја" | 1641 | msgstr "брзина кретања гео положаја" |
1602 | 1642 | ||
1603 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 | 1643 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 |
1604 | msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | 1644 | msgid "" |
1605 | msgstr "брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања. У метрима у секунди" | 1645 | "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" |
1646 | msgstr "" | ||
1647 | "брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања. У метрима у " | ||
1648 | "секунди" | ||
1606 | 1649 | ||
1607 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 | 1650 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 |
1608 | msgid "location movement direction" | 1651 | msgid "location movement direction" |
1609 | msgstr "усмерење кретања гео положаја" | 1652 | msgstr "усмерење кретања гео положаја" |
1610 | 1653 | ||
1611 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 | 1654 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 |
1612 | msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1655 | msgid "" |
1613 | msgstr "означава усмерење померања уређаја који обавља снимање медија. Представља се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру казаљке на сату" | 1656 | "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " |
1657 | "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " | ||
1658 | "means the geographic north, and increases clockwise" | ||
1659 | msgstr "" | ||
1660 | "означава усмерење померања уређаја који обавља снимање медија. Представља се " | ||
1661 | "у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру " | ||
1662 | "казаљке на сату" | ||
1614 | 1663 | ||
1615 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 | 1664 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 |
1616 | msgid "location capture direction" | 1665 | msgid "location capture direction" |
1617 | msgstr "усмерење снимања гео положаја" | 1666 | msgstr "усмерење снимања гео положаја" |
1618 | 1667 | ||
1619 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 | 1668 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 |
1620 | msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1669 | msgid "" |
1621 | msgstr "означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру казаљке на сату" | 1670 | "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " |
1671 | "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " | ||
1672 | "geographic north, and increases clockwise" | ||
1673 | msgstr "" | ||
1674 | "означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља " | ||
1675 | "се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у " | ||
1676 | "смеру казаљке на сату" | ||
1622 | 1677 | ||
1623 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 | 1678 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 |
1624 | msgid "show episode number" | 1679 | msgid "show episode number" |
@@ -1637,12 +1692,17 @@ msgid "number of the season of a show/series" | |||
1637 | msgstr "број сезоне програма/серије" | 1692 | msgstr "број сезоне програма/серије" |
1638 | 1693 | ||
1639 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 | 1694 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 |
1640 | msgid "gourping" | 1695 | #, fuzzy |
1696 | msgid "grouping" | ||
1641 | msgstr "груписање" | 1697 | msgstr "груписање" |
1642 | 1698 | ||
1643 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 | 1699 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 |
1644 | msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" | 1700 | msgid "" |
1645 | msgstr "групише заједно медије који су повезани и обухватају више нумера. Пример је више комада једног концерта" | 1701 | "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " |
1702 | "are multiple pieces of a concerto" | ||
1703 | msgstr "" | ||
1704 | "групише заједно медије који су повезани и обухватају више нумера. Пример је " | ||
1705 | "више комада једног концерта" | ||
1646 | 1706 | ||
1647 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 | 1707 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 |
1648 | msgid "device manufacturer" | 1708 | msgid "device manufacturer" |
@@ -1792,7 +1852,35 @@ msgstr "трајање превода" | |||
1792 | msgid "duration of a subtitle stream" | 1852 | msgid "duration of a subtitle stream" |
1793 | msgstr "трајање тока превода" | 1853 | msgstr "трајање тока превода" |
1794 | 1854 | ||
1795 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 | 1855 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 |
1856 | #, fuzzy | ||
1857 | msgid "audio preview" | ||
1858 | msgstr "битски проток звука" | ||
1859 | |||
1860 | #: src/main/extractor_metatypes.c:552 | ||
1861 | #, fuzzy | ||
1862 | msgid "a preview of the file audio stream" | ||
1863 | msgstr "проток узорака звучне нумере" | ||
1864 | |||
1865 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 | ||
1866 | msgid "narinfo" | ||
1867 | msgstr "" | ||
1868 | |||
1869 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1870 | msgid "" | ||
1871 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1872 | msgstr "" | ||
1873 | |||
1874 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
1875 | #, fuzzy | ||
1876 | msgid "nar" | ||
1877 | msgstr "управник" | ||
1878 | |||
1879 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
1880 | msgid "normalized archive" | ||
1881 | msgstr "" | ||
1882 | |||
1883 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
1796 | msgid "last" | 1884 | msgid "last" |
1797 | msgstr "последње" | 1885 | msgstr "последње" |
1798 | 1886 | ||
@@ -1851,7 +1939,7 @@ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" | |||
1851 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 1939 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
1852 | msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" | 1940 | msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" |
1853 | 1941 | ||
1854 | #: src/plugins/flac_extractor.c:314 | 1942 | #: src/plugins/flac_extractor.c:322 |
1855 | #, c-format | 1943 | #, c-format |
1856 | msgid "%u Hz, %u channels" | 1944 | msgid "%u Hz, %u channels" |
1857 | msgstr "%u Hz, %u канала" | 1945 | msgstr "%u Hz, %u канала" |
@@ -1892,83 +1980,83 @@ msgstr "Наредбе управљања системом" | |||
1892 | msgid "Kernel routines" | 1980 | msgid "Kernel routines" |
1893 | msgstr "Рутине кернела" | 1981 | msgstr "Рутине кернела" |
1894 | 1982 | ||
1895 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 1983 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
1896 | msgid "No Proofing" | 1984 | msgid "No Proofing" |
1897 | msgstr "Без доказивања" | 1985 | msgstr "Без доказивања" |
1898 | 1986 | ||
1899 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 1987 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
1900 | msgid "Traditional Chinese" | 1988 | msgid "Traditional Chinese" |
1901 | msgstr "Традиционални кинески" | 1989 | msgstr "Традиционални кинески" |
1902 | 1990 | ||
1903 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 1991 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
1904 | msgid "Simplified Chinese" | 1992 | msgid "Simplified Chinese" |
1905 | msgstr "Поједностављени кинески" | 1993 | msgstr "Поједностављени кинески" |
1906 | 1994 | ||
1907 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 1995 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
1908 | msgid "Swiss German" | 1996 | msgid "Swiss German" |
1909 | msgstr "Швајцарски немачки" | 1997 | msgstr "Швајцарски немачки" |
1910 | 1998 | ||
1911 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 1999 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
1912 | msgid "U.S. English" | 2000 | msgid "U.S. English" |
1913 | msgstr "Амерички енглески" | 2001 | msgstr "Амерички енглески" |
1914 | 2002 | ||
1915 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 2003 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
1916 | msgid "U.K. English" | 2004 | msgid "U.K. English" |
1917 | msgstr "Британски енглески" | 2005 | msgstr "Британски енглески" |
1918 | 2006 | ||
1919 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2007 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
1920 | msgid "Australian English" | 2008 | msgid "Australian English" |
1921 | msgstr "Аустралијски енглески" | 2009 | msgstr "Аустралијски енглески" |
1922 | 2010 | ||
1923 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2011 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
1924 | msgid "Castilian Spanish" | 2012 | msgid "Castilian Spanish" |
1925 | msgstr "Кастиљски шпамски" | 2013 | msgstr "Кастиљски шпамски" |
1926 | 2014 | ||
1927 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2015 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
1928 | msgid "Mexican Spanish" | 2016 | msgid "Mexican Spanish" |
1929 | msgstr "Мексички шпански" | 2017 | msgstr "Мексички шпански" |
1930 | 2018 | ||
1931 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2019 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
1932 | msgid "Belgian French" | 2020 | msgid "Belgian French" |
1933 | msgstr "Белгијски француски" | 2021 | msgstr "Белгијски француски" |
1934 | 2022 | ||
1935 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2023 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
1936 | msgid "Canadian French" | 2024 | msgid "Canadian French" |
1937 | msgstr "Канадски француски" | 2025 | msgstr "Канадски француски" |
1938 | 2026 | ||
1939 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2027 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
1940 | msgid "Swiss French" | 2028 | msgid "Swiss French" |
1941 | msgstr "Швајцарски француски" | 2029 | msgstr "Швајцарски француски" |
1942 | 2030 | ||
1943 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2031 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
1944 | msgid "Swiss Italian" | 2032 | msgid "Swiss Italian" |
1945 | msgstr "Швајцарски италијански" | 2033 | msgstr "Швајцарски италијански" |
1946 | 2034 | ||
1947 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2035 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
1948 | msgid "Belgian Dutch" | 2036 | msgid "Belgian Dutch" |
1949 | msgstr "Белгијски холандски" | 2037 | msgstr "Белгијски холандски" |
1950 | 2038 | ||
1951 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2039 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
1952 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2040 | msgid "Norwegian Bokmal" |
1953 | msgstr "Норвешки букмал" | 2041 | msgstr "Норвешки букмал" |
1954 | 2042 | ||
1955 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2043 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
1956 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2044 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
1957 | msgstr "Реторомански" | 2045 | msgstr "Реторомански" |
1958 | 2046 | ||
1959 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2047 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
1960 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2048 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
1961 | msgstr "Хрватски (латиница)" | 2049 | msgstr "Хрватски (латиница)" |
1962 | 2050 | ||
1963 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2051 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
1964 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2052 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
1965 | msgstr "Српски (ћирилица)" | 2053 | msgstr "Српски (ћирилица)" |
1966 | 2054 | ||
1967 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2055 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
1968 | msgid "Farsi" | 2056 | msgid "Farsi" |
1969 | msgstr "Фарси" | 2057 | msgstr "Фарси" |
1970 | 2058 | ||
1971 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2059 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
1972 | #, c-format | 2060 | #, c-format |
1973 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2061 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
1974 | msgstr "Ревизија #%u: Аутор „%s“ је радио „%s“" | 2062 | msgstr "Ревизија #%u: Аутор „%s“ је радио „%s“" |
@@ -1978,10 +2066,10 @@ msgstr "Ревизија #%u: Аутор „%s“ је радио „%s“" | |||
1978 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2066 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
1979 | msgstr "кодек: %s, %u к/с, %u ms" | 2067 | msgstr "кодек: %s, %u к/с, %u ms" |
1980 | 2068 | ||
1981 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2069 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
1982 | msgid "mono" | 2070 | msgid "mono" |
1983 | msgstr "моно" | 2071 | msgstr "моно" |
1984 | 2072 | ||
1985 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2073 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
1986 | msgid "stereo" | 2074 | msgid "stereo" |
1987 | msgstr "стерео" | 2075 | msgstr "стерео" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: libextractor 0.5.22\n" | 8 | "Project-Id-Version: libextractor 0.5.22\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-12 17:45+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-12 17:45+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -1943,7 +1943,25 @@ msgstr "" | |||
1943 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1943 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1944 | msgstr "" | 1944 | msgstr "" |
1945 | 1945 | ||
1946 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1946 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1947 | msgid "narinfo" | ||
1948 | msgstr "" | ||
1949 | |||
1950 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1951 | msgid "" | ||
1952 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1953 | msgstr "" | ||
1954 | |||
1955 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
1956 | #, fuzzy | ||
1957 | msgid "nar" | ||
1958 | msgstr "ansvarig" | ||
1959 | |||
1960 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
1961 | msgid "normalized archive" | ||
1962 | msgstr "" | ||
1963 | |||
1964 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
1947 | msgid "last" | 1965 | msgid "last" |
1948 | msgstr "" | 1966 | msgstr "" |
1949 | 1967 | ||
@@ -2044,83 +2062,83 @@ msgid "Kernel routines" | |||
2044 | msgstr "Kärnrutiner" | 2062 | msgstr "Kärnrutiner" |
2045 | 2063 | ||
2046 | # Hjälp! Rätt översättning? | 2064 | # Hjälp! Rätt översättning? |
2047 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 2065 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
2048 | msgid "No Proofing" | 2066 | msgid "No Proofing" |
2049 | msgstr "Ingen korrekturläsning" | 2067 | msgstr "Ingen korrekturläsning" |
2050 | 2068 | ||
2051 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 2069 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
2052 | msgid "Traditional Chinese" | 2070 | msgid "Traditional Chinese" |
2053 | msgstr "Traditionell kinesiska" | 2071 | msgstr "Traditionell kinesiska" |
2054 | 2072 | ||
2055 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 2073 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
2056 | msgid "Simplified Chinese" | 2074 | msgid "Simplified Chinese" |
2057 | msgstr "Förenklad kinesiska" | 2075 | msgstr "Förenklad kinesiska" |
2058 | 2076 | ||
2059 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 2077 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
2060 | msgid "Swiss German" | 2078 | msgid "Swiss German" |
2061 | msgstr "Schweizisk tyska" | 2079 | msgstr "Schweizisk tyska" |
2062 | 2080 | ||
2063 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 2081 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
2064 | msgid "U.S. English" | 2082 | msgid "U.S. English" |
2065 | msgstr "Amerikansk engelska" | 2083 | msgstr "Amerikansk engelska" |
2066 | 2084 | ||
2067 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 2085 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
2068 | msgid "U.K. English" | 2086 | msgid "U.K. English" |
2069 | msgstr "Brittisk engelska" | 2087 | msgstr "Brittisk engelska" |
2070 | 2088 | ||
2071 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2089 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
2072 | msgid "Australian English" | 2090 | msgid "Australian English" |
2073 | msgstr "Australisk engelska" | 2091 | msgstr "Australisk engelska" |
2074 | 2092 | ||
2075 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2093 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
2076 | msgid "Castilian Spanish" | 2094 | msgid "Castilian Spanish" |
2077 | msgstr "Kastiliansk spanska" | 2095 | msgstr "Kastiliansk spanska" |
2078 | 2096 | ||
2079 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2097 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
2080 | msgid "Mexican Spanish" | 2098 | msgid "Mexican Spanish" |
2081 | msgstr "Mexikansk spanska" | 2099 | msgstr "Mexikansk spanska" |
2082 | 2100 | ||
2083 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2101 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
2084 | msgid "Belgian French" | 2102 | msgid "Belgian French" |
2085 | msgstr "Belgisk franska" | 2103 | msgstr "Belgisk franska" |
2086 | 2104 | ||
2087 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2105 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
2088 | msgid "Canadian French" | 2106 | msgid "Canadian French" |
2089 | msgstr "Kanadensisk franska" | 2107 | msgstr "Kanadensisk franska" |
2090 | 2108 | ||
2091 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2109 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
2092 | msgid "Swiss French" | 2110 | msgid "Swiss French" |
2093 | msgstr "Schweizisk franska" | 2111 | msgstr "Schweizisk franska" |
2094 | 2112 | ||
2095 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2113 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
2096 | msgid "Swiss Italian" | 2114 | msgid "Swiss Italian" |
2097 | msgstr "Schweizisk italienska" | 2115 | msgstr "Schweizisk italienska" |
2098 | 2116 | ||
2099 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2117 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
2100 | msgid "Belgian Dutch" | 2118 | msgid "Belgian Dutch" |
2101 | msgstr "Belgisk holländska" | 2119 | msgstr "Belgisk holländska" |
2102 | 2120 | ||
2103 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2121 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
2104 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2122 | msgid "Norwegian Bokmal" |
2105 | msgstr "Norska (Bokmål)" | 2123 | msgstr "Norska (Bokmål)" |
2106 | 2124 | ||
2107 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2125 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
2108 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2126 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
2109 | msgstr "Rätoromanska" | 2127 | msgstr "Rätoromanska" |
2110 | 2128 | ||
2111 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2129 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
2112 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2130 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
2113 | msgstr "Kroatoserbiska (Latin)" | 2131 | msgstr "Kroatoserbiska (Latin)" |
2114 | 2132 | ||
2115 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2133 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
2116 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2134 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
2117 | msgstr "Serbokroatiska (Kyrillisk)" | 2135 | msgstr "Serbokroatiska (Kyrillisk)" |
2118 | 2136 | ||
2119 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2137 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
2120 | msgid "Farsi" | 2138 | msgid "Farsi" |
2121 | msgstr "Farsi" | 2139 | msgstr "Farsi" |
2122 | 2140 | ||
2123 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2141 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
2124 | #, fuzzy, c-format | 2142 | #, fuzzy, c-format |
2125 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2143 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
2126 | msgstr "Revision %u: Upphovsmannen \"%s\" arbetade på \"%s\"" | 2144 | msgstr "Revision %u: Upphovsmannen \"%s\" arbetade på \"%s\"" |
@@ -2130,11 +2148,11 @@ msgstr "Revision %u: Upphovsmannen \"%s\" arbetade på \"%s\"" | |||
2130 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2148 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2131 | msgstr "kodek: %s, %u bilder/s, %u ms" | 2149 | msgstr "kodek: %s, %u bilder/s, %u ms" |
2132 | 2150 | ||
2133 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2151 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2134 | msgid "mono" | 2152 | msgid "mono" |
2135 | msgstr "mono" | 2153 | msgstr "mono" |
2136 | 2154 | ||
2137 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2155 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2138 | msgid "stereo" | 2156 | msgid "stereo" |
2139 | msgstr "stereo" | 2157 | msgstr "stereo" |
2140 | 2158 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" | 8 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2012-09-05 22:36+0300\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-09-05 22:36+0300\n" |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | 13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -1871,7 +1871,25 @@ msgstr "бітова швидкість звуку" | |||
1871 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1871 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1872 | msgstr "частота дискретизації звукових даних" | 1872 | msgstr "частота дискретизації звукових даних" |
1873 | 1873 | ||
1874 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1874 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1875 | msgid "narinfo" | ||
1876 | msgstr "" | ||
1877 | |||
1878 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1879 | msgid "" | ||
1880 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1881 | msgstr "" | ||
1882 | |||
1883 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
1884 | #, fuzzy | ||
1885 | msgid "nar" | ||
1886 | msgstr "керівник" | ||
1887 | |||
1888 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
1889 | msgid "normalized archive" | ||
1890 | msgstr "" | ||
1891 | |||
1892 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
1875 | msgid "last" | 1893 | msgid "last" |
1876 | msgstr "тривалість" | 1894 | msgstr "тривалість" |
1877 | 1895 | ||
@@ -1971,83 +1989,83 @@ msgstr "Команди керування системою" | |||
1971 | msgid "Kernel routines" | 1989 | msgid "Kernel routines" |
1972 | msgstr "Процедури ядра" | 1990 | msgstr "Процедури ядра" |
1973 | 1991 | ||
1974 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 1992 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
1975 | msgid "No Proofing" | 1993 | msgid "No Proofing" |
1976 | msgstr "Без перевірки" | 1994 | msgstr "Без перевірки" |
1977 | 1995 | ||
1978 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 1996 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
1979 | msgid "Traditional Chinese" | 1997 | msgid "Traditional Chinese" |
1980 | msgstr "Традиційна китайська" | 1998 | msgstr "Традиційна китайська" |
1981 | 1999 | ||
1982 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 2000 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
1983 | msgid "Simplified Chinese" | 2001 | msgid "Simplified Chinese" |
1984 | msgstr "Спрощена китайська" | 2002 | msgstr "Спрощена китайська" |
1985 | 2003 | ||
1986 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 2004 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
1987 | msgid "Swiss German" | 2005 | msgid "Swiss German" |
1988 | msgstr "Швейцарська німецька" | 2006 | msgstr "Швейцарська німецька" |
1989 | 2007 | ||
1990 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 2008 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
1991 | msgid "U.S. English" | 2009 | msgid "U.S. English" |
1992 | msgstr "Американська англійська" | 2010 | msgstr "Американська англійська" |
1993 | 2011 | ||
1994 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 2012 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
1995 | msgid "U.K. English" | 2013 | msgid "U.K. English" |
1996 | msgstr "Британська англійська" | 2014 | msgstr "Британська англійська" |
1997 | 2015 | ||
1998 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2016 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
1999 | msgid "Australian English" | 2017 | msgid "Australian English" |
2000 | msgstr "Австралійська англійська" | 2018 | msgstr "Австралійська англійська" |
2001 | 2019 | ||
2002 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2020 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
2003 | msgid "Castilian Spanish" | 2021 | msgid "Castilian Spanish" |
2004 | msgstr "Кастильська іспанська" | 2022 | msgstr "Кастильська іспанська" |
2005 | 2023 | ||
2006 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2024 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
2007 | msgid "Mexican Spanish" | 2025 | msgid "Mexican Spanish" |
2008 | msgstr "Мексиканська іспанська" | 2026 | msgstr "Мексиканська іспанська" |
2009 | 2027 | ||
2010 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2028 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
2011 | msgid "Belgian French" | 2029 | msgid "Belgian French" |
2012 | msgstr "Бельгійська французька" | 2030 | msgstr "Бельгійська французька" |
2013 | 2031 | ||
2014 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2032 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
2015 | msgid "Canadian French" | 2033 | msgid "Canadian French" |
2016 | msgstr "Канадська французька" | 2034 | msgstr "Канадська французька" |
2017 | 2035 | ||
2018 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2036 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
2019 | msgid "Swiss French" | 2037 | msgid "Swiss French" |
2020 | msgstr "Швейцарська французька" | 2038 | msgstr "Швейцарська французька" |
2021 | 2039 | ||
2022 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2040 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
2023 | msgid "Swiss Italian" | 2041 | msgid "Swiss Italian" |
2024 | msgstr "Швейцарська італійська" | 2042 | msgstr "Швейцарська італійська" |
2025 | 2043 | ||
2026 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2044 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
2027 | msgid "Belgian Dutch" | 2045 | msgid "Belgian Dutch" |
2028 | msgstr "Бельгійська голландська" | 2046 | msgstr "Бельгійська голландська" |
2029 | 2047 | ||
2030 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2048 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
2031 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2049 | msgid "Norwegian Bokmal" |
2032 | msgstr "Норвезька (бокмал)" | 2050 | msgstr "Норвезька (бокмал)" |
2033 | 2051 | ||
2034 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2052 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
2035 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2053 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
2036 | msgstr "Ретороманська" | 2054 | msgstr "Ретороманська" |
2037 | 2055 | ||
2038 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2056 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
2039 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2057 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
2040 | msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)" | 2058 | msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)" |
2041 | 2059 | ||
2042 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2060 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
2043 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2061 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
2044 | msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)" | 2062 | msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)" |
2045 | 2063 | ||
2046 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2064 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
2047 | msgid "Farsi" | 2065 | msgid "Farsi" |
2048 | msgstr "Фарсі" | 2066 | msgstr "Фарсі" |
2049 | 2067 | ||
2050 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2068 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
2051 | #, c-format | 2069 | #, c-format |
2052 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2070 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
2053 | msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»" | 2071 | msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»" |
@@ -2057,11 +2075,11 @@ msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник | |||
2057 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2075 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2058 | msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс" | 2076 | msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс" |
2059 | 2077 | ||
2060 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2078 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2061 | msgid "mono" | 2079 | msgid "mono" |
2062 | msgstr "моно" | 2080 | msgstr "моно" |
2063 | 2081 | ||
2064 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2082 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2065 | msgid "stereo" | 2083 | msgid "stereo" |
2066 | msgstr "стерео" | 2084 | msgstr "стерео" |
2067 | 2085 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: libextractor 0.6.0\n" | 9 | "Project-Id-Version: libextractor 0.6.0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2013-12-22 23:11+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2017-10-11 20:53+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2010-02-11 00:13+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2010-02-11 00:13+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -1896,7 +1896,25 @@ msgstr "" | |||
1896 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1896 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1897 | msgstr "tên của người đạo diễn" | 1897 | msgstr "tên của người đạo diễn" |
1898 | 1898 | ||
1899 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1899 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1900 | msgid "narinfo" | ||
1901 | msgstr "" | ||
1902 | |||
1903 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1904 | msgid "" | ||
1905 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1906 | msgstr "" | ||
1907 | |||
1908 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | ||
1909 | #, fuzzy | ||
1910 | msgid "nar" | ||
1911 | msgstr "nhà quản lý" | ||
1912 | |||
1913 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | ||
1914 | msgid "normalized archive" | ||
1915 | msgstr "" | ||
1916 | |||
1917 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | ||
1900 | msgid "last" | 1918 | msgid "last" |
1901 | msgstr "cuối" | 1919 | msgstr "cuối" |
1902 | 1920 | ||
@@ -1996,83 +2014,83 @@ msgstr "Lệnh quản lý hệ thống" | |||
1996 | msgid "Kernel routines" | 2014 | msgid "Kernel routines" |
1997 | msgstr "Thao tác hạt nhân" | 2015 | msgstr "Thao tác hạt nhân" |
1998 | 2016 | ||
1999 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 2017 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
2000 | msgid "No Proofing" | 2018 | msgid "No Proofing" |
2001 | msgstr "Đừng bắt lỗi" | 2019 | msgstr "Đừng bắt lỗi" |
2002 | 2020 | ||
2003 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 2021 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
2004 | msgid "Traditional Chinese" | 2022 | msgid "Traditional Chinese" |
2005 | msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" | 2023 | msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" |
2006 | 2024 | ||
2007 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 2025 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
2008 | msgid "Simplified Chinese" | 2026 | msgid "Simplified Chinese" |
2009 | msgstr "Tiếng Hoa giản thể" | 2027 | msgstr "Tiếng Hoa giản thể" |
2010 | 2028 | ||
2011 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 2029 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
2012 | msgid "Swiss German" | 2030 | msgid "Swiss German" |
2013 | msgstr "Đức Thụy Sĩ" | 2031 | msgstr "Đức Thụy Sĩ" |
2014 | 2032 | ||
2015 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 2033 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
2016 | msgid "U.S. English" | 2034 | msgid "U.S. English" |
2017 | msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)" | 2035 | msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)" |
2018 | 2036 | ||
2019 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 2037 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
2020 | msgid "U.K. English" | 2038 | msgid "U.K. English" |
2021 | msgstr "Tiếng Anh (Quốc Anh)" | 2039 | msgstr "Tiếng Anh (Quốc Anh)" |
2022 | 2040 | ||
2023 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 2041 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
2024 | msgid "Australian English" | 2042 | msgid "Australian English" |
2025 | msgstr "Tiếng Anh (Úc)" | 2043 | msgstr "Tiếng Anh (Úc)" |
2026 | 2044 | ||
2027 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 2045 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
2028 | msgid "Castilian Spanish" | 2046 | msgid "Castilian Spanish" |
2029 | msgstr "Tây Ban Nha (Căt-tín)" | 2047 | msgstr "Tây Ban Nha (Căt-tín)" |
2030 | 2048 | ||
2031 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 2049 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
2032 | msgid "Mexican Spanish" | 2050 | msgid "Mexican Spanish" |
2033 | msgstr "Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)" | 2051 | msgstr "Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)" |
2034 | 2052 | ||
2035 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2053 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
2036 | msgid "Belgian French" | 2054 | msgid "Belgian French" |
2037 | msgstr "Pháp (Bỉ)" | 2055 | msgstr "Pháp (Bỉ)" |
2038 | 2056 | ||
2039 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2057 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
2040 | msgid "Canadian French" | 2058 | msgid "Canadian French" |
2041 | msgstr "Pháp (Ca-na-đa)" | 2059 | msgstr "Pháp (Ca-na-đa)" |
2042 | 2060 | ||
2043 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2061 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
2044 | msgid "Swiss French" | 2062 | msgid "Swiss French" |
2045 | msgstr "Pháp (Thuỵ sĩ)" | 2063 | msgstr "Pháp (Thuỵ sĩ)" |
2046 | 2064 | ||
2047 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2065 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
2048 | msgid "Swiss Italian" | 2066 | msgid "Swiss Italian" |
2049 | msgstr "Ý (Thuỵ sĩ)" | 2067 | msgstr "Ý (Thuỵ sĩ)" |
2050 | 2068 | ||
2051 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2069 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
2052 | msgid "Belgian Dutch" | 2070 | msgid "Belgian Dutch" |
2053 | msgstr "Hoà Lan (Bỉ)" | 2071 | msgstr "Hoà Lan (Bỉ)" |
2054 | 2072 | ||
2055 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2073 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
2056 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2074 | msgid "Norwegian Bokmal" |
2057 | msgstr "Na Uy (Bóc-măn)" | 2075 | msgstr "Na Uy (Bóc-măn)" |
2058 | 2076 | ||
2059 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2077 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
2060 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2078 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
2061 | msgstr "Rai-tô-Rô-ma-ni" | 2079 | msgstr "Rai-tô-Rô-ma-ni" |
2062 | 2080 | ||
2063 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2081 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
2064 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2082 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
2065 | msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (La-tinh)" | 2083 | msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (La-tinh)" |
2066 | 2084 | ||
2067 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2085 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
2068 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2086 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
2069 | msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (Ki-rin)" | 2087 | msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (Ki-rin)" |
2070 | 2088 | ||
2071 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2089 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
2072 | msgid "Farsi" | 2090 | msgid "Farsi" |
2073 | msgstr "Pha-xi" | 2091 | msgstr "Pha-xi" |
2074 | 2092 | ||
2075 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2093 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
2076 | #, fuzzy, c-format | 2094 | #, fuzzy, c-format |
2077 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2095 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
2078 | msgstr "Bản sửa đổi #%u: Tác giả « %s » đã làm việc « %s »." | 2096 | msgstr "Bản sửa đổi #%u: Tác giả « %s » đã làm việc « %s »." |
@@ -2082,11 +2100,11 @@ msgstr "Bản sửa đổi #%u: Tác giả « %s » đã làm việc « %s »." | |||
2082 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2100 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2083 | msgstr "codec: %s, %u khung/giây, %u miligiây" | 2101 | msgstr "codec: %s, %u khung/giây, %u miligiây" |
2084 | 2102 | ||
2085 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2103 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2086 | msgid "mono" | 2104 | msgid "mono" |
2087 | msgstr "một nguồn" | 2105 | msgstr "một nguồn" |
2088 | 2106 | ||
2089 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | 2107 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 |
2090 | msgid "stereo" | 2108 | msgid "stereo" |
2091 | msgstr "âm lập thể" | 2109 | msgstr "âm lập thể" |
2092 | 2110 | ||