diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-04-02 09:45:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-04-02 09:45:14 +0200 |
commit | 3b7f6f0ebb19171b324103deb83de5e297372c7e (patch) | |
tree | d4036e932b2bdee359a7afca55060335f3910dc8 | |
parent | f22abb4d1339fe55f5c10545de4b80fe3ac6aebe (diff) | |
download | libextractor-3b7f6f0ebb19171b324103deb83de5e297372c7e.tar.gz libextractor-3b7f6f0ebb19171b324103deb83de5e297372c7e.zip |
sr translation update
-rw-r--r-- | po/sr.po | 161 |
1 files changed, 48 insertions, 113 deletions
@@ -1,22 +1,22 @@ | |||
1 | # Serbian translation of libextractor. | 1 | # Serbian translation of libextractor. |
2 | # Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. | 2 | # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the libextractor package. | 3 | # This file is distributed under the same license as the libextractor package. |
4 | # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2017. | 4 | # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2017–2020. |
5 | msgid "" | 5 | msgid "" |
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n" | 7 | "Project-Id-Version: libextractor-1.9\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-01-05 06:41+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-04-02 08:30+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
13 | "Language: sr\n" | 13 | "Language: sr\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
18 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | ||
17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | 19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | ||
19 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
20 | 20 | ||
21 | #: src/main/extract.c:132 | 21 | #: src/main/extract.c:132 |
22 | #, c-format | 22 | #, c-format |
@@ -31,10 +31,8 @@ msgstr "" | |||
31 | 31 | ||
32 | #: src/main/extract.c:135 | 32 | #: src/main/extract.c:135 |
33 | #, c-format | 33 | #, c-format |
34 | msgid "" | 34 | msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
35 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 35 | msgstr "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" |
36 | msgstr "" | ||
37 | "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" | ||
38 | 36 | ||
39 | #: src/main/extract.c:217 | 37 | #: src/main/extract.c:217 |
40 | msgid "print output in bibtex format" | 38 | msgid "print output in bibtex format" |
@@ -70,8 +68,7 @@ msgstr "не користи основни скуп прикључака изв | |||
70 | 68 | ||
71 | #: src/main/extract.c:233 | 69 | #: src/main/extract.c:233 |
72 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | 70 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" |
73 | msgstr "" | 71 | msgstr "исписује само кључне речи дате ВРСТЕ (користите „-L“ да добијете списак)" |
74 | "исписује само кључне речи дате ВРСТЕ (користите „-L“ да добијете списак)" | ||
75 | 72 | ||
76 | #: src/main/extract.c:235 | 73 | #: src/main/extract.c:235 |
77 | msgid "print the version number" | 74 | msgid "print the version number" |
@@ -115,11 +112,8 @@ msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" | |||
115 | msgstr "%s — (извршна, %u бајта)\n" | 112 | msgstr "%s — (извршна, %u бајта)\n" |
116 | 113 | ||
117 | #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 | 114 | #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 |
118 | msgid "" | 115 | msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" |
119 | "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" | 116 | msgstr "Неисправна комбинација опција, не могу да комбинујем више стилова исписивања.\n" |
120 | msgstr "" | ||
121 | "Неисправна комбинација опција, не могу да комбинујем више стилова " | ||
122 | "исписивања.\n" | ||
123 | 117 | ||
124 | #: src/main/extract.c:860 | 118 | #: src/main/extract.c:860 |
125 | #, c-format | 119 | #, c-format |
@@ -131,9 +125,8 @@ msgid "Use --help to get a list of options.\n" | |||
131 | msgstr "Употребите „--help“ да добавите списак опција.\n" | 125 | msgstr "Употребите „--help“ да добавите списак опција.\n" |
132 | 126 | ||
133 | #: src/main/extract.c:970 | 127 | #: src/main/extract.c:970 |
134 | #, fuzzy | ||
135 | msgid "% BiBTeX file\n" | 128 | msgid "% BiBTeX file\n" |
136 | msgstr "%% БиБТеКс датотека\n" | 129 | msgstr "% БиБТеКс датотека\n" |
137 | 130 | ||
138 | #: src/main/extract.c:978 | 131 | #: src/main/extract.c:978 |
139 | #, c-format | 132 | #, c-format |
@@ -295,9 +288,7 @@ msgid "publishing institution" | |||
295 | msgstr "организација издаваштва" | 288 | msgstr "организација издаваштва" |
296 | 289 | ||
297 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 | 290 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 |
298 | msgid "" | 291 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" |
299 | "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " | ||
300 | "publisher" | ||
301 | msgstr "организација која се бавила издавањем, али није неопходно издавач" | 292 | msgstr "организација која се бавила издавањем, али није неопходно издавач" |
302 | 293 | ||
303 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 | 294 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 |
@@ -337,12 +328,8 @@ msgid "publication day" | |||
337 | msgstr "дан издавања" | 328 | msgstr "дан издавања" |
338 | 329 | ||
339 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 | 330 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 |
340 | msgid "" | 331 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" |
341 | "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " | 332 | msgstr "дан издавања (или, ако није издато, дан стварања), који се односи на дати месец" |
342 | "the given month" | ||
343 | msgstr "" | ||
344 | "дан издавања (или, ако није издато, дан стварања), који се односи на дати " | ||
345 | "месец" | ||
346 | 333 | ||
347 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 | 334 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 |
348 | msgid "publication date" | 335 | msgid "publication date" |
@@ -577,11 +564,8 @@ msgid "unknown date" | |||
577 | msgstr "непознат датум" | 564 | msgstr "непознат датум" |
578 | 565 | ||
579 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 | 566 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 |
580 | msgid "" | 567 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" |
581 | "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " | 568 | msgstr "нејасан датум (може навести време стварања, време измена или време приступа)" |
582 | "time)" | ||
583 | msgstr "" | ||
584 | "нејасан датум (може навести време стварања, време измена или време приступа)" | ||
585 | 569 | ||
586 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 | 570 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 |
587 | msgid "creation date" | 571 | msgid "creation date" |
@@ -848,33 +832,24 @@ msgid "target platform" | |||
848 | msgstr "циљна платформа" | 832 | msgstr "циљна платформа" |
849 | 833 | ||
850 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 | 834 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 |
851 | msgid "" | 835 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" |
852 | "name of the architecture, operating system and distribution this package is " | 836 | msgstr "назив архитектуре, оперативног система и дистрибуција за које је овај пакет" |
853 | "for" | ||
854 | msgstr "" | ||
855 | "назив архитектуре, оперативног система и дистрибуција за које је овај пакет" | ||
856 | 837 | ||
857 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 | 838 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 |
858 | msgid "resource type" | 839 | msgid "resource type" |
859 | msgstr "врста изворишта" | 840 | msgstr "врста изворишта" |
860 | 841 | ||
861 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 | 842 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 |
862 | msgid "" | 843 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" |
863 | "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " | 844 | msgstr "категоризација природе изворишта која је специфичнија од формата датотеке" |
864 | "file format" | ||
865 | msgstr "" | ||
866 | "категоризација природе изворишта која је специфичнија од формата датотеке" | ||
867 | 845 | ||
868 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 | 846 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 |
869 | msgid "library search path" | 847 | msgid "library search path" |
870 | msgstr "путања претраге библиотеке" | 848 | msgstr "путања претраге библиотеке" |
871 | 849 | ||
872 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 | 850 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 |
873 | msgid "" | 851 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" |
874 | "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | 852 | msgstr "путања у систему датотека коју треба размотрити када се траже потребне библиотеке" |
875 | msgstr "" | ||
876 | "путања у систему датотека коју треба размотрити када се траже потребне " | ||
877 | "библиотеке" | ||
878 | 853 | ||
879 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 | 854 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 |
880 | msgid "library dependency" | 855 | msgid "library dependency" |
@@ -1101,11 +1076,8 @@ msgid "performer" | |||
1101 | msgstr "извођач" | 1076 | msgstr "извођач" |
1102 | 1077 | ||
1103 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 | 1078 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 |
1104 | msgid "" | 1079 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" |
1105 | "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " | 1080 | msgstr "Уметник који је обавио посао (диригент, оркестар, солисти, глумац, итд.)" |
1106 | "etc.)" | ||
1107 | msgstr "" | ||
1108 | "Уметник који је обавио посао (диригент, оркестар, солисти, глумац, итд.)" | ||
1109 | 1081 | ||
1110 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 | 1082 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 |
1111 | msgid "contact" | 1083 | msgid "contact" |
@@ -1292,8 +1264,7 @@ msgid "interpretation" | |||
1292 | msgstr "изведба" | 1264 | msgstr "изведба" |
1293 | 1265 | ||
1294 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 | 1266 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 |
1295 | msgid "" | 1267 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" |
1296 | "information about the people behind interpretations of an existing piece" | ||
1297 | msgstr "информације о људима који стоје иза извођења постојећег комада" | 1268 | msgstr "информације о људима који стоје иза извођења постојећег комада" |
1298 | 1269 | ||
1299 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 | 1270 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 |
@@ -1417,10 +1388,8 @@ msgid "full data" | |||
1417 | msgstr "читави подаци" | 1388 | msgstr "читави подаци" |
1418 | 1389 | ||
1419 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 | 1390 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 |
1420 | msgid "" | 1391 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" |
1421 | "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | 1392 | msgstr "унос који садржи потпуне, оригиналне бинарне податке (не баш мета податке)" |
1422 | msgstr "" | ||
1423 | "унос који садржи потпуне, оригиналне бинарне податке (не баш мета податке)" | ||
1424 | 1393 | ||
1425 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 | 1394 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 |
1426 | msgid "rating" | 1395 | msgid "rating" |
@@ -1519,12 +1488,8 @@ msgid "nominal bitrate" | |||
1519 | msgstr "наведена брзина битова" | 1488 | msgstr "наведена брзина битова" |
1520 | 1489 | ||
1521 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 | 1490 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 |
1522 | msgid "" | 1491 | msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." |
1523 | "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " | 1492 | msgstr "номинална проток бита у битима/сек. Стварни проток бита може да се разликује од овог циљног протока бита." |
1524 | "target bitrate." | ||
1525 | msgstr "" | ||
1526 | "номинална проток бита у битима/сек. Стварни проток бита може да се разликује " | ||
1527 | "од овог циљног протока бита." | ||
1528 | 1493 | ||
1529 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 | 1494 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 |
1530 | msgid "minimum bitrate" | 1495 | msgid "minimum bitrate" |
@@ -1611,9 +1576,7 @@ msgid "location name" | |||
1611 | msgstr "назив места" | 1576 | msgstr "назив места" |
1612 | 1577 | ||
1613 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 | 1578 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 |
1614 | msgid "" | 1579 | msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" |
1615 | "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " | ||
1616 | "produced" | ||
1617 | msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен" | 1580 | msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен" |
1618 | 1581 | ||
1619 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 | 1582 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 |
@@ -1621,12 +1584,8 @@ msgid "location elevation" | |||
1621 | msgstr "надморска висина места" | 1584 | msgstr "надморска висина места" |
1622 | 1585 | ||
1623 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 | 1586 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 |
1624 | msgid "" | 1587 | msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" |
1625 | "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " | 1588 | msgstr "надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)" |
1626 | "according to WGS84 (zero is average sea level)" | ||
1627 | msgstr "" | ||
1628 | "надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима " | ||
1629 | "према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)" | ||
1630 | 1589 | ||
1631 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 | 1590 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 |
1632 | msgid "location horizontal error" | 1591 | msgid "location horizontal error" |
@@ -1641,39 +1600,24 @@ msgid "location movement speed" | |||
1641 | msgstr "брзина кретања гео положаја" | 1600 | msgstr "брзина кретања гео положаја" |
1642 | 1601 | ||
1643 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 | 1602 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 |
1644 | msgid "" | 1603 | msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" |
1645 | "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | 1604 | msgstr "брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања. У метрима у секунди" |
1646 | msgstr "" | ||
1647 | "брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања. У метрима у " | ||
1648 | "секунди" | ||
1649 | 1605 | ||
1650 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 | 1606 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 |
1651 | msgid "location movement direction" | 1607 | msgid "location movement direction" |
1652 | msgstr "усмерење кретања гео положаја" | 1608 | msgstr "усмерење кретања гео положаја" |
1653 | 1609 | ||
1654 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 | 1610 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 |
1655 | msgid "" | 1611 | msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" |
1656 | "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " | 1612 | msgstr "означава усмерење померања уређаја који обавља снимање медија. Представља се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру казаљке на сату" |
1657 | "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " | ||
1658 | "means the geographic north, and increases clockwise" | ||
1659 | msgstr "" | ||
1660 | "означава усмерење померања уређаја који обавља снимање медија. Представља се " | ||
1661 | "у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру " | ||
1662 | "казаљке на сату" | ||
1663 | 1613 | ||
1664 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 | 1614 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 |
1665 | msgid "location capture direction" | 1615 | msgid "location capture direction" |
1666 | msgstr "усмерење снимања гео положаја" | 1616 | msgstr "усмерење снимања гео положаја" |
1667 | 1617 | ||
1668 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 | 1618 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 |
1669 | msgid "" | 1619 | msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" |
1670 | "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " | 1620 | msgstr "означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру казаљке на сату" |
1671 | "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " | ||
1672 | "geographic north, and increases clockwise" | ||
1673 | msgstr "" | ||
1674 | "означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља " | ||
1675 | "се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у " | ||
1676 | "смеру казаљке на сату" | ||
1677 | 1621 | ||
1678 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 | 1622 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 |
1679 | msgid "show episode number" | 1623 | msgid "show episode number" |
@@ -1692,17 +1636,12 @@ msgid "number of the season of a show/series" | |||
1692 | msgstr "број сезоне програма/серије" | 1636 | msgstr "број сезоне програма/серије" |
1693 | 1637 | ||
1694 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 | 1638 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 |
1695 | #, fuzzy | ||
1696 | msgid "grouping" | 1639 | msgid "grouping" |
1697 | msgstr "груписање" | 1640 | msgstr "груписање" |
1698 | 1641 | ||
1699 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 | 1642 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 |
1700 | msgid "" | 1643 | msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" |
1701 | "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " | 1644 | msgstr "групише заједно медије који су повезани и обухватају више нумера. Пример је више комада једног концерта" |
1702 | "are multiple pieces of a concerto" | ||
1703 | msgstr "" | ||
1704 | "групише заједно медије који су повезани и обухватају више нумера. Пример је " | ||
1705 | "више комада једног концерта" | ||
1706 | 1645 | ||
1707 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 | 1646 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 |
1708 | msgid "device manufacturer" | 1647 | msgid "device manufacturer" |
@@ -1853,32 +1792,28 @@ msgid "duration of a subtitle stream" | |||
1853 | msgstr "трајање тока превода" | 1792 | msgstr "трајање тока превода" |
1854 | 1793 | ||
1855 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 | 1794 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 |
1856 | #, fuzzy | ||
1857 | msgid "audio preview" | 1795 | msgid "audio preview" |
1858 | msgstr "и прт у" | 1796 | msgstr "и пртр" |
1859 | 1797 | ||
1860 | #: src/main/extractor_metatypes.c:552 | 1798 | #: src/main/extractor_metatypes.c:552 |
1861 | #, fuzzy | ||
1862 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1799 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1863 | msgstr "пртк ка звучне нумере" | 1800 | msgstr "пртлед ка звучне нумере" |
1864 | 1801 | ||
1865 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 | 1802 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1866 | msgid "narinfo" | 1803 | msgid "narinfo" |
1867 | msgstr "" | 1804 | msgstr "наринфо" |
1868 | 1805 | ||
1869 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1806 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 |
1870 | msgid "" | 1807 | msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" |
1871 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | 1808 | msgstr "датотека која садржи податке о садржају нормализоване архиве (nar)" |
1872 | msgstr "" | ||
1873 | 1809 | ||
1874 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | 1810 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 |
1875 | #, fuzzy | ||
1876 | msgid "nar" | 1811 | msgid "nar" |
1877 | msgstr "уравк" | 1812 | msgstr "нр" |
1878 | 1813 | ||
1879 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | 1814 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 |
1880 | msgid "normalized archive" | 1815 | msgid "normalized archive" |
1881 | msgstr "" | 1816 | msgstr "нормализована архива" |
1882 | 1817 | ||
1883 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | 1818 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 |
1884 | msgid "last" | 1819 | msgid "last" |