aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-02-22 17:22:35 +0100
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-02-22 17:22:35 +0100
commit92bbb3109dd90d906d071e502348df66bbdc6a7e (patch)
tree79ae485f4cf4021fd6edf5f6703727a3c3944c80
parent2ba0293104e141ec19cdf97ff3cbc61fc607d40e (diff)
downloadlibextractor-92bbb3109dd90d906d071e502348df66bbdc6a7e.tar.gz
libextractor-92bbb3109dd90d906d071e502348df66bbdc6a7e.zip
add Brazilian translation
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/pt_BR.po2011
2 files changed, 2012 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f3edaad..9b9e93a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
1rw fr de ga ro sv vi nl it uk pl sr es da 1rw fr de ga ro sv vi nl it uk pl sr es da pt_BR
2 2
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..eec362f
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2011 @@
1# Brazilian Portuguese translation for libextractor package
2# Traduções em português brasileiro para o pacote libextractor
3# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2019 Christian Grothoff
5# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
6# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2019-02-21 20:46-0200\n"
13"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
14"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: pt_BR\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22
23#: src/main/extract.c:132
24#, c-format
25msgid ""
26"Usage: %s\n"
27"%s\n"
28"\n"
29msgstr ""
30"Uso: %s\n"
31"%s\n"
32"\n"
33
34#: src/main/extract.c:135
35#, c-format
36msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
37msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
38
39#: src/main/extract.c:217
40msgid "print output in bibtex format"
41msgstr "emite a saída no formato bibtex"
42
43#: src/main/extract.c:219
44msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
45msgstr "produz saída amigável para grep (todos resultados em uma linha por arquivo)"
46
47#: src/main/extract.c:221
48msgid "print this help"
49msgstr "mostra esta ajuda"
50
51#: src/main/extract.c:223
52msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
53msgstr "executa plug-ins em processo (simplifica depuração)"
54
55#: src/main/extract.c:225
56msgid "read data from file into memory and extract from memory"
57msgstr "lê dados do arquivo para memória e extra da memória"
58
59#: src/main/extract.c:227
60msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
61msgstr "carrega um plug-in extrator chamado LIBRARY"
62
63#: src/main/extract.c:229
64msgid "list all keyword types"
65msgstr "lista todos os tipos de palavras-chave"
66
67#: src/main/extract.c:231
68msgid "do not use the default set of extractor plugins"
69msgstr "não usa o conjunto padrão de plug-ins extratores"
70
71#: src/main/extract.c:233
72msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
73msgstr "mostra apenas palavras-chave do TYPE dado (use -L para obter uma lista)"
74
75#: src/main/extract.c:235
76msgid "print the version number"
77msgstr "emite o número de versão"
78
79#: src/main/extract.c:237
80msgid "be verbose"
81msgstr "ativa modo verboso"
82
83#: src/main/extract.c:239
84msgid "do not print keywords of the given TYPE"
85msgstr "não emite palavras-chave do TYPE dado"
86
87#: src/main/extract.c:242
88msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
89msgstr "extract [OPÇÕES] [ARQUIVO]"
90
91#: src/main/extract.c:243
92msgid "Extract metadata from files."
93msgstr "Extrai metadados de arquivos."
94
95#: src/main/extract.c:288
96#, c-format
97msgid "Found by `%s' plugin:\n"
98msgstr "Encontrado pelo plug-in \"%s\":\n"
99
100#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:380
101#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
102#: src/main/extractor_print.c:96
103msgid "unknown"
104msgstr "desconhecido"
105
106#: src/main/extract.c:296
107#, c-format
108msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
109msgstr "%s - (desconhecido, %u bytes)\n"
110
111#: src/main/extract.c:327
112#, c-format
113msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
114msgstr "%s - (binário, %u bytes)\n"
115
116#: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827
117msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
118msgstr "Combinação ilegal de opções, não é possível combina múltiplos estilos de impressão.\n"
119
120#: src/main/extract.c:860
121#, c-format
122msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
123msgstr "Você deve especificar um argumento para a opção \"%s\" (opção ignorada).\n"
124
125#: src/main/extract.c:929
126msgid "Use --help to get a list of options.\n"
127msgstr "Use --help para obter uma lista de opções.\n"
128
129#: src/main/extract.c:970
130msgid "% BiBTeX file\n"
131msgstr "% arquivo BiBTeX\n"
132
133#: src/main/extract.c:978
134#, c-format
135msgid "Keywords for file %s:\n"
136msgstr "Palavras-chave para o arquivo %s:\n"
137
138#: src/main/extractor.c:686
139#, c-format
140msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
141msgstr "Inicialização do mecanismo do plug-in falhou: %s!\n"
142
143#: src/main/extractor_metatypes.c:46
144msgid "reserved"
145msgstr "reservado"
146
147#: src/main/extractor_metatypes.c:47
148msgid "reserved value, do not use"
149msgstr "valor reservado, não usar"
150
151#: src/main/extractor_metatypes.c:48
152msgid "mimetype"
153msgstr "tipo mime"
154
155#: src/main/extractor_metatypes.c:49
156msgid "mime type"
157msgstr "tipo mime"
158
159#: src/main/extractor_metatypes.c:50
160msgid "embedded filename"
161msgstr "arquivo embarcado"
162
163#: src/main/extractor_metatypes.c:51
164msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
165msgstr "nome de arquivo que estava embarcado (não necessariamente o atual)"
166
167#: src/main/extractor_metatypes.c:52
168msgid "comment"
169msgstr "comentário"
170
171#: src/main/extractor_metatypes.c:53
172msgid "comment about the content"
173msgstr "comentário sobre o conteúdo"
174
175#: src/main/extractor_metatypes.c:54
176msgid "title"
177msgstr "título"
178
179#: src/main/extractor_metatypes.c:55
180msgid "title of the work"
181msgstr "título da obra"
182
183#: src/main/extractor_metatypes.c:57
184msgid "book title"
185msgstr "título do livro"
186
187#: src/main/extractor_metatypes.c:58
188msgid "title of the book containing the work"
189msgstr "título do livro conteúdo a obra"
190
191#: src/main/extractor_metatypes.c:59
192msgid "book edition"
193msgstr "edição do livro"
194
195#: src/main/extractor_metatypes.c:60
196msgid "edition of the book (or book containing the work)"
197msgstr "edição do livro (ou livro contendo a obra)"
198
199#: src/main/extractor_metatypes.c:61
200msgid "book chapter"
201msgstr "capítulo do livro"
202
203#: src/main/extractor_metatypes.c:62
204msgid "chapter number"
205msgstr "número do capítulo"
206
207#: src/main/extractor_metatypes.c:63
208msgid "journal name"
209msgstr "nome do jornal"
210
211#: src/main/extractor_metatypes.c:64
212msgid "journal or magazine the work was published in"
213msgstr "jornal ou revista na qual a obra foi publicada"
214
215#: src/main/extractor_metatypes.c:65
216msgid "journal volume"
217msgstr "volume do jornal"
218
219#: src/main/extractor_metatypes.c:66
220msgid "volume of a journal or multi-volume book"
221msgstr "volume de um jornal ou livro com vários volumes"
222
223#: src/main/extractor_metatypes.c:68
224msgid "journal number"
225msgstr "número do jornal"
226
227#: src/main/extractor_metatypes.c:69
228msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
229msgstr "número de um jornal, revista ou relatório técnico"
230
231#: src/main/extractor_metatypes.c:70
232msgid "page count"
233msgstr "quantidade de página"
234
235#: src/main/extractor_metatypes.c:71
236msgid "total number of pages of the work"
237msgstr "número total de páginas da obra"
238
239#: src/main/extractor_metatypes.c:72
240msgid "page range"
241msgstr "intervalo de páginas"
242
243#: src/main/extractor_metatypes.c:73
244msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
245msgstr "número de páginas da publicação no respectivo jornal ou livro"
246
247#: src/main/extractor_metatypes.c:74
248msgid "author name"
249msgstr "nomes autoral"
250
251#: src/main/extractor_metatypes.c:75
252msgid "name of the author(s)"
253msgstr "nomes dos/das autores/as"
254
255#: src/main/extractor_metatypes.c:76
256msgid "author email"
257msgstr "e-mail autoral"
258
259#: src/main/extractor_metatypes.c:77
260msgid "e-mail of the author(s)"
261msgstr "e-mails dos/das autores/as"
262
263#: src/main/extractor_metatypes.c:79
264msgid "author institution"
265msgstr "instituição autoral"
266
267#: src/main/extractor_metatypes.c:80
268msgid "institution the author worked for"
269msgstr "instituição para a qual o/a autor/a trabalhou"
270
271#: src/main/extractor_metatypes.c:81
272msgid "publisher"
273msgstr "editora"
274
275#: src/main/extractor_metatypes.c:82
276msgid "name of the publisher"
277msgstr "nome da editora"
278
279#: src/main/extractor_metatypes.c:83
280msgid "publisher's address"
281msgstr "endereço da editora"
282
283#: src/main/extractor_metatypes.c:84
284msgid "Address of the publisher (often only the city)"
285msgstr "Endereço da editora (geralmente apenas a cidade)"
286
287#: src/main/extractor_metatypes.c:85
288msgid "publishing institution"
289msgstr "instituição publicadora"
290
291#: src/main/extractor_metatypes.c:86
292msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher"
293msgstr "instituição que estava envolvido na publicação, mas não necessariamente a editora"
294
295#: src/main/extractor_metatypes.c:87
296msgid "publication series"
297msgstr "séries de publicação"
298
299#: src/main/extractor_metatypes.c:88
300msgid "series of books the book was published in"
301msgstr "séries de livros na qual o livro foi publicado"
302
303#: src/main/extractor_metatypes.c:90
304msgid "publication type"
305msgstr "tipo de publicação"
306
307#: src/main/extractor_metatypes.c:91
308msgid "type of the tech-report"
309msgstr "tipo do relatório técnico"
310
311#: src/main/extractor_metatypes.c:92
312msgid "publication year"
313msgstr "ano de publicação"
314
315#: src/main/extractor_metatypes.c:93
316msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
317msgstr "ano da publicação (ou, se não publicado, o ano de criação)"
318
319#: src/main/extractor_metatypes.c:94
320msgid "publication month"
321msgstr "mês de publicação"
322
323#: src/main/extractor_metatypes.c:95
324msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
325msgstr "mês da publicação (ou, se não publicado, o mês de criação)"
326
327#: src/main/extractor_metatypes.c:96
328msgid "publication day"
329msgstr "dia de publicação"
330
331#: src/main/extractor_metatypes.c:97
332msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month"
333msgstr "dia da publicação (ou, se não publicado, o dia de criação), relativo ao mês dado"
334
335#: src/main/extractor_metatypes.c:98
336msgid "publication date"
337msgstr "data de publicação"
338
339#: src/main/extractor_metatypes.c:99
340msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
341msgstr "data da publicação (ou, se não publicado, o data de criação)"
342
343#: src/main/extractor_metatypes.c:101
344msgid "bibtex eprint"
345msgstr "eprint bibtex"
346
347#: src/main/extractor_metatypes.c:102
348msgid "specification of an electronic publication"
349msgstr "especificação de uma publicação eletrônica"
350
351#: src/main/extractor_metatypes.c:103
352msgid "bibtex entry type"
353msgstr "tipo de entrada bibtex"
354
355#: src/main/extractor_metatypes.c:104
356msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
357msgstr "tipo da publicação para bibliografias bibTeX"
358
359#: src/main/extractor_metatypes.c:105
360msgid "language"
361msgstr "idioma"
362
363#: src/main/extractor_metatypes.c:106
364msgid "language the work uses"
365msgstr "idioma que a obra usa"
366
367#: src/main/extractor_metatypes.c:107
368msgid "creation time"
369msgstr "hora da criação"
370
371#: src/main/extractor_metatypes.c:108
372msgid "time and date of creation"
373msgstr "hora e data da criação"
374
375#: src/main/extractor_metatypes.c:109
376msgid "URL"
377msgstr "URL"
378
379#: src/main/extractor_metatypes.c:110
380msgid "universal resource location (where the work is made available)"
381msgstr "local universal do recurso (no qual a obra está disponível)"
382
383#: src/main/extractor_metatypes.c:112
384msgid "URI"
385msgstr "URI"
386
387#: src/main/extractor_metatypes.c:113
388msgid "universal resource identifier"
389msgstr "identificador universal do recurso"
390
391#: src/main/extractor_metatypes.c:114
392msgid "international standard recording code"
393msgstr "código de gravação padrão internacional"
394
395#: src/main/extractor_metatypes.c:115
396msgid "ISRC number identifying the work"
397msgstr "número ISRC identificando a obra"
398
399#: src/main/extractor_metatypes.c:116
400msgid "MD4"
401msgstr "MD4"
402
403#: src/main/extractor_metatypes.c:117
404msgid "MD4 hash"
405msgstr "hash MD4"
406
407#: src/main/extractor_metatypes.c:118
408msgid "MD5"
409msgstr "MD5"
410
411#: src/main/extractor_metatypes.c:119
412msgid "MD5 hash"
413msgstr "hash MD5"
414
415#: src/main/extractor_metatypes.c:120
416msgid "SHA-0"
417msgstr "SHA-0"
418
419#: src/main/extractor_metatypes.c:121
420msgid "SHA-0 hash"
421msgstr "hash SHA-0"
422
423#: src/main/extractor_metatypes.c:123
424msgid "SHA-1"
425msgstr "SHA-1"
426
427#: src/main/extractor_metatypes.c:124
428msgid "SHA-1 hash"
429msgstr "hash SHA-1"
430
431#: src/main/extractor_metatypes.c:125
432msgid "RipeMD160"
433msgstr "RipeMD160"
434
435#: src/main/extractor_metatypes.c:126
436msgid "RipeMD150 hash"
437msgstr "hash RipeMD150"
438
439#: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128
440msgid "GPS latitude ref"
441msgstr "ref de latitude do GPS"
442
443#: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130
444msgid "GPS latitude"
445msgstr "Latitude do GPS"
446
447#: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132
448msgid "GPS longitude ref"
449msgstr "ref de longitude do GPS"
450
451#: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135
452msgid "GPS longitude"
453msgstr "Longitude do GPS"
454
455#: src/main/extractor_metatypes.c:136
456msgid "city"
457msgstr "cidade"
458
459#: src/main/extractor_metatypes.c:137
460msgid "name of the city where the document originated"
461msgstr "nome da cidade na qual o documento foi originado"
462
463#: src/main/extractor_metatypes.c:138
464msgid "sublocation"
465msgstr "sublocal"
466
467#: src/main/extractor_metatypes.c:139
468msgid "more specific location of the geographic origin"
469msgstr "local mais específico da origem geográfica"
470
471#: src/main/extractor_metatypes.c:140
472msgid "country"
473msgstr "país"
474
475#: src/main/extractor_metatypes.c:141
476msgid "name of the country where the document originated"
477msgstr "nome do país no qual o documento foi originado"
478
479#: src/main/extractor_metatypes.c:142
480msgid "country code"
481msgstr "código do país"
482
483#: src/main/extractor_metatypes.c:143
484msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
485msgstr "código de país ISO em 2 letras para o país de origem"
486
487#: src/main/extractor_metatypes.c:146
488msgid "specifics are not known"
489msgstr "especificidades não são conhecidas"
490
491#: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148
492msgid "description"
493msgstr "descrição"
494
495#: src/main/extractor_metatypes.c:149
496msgid "copyright"
497msgstr "copyright"
498
499#: src/main/extractor_metatypes.c:150
500msgid "Name of the entity holding the copyright"
501msgstr "Nome da entidade detendo o copyright"
502
503#: src/main/extractor_metatypes.c:151
504msgid "rights"
505msgstr "direitos"
506
507#: src/main/extractor_metatypes.c:152
508msgid "information about rights"
509msgstr "informações sobre os direitos"
510
511#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154
512msgid "keywords"
513msgstr "palavras-chave"
514
515#: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157
516msgid "abstract"
517msgstr "abstrato"
518
519#: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159
520msgid "summary"
521msgstr "resumo"
522
523#: src/main/extractor_metatypes.c:160
524msgid "subject"
525msgstr "assunto"
526
527#: src/main/extractor_metatypes.c:161
528msgid "subject matter"
529msgstr "assunto"
530
531#: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195
532msgid "creator"
533msgstr "criador"
534
535#: src/main/extractor_metatypes.c:163
536msgid "name of the person who created the document"
537msgstr "nome da pessoa que criou o documento"
538
539#: src/main/extractor_metatypes.c:164
540msgid "format"
541msgstr "formato"
542
543#: src/main/extractor_metatypes.c:165
544msgid "name of the document format"
545msgstr "nome do formato do documento"
546
547#: src/main/extractor_metatypes.c:167
548msgid "format version"
549msgstr "versão do formato"
550
551#: src/main/extractor_metatypes.c:168
552msgid "version of the document format"
553msgstr "versão do formato do documento"
554
555#: src/main/extractor_metatypes.c:169
556msgid "created by software"
557msgstr "criado pelo software"
558
559#: src/main/extractor_metatypes.c:170
560msgid "name of the software that created the document"
561msgstr "nome do software que criou o documento"
562
563#: src/main/extractor_metatypes.c:171
564msgid "unknown date"
565msgstr "data desconhecida"
566
567#: src/main/extractor_metatypes.c:172
568msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)"
569msgstr "data ambígua (poderia especificar hora de criação, de modificação ou de acesso)"
570
571#: src/main/extractor_metatypes.c:173
572msgid "creation date"
573msgstr "data de criação"
574
575#: src/main/extractor_metatypes.c:174
576msgid "date the document was created"
577msgstr "data em que o documento foi criado"
578
579#: src/main/extractor_metatypes.c:175
580msgid "modification date"
581msgstr "data de modificação"
582
583#: src/main/extractor_metatypes.c:176
584msgid "date the document was modified"
585msgstr "data em que o documento foi modificado"
586
587#: src/main/extractor_metatypes.c:178
588msgid "last printed"
589msgstr "última impressão"
590
591#: src/main/extractor_metatypes.c:179
592msgid "date the document was last printed"
593msgstr "data em que o documento foi impresso pela última vez"
594
595#: src/main/extractor_metatypes.c:180
596msgid "last saved by"
597msgstr "salvo pela última vez por"
598
599#: src/main/extractor_metatypes.c:181
600msgid "name of the user who saved the document last"
601msgstr "nome do usuário que salvo a documento pela última vez"
602
603#: src/main/extractor_metatypes.c:182
604msgid "total editing time"
605msgstr "tempo total de edição"
606
607#: src/main/extractor_metatypes.c:183
608msgid "time spent editing the document"
609msgstr "tempo gasto editando o documento"
610
611#: src/main/extractor_metatypes.c:184
612msgid "editing cycles"
613msgstr "ciclos de edição"
614
615#: src/main/extractor_metatypes.c:185
616msgid "number of editing cycles"
617msgstr "número de ciclos de edição"
618
619#: src/main/extractor_metatypes.c:186
620msgid "modified by software"
621msgstr "modifico pelo software"
622
623#: src/main/extractor_metatypes.c:187
624msgid "name of software making modifications"
625msgstr "nome do software fazendo modificações"
626
627#: src/main/extractor_metatypes.c:189
628msgid "revision history"
629msgstr "histórico de revisão"
630
631#: src/main/extractor_metatypes.c:190
632msgid "information about the revision history"
633msgstr "informações sobre o histórico de revisão"
634
635#: src/main/extractor_metatypes.c:191
636msgid "embedded file size"
637msgstr "tamanho do arquivo embarcado"
638
639#: src/main/extractor_metatypes.c:192
640msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
641msgstr "tamanho do conteúdo do contêiner como embarcado no arquivo"
642
643#: src/main/extractor_metatypes.c:193
644msgid "file type"
645msgstr "tipo do arquivo"
646
647#: src/main/extractor_metatypes.c:194
648msgid "standard Macintosh Finder file type information"
649msgstr "informações de tipo de arquivo padrão do Macintosh Finder"
650
651#: src/main/extractor_metatypes.c:196
652msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
653msgstr "informações de criador de arquivo padrão do Macintosh Finder"
654
655#: src/main/extractor_metatypes.c:197
656msgid "package name"
657msgstr "nome do pacote"
658
659#: src/main/extractor_metatypes.c:198
660msgid "unique identifier for the package"
661msgstr "identificador único para o pacote"
662
663#: src/main/extractor_metatypes.c:200
664msgid "package version"
665msgstr "versão do pacote"
666
667#: src/main/extractor_metatypes.c:201
668msgid "version of the software and its package"
669msgstr "versão do software e seu pacote"
670
671#: src/main/extractor_metatypes.c:202
672msgid "section"
673msgstr "seção"
674
675#: src/main/extractor_metatypes.c:203
676msgid "category the software package belongs to"
677msgstr "categoria a qual o pacote de software pertence"
678
679#: src/main/extractor_metatypes.c:204
680msgid "upload priority"
681msgstr "prioridade de upload"
682
683#: src/main/extractor_metatypes.c:205
684msgid "priority for promoting the release to production"
685msgstr "prioridade para promover o lançamento para produção"
686
687#: src/main/extractor_metatypes.c:206
688msgid "dependencies"
689msgstr "dependências"
690
691#: src/main/extractor_metatypes.c:207
692msgid "packages this package depends upon"
693msgstr "pacotes dos quais o pacote depende"
694
695#: src/main/extractor_metatypes.c:208
696msgid "conflicting packages"
697msgstr "pacotes conflitantes"
698
699#: src/main/extractor_metatypes.c:209
700msgid "packages that cannot be installed with this package"
701msgstr "pacotes que não podem ser instalados com esse pacote"
702
703#: src/main/extractor_metatypes.c:211
704msgid "replaced packages"
705msgstr "pacotes substituídos"
706
707#: src/main/extractor_metatypes.c:212
708msgid "packages made obsolete by this package"
709msgstr "pacotes tornados obsoletos por este pacote"
710
711#: src/main/extractor_metatypes.c:213
712msgid "provides"
713msgstr "fornece"
714
715#: src/main/extractor_metatypes.c:214
716msgid "functionality provided by this package"
717msgstr "funcionalidades fornecidas por este pacote"
718
719#: src/main/extractor_metatypes.c:215
720msgid "recommendations"
721msgstr "recomendações"
722
723#: src/main/extractor_metatypes.c:216
724msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
725msgstr "pacotes recomendados para instalação em conjunto com esse pacote"
726
727#: src/main/extractor_metatypes.c:217
728msgid "suggestions"
729msgstr "sugestões"
730
731#: src/main/extractor_metatypes.c:218
732msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
733msgstr "pacotes sugeridos para instalação em conjunto com esse pacote"
734
735#: src/main/extractor_metatypes.c:219
736msgid "maintainer"
737msgstr "mantenedor"
738
739#: src/main/extractor_metatypes.c:220
740msgid "name of the maintainer"
741msgstr "nome do mantenedor"
742
743#: src/main/extractor_metatypes.c:222
744msgid "installed size"
745msgstr "tamanho instalado"
746
747#: src/main/extractor_metatypes.c:223
748msgid "space consumption after installation"
749msgstr "consumo de espaço após a instalação"
750
751#: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304
752msgid "source"
753msgstr "fonte"
754
755#: src/main/extractor_metatypes.c:225
756msgid "original source code"
757msgstr "código-fonte original"
758
759#: src/main/extractor_metatypes.c:226
760msgid "is essential"
761msgstr "é essencial"
762
763#: src/main/extractor_metatypes.c:227
764msgid "package is marked as essential"
765msgstr "pacote está marcado com essencial"
766
767#: src/main/extractor_metatypes.c:228
768msgid "target architecture"
769msgstr "arquitetura alvo"
770
771#: src/main/extractor_metatypes.c:229
772msgid "hardware architecture the contents can be used for"
773msgstr "arquitetura de hardware para as quais o conteúdo pode ser usado"
774
775#: src/main/extractor_metatypes.c:230
776msgid "pre-dependency"
777msgstr "pré-dependência"
778
779#: src/main/extractor_metatypes.c:231
780msgid "dependency that must be satisfied before installation"
781msgstr "dependência que deve estar satisfeita antes da instalação"
782
783#: src/main/extractor_metatypes.c:233
784msgid "license"
785msgstr "licença"
786
787#: src/main/extractor_metatypes.c:234
788msgid "applicable copyright license"
789msgstr "licença de copyright aplicável"
790
791#: src/main/extractor_metatypes.c:235
792msgid "distribution"
793msgstr "distribuição"
794
795#: src/main/extractor_metatypes.c:236
796msgid "distribution the package is a part of"
797msgstr "distribuição da qual o pacote faz parte"
798
799#: src/main/extractor_metatypes.c:237
800msgid "build host"
801msgstr "host de compilação"
802
803#: src/main/extractor_metatypes.c:238
804msgid "machine the package was build on"
805msgstr "máquina na qual o pacote foi compilado"
806
807#: src/main/extractor_metatypes.c:239
808msgid "vendor"
809msgstr "fabricante"
810
811#: src/main/extractor_metatypes.c:240
812msgid "name of the software vendor"
813msgstr "nome do fabricante do software"
814
815#: src/main/extractor_metatypes.c:241
816msgid "target operating system"
817msgstr "sistema operacional alvo"
818
819#: src/main/extractor_metatypes.c:242
820msgid "operating system for which this package was made"
821msgstr "sistema operacional para o qual esse pacote foi feito"
822
823#: src/main/extractor_metatypes.c:244
824msgid "software version"
825msgstr "versão do software"
826
827#: src/main/extractor_metatypes.c:245
828msgid "version of the software contained in the file"
829msgstr "versão do software contido no arquivo"
830
831#: src/main/extractor_metatypes.c:246
832msgid "target platform"
833msgstr "plataforma alvo"
834
835#: src/main/extractor_metatypes.c:247
836msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for"
837msgstr "nome da arquitetura, sistema operacional e distribuição para os quais este pacote serve"
838
839#: src/main/extractor_metatypes.c:248
840msgid "resource type"
841msgstr "tipo do recurso"
842
843#: src/main/extractor_metatypes.c:249
844msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format"
845msgstr "categorização da natureza do recurso que é mais específico que o formato do arquivo"
846
847#: src/main/extractor_metatypes.c:250
848msgid "library search path"
849msgstr "caminho de pesquisa de biblioteca"
850
851#: src/main/extractor_metatypes.c:251
852msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
853msgstr "caminho no sistema de arquivos a ser considerado ao procurar por bibliotecas necessárias"
854
855#: src/main/extractor_metatypes.c:252
856msgid "library dependency"
857msgstr "dependência de biblioteca"
858
859#: src/main/extractor_metatypes.c:253
860msgid "name of a library that this file depends on"
861msgstr "nome de uma biblioteca da qual este arquivo depende"
862
863#: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256
864msgid "camera make"
865msgstr "marca da câmera"
866
867#: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258
868msgid "camera model"
869msgstr "modelo da câmera"
870
871#: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260
872msgid "exposure"
873msgstr "exposição"
874
875#: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262
876msgid "aperture"
877msgstr "abertura"
878
879#: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264
880msgid "exposure bias"
881msgstr "polarização da exposição"
882
883#: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267
884msgid "flash"
885msgstr "flash"
886
887#: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269
888msgid "flash bias"
889msgstr "polarização do flash"
890
891#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
892msgid "focal length"
893msgstr "distância focal"
894
895#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
896msgid "focal length 35mm"
897msgstr "distância focal 35mm"
898
899#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
900msgid "iso speed"
901msgstr "velocidade iso"
902
903#: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278
904msgid "exposure mode"
905msgstr "modo de exposição"
906
907#: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280
908msgid "metering mode"
909msgstr "modo de medição"
910
911#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
912msgid "macro mode"
913msgstr "modo de macro"
914
915#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
916msgid "image quality"
917msgstr "qualidade da imagem"
918
919#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
920msgid "white balance"
921msgstr "balanço de branco"
922
923#: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289
924msgid "orientation"
925msgstr "orientação"
926
927#: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291
928msgid "magnification"
929msgstr "ampliação"
930
931#: src/main/extractor_metatypes.c:292
932msgid "image dimensions"
933msgstr "dimensões da imagem"
934
935#: src/main/extractor_metatypes.c:293
936msgid "size of the image in pixels (width times height)"
937msgstr "tamanho da imagem em pixels (largura vezes altura)"
938
939#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
940msgid "produced by software"
941msgstr "produzido por software"
942
943#: src/main/extractor_metatypes.c:299
944msgid "thumbnail"
945msgstr "miniatura"
946
947#: src/main/extractor_metatypes.c:300
948msgid "smaller version of the image for previewing"
949msgstr "versão menor da imagem para visualização"
950
951#: src/main/extractor_metatypes.c:302
952msgid "image resolution"
953msgstr "resolução da imagem"
954
955#: src/main/extractor_metatypes.c:303
956msgid "resolution in dots per inch"
957msgstr "resolução em dpi (dots per inch)"
958
959#: src/main/extractor_metatypes.c:305
960msgid "Originating entity"
961msgstr "Entidade originadora"
962
963#: src/main/extractor_metatypes.c:306
964msgid "character set"
965msgstr "conjunto de caracteres"
966
967#: src/main/extractor_metatypes.c:307
968msgid "character encoding used"
969msgstr "codificação de caracteres usada"
970
971#: src/main/extractor_metatypes.c:308
972msgid "line count"
973msgstr "contagem de linhas"
974
975#: src/main/extractor_metatypes.c:309
976msgid "number of lines"
977msgstr "número de linhas"
978
979#: src/main/extractor_metatypes.c:310
980msgid "paragraph count"
981msgstr "contagem de parágrafos"
982
983#: src/main/extractor_metatypes.c:311
984msgid "number of paragraphs"
985msgstr "número de parágrafos"
986
987#: src/main/extractor_metatypes.c:313
988msgid "word count"
989msgstr "contagem de palavras"
990
991#: src/main/extractor_metatypes.c:314
992msgid "number of words"
993msgstr "número de palavras"
994
995#: src/main/extractor_metatypes.c:315
996msgid "character count"
997msgstr "contagem de caracteres"
998
999#: src/main/extractor_metatypes.c:316
1000msgid "number of characters"
1001msgstr "número de caracteres"
1002
1003#: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318
1004msgid "page orientation"
1005msgstr "orientação da página"
1006
1007#: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320
1008msgid "paper size"
1009msgstr "tamanho do papel"
1010
1011#: src/main/extractor_metatypes.c:321
1012msgid "template"
1013msgstr "modelo"
1014
1015#: src/main/extractor_metatypes.c:322
1016msgid "template the document uses or is based on"
1017msgstr "modelo que o documento usa ou no qual é baseado"
1018
1019#: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325
1020msgid "company"
1021msgstr "empresa"
1022
1023#: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327
1024msgid "manager"
1025msgstr "gerente"
1026
1027#: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329
1028msgid "revision number"
1029msgstr "número da revisão"
1030
1031#: src/main/extractor_metatypes.c:330
1032msgid "duration"
1033msgstr "duração"
1034
1035#: src/main/extractor_metatypes.c:331
1036msgid "play time for the medium"
1037msgstr "tempo de reprodução da mídia"
1038
1039#: src/main/extractor_metatypes.c:332
1040msgid "album"
1041msgstr "álbum"
1042
1043#: src/main/extractor_metatypes.c:333
1044msgid "name of the album"
1045msgstr "nome do álbum"
1046
1047#: src/main/extractor_metatypes.c:335
1048msgid "artist"
1049msgstr "artista"
1050
1051#: src/main/extractor_metatypes.c:336
1052msgid "name of the artist or band"
1053msgstr "nome do artista ou banda"
1054
1055#: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338
1056msgid "genre"
1057msgstr "gênero"
1058
1059#: src/main/extractor_metatypes.c:339
1060msgid "track number"
1061msgstr "número da faixa"
1062
1063#: src/main/extractor_metatypes.c:340
1064msgid "original number of the track on the distribution medium"
1065msgstr "número original da faixa na mídia de distribuição"
1066
1067#: src/main/extractor_metatypes.c:341
1068msgid "disk number"
1069msgstr "número do disco"
1070
1071#: src/main/extractor_metatypes.c:342
1072msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
1073msgstr "número do disco em uma distribuição multi-disco (ou volume)"
1074
1075#: src/main/extractor_metatypes.c:343
1076msgid "performer"
1077msgstr "participação"
1078
1079#: src/main/extractor_metatypes.c:344
1080msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)"
1081msgstr "O(s) artista(s) que realizou(aram) a obra (maestro, orquestra, solistas, ator, etc.)"
1082
1083#: src/main/extractor_metatypes.c:346
1084msgid "contact"
1085msgstr "contato"
1086
1087#: src/main/extractor_metatypes.c:347
1088msgid "Contact information for the creator or distributor"
1089msgstr "Informações de contato para o criador ou distribuidor"
1090
1091#: src/main/extractor_metatypes.c:348
1092msgid "song version"
1093msgstr "versão da música"
1094
1095#: src/main/extractor_metatypes.c:349
1096msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
1097msgstr "nome da versão da música (isto é, informações do remix)"
1098
1099#: src/main/extractor_metatypes.c:350
1100msgid "picture"
1101msgstr "imagem"
1102
1103#: src/main/extractor_metatypes.c:351
1104msgid "associated misc. picture"
1105msgstr "imagem diversa associada"
1106
1107#: src/main/extractor_metatypes.c:352
1108msgid "cover picture"
1109msgstr "imagem de capa"
1110
1111#: src/main/extractor_metatypes.c:353
1112msgid "picture of the cover of the distribution medium"
1113msgstr "imagem da capa da mídia de distribuição"
1114
1115#: src/main/extractor_metatypes.c:354
1116msgid "contributor picture"
1117msgstr "imagem de contribuidor"
1118
1119#: src/main/extractor_metatypes.c:355
1120msgid "picture of one of the contributors"
1121msgstr "imagem de um dos contribuidores"
1122
1123#: src/main/extractor_metatypes.c:357
1124msgid "event picture"
1125msgstr "imagem de evento"
1126
1127#: src/main/extractor_metatypes.c:358
1128msgid "picture of an associated event"
1129msgstr "imagem de um evento associado"
1130
1131#: src/main/extractor_metatypes.c:359
1132msgid "logo"
1133msgstr "logo"
1134
1135#: src/main/extractor_metatypes.c:360
1136msgid "logo of an associated organization"
1137msgstr "logo de uma organização associada"
1138
1139#: src/main/extractor_metatypes.c:361
1140msgid "broadcast television system"
1141msgstr "sistema de difusão por televisão"
1142
1143#: src/main/extractor_metatypes.c:362
1144msgid "name of the television system for which the data is coded"
1145msgstr "nome do sistema de televisão no qual os dados estão codificados"
1146
1147#: src/main/extractor_metatypes.c:363
1148msgid "source device"
1149msgstr "dispositivo fonte"
1150
1151#: src/main/extractor_metatypes.c:364
1152msgid "device used to create the object"
1153msgstr "dispositivo usado para criar o objeto"
1154
1155#: src/main/extractor_metatypes.c:365
1156msgid "disclaimer"
1157msgstr "aviso legal"
1158
1159#: src/main/extractor_metatypes.c:366
1160msgid "legal disclaimer"
1161msgstr "aviso legal"
1162
1163#: src/main/extractor_metatypes.c:368
1164msgid "warning"
1165msgstr "aviso"
1166
1167#: src/main/extractor_metatypes.c:369
1168msgid "warning about the nature of the content"
1169msgstr "aviso sobre a natureza do conteúdo"
1170
1171#: src/main/extractor_metatypes.c:370
1172msgid "page order"
1173msgstr "ordem das páginas"
1174
1175#: src/main/extractor_metatypes.c:371
1176msgid "order of the pages"
1177msgstr "ordem das páginas"
1178
1179#: src/main/extractor_metatypes.c:372
1180msgid "writer"
1181msgstr "escritor"
1182
1183#: src/main/extractor_metatypes.c:373
1184msgid "contributing writer"
1185msgstr "escritor contribuidor"
1186
1187#: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375
1188msgid "product version"
1189msgstr "versão do produto"
1190
1191#: src/main/extractor_metatypes.c:376
1192msgid "contributor"
1193msgstr "contribuidor"
1194
1195#: src/main/extractor_metatypes.c:377
1196msgid "name of a contributor"
1197msgstr "nome de um contribuidor"
1198
1199#: src/main/extractor_metatypes.c:379
1200msgid "movie director"
1201msgstr "diretor do filme"
1202
1203#: src/main/extractor_metatypes.c:380
1204msgid "name of the director"
1205msgstr "diretor do filme"
1206
1207#: src/main/extractor_metatypes.c:381
1208msgid "network"
1209msgstr "rede"
1210
1211#: src/main/extractor_metatypes.c:382
1212msgid "name of the broadcasting network or station"
1213msgstr "nome da estação ou rede de difusão"
1214
1215#: src/main/extractor_metatypes.c:383
1216msgid "show"
1217msgstr "show"
1218
1219#: src/main/extractor_metatypes.c:384
1220msgid "name of the show"
1221msgstr "nome do show"
1222
1223#: src/main/extractor_metatypes.c:385
1224msgid "chapter name"
1225msgstr "nome do capítulo"
1226
1227#: src/main/extractor_metatypes.c:386
1228msgid "name of the chapter"
1229msgstr "nome do capítulo"
1230
1231#: src/main/extractor_metatypes.c:387
1232msgid "song count"
1233msgstr "contagem de músicas"
1234
1235#: src/main/extractor_metatypes.c:388
1236msgid "number of songs"
1237msgstr "número de músicas"
1238
1239#: src/main/extractor_metatypes.c:390
1240msgid "starting song"
1241msgstr "música inicial"
1242
1243#: src/main/extractor_metatypes.c:391
1244msgid "number of the first song to play"
1245msgstr "número da primeira música a reproduzir"
1246
1247#: src/main/extractor_metatypes.c:392
1248msgid "play counter"
1249msgstr "contador de reprodução"
1250
1251#: src/main/extractor_metatypes.c:393
1252msgid "number of times the media has been played"
1253msgstr "número da vezes que a mídia foi reproduzida"
1254
1255#: src/main/extractor_metatypes.c:394
1256msgid "conductor"
1257msgstr "maestro"
1258
1259#: src/main/extractor_metatypes.c:395
1260msgid "name of the conductor"
1261msgstr "nome do maestro"
1262
1263#: src/main/extractor_metatypes.c:396
1264msgid "interpretation"
1265msgstr "interpretação"
1266
1267#: src/main/extractor_metatypes.c:397
1268msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece"
1269msgstr "informações sobre a pessoa pro traz de interpretações de uma peça existente"
1270
1271#: src/main/extractor_metatypes.c:398
1272msgid "composer"
1273msgstr "compositor"
1274
1275#: src/main/extractor_metatypes.c:399
1276msgid "name of the composer"
1277msgstr "nome do compositor"
1278
1279#: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402
1280msgid "beats per minute"
1281msgstr "batidas por minuto"
1282
1283#: src/main/extractor_metatypes.c:403
1284msgid "encoded by"
1285msgstr "codificado por"
1286
1287#: src/main/extractor_metatypes.c:404
1288msgid "name of person or organization that encoded the file"
1289msgstr "nome da pessoa ou organização que codificou o arquivo"
1290
1291#: src/main/extractor_metatypes.c:405
1292msgid "original title"
1293msgstr "título original"
1294
1295#: src/main/extractor_metatypes.c:406
1296msgid "title of the original work"
1297msgstr "título da obra original"
1298
1299#: src/main/extractor_metatypes.c:407
1300msgid "original artist"
1301msgstr "artista original"
1302
1303#: src/main/extractor_metatypes.c:408
1304msgid "name of the original artist"
1305msgstr "nome do artista original"
1306
1307#: src/main/extractor_metatypes.c:409
1308msgid "original writer"
1309msgstr "escritor original"
1310
1311#: src/main/extractor_metatypes.c:410
1312msgid "name of the original lyricist or writer"
1313msgstr "nome do letrista ou escritor original"
1314
1315#: src/main/extractor_metatypes.c:412
1316msgid "original release year"
1317msgstr "ano do lançamento original"
1318
1319#: src/main/extractor_metatypes.c:413
1320msgid "year of the original release"
1321msgstr "ano do lançamento original"
1322
1323#: src/main/extractor_metatypes.c:414
1324msgid "original performer"
1325msgstr "intérprete original"
1326
1327#: src/main/extractor_metatypes.c:415
1328msgid "name of the original performer"
1329msgstr "nome do intérprete original"
1330
1331#: src/main/extractor_metatypes.c:416
1332msgid "lyrics"
1333msgstr "letras de música"
1334
1335#: src/main/extractor_metatypes.c:417
1336msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
1337msgstr "letras de música ou descrição em texto das atividades vocais"
1338
1339#: src/main/extractor_metatypes.c:418
1340msgid "popularity"
1341msgstr "popularidade"
1342
1343#: src/main/extractor_metatypes.c:419
1344msgid "information about the file's popularity"
1345msgstr "informações sobre a popularidade do arquivo"
1346
1347#: src/main/extractor_metatypes.c:420
1348msgid "licensee"
1349msgstr "licenciado"
1350
1351#: src/main/extractor_metatypes.c:421
1352msgid "name of the owner or licensee of the file"
1353msgstr "nome do dono ou licenciado do arquivo"
1354
1355#: src/main/extractor_metatypes.c:423
1356msgid "musician credit list"
1357msgstr "lista de crédito de músico"
1358
1359#: src/main/extractor_metatypes.c:424
1360msgid "names of contributing musicians"
1361msgstr "nomes dos músicos contribuidores"
1362
1363#: src/main/extractor_metatypes.c:425
1364msgid "mood"
1365msgstr "clima"
1366
1367#: src/main/extractor_metatypes.c:426
1368msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
1369msgstr "palavras-chaves refletindo o clima da peça"
1370
1371#: src/main/extractor_metatypes.c:427
1372msgid "subtitle"
1373msgstr "legenda"
1374
1375#: src/main/extractor_metatypes.c:428
1376msgid "subtitle of this part"
1377msgstr "legenda dessa parte"
1378
1379#: src/main/extractor_metatypes.c:429
1380msgid "display type"
1381msgstr "tipo de exibição"
1382
1383#: src/main/extractor_metatypes.c:430
1384msgid "what rendering method should be used to display this item"
1385msgstr "que método de renderização deve ser usado para exibir esse item"
1386
1387#: src/main/extractor_metatypes.c:431
1388msgid "full data"
1389msgstr "dados completos"
1390
1391#: src/main/extractor_metatypes.c:432
1392msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1393msgstr "entrada que contém os dados binários originais completos (não exatamente metadados)"
1394
1395#: src/main/extractor_metatypes.c:434
1396msgid "rating"
1397msgstr "avaliação"
1398
1399#: src/main/extractor_metatypes.c:435
1400msgid "rating of the content"
1401msgstr "avaliação do conteúdo"
1402
1403#: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437
1404msgid "organization"
1405msgstr "organização"
1406
1407#: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439
1408msgid "ripper"
1409msgstr "extrator"
1410
1411#: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441
1412msgid "producer"
1413msgstr "produtor"
1414
1415#: src/main/extractor_metatypes.c:442
1416msgid "group"
1417msgstr "grupo"
1418
1419#: src/main/extractor_metatypes.c:443
1420msgid "name of the group or band"
1421msgstr "nome do grupo ou banda"
1422
1423#: src/main/extractor_metatypes.c:445
1424msgid "original filename"
1425msgstr "nome de arquivo original"
1426
1427#: src/main/extractor_metatypes.c:446
1428msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
1429msgstr "nome do arquivo original (reservado para GNUnet)"
1430
1431#: src/main/extractor_metatypes.c:447
1432msgid "disc count"
1433msgstr "número de discos"
1434
1435#: src/main/extractor_metatypes.c:448
1436msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
1437msgstr "número de discos dentro da coleção que este disco pertence"
1438
1439#: src/main/extractor_metatypes.c:449
1440msgid "codec"
1441msgstr "CODEC"
1442
1443#: src/main/extractor_metatypes.c:450
1444msgid "codec the data is stored in"
1445msgstr "CODEC usado nos dados"
1446
1447#: src/main/extractor_metatypes.c:451
1448msgid "video codec"
1449msgstr "CODEC de vídeo"
1450
1451#: src/main/extractor_metatypes.c:452
1452msgid "codec the video data is stored in"
1453msgstr "CODEC de vídeo usado nos dados"
1454
1455#: src/main/extractor_metatypes.c:453
1456msgid "audio codec"
1457msgstr "CODEC de áudio"
1458
1459#: src/main/extractor_metatypes.c:454
1460msgid "codec the audio data is stored in"
1461msgstr "CODEC de áudio usado nos dados"
1462
1463#: src/main/extractor_metatypes.c:456
1464msgid "subtitle codec"
1465msgstr "CODEC de legenda"
1466
1467#: src/main/extractor_metatypes.c:457
1468msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
1469msgstr "CODEC/formato no qual os dados de legenda está armazenado"
1470
1471#: src/main/extractor_metatypes.c:458
1472msgid "container format"
1473msgstr "formato do contêiner"
1474
1475#: src/main/extractor_metatypes.c:459
1476msgid "container format the data is stored in"
1477msgstr "formato do contêiner usado para os dados"
1478
1479#: src/main/extractor_metatypes.c:460
1480msgid "bitrate"
1481msgstr "taxa de bits"
1482
1483#: src/main/extractor_metatypes.c:461
1484msgid "exact or average bitrate in bits/s"
1485msgstr "taxa de bits exata ou média, em bits/s"
1486
1487#: src/main/extractor_metatypes.c:462
1488msgid "nominal bitrate"
1489msgstr "taxa de bits nominal"
1490
1491#: src/main/extractor_metatypes.c:463
1492msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate."
1493msgstr "taxa de bits nominal em bits/s. A taxa de bits real pode ser diferente desta taxa de bits alvo."
1494
1495#: src/main/extractor_metatypes.c:464
1496msgid "minimum bitrate"
1497msgstr "taxa de bits mínima"
1498
1499#: src/main/extractor_metatypes.c:465
1500msgid "minimum bitrate in bits/s"
1501msgstr "taxa de bits mínima, em bits/s"
1502
1503#: src/main/extractor_metatypes.c:467
1504msgid "maximum bitrate"
1505msgstr "taxa de bits máxima"
1506
1507#: src/main/extractor_metatypes.c:468
1508msgid "maximum bitrate in bits/s"
1509msgstr "taxa de bits máxima, em bits/s"
1510
1511#: src/main/extractor_metatypes.c:469
1512msgid "serial"
1513msgstr "série"
1514
1515#: src/main/extractor_metatypes.c:470
1516msgid "serial number of track"
1517msgstr "número de série da faixa"
1518
1519#: src/main/extractor_metatypes.c:471
1520msgid "encoder"
1521msgstr "codificador"
1522
1523#: src/main/extractor_metatypes.c:472
1524msgid "encoder used to encode this stream"
1525msgstr "codificador usado pelo fluxo"
1526
1527#: src/main/extractor_metatypes.c:473
1528msgid "encoder version"
1529msgstr "versão do codificador"
1530
1531#: src/main/extractor_metatypes.c:474
1532msgid "version of the encoder used to encode this stream"
1533msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"
1534
1535#: src/main/extractor_metatypes.c:475
1536msgid "track gain"
1537msgstr "ganho da faixa"
1538
1539#: src/main/extractor_metatypes.c:476
1540msgid "track gain in db"
1541msgstr "ganho da faixa em decibéis"
1542
1543#: src/main/extractor_metatypes.c:478
1544msgid "track peak"
1545msgstr "pico de faixa"
1546
1547#: src/main/extractor_metatypes.c:479
1548msgid "peak of the track"
1549msgstr "pico da faixa"
1550
1551#: src/main/extractor_metatypes.c:480
1552msgid "album gain"
1553msgstr "ganho do álbum"
1554
1555#: src/main/extractor_metatypes.c:481
1556msgid "album gain in db"
1557msgstr "ganho do álbum em decibéis"
1558
1559#: src/main/extractor_metatypes.c:482
1560msgid "album peak"
1561msgstr "pico de álbum"
1562
1563#: src/main/extractor_metatypes.c:483
1564msgid "peak of the album"
1565msgstr "pico do álbum"
1566
1567#: src/main/extractor_metatypes.c:484
1568msgid "reference level"
1569msgstr "nível de referência"
1570
1571#: src/main/extractor_metatypes.c:485
1572msgid "reference level of track and album gain values"
1573msgstr "nível de referência dos valores de ganho da faixa e do álbum"
1574
1575#: src/main/extractor_metatypes.c:486
1576msgid "location name"
1577msgstr "nome do local"
1578
1579#: src/main/extractor_metatypes.c:487
1580msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
1581msgstr "descrição legível do local de onde a mídia foi gravada ou produzida"
1582
1583#: src/main/extractor_metatypes.c:489
1584msgid "location elevation"
1585msgstr "elevação do local"
1586
1587#: src/main/extractor_metatypes.c:490
1588msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
1589msgstr "elevação geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida em metros de acordo com WGS84 (zero é a média do nível do mar)"
1590
1591#: src/main/extractor_metatypes.c:491
1592msgid "location horizontal error"
1593msgstr "erro horizontal de local"
1594
1595#: src/main/extractor_metatypes.c:492
1596msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
1597msgstr "representa o erro esperado no posicionamento horizontal em metros"
1598
1599#: src/main/extractor_metatypes.c:493
1600msgid "location movement speed"
1601msgstr "velocidade de movimento de local"
1602
1603#: src/main/extractor_metatypes.c:494
1604msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1605msgstr "velocidade do dispositivo de captura ao realizar a captura, representada em m/s"
1606
1607#: src/main/extractor_metatypes.c:495
1608msgid "location movement direction"
1609msgstr "direção de movimento de local"
1610
1611#: src/main/extractor_metatypes.c:496
1612msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
1613msgstr "indica a direção de movimento do dispositivo realizando a captura de uma mídia. É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 indica o norte geográfico e é incrementado em sentido horário de relógio"
1614
1615#: src/main/extractor_metatypes.c:497
1616msgid "location capture direction"
1617msgstr "direção de captura de local"
1618
1619#: src/main/extractor_metatypes.c:498
1620msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
1621msgstr "indica a direção à qual o dispositivo está apontando ao capturar uma mídia. É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 indica o norte geográfico e incrementa em sentido horário de relógio"
1622
1623#: src/main/extractor_metatypes.c:500
1624msgid "show episode number"
1625msgstr "mostra número do episódio"
1626
1627#: src/main/extractor_metatypes.c:501
1628msgid "number of the episode within a season/show"
1629msgstr "número do episódio dentro de uma temporada/um show"
1630
1631#: src/main/extractor_metatypes.c:502
1632msgid "show season number"
1633msgstr "mostra número da temporada"
1634
1635#: src/main/extractor_metatypes.c:503
1636msgid "number of the season of a show/series"
1637msgstr "número da temporada de um show/séries"
1638
1639#: src/main/extractor_metatypes.c:504
1640msgid "grouping"
1641msgstr "parte"
1642
1643#: src/main/extractor_metatypes.c:505
1644msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto"
1645msgstr "agrupa mídias que são relacionadas e abrangem várias faixas. Um exemplo são múltiplas peças de um concerto"
1646
1647#: src/main/extractor_metatypes.c:506
1648msgid "device manufacturer"
1649msgstr "fabricante do dispositivo"
1650
1651#: src/main/extractor_metatypes.c:507
1652msgid "manufacturer of the device used to create the media"
1653msgstr "fabricante do dispositivo usado para criar a mídia"
1654
1655#: src/main/extractor_metatypes.c:508
1656msgid "device model"
1657msgstr "modelo do dispositivo"
1658
1659#: src/main/extractor_metatypes.c:509
1660msgid "model of the device used to create the media"
1661msgstr "modelo do dispositivo usado para criar a mídia"
1662
1663#: src/main/extractor_metatypes.c:511
1664msgid "audio language"
1665msgstr "idioma do áudio"
1666
1667#: src/main/extractor_metatypes.c:512
1668msgid "language of the audio track"
1669msgstr "idioma da faixa de áudio"
1670
1671#: src/main/extractor_metatypes.c:513
1672msgid "channels"
1673msgstr "canais"
1674
1675#: src/main/extractor_metatypes.c:514
1676msgid "number of audio channels"
1677msgstr "número de canais de áudio"
1678
1679#: src/main/extractor_metatypes.c:515
1680msgid "sample rate"
1681msgstr "taxa de amostragem"
1682
1683#: src/main/extractor_metatypes.c:516
1684msgid "sample rate of the audio track"
1685msgstr "taxa de amostragem da faixa de áudio"
1686
1687#: src/main/extractor_metatypes.c:517
1688msgid "audio depth"
1689msgstr "profundidade de áudio"
1690
1691#: src/main/extractor_metatypes.c:518
1692msgid "number of bits per audio sample"
1693msgstr "número de bits por amostra de áudio"
1694
1695#: src/main/extractor_metatypes.c:519
1696msgid "audio bitrate"
1697msgstr "taxa de bits do áudio"
1698
1699#: src/main/extractor_metatypes.c:520
1700msgid "bitrate of the audio track"
1701msgstr "taxa de bits da faixa de áudio"
1702
1703#: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523
1704msgid "maximum audio bitrate"
1705msgstr "taxa de bits máxima de áudio"
1706
1707#: src/main/extractor_metatypes.c:524
1708msgid "video dimensions"
1709msgstr "dimensões do vídeo"
1710
1711#: src/main/extractor_metatypes.c:525
1712msgid "width and height of the video track (WxH)"
1713msgstr "largura e altura da faixa de vídeo (LxA)"
1714
1715#: src/main/extractor_metatypes.c:526
1716msgid "video depth"
1717msgstr "profundidade do vídeo"
1718
1719#: src/main/extractor_metatypes.c:527
1720msgid "numbers of bits per pixel"
1721msgstr "número de bits por pixel"
1722
1723#: src/main/extractor_metatypes.c:528
1724msgid "frame rate"
1725msgstr "taxa de quadros"
1726
1727#: src/main/extractor_metatypes.c:529
1728msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
1729msgstr "número de quadros por segundo (como D/N ou ponto flutuante)"
1730
1731#: src/main/extractor_metatypes.c:530
1732msgid "pixel aspect ratio"
1733msgstr "taxa de aspecto de pixels"
1734
1735#: src/main/extractor_metatypes.c:531
1736msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
1737msgstr "taxa de aspecto de pixels (como D/N)"
1738
1739#: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534
1740msgid "video bitrate"
1741msgstr "taxa de bits do vídeo"
1742
1743#: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536
1744msgid "maximum video bitrate"
1745msgstr "taxa de bits máxima de vídeo"
1746
1747#: src/main/extractor_metatypes.c:537
1748msgid "subtitle language"
1749msgstr "idioma da legenda"
1750
1751#: src/main/extractor_metatypes.c:538
1752msgid "language of the subtitle track"
1753msgstr "idioma da faixa de legenda"
1754
1755#: src/main/extractor_metatypes.c:539
1756msgid "video language"
1757msgstr "idioma do vídeo"
1758
1759#: src/main/extractor_metatypes.c:540
1760msgid "language of the video track"
1761msgstr "idioma da faixa de vídeo"
1762
1763#: src/main/extractor_metatypes.c:541
1764msgid "table of contents"
1765msgstr "índice"
1766
1767#: src/main/extractor_metatypes.c:542
1768msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
1769msgstr "capítulos, conteúdo ou favoritos (no formato xml)"
1770
1771#: src/main/extractor_metatypes.c:544
1772msgid "video duration"
1773msgstr "duração do vídeo"
1774
1775#: src/main/extractor_metatypes.c:545
1776msgid "duration of a video stream"
1777msgstr "duração de um fluxo de vídeo"
1778
1779#: src/main/extractor_metatypes.c:546
1780msgid "audio duration"
1781msgstr "duração do áudio"
1782
1783#: src/main/extractor_metatypes.c:547
1784msgid "duration of an audio stream"
1785msgstr "duração de um fluxo de áudio"
1786
1787#: src/main/extractor_metatypes.c:548
1788msgid "subtitle duration"
1789msgstr "duração da legenda"
1790
1791#: src/main/extractor_metatypes.c:549
1792msgid "duration of a subtitle stream"
1793msgstr "duração de um fluxo de legenda"
1794
1795#: src/main/extractor_metatypes.c:551
1796msgid "audio preview"
1797msgstr "prévia do áudio"
1798
1799#: src/main/extractor_metatypes.c:552
1800msgid "a preview of the file audio stream"
1801msgstr "uma prévia do fluxo de áudio do arquivo"
1802
1803#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1804msgid "narinfo"
1805msgstr "narinfo"
1806
1807#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1808msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1809msgstr "arquivo contendo informações sobre conteúdo de um arquivo normalizado (nar)"
1810
1811#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1812msgid "nar"
1813msgstr "nar"
1814
1815#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1816msgid "normalized archive"
1817msgstr "arquivo normalizado"
1818
1819#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
1820msgid "last"
1821msgstr "último"
1822
1823#: src/main/getopt.c:684
1824#, c-format
1825msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1826msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
1827
1828#: src/main/getopt.c:709
1829#, c-format
1830msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1831msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
1832
1833#: src/main/getopt.c:715
1834#, c-format
1835msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1836msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
1837
1838#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
1839#, c-format
1840msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1841msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n"
1842
1843#: src/main/getopt.c:761
1844#, c-format
1845msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1846msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
1847
1848#: src/main/getopt.c:765
1849#, c-format
1850msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1851msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
1852
1853#: src/main/getopt.c:791
1854#, c-format
1855msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1856msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
1857
1858#: src/main/getopt.c:793
1859#, c-format
1860msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1861msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
1862
1863#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
1864#, c-format
1865msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1866msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
1867
1868#: src/main/getopt.c:870
1869#, c-format
1870msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1871msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
1872
1873#: src/main/getopt.c:888
1874#, c-format
1875msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1876msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
1877
1878#: src/plugins/flac_extractor.c:322
1879#, c-format
1880msgid "%u Hz, %u channels"
1881msgstr "%u Hz, %u canais"
1882
1883#: src/plugins/man_extractor.c:215
1884msgid "Commands"
1885msgstr "Comandos"
1886
1887#: src/plugins/man_extractor.c:219
1888msgid "System calls"
1889msgstr "Chamadas de sistema"
1890
1891#: src/plugins/man_extractor.c:223
1892msgid "Library calls"
1893msgstr "Chamadas de bibliotecas"
1894
1895#: src/plugins/man_extractor.c:227
1896msgid "Special files"
1897msgstr "Arquivos especiais"
1898
1899#: src/plugins/man_extractor.c:231
1900msgid "File formats and conventions"
1901msgstr "Formatos de arquivo e convenções"
1902
1903#: src/plugins/man_extractor.c:235
1904msgid "Games"
1905msgstr "Jogos"
1906
1907#: src/plugins/man_extractor.c:239
1908msgid "Conventions and miscellaneous"
1909msgstr "Convenções e diversos"
1910
1911#: src/plugins/man_extractor.c:243
1912msgid "System management commands"
1913msgstr "Comandos de gerenciamento de sistema"
1914
1915#: src/plugins/man_extractor.c:247
1916msgid "Kernel routines"
1917msgstr "Rotinas do kernel"
1918
1919#: src/plugins/ole2_extractor.c:413
1920msgid "No Proofing"
1921msgstr "Sem provas"
1922
1923#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
1924msgid "Traditional Chinese"
1925msgstr "Chinês tradicional"
1926
1927#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
1928msgid "Simplified Chinese"
1929msgstr "Chinês simplificado"
1930
1931#: src/plugins/ole2_extractor.c:431
1932msgid "Swiss German"
1933msgstr "Alemão suíço"
1934
1935#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
1936msgid "U.S. English"
1937msgstr "Inglês dos EUA"
1938
1939#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
1940msgid "U.K. English"
1941msgstr "Inglês do Reino Unido"
1942
1943#: src/plugins/ole2_extractor.c:439
1944msgid "Australian English"
1945msgstr "Inglês australiano"
1946
1947#: src/plugins/ole2_extractor.c:441
1948msgid "Castilian Spanish"
1949msgstr "Espanhol catalão"
1950
1951#: src/plugins/ole2_extractor.c:443
1952msgid "Mexican Spanish"
1953msgstr "Espanhol mexicano"
1954
1955#: src/plugins/ole2_extractor.c:449
1956msgid "Belgian French"
1957msgstr "Francês belga"
1958
1959#: src/plugins/ole2_extractor.c:451
1960msgid "Canadian French"
1961msgstr "Francês canadense"
1962
1963#: src/plugins/ole2_extractor.c:453
1964msgid "Swiss French"
1965msgstr "Francês suíço"
1966
1967#: src/plugins/ole2_extractor.c:463
1968msgid "Swiss Italian"
1969msgstr "Italiano suíço"
1970
1971#: src/plugins/ole2_extractor.c:471
1972msgid "Belgian Dutch"
1973msgstr "Holandês belga"
1974
1975#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
1976msgid "Norwegian Bokmal"
1977msgstr "Norueguês (Bokmal)"
1978
1979#: src/plugins/ole2_extractor.c:483
1980msgid "Rhaeto-Romanic"
1981msgstr "Reto-Românico"
1982
1983#: src/plugins/ole2_extractor.c:489
1984msgid "Croato-Serbian (Latin)"
1985msgstr "Servo-croata (Latino)"
1986
1987#: src/plugins/ole2_extractor.c:491
1988msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
1989msgstr "Servo-croata (Cirílico)"
1990
1991#: src/plugins/ole2_extractor.c:519
1992msgid "Farsi"
1993msgstr "Persa"
1994
1995#: src/plugins/ole2_extractor.c:609
1996#, c-format
1997msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
1998msgstr "Revisão nº %u: Autor \"%s\" trabalhou em \"%s\""
1999
2000#: src/plugins/riff_extractor.c:145
2001#, c-format
2002msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2003msgstr "CODEC: %s, %u fps, %u ms"
2004
2005#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2006msgid "mono"
2007msgstr "mono"
2008
2009#: src/plugins/wav_extractor.c:122
2010msgid "stereo"
2011msgstr "estéreo"