diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 232 |
1 files changed, 66 insertions, 166 deletions
@@ -1,25 +1,26 @@ | |||
1 | # German translations for libextractor package. | 1 | # German translations for libextractor package. |
2 | # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. | 2 | # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the libextractor package. | 3 | # This file is distributed under the same license as the libextractor package. |
4 | # | ||
4 | # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004. | 5 | # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004. |
5 | # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2004, 2005, 2006. | 6 | # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2004, 2005, 2006. |
6 | # Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2007. | 7 | # Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2007. |
7 | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014. | 8 | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019. |
8 | # | ||
9 | msgid "" | 9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" | 11 | "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2014-03-03 19:53+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2019-02-15 13:41+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
17 | "Language: de\n" | 17 | "Language: de\n" |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | ||
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | 23 | "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" |
23 | 24 | ||
24 | #: src/main/extract.c:132 | 25 | #: src/main/extract.c:132 |
25 | #, c-format | 26 | #, c-format |
@@ -34,8 +35,7 @@ msgstr "" | |||
34 | 35 | ||
35 | #: src/main/extract.c:135 | 36 | #: src/main/extract.c:135 |
36 | #, c-format | 37 | #, c-format |
37 | msgid "" | 38 | msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
38 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
39 | msgstr "" | 39 | msgstr "" |
40 | "Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n" | 40 | "Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n" |
41 | "Optionen in Kurzform notwendig.\n" | 41 | "Optionen in Kurzform notwendig.\n" |
@@ -46,8 +46,7 @@ msgstr "Ausgabe im BibTeX-Format" | |||
46 | 46 | ||
47 | #: src/main/extract.c:219 | 47 | #: src/main/extract.c:219 |
48 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" | 48 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" |
49 | msgstr "" | 49 | msgstr "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" |
50 | "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" | ||
51 | 50 | ||
52 | #: src/main/extract.c:221 | 51 | #: src/main/extract.c:221 |
53 | msgid "print this help" | 52 | msgid "print this help" |
@@ -59,9 +58,7 @@ msgstr "Plugins innerhalb des Prozesses ausführen (vereinfacht Debugging)" | |||
59 | 58 | ||
60 | #: src/main/extract.c:225 | 59 | #: src/main/extract.c:225 |
61 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" | 60 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" |
62 | msgstr "" | 61 | msgstr "Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher extrahieren" |
63 | "Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher " | ||
64 | "extrahieren" | ||
65 | 62 | ||
66 | #: src/main/extract.c:227 | 63 | #: src/main/extract.c:227 |
67 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" | 64 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" |
@@ -77,9 +74,7 @@ msgstr "Standardsatz der extractor-Erweiterungen nicht verwenden" | |||
77 | 74 | ||
78 | #: src/main/extract.c:233 | 75 | #: src/main/extract.c:233 |
79 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | 76 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" |
80 | msgstr "" | 77 | msgstr "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen lassen)" |
81 | "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen " | ||
82 | "lassen)" | ||
83 | 78 | ||
84 | #: src/main/extract.c:235 | 79 | #: src/main/extract.c:235 |
85 | msgid "print the version number" | 80 | msgid "print the version number" |
@@ -123,27 +118,21 @@ msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" | |||
123 | msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n" | 118 | msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n" |
124 | 119 | ||
125 | #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 | 120 | #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 |
126 | msgid "" | 121 | msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" |
127 | "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" | 122 | msgstr "Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht gemischt werden.\n" |
128 | msgstr "" | ||
129 | "Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht " | ||
130 | "gemischt werden.\n" | ||
131 | 123 | ||
132 | #: src/main/extract.c:860 | 124 | #: src/main/extract.c:860 |
133 | #, c-format | 125 | #, c-format |
134 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" | 126 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" |
135 | msgstr "" | 127 | msgstr "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird ignoriert).\n" |
136 | "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird " | ||
137 | "ignoriert).\n" | ||
138 | 128 | ||
139 | #: src/main/extract.c:929 | 129 | #: src/main/extract.c:929 |
140 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 130 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
141 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n" | 131 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n" |
142 | 132 | ||
143 | #: src/main/extract.c:970 | 133 | #: src/main/extract.c:970 |
144 | #, fuzzy | ||
145 | msgid "% BiBTeX file\n" | 134 | msgid "% BiBTeX file\n" |
146 | msgstr "%% BibTeX-Datei\n" | 135 | msgstr "% BibTeX-Datei\n" |
147 | 136 | ||
148 | #: src/main/extract.c:978 | 137 | #: src/main/extract.c:978 |
149 | #, c-format | 138 | #, c-format |
@@ -177,9 +166,7 @@ msgstr "eingebetteter Dateiname" | |||
177 | 166 | ||
178 | #: src/main/extractor_metatypes.c:51 | 167 | #: src/main/extractor_metatypes.c:51 |
179 | msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" | 168 | msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" |
180 | msgstr "" | 169 | msgstr "Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle Dateiname)" |
181 | "Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle " | ||
182 | "Dateiname)" | ||
183 | 170 | ||
184 | #: src/main/extractor_metatypes.c:52 | 171 | #: src/main/extractor_metatypes.c:52 |
185 | msgid "comment" | 172 | msgid "comment" |
@@ -306,12 +293,8 @@ msgid "publishing institution" | |||
306 | msgstr "Veröffentlichende Institution" | 293 | msgstr "Veröffentlichende Institution" |
307 | 294 | ||
308 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 | 295 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 |
309 | msgid "" | 296 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" |
310 | "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " | 297 | msgstr "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht notwendigerweise der Herausgeber" |
311 | "publisher" | ||
312 | msgstr "" | ||
313 | "Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht " | ||
314 | "notwendigerweise der Herausgeber" | ||
315 | 298 | ||
316 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 | 299 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 |
317 | msgid "publication series" | 300 | msgid "publication series" |
@@ -335,8 +318,7 @@ msgstr "Jahr der Veröffentlichung" | |||
335 | 318 | ||
336 | #: src/main/extractor_metatypes.c:93 | 319 | #: src/main/extractor_metatypes.c:93 |
337 | msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" | 320 | msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" |
338 | msgstr "" | 321 | msgstr "Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)" |
339 | "Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)" | ||
340 | 322 | ||
341 | #: src/main/extractor_metatypes.c:94 | 323 | #: src/main/extractor_metatypes.c:94 |
342 | msgid "publication month" | 324 | msgid "publication month" |
@@ -344,20 +326,15 @@ msgstr "Monat der Veröffentlichung" | |||
344 | 326 | ||
345 | #: src/main/extractor_metatypes.c:95 | 327 | #: src/main/extractor_metatypes.c:95 |
346 | msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" | 328 | msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" |
347 | msgstr "" | 329 | msgstr "Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)" |
348 | "Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)" | ||
349 | 330 | ||
350 | #: src/main/extractor_metatypes.c:96 | 331 | #: src/main/extractor_metatypes.c:96 |
351 | msgid "publication day" | 332 | msgid "publication day" |
352 | msgstr "Datum der Veröffentlichung" | 333 | msgstr "Datum der Veröffentlichung" |
353 | 334 | ||
354 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 | 335 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 |
355 | msgid "" | 336 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" |
356 | "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " | 337 | msgstr "Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), relativ zum angegebenen Monat" |
357 | "the given month" | ||
358 | msgstr "" | ||
359 | "Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), " | ||
360 | "relativ zum angegebenen Monat" | ||
361 | 338 | ||
362 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 | 339 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 |
363 | msgid "publication date" | 340 | msgid "publication date" |
@@ -365,8 +342,7 @@ msgstr "Datum der Veröffentlichung" | |||
365 | 342 | ||
366 | #: src/main/extractor_metatypes.c:99 | 343 | #: src/main/extractor_metatypes.c:99 |
367 | msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" | 344 | msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" |
368 | msgstr "" | 345 | msgstr "Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)" |
369 | "Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)" | ||
370 | 346 | ||
371 | #: src/main/extractor_metatypes.c:101 | 347 | #: src/main/extractor_metatypes.c:101 |
372 | msgid "bibtex eprint" | 348 | msgid "bibtex eprint" |
@@ -593,12 +569,8 @@ msgid "unknown date" | |||
593 | msgstr "unbekanntes Datum" | 569 | msgstr "unbekanntes Datum" |
594 | 570 | ||
595 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 | 571 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 |
596 | msgid "" | 572 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" |
597 | "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " | 573 | msgstr "Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder Zugriffszeitpunkt sein)" |
598 | "time)" | ||
599 | msgstr "" | ||
600 | "Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder " | ||
601 | "Zugriffszeitpunkt sein)" | ||
602 | 574 | ||
603 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 | 575 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 |
604 | msgid "creation date" | 576 | msgid "creation date" |
@@ -754,8 +726,7 @@ msgstr "Empfehlungen" | |||
754 | 726 | ||
755 | #: src/main/extractor_metatypes.c:216 | 727 | #: src/main/extractor_metatypes.c:216 |
756 | msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" | 728 | msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" |
757 | msgstr "" | 729 | msgstr "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden" |
758 | "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden" | ||
759 | 730 | ||
760 | #: src/main/extractor_metatypes.c:217 | 731 | #: src/main/extractor_metatypes.c:217 |
761 | msgid "suggestions" | 732 | msgid "suggestions" |
@@ -763,9 +734,7 @@ msgstr "Empfehlungen" | |||
763 | 734 | ||
764 | #: src/main/extractor_metatypes.c:218 | 735 | #: src/main/extractor_metatypes.c:218 |
765 | msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" | 736 | msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" |
766 | msgstr "" | 737 | msgstr "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen werden" |
767 | "Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen " | ||
768 | "werden" | ||
769 | 738 | ||
770 | #: src/main/extractor_metatypes.c:219 | 739 | #: src/main/extractor_metatypes.c:219 |
771 | msgid "maintainer" | 740 | msgid "maintainer" |
@@ -868,34 +837,24 @@ msgid "target platform" | |||
868 | msgstr "Zielplattform" | 837 | msgstr "Zielplattform" |
869 | 838 | ||
870 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 | 839 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 |
871 | msgid "" | 840 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" |
872 | "name of the architecture, operating system and distribution this package is " | 841 | msgstr "Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die dieses Paket geeignet ist" |
873 | "for" | ||
874 | msgstr "" | ||
875 | "Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die " | ||
876 | "dieses Paket geeignet ist" | ||
877 | 842 | ||
878 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 | 843 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 |
879 | msgid "resource type" | 844 | msgid "resource type" |
880 | msgstr "Art der Ressource" | 845 | msgstr "Art der Ressource" |
881 | 846 | ||
882 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 | 847 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 |
883 | msgid "" | 848 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" |
884 | "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " | 849 | msgstr "Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das Dateiformat" |
885 | "file format" | ||
886 | msgstr "" | ||
887 | "Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das " | ||
888 | "Dateiformat" | ||
889 | 850 | ||
890 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 | 851 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 |
891 | msgid "library search path" | 852 | msgid "library search path" |
892 | msgstr "Bibliotheks-Suchpfad" | 853 | msgstr "Bibliotheks-Suchpfad" |
893 | 854 | ||
894 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 | 855 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 |
895 | msgid "" | 856 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" |
896 | "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | 857 | msgstr "Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll" |
897 | msgstr "" | ||
898 | "Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll" | ||
899 | 858 | ||
900 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 | 859 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 |
901 | msgid "library dependency" | 860 | msgid "library dependency" |
@@ -1122,11 +1081,8 @@ msgid "performer" | |||
1122 | msgstr "Künstler" | 1081 | msgstr "Künstler" |
1123 | 1082 | ||
1124 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 | 1083 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 |
1125 | msgid "" | 1084 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" |
1126 | "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " | 1085 | msgstr "Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)" |
1127 | "etc.)" | ||
1128 | msgstr "" | ||
1129 | "Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)" | ||
1130 | 1086 | ||
1131 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 | 1087 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 |
1132 | msgid "contact" | 1088 | msgid "contact" |
@@ -1313,10 +1269,8 @@ msgid "interpretation" | |||
1313 | msgstr "Interpretation" | 1269 | msgstr "Interpretation" |
1314 | 1270 | ||
1315 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 | 1271 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 |
1316 | msgid "" | 1272 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" |
1317 | "information about the people behind interpretations of an existing piece" | 1273 | msgstr "Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren" |
1318 | msgstr "" | ||
1319 | "Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren" | ||
1320 | 1274 | ||
1321 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 | 1275 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 |
1322 | msgid "composer" | 1276 | msgid "composer" |
@@ -1439,11 +1393,8 @@ msgid "full data" | |||
1439 | msgstr "Vollständige Daten" | 1393 | msgstr "Vollständige Daten" |
1440 | 1394 | ||
1441 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 | 1395 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 |
1442 | msgid "" | 1396 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" |
1443 | "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | 1397 | msgstr "Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine wirklichen Metadaten)" |
1444 | msgstr "" | ||
1445 | "Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine " | ||
1446 | "wirklichen Metadaten)" | ||
1447 | 1398 | ||
1448 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 | 1399 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 |
1449 | msgid "rating" | 1400 | msgid "rating" |
@@ -1542,12 +1493,8 @@ msgid "nominal bitrate" | |||
1542 | msgstr "Nominale Bitrate" | 1493 | msgstr "Nominale Bitrate" |
1543 | 1494 | ||
1544 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 | 1495 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 |
1545 | msgid "" | 1496 | msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." |
1546 | "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " | 1497 | msgstr "Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-Bitrate abweichen." |
1547 | "target bitrate." | ||
1548 | msgstr "" | ||
1549 | "Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-" | ||
1550 | "Bitrate abweichen." | ||
1551 | 1498 | ||
1552 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 | 1499 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 |
1553 | msgid "minimum bitrate" | 1500 | msgid "minimum bitrate" |
@@ -1634,24 +1581,16 @@ msgid "location name" | |||
1634 | msgstr "Name des Ortes" | 1581 | msgstr "Name des Ortes" |
1635 | 1582 | ||
1636 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 | 1583 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 |
1637 | msgid "" | 1584 | msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" |
1638 | "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " | 1585 | msgstr "Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und produziert wurde" |
1639 | "produced" | ||
1640 | msgstr "" | ||
1641 | "Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und " | ||
1642 | "produziert wurde" | ||
1643 | 1586 | ||
1644 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 | 1587 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 |
1645 | msgid "location elevation" | 1588 | msgid "location elevation" |
1646 | msgstr "Höhe des Ortes" | 1589 | msgstr "Höhe des Ortes" |
1647 | 1590 | ||
1648 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 | 1591 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 |
1649 | msgid "" | 1592 | msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" |
1650 | "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " | 1593 | msgstr "Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)" |
1651 | "according to WGS84 (zero is average sea level)" | ||
1652 | msgstr "" | ||
1653 | "Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert " | ||
1654 | "wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)" | ||
1655 | 1594 | ||
1656 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 | 1595 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 |
1657 | msgid "location horizontal error" | 1596 | msgid "location horizontal error" |
@@ -1659,49 +1598,31 @@ msgstr "Horizontale Abweichung des Ortes" | |||
1659 | 1598 | ||
1660 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 | 1599 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 |
1661 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" | 1600 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" |
1662 | msgstr "" | 1601 | msgstr "Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position in Meter" |
1663 | "Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position " | ||
1664 | "in Meter" | ||
1665 | 1602 | ||
1666 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 | 1603 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 |
1667 | msgid "location movement speed" | 1604 | msgid "location movement speed" |
1668 | msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" | 1605 | msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit" |
1669 | 1606 | ||
1670 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 | 1607 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 |
1671 | msgid "" | 1608 | msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" |
1672 | "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | 1609 | msgstr "Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, angegeben in m/s." |
1673 | msgstr "" | ||
1674 | "Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, " | ||
1675 | "angegeben in m/s." | ||
1676 | 1610 | ||
1677 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 | 1611 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 |
1678 | msgid "location movement direction" | 1612 | msgid "location movement direction" |
1679 | msgstr "Lokale Bewegungsrichtung" | 1613 | msgstr "Lokale Bewegungsrichtung" |
1680 | 1614 | ||
1681 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 | 1615 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 |
1682 | msgid "" | 1616 | msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" |
1683 | "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " | 1617 | msgstr "Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." |
1684 | "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " | ||
1685 | "means the geographic north, and increases clockwise" | ||
1686 | msgstr "" | ||
1687 | "Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme " | ||
1688 | "ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den " | ||
1689 | "geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt " | ||
1690 | "wird." | ||
1691 | 1618 | ||
1692 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 | 1619 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 |
1693 | msgid "location capture direction" | 1620 | msgid "location capture direction" |
1694 | msgstr "Lokale Aufnahmerichtung" | 1621 | msgstr "Lokale Aufnahmerichtung" |
1695 | 1622 | ||
1696 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 | 1623 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 |
1697 | msgid "" | 1624 | msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" |
1698 | "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " | 1625 | msgstr "Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." |
1699 | "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " | ||
1700 | "geographic north, and increases clockwise" | ||
1701 | msgstr "" | ||
1702 | "Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die " | ||
1703 | "Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen " | ||
1704 | "Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird." | ||
1705 | 1626 | ||
1706 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 | 1627 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 |
1707 | msgid "show episode number" | 1628 | msgid "show episode number" |
@@ -1720,17 +1641,12 @@ msgid "number of the season of a show/series" | |||
1720 | msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show" | 1641 | msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show" |
1721 | 1642 | ||
1722 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 | 1643 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 |
1723 | #, fuzzy | ||
1724 | msgid "grouping" | 1644 | msgid "grouping" |
1725 | msgstr "Gruppierung" | 1645 | msgstr "Gruppierung" |
1726 | 1646 | ||
1727 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 | 1647 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 |
1728 | msgid "" | 1648 | msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" |
1729 | "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " | 1649 | msgstr "Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein Beispiel dafür wäre ein Konzert." |
1730 | "are multiple pieces of a concerto" | ||
1731 | msgstr "" | ||
1732 | "Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein " | ||
1733 | "Beispiel dafür wäre ein Konzert." | ||
1734 | 1650 | ||
1735 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 | 1651 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 |
1736 | msgid "device manufacturer" | 1652 | msgid "device manufacturer" |
@@ -1881,32 +1797,28 @@ msgid "duration of a subtitle stream" | |||
1881 | msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms" | 1797 | msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms" |
1882 | 1798 | ||
1883 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 | 1799 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 |
1884 | #, fuzzy | ||
1885 | msgid "audio preview" | 1800 | msgid "audio preview" |
1886 | msgstr "Audio-Bitrate" | 1801 | msgstr "Audiovorschau" |
1887 | 1802 | ||
1888 | #: src/main/extractor_metatypes.c:552 | 1803 | #: src/main/extractor_metatypes.c:552 |
1889 | #, fuzzy | ||
1890 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1804 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1891 | msgstr "Abtastrate der Tonspur" | 1805 | msgstr "Eine Vorschau des Audio-Datenstroms der Datei" |
1892 | 1806 | ||
1893 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 | 1807 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1894 | msgid "narinfo" | 1808 | msgid "narinfo" |
1895 | msgstr "" | 1809 | msgstr "narinfo" |
1896 | 1810 | ||
1897 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1811 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 |
1898 | msgid "" | 1812 | msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" |
1899 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | 1813 | msgstr "Datei, die Informationen über den Inhalt eines normalisierten Archivs enthält (nar)" |
1900 | msgstr "" | ||
1901 | 1814 | ||
1902 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | 1815 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 |
1903 | #, fuzzy | ||
1904 | msgid "nar" | 1816 | msgid "nar" |
1905 | msgstr "Manager" | 1817 | msgstr "nar" |
1906 | 1818 | ||
1907 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | 1819 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 |
1908 | msgid "normalized archive" | 1820 | msgid "normalized archive" |
1909 | msgstr "" | 1821 | msgstr "normalisiertes Archiv" |
1910 | 1822 | ||
1911 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | 1823 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 |
1912 | msgid "last" | 1824 | msgid "last" |
@@ -2105,24 +2017,17 @@ msgstr "Stereo" | |||
2105 | #~ msgid "do not remove any duplicates" | 2017 | #~ msgid "do not remove any duplicates" |
2106 | #~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen" | 2018 | #~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen" |
2107 | 2019 | ||
2108 | #~ msgid "" | 2020 | #~ msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG" |
2109 | #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " | 2021 | #~ msgstr "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel LANG verwenden" |
2110 | #~ "language code LANG" | ||
2111 | #~ msgstr "" | ||
2112 | #~ "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel " | ||
2113 | #~ "LANG verwenden" | ||
2114 | 2022 | ||
2115 | #~ msgid "remove duplicates only if types match" | 2023 | #~ msgid "remove duplicates only if types match" |
2116 | #~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt" | 2024 | #~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt" |
2117 | 2025 | ||
2118 | #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" | 2026 | #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" |
2119 | #~ msgstr "" | 2027 | #~ msgstr "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung wird geladen)" |
2120 | #~ "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung " | ||
2121 | #~ "wird geladen)" | ||
2122 | 2028 | ||
2123 | #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" | 2029 | #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" |
2124 | #~ msgstr "" | 2030 | #~ msgstr "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" |
2125 | #~ "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" | ||
2126 | 2031 | ||
2127 | #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" | 2032 | #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" |
2128 | #~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt" | 2033 | #~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt" |
@@ -2196,13 +2101,8 @@ msgstr "Stereo" | |||
2196 | #~ msgid "time" | 2101 | #~ msgid "time" |
2197 | #~ msgstr "Zeit" | 2102 | #~ msgstr "Zeit" |
2198 | 2103 | ||
2199 | #~ msgid "" | 2104 | #~ msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" |
2200 | #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " | 2105 | #~ msgstr "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' und `%s'.\n" |
2201 | #~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" | ||
2202 | #~ msgstr "" | ||
2203 | #~ "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, " | ||
2204 | #~ "deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' " | ||
2205 | #~ "und `%s'.\n" | ||
2206 | 2106 | ||
2207 | #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" | 2107 | #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" |
2208 | #~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n" | 2108 | #~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n" |