diff options
author | Marcello Stanisci <marcello.stanisci@inria.fr> | 2017-07-26 15:44:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Marcello Stanisci <marcello.stanisci@inria.fr> | 2017-07-26 15:44:06 +0200 |
commit | 0477e4134579e480ca24a290a4f707b84147aa93 (patch) | |
tree | 891eb564be0f7c49bd98f640a8722ae2cf76dac2 | |
parent | e24a84fe715a00a04271f1b702e87cafc6b4934e (diff) | |
download | www-0477e4134579e480ca24a290a4f707b84147aa93.tar.gz www-0477e4134579e480ca24a290a4f707b84147aa93.zip |
Going on with it translation.
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 94 |
1 files changed, 74 insertions, 20 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 798c2857..1b58a5ae 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -99,35 +99,37 @@ msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android." | |||
99 | 99 | ||
100 | #: architecture.html.j2:6 | 100 | #: architecture.html.j2:6 |
101 | msgid "Taler System Architecture" | 101 | msgid "Taler System Architecture" |
102 | msgstr "" | 102 | msgstr "Architettura Taler" |
103 | 103 | ||
104 | #: bibliography.html.j2:4 | 104 | #: bibliography.html.j2:4 |
105 | msgid "GNU Taler Bibliography" | 105 | msgid "GNU Taler Bibliography" |
106 | msgstr "" | 106 | msgstr "Bibliografia GNU Taler" |
107 | 107 | ||
108 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 | 108 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 |
109 | #: bibliography.html.j2:29 | 109 | #: bibliography.html.j2:29 |
110 | msgid "by" | 110 | msgid "by" |
111 | msgstr "" | 111 | msgstr "di" |
112 | 112 | ||
113 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 | 113 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 |
114 | msgid "and" | 114 | msgid "and" |
115 | msgstr "" | 115 | msgstr "e" |
116 | 116 | ||
117 | #: bibliography.html.j2:30 | 117 | #: bibliography.html.j2:30 |
118 | msgid "available upon request" | 118 | msgid "disponibile su richiesta" |
119 | msgstr "" | 119 | msgstr "" |
120 | 120 | ||
121 | #: citizens.html.j2:5 | 121 | #: citizens.html.j2:5 |
122 | msgid "Advantages for Citizens" | 122 | msgid "Advantages for Citizens" |
123 | msgstr "" | 123 | msgstr "Vantaggi per il cittadino" |
124 | 124 | ||
125 | #: citizens.html.j2:9 | 125 | #: citizens.html.j2:9 |
126 | msgid "" | 126 | msgid "" |
127 | "Taler largely functions like digital cash. You withdraw money from your bank " | 127 | "Taler largely functions like digital cash. You withdraw money from your bank " |
128 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " | 128 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " |
129 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." | 129 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." |
130 | msgstr "" | 130 | msgstr "Taler realizza un sistema di contante digitale. Il contante va infatti " |
131 | "ritirato dal conto in banca del cliente e tenuto nel portafoglio elettronico, " | ||
132 | "da cui potrà essere speso. Il portafoglio può contenere moneta di diverse valute." | ||
131 | 133 | ||
132 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 | 134 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 |
133 | #: merchants.html.j2:41 | 135 | #: merchants.html.j2:41 |
@@ -142,10 +144,15 @@ msgid "" | |||
142 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " | 144 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " |
143 | "against data loss." | 145 | "against data loss." |
144 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
147 | "Taler usa crittografia moderna, minimizzando il richio di contraffazione. Il " | ||
148 | "portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - si pensi | ||
149 | alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno fisico -, la perdita " | ||
150 | " è limitata dalla somma presente nel portafoglio. Tuttavia, Taler permette di effettuare " | ||
151 | "copie di sicurezza del portafoglio, per ovviare a tali perdite di dati." | ||
145 | 152 | ||
146 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 | 153 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 |
147 | msgid "Private" | 154 | msgid "Private" |
148 | msgstr "" | 155 | msgstr "Privato" |
149 | 156 | ||
150 | #: citizens.html.j2:39 | 157 | #: citizens.html.j2:39 |
151 | msgid "" | 158 | msgid "" |
@@ -154,10 +161,15 @@ msgid "" | |||
154 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " | 161 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " |
155 | "to do exactly the transaction you agreed to." | 162 | "to do exactly the transaction you agreed to." |
156 | msgstr "" | 163 | msgstr "" |
164 | "Le transazioni Taler sono interamente private, né il venditore né il servizio " | ||
165 | "di cambio apprenderanno l'identità dell'utente. Al momento di un acquisto, non " | ||
166 | "è in nessun modo richiesto di fornire dati di carte di credito o altre informazioni " | ||
167 | "sensibili. Il venditore non potrà in nessun modo ottenere informazioni sul cliente " | ||
168 | "che non siano state fornite dal cliente stesso." | ||
157 | 169 | ||
158 | #: citizens.html.j2:50 | 170 | #: citizens.html.j2:50 |
159 | msgid "Convenient" | 171 | msgid "Convenient" |
160 | msgstr "" | 172 | msgstr "Comodo" |
161 | 173 | ||
162 | #: citizens.html.j2:52 | 174 | #: citizens.html.j2:52 |
163 | msgid "" | 175 | msgid "" |
@@ -166,10 +178,14 @@ msgid "" | |||
166 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " | 178 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " |
167 | "history on your computer." | 179 | "history on your computer." |
168 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
181 | "Il portafoglio potrà essere ricaricato di contante mediante carta di credito " | ||
182 | "o bonifico bancario. Successivamente, sarà possibile effettuare pagamenti Taler " | ||
183 | "mediante un singolo click. Il portafoglio terrà inoltre una lista di tutte " | ||
184 | "le transazioni Taler che avete effettuato." | ||
169 | 185 | ||
170 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 | 186 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 |
171 | msgid "Stable" | 187 | msgid "Stable" |
172 | msgstr "" | 188 | msgstr "Stabile" |
173 | 189 | ||
174 | #: citizens.html.j2:63 | 190 | #: citizens.html.j2:63 |
175 | msgid "" | 191 | msgid "" |
@@ -178,10 +194,14 @@ msgid "" | |||
178 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " | 194 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " |
179 | "subject to the usual government protections for financial services." | 195 | "subject to the usual government protections for financial services." |
180 | msgstr "" | 196 | msgstr "" |
197 | "I gettoni presenti nel vostro portafoglio Taler, avranno gli stessi tagli " | ||
198 | "di quelli presenti nel vostro portafogli fisico. Taler non è una nuova valuta, | ||
199 | dunque non risente delle fluttuazioni a cui le nuove critto-valute sono tipicamente " | ||
200 | "soggette." | ||
181 | 201 | ||
182 | #: citizens.html.j2:79 | 202 | #: citizens.html.j2:79 |
183 | msgid "Wallet Browser Extension" | 203 | msgid "Wallet Browser Extension" |
184 | msgstr "" | 204 | msgstr "Portafoglio: un'estensione del browser." |
185 | 205 | ||
186 | #: citizens.html.j2:81 | 206 | #: citizens.html.j2:81 |
187 | msgid "" | 207 | msgid "" |
@@ -189,24 +209,30 @@ msgid "" | |||
189 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " | 209 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " |
190 | "other platforms will be available in the future." | 210 | "other platforms will be available in the future." |
191 | msgstr "" | 211 | msgstr "" |
212 | "Il portafoglio che forniamo al momento è una <a href=\"wallet.html\">estensione" | ||
213 | " per browser</a>. I browser supportati sono: Chromium, Chrome, Firefox, Opera e Edge." | ||
214 | " Portafogli per smartphones e altre piattaforme sono in via di sviluppo." | ||
215 | |||
192 | 216 | ||
193 | #: citizens.html.j2:88 | 217 | #: citizens.html.j2:88 |
194 | msgid "Taler Demo" | 218 | msgid "Taler Demo" |
195 | msgstr "" | 219 | msgstr "Dimostrazione di Taler" |
196 | 220 | ||
197 | #: citizens.html.j2:90 | 221 | #: citizens.html.j2:90 |
198 | msgid "" | 222 | msgid "" |
199 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" | 223 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" |
200 | "demo.taler.net\">demo page</a>." | 224 | "demo.taler.net\">demo page</a>." |
201 | msgstr "" | 225 | msgstr "" |
226 | "è possibile vedere Taler in azione visitando la nostra <a href=\"https://" | ||
227 | "demo.taler.net\">pagina dimostrativa</a>." | ||
202 | 228 | ||
203 | #: citizens.html.j2:103 | 229 | #: citizens.html.j2:103 |
204 | msgid "The Taler Wallet for customers" | 230 | msgid "The Taler Wallet for customers" |
205 | msgstr "" | 231 | msgstr "I clienti e il portafoglio" |
206 | 232 | ||
207 | #: citizens.html.j2:105 | 233 | #: citizens.html.j2:105 |
208 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" | 234 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" |
209 | msgstr "" | 235 | msgstr "I clienti interagiscono con Taler usando il portafoglio" |
210 | 236 | ||
211 | #: citizens.html.j2:110 | 237 | #: citizens.html.j2:110 |
212 | msgid "" | 238 | msgid "" |
@@ -216,6 +242,12 @@ msgid "" | |||
216 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " | 242 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " |
217 | "coins from the exchange." | 243 | "coins from the exchange." |
218 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
245 | "Per <b>ritirare</b> gettoni, il cliente trasferisce la somma desiderata " | ||
246 | "dal suo conto in banca a quello dell'ufficio di cambio (chiamato anche " | ||
247 | "\"exchange\"). La causale del bonifico dovrà contenere un numero che identifica " | ||
248 | "il portafoglio del cliente. Una volta che il bonifico diventa effettivo, il " | ||
249 | "portafoglio inizierà automaticamente a ritirare i gettoni dall'ufficio di cambio." | ||
250 | |||
219 | 251 | ||
220 | #: citizens.html.j2:118 | 252 | #: citizens.html.j2:118 |
221 | msgid "" | 253 | msgid "" |
@@ -224,6 +256,13 @@ msgid "" | |||
224 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " | 256 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " |
225 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." | 257 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." |
226 | msgstr "" | 258 | msgstr "" |
259 | "Per <b>spendere</b> i gettoni, quando il cliente seleziona un articolo di " | ||
260 | "suo interesse presso il sito del venditore, quest'ultimo piloterà il portafoglio " | ||
261 | "per far visualizzare al cliente un resoconto di ciò che sta per essere acquistato. " | ||
262 | "Tale resoconto - detto anche \"contratto\" - è una pagina Web gestita interamente " | ||
263 | "dal portafoglio, nella quale il cliente può confermare, con un solo click, il suo acquisto. " | ||
264 | "Lo storico delle transazioni e i contratti che il portafoglio firma per il cliente " | ||
265 | "possono essere conservati dal portafoglio." | ||
227 | 266 | ||
228 | #: citizens.html.j2:125 | 267 | #: citizens.html.j2:125 |
229 | msgid "" | 268 | msgid "" |
@@ -232,14 +271,18 @@ msgid "" | |||
232 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " | 271 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " |
233 | "failures." | 272 | "failures." |
234 | msgstr "" | 273 | msgstr "" |
274 | "Attraverso il portafoglio, il cliente può <b>rivedere</b> il suo bilancio. Il " | ||
275 | "portafoglio può contenere diverse valute, e può essere condiviso da più dispositivi. " | ||
276 | "Il cliente può fare copie di sicurezza del proprio portafoglio per proteggersi " | ||
277 | "contro guasti del proprio hardware." | ||
235 | 278 | ||
236 | #: contact.html.j2:6 | 279 | #: contact.html.j2:6 |
237 | msgid "Contact information" | 280 | msgid "Contact information" |
238 | msgstr "" | 281 | msgstr "Contatti" |
239 | 282 | ||
240 | #: contact.html.j2:13 | 283 | #: contact.html.j2:13 |
241 | msgid "The mailing list" | 284 | msgid "The mailing list" |
242 | msgstr "" | 285 | msgstr "La mailing list" |
243 | 286 | ||
244 | #: contact.html.j2:15 | 287 | #: contact.html.j2:15 |
245 | msgid "" | 288 | msgid "" |
@@ -248,20 +291,26 @@ msgid "" | |||
248 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" | 291 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" |
249 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | 292 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." |
250 | msgstr "" | 293 | msgstr "" |
294 | "L'archivio della mailing list di GNU Taler è disponibile all'indirizzo <a href=" | ||
295 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/" | ||
296 | "mailman/listinfo/taler</a>. I messaggi per la lista vanno inviati a <a href=" | ||
297 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | ||
251 | 298 | ||
252 | #: contact.html.j2:25 | 299 | #: contact.html.j2:25 |
253 | msgid "Contacting individuals" | 300 | msgid "Contacting individuals" |
254 | msgstr "" | 301 | msgstr "Contattare membri del gruppo" |
255 | 302 | ||
256 | #: contact.html.j2:27 | 303 | #: contact.html.j2:27 |
257 | msgid "" | 304 | msgid "" |
258 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " | 305 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " |
259 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." | 306 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." |
260 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
308 | "Ogni membro è generalmente raggiungibile all'indirizzo <tt>LASTNAME@taler.net</tt>" | ||
309 | " Sono particolarmente gradite e-mail criptate via GnuPG." | ||
261 | 310 | ||
262 | #: contact.html.j2:36 | 311 | #: contact.html.j2:36 |
263 | msgid "Reporting bugs" | 312 | msgid "Reporting bugs" |
264 | msgstr "" | 313 | msgstr "Riporta un bug" |
265 | 314 | ||
266 | #: contact.html.j2:38 | 315 | #: contact.html.j2:38 |
267 | msgid "" | 316 | msgid "" |
@@ -269,20 +318,25 @@ msgid "" | |||
269 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " | 318 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " |
270 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." | 319 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." |
271 | msgstr "" | 320 | msgstr "" |
321 | "Tracciamo bugs e proposte per nuove funzionalità nel nostro <a href=\"https://gnunet.org/" | ||
322 | "bugs/\">Bug tracker</a>, che serve anche il progetto GNUnet. Bugs e nuove " | ||
323 | "funzionalità possono essere riportate anche nella mailing-list." | ||
272 | 324 | ||
273 | #: contact.html.j2:49 | 325 | #: contact.html.j2:49 |
274 | msgid "Executive team" | 326 | msgid "Executive team" |
275 | msgstr "" | 327 | msgstr "Dirigenza" |
276 | 328 | ||
277 | #: contact.html.j2:51 | 329 | #: contact.html.j2:51 |
278 | msgid "" | 330 | msgid "" |
279 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" | 331 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" |
280 | "tt>." | 332 | "tt>." |
281 | msgstr "" | 333 | msgstr "" |
334 | "Per richieste di natura commerciale, si prega di contattare <tt>ceo AT taler.net</" | ||
335 | "tt>." | ||
282 | 336 | ||
283 | #: copyright.html.j2:6 | 337 | #: copyright.html.j2:6 |
284 | msgid "Copyright Assignment" | 338 | msgid "Copyright Assignment" |
285 | msgstr "" | 339 | msgstr "Diritti d'autore" |
286 | 340 | ||
287 | #: copyright.html.j2:8 | 341 | #: copyright.html.j2:8 |
288 | msgid "" | 342 | msgid "" |