diff options
author | Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com> | 2021-04-24 18:01:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <weblate@taler.net> | 2021-04-25 06:48:57 +0200 |
commit | 3b608cac221359249411b27fca5dc7b451120d69 (patch) | |
tree | 7800f5fc31459f373989ebd3ec32a64d4a20f770 | |
parent | dc18d0080bdf544007765678707e08ceb27a8e24 (diff) | |
download | www-3b608cac221359249411b27fca5dc7b451120d69.tar.gz www-3b608cac221359249411b27fca5dc7b451120d69.zip |
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 59.4% (268 of 451 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/zh_Hant/
-rw-r--r-- | locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 120 |
1 files changed, 65 insertions, 55 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index 363b997c..c6f98fba 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:13+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:48+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" | 13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" |
14 | "gnunet/website/zh_Hant/>\n" | 14 | "gnunet/website/zh_Hant/>\n" |
@@ -2689,138 +2689,138 @@ msgstr "開始" | |||
2689 | 2689 | ||
2690 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | 2690 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 |
2691 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | 2691 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" |
2692 | msgstr "" | 2692 | msgstr "教學: Arch Linux/Pi上的GNUnet" |
2693 | 2693 | ||
2694 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 | 2694 | #: template/install-on-archpi.html.j2:16 |
2695 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" | 2695 | msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" |
2696 | msgstr "" | 2696 | msgstr "Raspberry Pi 3的要求" |
2697 | 2697 | ||
2698 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 | 2698 | #: template/install-on-archpi.html.j2:40 |
2699 | msgid "Get the Source Code" | 2699 | msgid "Get the Source Code" |
2700 | msgstr "" | 2700 | msgstr "取得原始碼" |
2701 | 2701 | ||
2702 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 | 2702 | #: template/install-on-archpi.html.j2:62 |
2703 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 | 2703 | #: template/install-on-debian9.html.j2:131 |
2704 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" | 2704 | msgid "In Addition: gnunet-gtk" |
2705 | msgstr "" | 2705 | msgstr "此外: gnunet-gtk" |
2706 | 2706 | ||
2707 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 | 2707 | #: template/install-on-archpi.html.j2:81 |
2708 | msgid "Run" | 2708 | msgid "Run" |
2709 | msgstr "" | 2709 | msgstr "執行" |
2710 | 2710 | ||
2711 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 | 2711 | #: template/install-on-archpi.html.j2:133 |
2712 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 | 2712 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:111 |
2713 | msgid "Make sure, it works!" | 2713 | msgid "Make sure, it works!" |
2714 | msgstr "" | 2714 | msgstr "確保,可以運行!" |
2715 | 2715 | ||
2716 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 | 2716 | #: template/install-on-debian9.html.j2:6 |
2717 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" | 2717 | msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" |
2718 | msgstr "" | 2718 | msgstr "教學: Debian 9上的GNUnet" |
2719 | 2719 | ||
2720 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 | 2720 | #: template/install-on-debian9.html.j2:9 |
2721 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 | 2721 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 |
2722 | msgid "Introduction" | 2722 | msgid "Introduction" |
2723 | msgstr "" | 2723 | msgstr "簡介" |
2724 | 2724 | ||
2725 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 | 2725 | #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 |
2726 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 | 2726 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:19 |
2727 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 | 2727 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 |
2728 | msgid "Requirements" | 2728 | msgid "Requirements" |
2729 | msgstr "" | 2729 | msgstr "需求" |
2730 | 2730 | ||
2731 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 | 2731 | #: template/install-on-debian9.html.j2:46 |
2732 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 | 2732 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 |
2733 | msgid "Make an installation directory" | 2733 | msgid "Make an installation directory" |
2734 | msgstr "" | 2734 | msgstr "製作安裝目錄" |
2735 | 2735 | ||
2736 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 | 2736 | #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 |
2737 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 | 2737 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:237 |
2738 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 | 2738 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 |
2739 | msgid "Get the source code" | 2739 | msgid "Get the source code" |
2740 | msgstr "" | 2740 | msgstr "取得原始碼" |
2741 | 2741 | ||
2742 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 | 2742 | #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 |
2743 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 | 2743 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:245 |
2744 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 | 2744 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 |
2745 | msgid "Compile and Install" | 2745 | msgid "Compile and Install" |
2746 | msgstr "" | 2746 | msgstr "編譯與安裝" |
2747 | 2747 | ||
2748 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 | 2748 | #: template/install-on-debian9.html.j2:104 |
2749 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 | 2749 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 |
2750 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" | 2750 | msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" |
2751 | msgstr "" | 2751 | msgstr "選項1: 用於測試/使用的GNUnet" |
2752 | 2752 | ||
2753 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 | 2753 | #: template/install-on-debian9.html.j2:117 |
2754 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 | 2754 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 |
2755 | msgid "Option 2: GNUnet for development" | 2755 | msgid "Option 2: GNUnet for development" |
2756 | msgstr "" | 2756 | msgstr "選項2: 用於開發的GNUnet" |
2757 | 2757 | ||
2758 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 | 2758 | #: template/install-on-debian9.html.j2:154 |
2759 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 | 2759 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 |
2760 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" | 2760 | msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" |
2761 | msgstr "" | 2761 | msgstr "安裝GNUnet插件以進行名稱解析" |
2762 | 2762 | ||
2763 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 | 2763 | #: template/install-on-debian9.html.j2:208 |
2764 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 | 2764 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 |
2765 | msgid "Create configuration file" | 2765 | msgid "Create configuration file" |
2766 | msgstr "" | 2766 | msgstr "創建配置文件" |
2767 | 2767 | ||
2768 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 | 2768 | #: template/install-on-debian9.html.j2:228 |
2769 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 | 2769 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 |
2770 | msgid "Use GNUnet!" | 2770 | msgid "Use GNUnet!" |
2771 | msgstr "" | 2771 | msgstr "使用GNUnet!" |
2772 | 2772 | ||
2773 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 | 2773 | #: template/install-on-debian9.html.j2:233 |
2774 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 | 2774 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 |
2775 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" | 2775 | msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" |
2776 | msgstr "" | 2776 | msgstr "卸載GNUnet及其附屬物" |
2777 | 2777 | ||
2778 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 | 2778 | #: template/install-on-macos.html.j2:6 |
2779 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" | 2779 | msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" |
2780 | msgstr "" | 2780 | msgstr "教學: macOS 10.14(Mojave)上的GNUnet" |
2781 | 2781 | ||
2782 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 | 2782 | #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 |
2783 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 | 2783 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:15 |
2784 | msgid "Installation" | 2784 | msgid "Installation" |
2785 | msgstr "" | 2785 | msgstr "安裝" |
2786 | 2786 | ||
2787 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 | 2787 | #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 |
2788 | msgid "First steps" | 2788 | msgid "First steps" |
2789 | msgstr "" | 2789 | msgstr "第一步" |
2790 | 2790 | ||
2791 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 | 2791 | #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 |
2792 | msgid "Alternative: Installation from source" | 2792 | msgid "Alternative: Installation from source" |
2793 | msgstr "" | 2793 | msgstr "其他選項: 從源安裝" |
2794 | 2794 | ||
2795 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 | 2795 | #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 |
2796 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" | 2796 | msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" |
2797 | msgstr "" | 2797 | msgstr "選項1: 用於生產/使用的GNUnet" |
2798 | 2798 | ||
2799 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 | 2799 | #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 |
2800 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" | 2800 | msgid "Option 2: GNUnet experimental" |
2801 | msgstr "" | 2801 | msgstr "選項2: 試驗性GNUnet" |
2802 | 2802 | ||
2803 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 | 2803 | #: template/install-on-netbsd.html.j2:6 |
2804 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" | 2804 | msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" |
2805 | msgstr "" | 2805 | msgstr "教學: NetBSD 8.0當前上的GNUnet" |
2806 | 2806 | ||
2807 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 | 2807 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:6 |
2808 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" | 2808 | msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" |
2809 | msgstr "" | 2809 | msgstr "教學: OpenWrt上的GNUnet" |
2810 | 2810 | ||
2811 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 | 2811 | #: template/install-on-openwrt.html.j2:47 |
2812 | msgid "Configuration" | 2812 | msgid "Configuration" |
2813 | msgstr "" | 2813 | msgstr "配置" |
2814 | 2814 | ||
2815 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 | 2815 | #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 |
2816 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" | 2816 | msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" |
2817 | msgstr "" | 2817 | msgstr "教學: Ubuntu 18.04上的GNUnet" |
2818 | 2818 | ||
2819 | #: template/install.html.j2:12 | 2819 | #: template/install.html.j2:12 |
2820 | msgid "" | 2820 | msgid "" |
2821 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " | 2821 | "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " |
2822 | "yet ready</i> for usage beyond developers." | 2822 | "yet ready</i> for usage beyond developers." |
2823 | msgstr "" | 2823 | msgstr "注意: GNUnet仍在進行重大開發。它很大部分地<i>尚未準備好</i>供開發人員使用。" |
2824 | 2824 | ||
2825 | #: template/install.html.j2:18 | 2825 | #: template/install.html.j2:18 |
2826 | msgid "" | 2826 | msgid "" |
@@ -2873,6 +2873,8 @@ msgid "" | |||
2873 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " | 2873 | "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " |
2874 | "optional requirements." | 2874 | "optional requirements." |
2875 | msgstr "" | 2875 | msgstr "" |
2876 | "首先,安裝<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\"" | ||
2877 | ">所需的GNUnet從屬物</a>。有許多與之相關的基礎要求與非強制的要求。" | ||
2876 | 2878 | ||
2877 | #: template/install.html.j2:81 | 2879 | #: template/install.html.j2:81 |
2878 | msgid "" | 2880 | msgid "" |
@@ -2885,27 +2887,29 @@ msgstr "" | |||
2885 | 2887 | ||
2886 | #: template/install.html.j2:98 | 2888 | #: template/install.html.j2:98 |
2887 | msgid "Alternatively, get the sources from git by entering:" | 2889 | msgid "Alternatively, get the sources from git by entering:" |
2888 | msgstr "" | 2890 | msgstr "或者,通過輸入以下命令從git中取得原始碼:" |
2889 | 2891 | ||
2890 | #: template/install.html.j2:106 | 2892 | #: template/install.html.j2:106 |
2891 | msgid "" | 2893 | msgid "" |
2892 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " | 2894 | "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " |
2893 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" | 2895 | "your user to the group <code>gnunet</code>:" |
2894 | msgstr "" | 2896 | msgstr "在構建GNUnet之前,請確保您設置了所需的組並將您的用戶添加到組<code>gnunet</code>:" |
2895 | 2897 | ||
2896 | #: template/install.html.j2:117 | 2898 | #: template/install.html.j2:117 |
2897 | msgid "To compile GNUnet, execute:" | 2899 | msgid "To compile GNUnet, execute:" |
2898 | msgstr "" | 2900 | msgstr "欲編譯GNUnet,請執行:" |
2899 | 2901 | ||
2900 | #: template/install.html.j2:128 | 2902 | #: template/install.html.j2:128 |
2901 | msgid "" | 2903 | msgid "" |
2902 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." | 2904 | "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." |
2903 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" | 2905 | "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" |
2904 | msgstr "" | 2906 | msgstr "" |
2907 | "您可以在 <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\"" | ||
2908 | ">README</a>中找到更多配置標誌。<br> 使用以下命令安裝GNUnet:" | ||
2905 | 2909 | ||
2906 | #: template/install.html.j2:138 | 2910 | #: template/install.html.j2:138 |
2907 | msgid "You can now start GNUnet by running:" | 2911 | msgid "You can now start GNUnet by running:" |
2908 | msgstr "" | 2912 | msgstr "現在,您可以通過運行以下命令來啟動GNUnet:" |
2909 | 2913 | ||
2910 | #: template/install.html.j2:146 | 2914 | #: template/install.html.j2:146 |
2911 | msgid "" | 2915 | msgid "" |
@@ -2913,87 +2917,93 @@ msgid "" | |||
2913 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " | 2917 | "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " |
2914 | "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." | 2918 | "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." |
2915 | msgstr "" | 2919 | msgstr "" |
2920 | "查看<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-" | ||
2921 | "configuration\">手冊</a>以獲得詳細文檔。欲獲得更多實際操作經驗,<a href=\"https://gnunet.org/en/use" | ||
2922 | ".html\">請於此處繼續</a>。" | ||
2916 | 2923 | ||
2917 | #: template/livingstandards.html.j2:11 | 2924 | #: template/livingstandards.html.j2:11 |
2918 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." | 2925 | msgid "On this page you can find links to our technical specifications." |
2919 | msgstr "" | 2926 | msgstr "您可在此頁面上,找到我們的技術規格的連結。" |
2920 | 2927 | ||
2921 | #: template/use.html.j2:6 | 2928 | #: template/use.html.j2:6 |
2922 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" | 2929 | msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" |
2923 | msgstr "" | 2930 | msgstr "如何使用GNUnet - 簡而言之" |
2924 | 2931 | ||
2925 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 | 2932 | #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 |
2926 | msgid "Filesharing" | 2933 | msgid "Filesharing" |
2927 | msgstr "" | 2934 | msgstr "檔案共享" |
2928 | 2935 | ||
2929 | #: template/use.html.j2:13 | 2936 | #: template/use.html.j2:13 |
2930 | msgid "CADET" | 2937 | msgid "CADET" |
2931 | msgstr "" | 2938 | msgstr "CADET" |
2932 | 2939 | ||
2933 | #: template/use.html.j2:14 | 2940 | #: template/use.html.j2:14 |
2934 | msgid "Minimal Groupchat" | 2941 | msgid "Minimal Groupchat" |
2935 | msgstr "" | 2942 | msgstr "最小群組聊天" |
2936 | 2943 | ||
2937 | #: template/use.html.j2:15 | 2944 | #: template/use.html.j2:15 |
2945 | #, fuzzy | ||
2938 | msgid "GNS with CLI" | 2946 | msgid "GNS with CLI" |
2939 | msgstr "" | 2947 | msgstr "GNS with CLI" |
2940 | 2948 | ||
2941 | #: template/use.html.j2:16 | 2949 | #: template/use.html.j2:16 |
2950 | #, fuzzy | ||
2942 | msgid "GNS with Browser" | 2951 | msgid "GNS with Browser" |
2943 | msgstr "" | 2952 | msgstr "GNS with Browser" |
2944 | 2953 | ||
2945 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 | 2954 | #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 |
2946 | msgid "VPN" | 2955 | msgid "VPN" |
2947 | msgstr "" | 2956 | msgstr "VPN" |
2948 | 2957 | ||
2949 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 | 2958 | #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 |
2959 | #, fuzzy | ||
2950 | msgid "Conversation" | 2960 | msgid "Conversation" |
2951 | msgstr "" | 2961 | msgstr "交談" |
2952 | 2962 | ||
2953 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 | 2963 | #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 |
2954 | msgid "Trouble Shooting" | 2964 | msgid "Trouble Shooting" |
2955 | msgstr "" | 2965 | msgstr "排解疑難" |
2956 | 2966 | ||
2957 | #: template/use.html.j2:34 | 2967 | #: template/use.html.j2:34 |
2958 | msgid "Accessing GNUnet" | 2968 | msgid "Accessing GNUnet" |
2959 | msgstr "" | 2969 | msgstr "訪問GNUnet" |
2960 | 2970 | ||
2961 | #: template/use.html.j2:78 | 2971 | #: template/use.html.j2:78 |
2962 | msgid "Leaving GNUnet" | 2972 | msgid "Leaving GNUnet" |
2963 | msgstr "" | 2973 | msgstr "離開GNUnet" |
2964 | 2974 | ||
2965 | #: template/use.html.j2:88 | 2975 | #: template/use.html.j2:88 |
2966 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." | 2976 | msgid "Make sure your GNUnet installation works..." |
2967 | msgstr "" | 2977 | msgstr "確保您的GNUnet安裝能夠運行..." |
2968 | 2978 | ||
2969 | #: template/use.html.j2:107 | 2979 | #: template/use.html.j2:107 |
2970 | msgid "... and play around with it." | 2980 | msgid "... and play around with it." |
2971 | msgstr "" | 2981 | msgstr "...並多方嘗試。" |
2972 | 2982 | ||
2973 | #: template/use.html.j2:179 | 2983 | #: template/use.html.j2:179 |
2974 | msgid "CADET (and Chat)" | 2984 | msgid "CADET (and Chat)" |
2975 | msgstr "" | 2985 | msgstr "CADET (與聊天)" |
2976 | 2986 | ||
2977 | #: template/use.html.j2:219 | 2987 | #: template/use.html.j2:219 |
2978 | msgid "Chatting with a (simple) client" | 2988 | msgid "Chatting with a (simple) client" |
2979 | msgstr "" | 2989 | msgstr "與一個(簡單的)客戶聊天" |
2980 | 2990 | ||
2981 | #: template/use.html.j2:283 | 2991 | #: template/use.html.j2:283 |
2982 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" | 2992 | msgid "Name resolution using GNS on the command line" |
2983 | msgstr "" | 2993 | msgstr "在命令行上使用GNS進行名稱解析" |
2984 | 2994 | ||
2985 | #: template/use.html.j2:360 | 2995 | #: template/use.html.j2:360 |
2986 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" | 2996 | msgid "Name resolution using GNS with a browser" |
2987 | msgstr "" | 2997 | msgstr "在瀏覽器中使用GNS進行名稱解析" |
2988 | 2998 | ||
2989 | #: template/use.html.j2:521 | 2999 | #: template/use.html.j2:521 |
2990 | msgid "You can't reach other people's nodes" | 3000 | msgid "You can't reach other people's nodes" |
2991 | msgstr "" | 3001 | msgstr "您無法到達其他人的節點" |
2992 | 3002 | ||
2993 | #: template/use.html.j2:557 | 3003 | #: template/use.html.j2:557 |
2994 | msgid "OMG you guys broke my internet" | 3004 | msgid "OMG you guys broke my internet" |
2995 | msgstr "" | 3005 | msgstr "天哪,你們打破了我的網際網路" |
2996 | 3006 | ||
2997 | #: template/video.html.j2:12 | 3007 | #: template/video.html.j2:12 |
2998 | msgid "Videos related to GNUnet" | 3008 | msgid "Videos related to GNUnet" |
2999 | msgstr "" | 3009 | msgstr "與GNUnet相關的影片" |