aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTing-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>2021-04-24 18:01:28 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-04-25 06:48:57 +0200
commit3b608cac221359249411b27fca5dc7b451120d69 (patch)
tree7800f5fc31459f373989ebd3ec32a64d4a20f770
parentdc18d0080bdf544007765678707e08ceb27a8e24 (diff)
downloadwww-3b608cac221359249411b27fca5dc7b451120d69.tar.gz
www-3b608cac221359249411b27fca5dc7b451120d69.zip
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 59.4% (268 of 451 strings) Translation: GNUnet/Website Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/zh_Hant/
-rw-r--r--locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po120
1 files changed, 65 insertions, 55 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 363b997c..c6f98fba 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:13+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:48+0000\n"
12"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" 13"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/"
14"gnunet/website/zh_Hant/>\n" 14"gnunet/website/zh_Hant/>\n"
@@ -2689,138 +2689,138 @@ msgstr "開始"
2689 2689
2690#: template/install-on-archpi.html.j2:6 2690#: template/install-on-archpi.html.j2:6
2691msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" 2691msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi"
2692msgstr "" 2692msgstr "教學: Arch Linux/Pi上的GNUnet"
2693 2693
2694#: template/install-on-archpi.html.j2:16 2694#: template/install-on-archpi.html.j2:16
2695msgid "Requirements for Raspberry Pi 3" 2695msgid "Requirements for Raspberry Pi 3"
2696msgstr "" 2696msgstr "Raspberry Pi 3的要求"
2697 2697
2698#: template/install-on-archpi.html.j2:40 2698#: template/install-on-archpi.html.j2:40
2699msgid "Get the Source Code" 2699msgid "Get the Source Code"
2700msgstr "" 2700msgstr "取得原始碼"
2701 2701
2702#: template/install-on-archpi.html.j2:62 2702#: template/install-on-archpi.html.j2:62
2703#: template/install-on-debian9.html.j2:131 2703#: template/install-on-debian9.html.j2:131
2704msgid "In Addition: gnunet-gtk" 2704msgid "In Addition: gnunet-gtk"
2705msgstr "" 2705msgstr "此外: gnunet-gtk"
2706 2706
2707#: template/install-on-archpi.html.j2:81 2707#: template/install-on-archpi.html.j2:81
2708msgid "Run" 2708msgid "Run"
2709msgstr "" 2709msgstr "執行"
2710 2710
2711#: template/install-on-archpi.html.j2:133 2711#: template/install-on-archpi.html.j2:133
2712#: template/install-on-openwrt.html.j2:111 2712#: template/install-on-openwrt.html.j2:111
2713msgid "Make sure, it works!" 2713msgid "Make sure, it works!"
2714msgstr "" 2714msgstr "確保,可以運行!"
2715 2715
2716#: template/install-on-debian9.html.j2:6 2716#: template/install-on-debian9.html.j2:6
2717msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9" 2717msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9"
2718msgstr "" 2718msgstr "教學: Debian 9上的GNUnet"
2719 2719
2720#: template/install-on-debian9.html.j2:9 2720#: template/install-on-debian9.html.j2:9
2721#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9 2721#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9
2722msgid "Introduction" 2722msgid "Introduction"
2723msgstr "" 2723msgstr "簡介"
2724 2724
2725#: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17 2725#: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17
2726#: template/install-on-netbsd.html.j2:19 2726#: template/install-on-netbsd.html.j2:19
2727#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26 2727#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26
2728msgid "Requirements" 2728msgid "Requirements"
2729msgstr "" 2729msgstr "需求"
2730 2730
2731#: template/install-on-debian9.html.j2:46 2731#: template/install-on-debian9.html.j2:46
2732#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41 2732#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41
2733msgid "Make an installation directory" 2733msgid "Make an installation directory"
2734msgstr "" 2734msgstr "製作安裝目錄"
2735 2735
2736#: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134 2736#: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134
2737#: template/install-on-netbsd.html.j2:237 2737#: template/install-on-netbsd.html.j2:237
2738#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53 2738#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53
2739msgid "Get the source code" 2739msgid "Get the source code"
2740msgstr "" 2740msgstr "取得原始碼"
2741 2741
2742#: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142 2742#: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142
2743#: template/install-on-netbsd.html.j2:245 2743#: template/install-on-netbsd.html.j2:245
2744#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61 2744#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61
2745msgid "Compile and Install" 2745msgid "Compile and Install"
2746msgstr "" 2746msgstr "編譯與安裝"
2747 2747
2748#: template/install-on-debian9.html.j2:104 2748#: template/install-on-debian9.html.j2:104
2749#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70 2749#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70
2750msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage" 2750msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage"
2751msgstr "" 2751msgstr "選項1: 用於測試/使用的GNUnet"
2752 2752
2753#: template/install-on-debian9.html.j2:117 2753#: template/install-on-debian9.html.j2:117
2754#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82 2754#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82
2755msgid "Option 2: GNUnet for development" 2755msgid "Option 2: GNUnet for development"
2756msgstr "" 2756msgstr "選項2: 用於開發的GNUnet"
2757 2757
2758#: template/install-on-debian9.html.j2:154 2758#: template/install-on-debian9.html.j2:154
2759#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97 2759#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97
2760msgid "Install GNUnet plugin for name resolution" 2760msgid "Install GNUnet plugin for name resolution"
2761msgstr "" 2761msgstr "安裝GNUnet插件以進行名稱解析"
2762 2762
2763#: template/install-on-debian9.html.j2:208 2763#: template/install-on-debian9.html.j2:208
2764#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134 2764#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134
2765msgid "Create configuration file" 2765msgid "Create configuration file"
2766msgstr "" 2766msgstr "創建配置文件"
2767 2767
2768#: template/install-on-debian9.html.j2:228 2768#: template/install-on-debian9.html.j2:228
2769#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156 2769#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156
2770msgid "Use GNUnet!" 2770msgid "Use GNUnet!"
2771msgstr "" 2771msgstr "使用GNUnet!"
2772 2772
2773#: template/install-on-debian9.html.j2:233 2773#: template/install-on-debian9.html.j2:233
2774#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162 2774#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162
2775msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies" 2775msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies"
2776msgstr "" 2776msgstr "卸載GNUnet及其附屬物"
2777 2777
2778#: template/install-on-macos.html.j2:6 2778#: template/install-on-macos.html.j2:6
2779msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)" 2779msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)"
2780msgstr "" 2780msgstr "教學: macOS 10.14(Mojave)上的GNUnet"
2781 2781
2782#: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36 2782#: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36
2783#: template/install-on-openwrt.html.j2:15 2783#: template/install-on-openwrt.html.j2:15
2784msgid "Installation" 2784msgid "Installation"
2785msgstr "" 2785msgstr "安裝"
2786 2786
2787#: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115 2787#: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115
2788msgid "First steps" 2788msgid "First steps"
2789msgstr "" 2789msgstr "第一步"
2790 2790
2791#: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195 2791#: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195
2792msgid "Alternative: Installation from source" 2792msgid "Alternative: Installation from source"
2793msgstr "" 2793msgstr "其他選項: 從源安裝"
2794 2794
2795#: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265 2795#: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265
2796msgid "Option 1: GNUnet for production / usage" 2796msgid "Option 1: GNUnet for production / usage"
2797msgstr "" 2797msgstr "選項1: 用於生產/使用的GNUnet"
2798 2798
2799#: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293 2799#: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293
2800msgid "Option 2: GNUnet experimental" 2800msgid "Option 2: GNUnet experimental"
2801msgstr "" 2801msgstr "選項2: 試驗性GNUnet"
2802 2802
2803#: template/install-on-netbsd.html.j2:6 2803#: template/install-on-netbsd.html.j2:6
2804msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT" 2804msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT"
2805msgstr "" 2805msgstr "教學: NetBSD 8.0當前上的GNUnet"
2806 2806
2807#: template/install-on-openwrt.html.j2:6 2807#: template/install-on-openwrt.html.j2:6
2808msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt" 2808msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt"
2809msgstr "" 2809msgstr "教學: OpenWrt上的GNUnet"
2810 2810
2811#: template/install-on-openwrt.html.j2:47 2811#: template/install-on-openwrt.html.j2:47
2812msgid "Configuration" 2812msgid "Configuration"
2813msgstr "" 2813msgstr "配置"
2814 2814
2815#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6 2815#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6
2816msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04" 2816msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04"
2817msgstr "" 2817msgstr "教學: Ubuntu 18.04上的GNUnet"
2818 2818
2819#: template/install.html.j2:12 2819#: template/install.html.j2:12
2820msgid "" 2820msgid ""
2821"Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not " 2821"Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not "
2822"yet ready</i> for usage beyond developers." 2822"yet ready</i> for usage beyond developers."
2823msgstr "" 2823msgstr "注意: GNUnet仍在進行重大開發。它很大部分地<i>尚未準備好</i>供開發人員使用。"
2824 2824
2825#: template/install.html.j2:18 2825#: template/install.html.j2:18
2826msgid "" 2826msgid ""
@@ -2873,6 +2873,8 @@ msgid ""
2873"\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and " 2873"\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and "
2874"optional requirements." 2874"optional requirements."
2875msgstr "" 2875msgstr ""
2876"首先,安裝<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\""
2877">所需的GNUnet從屬物</a>。有許多與之相關的基礎要求與非強制的要求。"
2876 2878
2877#: template/install.html.j2:81 2879#: template/install.html.j2:81
2878msgid "" 2880msgid ""
@@ -2885,27 +2887,29 @@ msgstr ""
2885 2887
2886#: template/install.html.j2:98 2888#: template/install.html.j2:98
2887msgid "Alternatively, get the sources from git by entering:" 2889msgid "Alternatively, get the sources from git by entering:"
2888msgstr "" 2890msgstr "或者,通過輸入以下命令從git中取得原始碼:"
2889 2891
2890#: template/install.html.j2:106 2892#: template/install.html.j2:106
2891msgid "" 2893msgid ""
2892"Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add " 2894"Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add "
2893"your user to the group <code>gnunet</code>:" 2895"your user to the group <code>gnunet</code>:"
2894msgstr "" 2896msgstr "在構建GNUnet之前,請確保您設置了所需的組並將您的用戶添加到組<code>gnunet</code>:"
2895 2897
2896#: template/install.html.j2:117 2898#: template/install.html.j2:117
2897msgid "To compile GNUnet, execute:" 2899msgid "To compile GNUnet, execute:"
2898msgstr "" 2900msgstr "欲編譯GNUnet,請執行:"
2899 2901
2900#: template/install.html.j2:128 2902#: template/install.html.j2:128
2901msgid "" 2903msgid ""
2902"You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet." 2904"You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet."
2903"org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:" 2905"org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:"
2904msgstr "" 2906msgstr ""
2907"您可以在 <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\""
2908">README</a>中找到更多配置標誌。<br> 使用以下命令安裝GNUnet:"
2905 2909
2906#: template/install.html.j2:138 2910#: template/install.html.j2:138
2907msgid "You can now start GNUnet by running:" 2911msgid "You can now start GNUnet by running:"
2908msgstr "" 2912msgstr "現在,您可以通過運行以下命令來啟動GNUnet:"
2909 2913
2910#: template/install.html.j2:146 2914#: template/install.html.j2:146
2911msgid "" 2915msgid ""
@@ -2913,87 +2917,93 @@ msgid ""
2913"configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on " 2917"configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on "
2914"experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>." 2918"experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>."
2915msgstr "" 2919msgstr ""
2920"查看<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-"
2921"configuration\">手冊</a>以獲得詳細文檔。欲獲得更多實際操作經驗,<a href=\"https://gnunet.org/en/use"
2922".html\">請於此處繼續</a>。"
2916 2923
2917#: template/livingstandards.html.j2:11 2924#: template/livingstandards.html.j2:11
2918msgid "On this page you can find links to our technical specifications." 2925msgid "On this page you can find links to our technical specifications."
2919msgstr "" 2926msgstr "您可在此頁面上,找到我們的技術規格的連結。"
2920 2927
2921#: template/use.html.j2:6 2928#: template/use.html.j2:6
2922msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" 2929msgid "How to use GNUnet - in a nutshell"
2923msgstr "" 2930msgstr "如何使用GNUnet - 簡而言之"
2924 2931
2925#: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 2932#: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125
2926msgid "Filesharing" 2933msgid "Filesharing"
2927msgstr "" 2934msgstr "檔案共享"
2928 2935
2929#: template/use.html.j2:13 2936#: template/use.html.j2:13
2930msgid "CADET" 2937msgid "CADET"
2931msgstr "" 2938msgstr "CADET"
2932 2939
2933#: template/use.html.j2:14 2940#: template/use.html.j2:14
2934msgid "Minimal Groupchat" 2941msgid "Minimal Groupchat"
2935msgstr "" 2942msgstr "最小群組聊天"
2936 2943
2937#: template/use.html.j2:15 2944#: template/use.html.j2:15
2945#, fuzzy
2938msgid "GNS with CLI" 2946msgid "GNS with CLI"
2939msgstr "" 2947msgstr "GNS with CLI"
2940 2948
2941#: template/use.html.j2:16 2949#: template/use.html.j2:16
2950#, fuzzy
2942msgid "GNS with Browser" 2951msgid "GNS with Browser"
2943msgstr "" 2952msgstr "GNS with Browser"
2944 2953
2945#: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 2954#: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448
2946msgid "VPN" 2955msgid "VPN"
2947msgstr "" 2956msgstr "VPN"
2948 2957
2949#: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 2958#: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508
2959#, fuzzy
2950msgid "Conversation" 2960msgid "Conversation"
2951msgstr "" 2961msgstr "交談"
2952 2962
2953#: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 2963#: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519
2954msgid "Trouble Shooting" 2964msgid "Trouble Shooting"
2955msgstr "" 2965msgstr "排解疑難"
2956 2966
2957#: template/use.html.j2:34 2967#: template/use.html.j2:34
2958msgid "Accessing GNUnet" 2968msgid "Accessing GNUnet"
2959msgstr "" 2969msgstr "訪問GNUnet"
2960 2970
2961#: template/use.html.j2:78 2971#: template/use.html.j2:78
2962msgid "Leaving GNUnet" 2972msgid "Leaving GNUnet"
2963msgstr "" 2973msgstr "離開GNUnet"
2964 2974
2965#: template/use.html.j2:88 2975#: template/use.html.j2:88
2966msgid "Make sure your GNUnet installation works..." 2976msgid "Make sure your GNUnet installation works..."
2967msgstr "" 2977msgstr "確保您的GNUnet安裝能夠運行..."
2968 2978
2969#: template/use.html.j2:107 2979#: template/use.html.j2:107
2970msgid "... and play around with it." 2980msgid "... and play around with it."
2971msgstr "" 2981msgstr "...並多方嘗試。"
2972 2982
2973#: template/use.html.j2:179 2983#: template/use.html.j2:179
2974msgid "CADET (and Chat)" 2984msgid "CADET (and Chat)"
2975msgstr "" 2985msgstr "CADET (與聊天)"
2976 2986
2977#: template/use.html.j2:219 2987#: template/use.html.j2:219
2978msgid "Chatting with a (simple) client" 2988msgid "Chatting with a (simple) client"
2979msgstr "" 2989msgstr "與一個(簡單的)客戶聊天"
2980 2990
2981#: template/use.html.j2:283 2991#: template/use.html.j2:283
2982msgid "Name resolution using GNS on the command line" 2992msgid "Name resolution using GNS on the command line"
2983msgstr "" 2993msgstr "在命令行上使用GNS進行名稱解析"
2984 2994
2985#: template/use.html.j2:360 2995#: template/use.html.j2:360
2986msgid "Name resolution using GNS with a browser" 2996msgid "Name resolution using GNS with a browser"
2987msgstr "" 2997msgstr "在瀏覽器中使用GNS進行名稱解析"
2988 2998
2989#: template/use.html.j2:521 2999#: template/use.html.j2:521
2990msgid "You can't reach other people's nodes" 3000msgid "You can't reach other people's nodes"
2991msgstr "" 3001msgstr "您無法到達其他人的節點"
2992 3002
2993#: template/use.html.j2:557 3003#: template/use.html.j2:557
2994msgid "OMG you guys broke my internet" 3004msgid "OMG you guys broke my internet"
2995msgstr "" 3005msgstr "天哪,你們打破了我的網際網路"
2996 3006
2997#: template/video.html.j2:12 3007#: template/video.html.j2:12
2998msgid "Videos related to GNUnet" 3008msgid "Videos related to GNUnet"
2999msgstr "" 3009msgstr "與GNUnet相關的影片"