diff options
author | Edhyne Dablé <edhyne.dable@gmail.com> | 2021-07-20 20:16:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <weblate@taler.net> | 2021-07-21 22:59:26 +0200 |
commit | 3ffc6b36622ebd079e0a8669dda426f8317fdf58 (patch) | |
tree | 8649a9a19b2750339e98b21b0e0a893dbae6a374 | |
parent | d68d2618f5544aae9a53ef3875a28ef571edf311 (diff) | |
download | www-3ffc6b36622ebd079e0a8669dda426f8317fdf58.tar.gz www-3ffc6b36622ebd079e0a8669dda426f8317fdf58.zip |
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 34.0% (160 of 470 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 68 |
1 files changed, 60 insertions, 8 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index ee006f54..a55fd189 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" | |||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-06-08 03:45+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-07-21 20:59+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Marianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Edhyne Dablé <edhyne.dable@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/" | 13 | "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>" |
14 | ">\n" | 14 | "\n" |
15 | "Language: fr\n" | 15 | "Language: fr\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Participez !" | |||
858 | 858 | ||
859 | #: template/ev.html.j2:6 | 859 | #: template/ev.html.j2:6 |
860 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | 860 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." |
861 | msgstr "" | 861 | msgstr "Association pour la promotion de GNUnet e.V." |
862 | 862 | ||
863 | #: template/ev.html.j2:11 | 863 | #: template/ev.html.j2:11 |
864 | #, fuzzy | 864 | #, fuzzy |
@@ -908,6 +908,17 @@ msgid "" | |||
908 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " | 908 | "git/\">Satzung (Charter)</a> (currently only available in German, " |
909 | "translations welcome)." | 909 | "translations welcome)." |
910 | msgstr "" | 910 | msgstr "" |
911 | "Les développeurs GNUnet avec des accès git peuvent devenir des membres afin " | ||
912 | "participer aux procédures de prises de décisions et formellement soutenir " | ||
913 | "GNUnet e.V. Pour cela, il suffit de mettre à jour le fichier <tt>members." | ||
914 | "txt</tt> dans la base de données d'archives <a href=\"https://git.gnunet.org/" | ||
915 | "gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a>. Il n'y a pas de cotisations pour les " | ||
916 | "membres, toutefois, les membres doivent soutenir GNUnet e.V et tout " | ||
917 | "particulièrement contribuer au développement technique à hauteur de leurs " | ||
918 | "moyens. Pour plus de détails, merci de vous référez à cette page <a href=" | ||
919 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung (Charter)</a> (" | ||
920 | "actuellement uniquement disponible en allemand, des traductions sont les " | ||
921 | "bienvenues)." | ||
911 | 922 | ||
912 | #: template/ev.html.j2:52 | 923 | #: template/ev.html.j2:52 |
913 | msgid "Governance" | 924 | msgid "Governance" |
@@ -923,6 +934,14 @@ msgid "" | |||
923 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | 934 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" |
924 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | 935 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" |
925 | msgstr "" | 936 | msgstr "" |
937 | "Vous pouvez trouver notre charte ainsi que la liste des membres depuis <a " | ||
938 | "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git." | ||
939 | "gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. Le bureau de direction actuel " | ||
940 | "est composé de : <dl><dt>Présidence</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\"" | ||
941 | ">Martin Schanzenbach</a></dd><dt>Présidence intérimaire " | ||
942 | "Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</dd><dt>Intendant</dt><dd>Florian " | ||
943 | "Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=\"https://grothoff.org/christian/\"" | ||
944 | ">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>" | ||
926 | 945 | ||
927 | #: template/ev.html.j2:73 | 946 | #: template/ev.html.j2:73 |
928 | #, fuzzy | 947 | #, fuzzy |
@@ -1040,6 +1059,15 @@ msgid "" | |||
1040 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | 1059 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " |
1041 | "should be the exception)." | 1060 | "should be the exception)." |
1042 | msgstr "" | 1061 | msgstr "" |
1062 | "R : Nous recensons la liste des bugs actuellement connus dans le <a href=" | ||
1063 | "\"https://bugs.gnunet.org/\">Mantis system</a>. Certains bugs sont " | ||
1064 | "occasionnellement directement remontés aux développeurs ou via la liste de " | ||
1065 | "distribution des développeurs. Cette option n'est pas privilégiée étant " | ||
1066 | "donné que les développeurs ont rarement le temps de faire remonter ces bugs " | ||
1067 | "dans la base de données Mantis. S'il vous plaît signalez directement les " | ||
1068 | "bugs via le système de suivi des bugs. Si vous considérez qu'un bug est " | ||
1069 | "critique, vous pouvez lui donner le statut de privé (cela représente une " | ||
1070 | "exception)." | ||
1043 | 1071 | ||
1044 | #: template/faq.html.j2:72 template/faq.html.j2:192 | 1072 | #: template/faq.html.j2:72 template/faq.html.j2:192 |
1045 | msgid "Is there a graphical user interface?" | 1073 | msgid "Is there a graphical user interface?" |
@@ -1050,10 +1078,13 @@ msgid "" | |||
1050 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | 1078 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " |
1051 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | 1079 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." |
1052 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1081 | "R : gnunet-gtk est un téléchargement à part. Le paquet contient diverses " | ||
1082 | "interfaces graphiques basées sur des boîtes à outils GTK+, y compris un " | ||
1083 | "outil graphique pour la configuration." | ||
1053 | 1084 | ||
1054 | #: template/faq.html.j2:82 | 1085 | #: template/faq.html.j2:82 |
1055 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | 1086 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" |
1056 | msgstr "" | 1087 | msgstr "Pourquoi est-ce que gnunet-service-nse génère une charge CPU élevée ?" |
1057 | 1088 | ||
1058 | #: template/faq.html.j2:84 | 1089 | #: template/faq.html.j2:84 |
1059 | msgid "" | 1090 | msgid "" |
@@ -1066,10 +1097,19 @@ msgid "" | |||
1066 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | 1097 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " |
1067 | "is "5 ms"." | 1098 | "is "5 ms"." |
1068 | msgstr "" | 1099 | msgstr "" |
1100 | "R : Le processus gnunet-service-nseva initialement calculer une soi-disante " | ||
1101 | ""preuve-de-travail" ce qui sert à convaincre le réseau que votre " | ||
1102 | "partage est réel (ou plutôt rendre plus complexe pour un adversaire " | ||
1103 | "d'organiser une attaque Sybil sur le réseau de l'estimateur de taille). Le " | ||
1104 | "calcul prend en général quelques jours, cela dépend de la vitesse de votre " | ||
1105 | "CPU ? Si la charge du processeur constitue un problème pour vous, vous " | ||
1106 | "pourrez choisir une valeur plus élevée pour "WORKDELAY" dans la " | ||
1107 | "section "nse" de votre fichier de configuration. La valeur par " | ||
1108 | "défaut est "5 ms"." | ||
1069 | 1109 | ||
1070 | #: template/faq.html.j2:98 | 1110 | #: template/faq.html.j2:98 |
1071 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | 1111 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" |
1072 | msgstr "" | 1112 | msgstr "Quelles sont les différences entre GNUnet et Tor ?" |
1073 | 1113 | ||
1074 | #: template/faq.html.j2:100 | 1114 | #: template/faq.html.j2:100 |
1075 | msgid "" | 1115 | msgid "" |
@@ -1078,10 +1118,15 @@ msgid "" | |||
1078 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | 1118 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " |
1079 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | 1119 | "networking, but that is too broad to be called a focus." |
1080 | msgstr "" | 1120 | msgstr "" |
1121 | "R : Tor se concentre sur la communication anonyme et la résistance à la " | ||
1122 | "censure pour les connexions TCP et avec l'offre Tor Browser Bundle pour la " | ||
1123 | "navigation sur le web en particulier. GNUnet n'a pas d'objectif unique, " | ||
1124 | "notre thème est la mise en réseau décentralisée sécurisée, mais cela reste " | ||
1125 | "trop vaste pour considérer cela comme un objectif à proprement parler." | ||
1081 | 1126 | ||
1082 | #: template/faq.html.j2:110 | 1127 | #: template/faq.html.j2:110 |
1083 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | 1128 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" |
1084 | msgstr "" | 1129 | msgstr "Quelle est la différence entre GNUnet et I2P ?" |
1085 | 1130 | ||
1086 | #: template/faq.html.j2:112 | 1131 | #: template/faq.html.j2:112 |
1087 | msgid "" | 1132 | msgid "" |
@@ -1091,10 +1136,17 @@ msgid "" | |||
1091 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " | 1136 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " |
1092 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | 1137 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." |
1093 | msgstr "" | 1138 | msgstr "" |
1139 | "R : GNUnet aussi bien que I2P veulent améliorer Internet, le rendre plus " | ||
1140 | "sécurisé et décentralisé. Toutefois, au niveau technique, il n'y a presque " | ||
1141 | "aucun point commun. <br><br> I2P est écrit en Java et a des I2P dispose de " | ||
1142 | "tunnels (asymétriques) utilisant le routage en oignon (ou en ail) comme base " | ||
1143 | "pour de nombreuses applications (anonymisées). I2P est globalement utilisé " | ||
1144 | "via une interface Web frontend." | ||
1094 | 1145 | ||
1095 | #: template/faq.html.j2:123 | 1146 | #: template/faq.html.j2:123 |
1096 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | 1147 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" |
1097 | msgstr "" | 1148 | msgstr "" |
1149 | "Est-ce que GNUnet est prêt à être utilisé sur des systèmes de production ?" | ||
1098 | 1150 | ||
1099 | #: template/faq.html.j2:125 | 1151 | #: template/faq.html.j2:125 |
1100 | msgid "" | 1152 | msgid "" |