diff options
author | Juan Pablo González <jnpgonzal@gmail.com> | 2021-03-22 18:19:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <weblate@taler.net> | 2021-03-23 05:56:36 +0100 |
commit | 407b398197193841ae497281637763a0d6202d9e (patch) | |
tree | b8ff26d57bc0e8f4270a2b245ee1c0c7c0122f09 | |
parent | 2d79be666e6945a875b5b11fadddfcd5b93c9571 (diff) | |
download | www-407b398197193841ae497281637763a0d6202d9e.tar.gz www-407b398197193841ae497281637763a0d6202d9e.zip |
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 58.0% (262 of 451 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 131 |
1 files changed, 63 insertions, 68 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index 7542018d..846b5c60 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-19 18:44+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-23 04:56+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Juan Pablo González <jnpgonzal@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Juan Pablo González <jnpgonzal@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>" | 13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>" |
14 | "\n" | 14 | "\n" |
@@ -1157,11 +1157,11 @@ msgid "" | |||
1157 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | 1157 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " |
1158 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | 1158 | "networking, but that is too broad to be called a focus." |
1159 | msgstr "" | 1159 | msgstr "" |
1160 | "R: Tor se enfoca en desarrollar comunicaciones anónimas, así como en " | 1160 | "R: Tor se enfoca en el desarrollo de comunicaciones anónimas, así como en " |
1161 | "resistir la censura de conexiones TCP y, a través del paquete Tor Browser, " | 1161 | "resistir la censura en conexiones TCP; a través del paquete Tor Browser, se " |
1162 | "de la Web en particular. GNUnet no cuenta con un enfoque único; nuestro " | 1162 | "enfoca particularmente en la Web. GNUnet no cuenta con un enfoque único; " |
1163 | "propósito es una red segura descentralizada, pero esto es muy amplio para " | 1163 | "nuestro propósito es una red segura descentralizada, pero esto es muy amplio " |
1164 | "ser considerado un enfoque." | 1164 | "para ser considerado un enfoque." |
1165 | 1165 | ||
1166 | #: template/faq.html.j2:111 | 1166 | #: template/faq.html.j2:111 |
1167 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | 1167 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" |
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" | |||
1184 | 1184 | ||
1185 | #: template/faq.html.j2:124 | 1185 | #: template/faq.html.j2:124 |
1186 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | 1186 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" |
1187 | msgstr "¿Está GNUnet lista para usarse en sistemas de producción?" | 1187 | msgstr "¿Está GNUnet listo para usarse en sistemas de producción?" |
1188 | 1188 | ||
1189 | #: template/faq.html.j2:126 | 1189 | #: template/faq.html.j2:126 |
1190 | msgid "" | 1190 | msgid "" |
@@ -1194,18 +1194,17 @@ msgid "" | |||
1194 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | 1194 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " |
1195 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | 1195 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" |
1196 | msgstr "" | 1196 | msgstr "" |
1197 | "R: GNUnet todavía está experimentando un desarrollo importante. En su " | 1197 | "R: GNUnet está transitando una importante fase de desarrollo. Está listo " |
1198 | "mayoría, aún no está listo para usarse más allá de los desarrolladores. Su " | 1198 | "para ser usado principalmente por desarrolladores. Su eficacia variará " |
1199 | "millaje variará según la funcionalidad que utilice, pero es probable que " | 1199 | "dependiendo de la funcionalidad con que se use, pero es probable hallar " |
1200 | "vaya a encontrar problemas con nuestro sistema de transporte que actualmente " | 1200 | "problemas con nuestro actual sistema de transporte, de nivel bajo. " |
1201 | "tiene un nivel bajo. Actualmente, estamos en proceso de reescribirlo " | 1201 | "Actualmente estamos en proceso de reescribirlo (Project & quot; Transport " |
1202 | "(Project & quot; Transport Next Generation [TNG] & quot;)" | 1202 | "Next Generation [TNG] & quot;)" |
1203 | 1203 | ||
1204 | #: template/faq.html.j2:136 | 1204 | #: template/faq.html.j2:136 |
1205 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | 1205 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" |
1206 | msgstr "" | 1206 | msgstr "" |
1207 | "¿Se están utilizando tecnologías de contabilidad distribuida para hacer " | 1207 | "¿Se están utilizando tecnologías de registro distribuido para hacer GNUnet ?" |
1208 | "GNUnet ?" | ||
1209 | 1208 | ||
1210 | #: template/faq.html.j2:138 | 1209 | #: template/faq.html.j2:138 |
1211 | msgid "" | 1210 | msgid "" |
@@ -1215,7 +1214,7 @@ msgid "" | |||
1215 | msgstr "" | 1214 | msgstr "" |
1216 | "R: No. GNUnet es una nueva pila de protocolos de red para crear aplicaciones " | 1215 | "R: No. GNUnet es una nueva pila de protocolos de red para crear aplicaciones " |
1217 | "seguras, distribuidas y que preservan la privacidad. Si bien se podría " | 1216 | "seguras, distribuidas y que preservan la privacidad. Si bien se podría " |
1218 | "construir un libro de contabilidad usando GNUnet, actualmente no tenemos " | 1217 | "construir un registro distribuido usando GNUnet, actualmente no tenemos " |
1219 | "planes para hacerlo." | 1218 | "planes para hacerlo." |
1220 | 1219 | ||
1221 | #: template/faq.html.j2:151 | 1220 | #: template/faq.html.j2:151 |
@@ -1228,38 +1227,38 @@ msgid "" | |||
1228 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | 1227 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " |
1229 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | 1228 | "of some of the features that exist are more advanced than others." |
1230 | msgstr "" | 1229 | msgstr "" |
1231 | "R: GNUnet es una estructura de red de pares, por lo que queremos decir que " | 1230 | "R: GNUnet es una estructura de red de pares, lo que significa que es capaz " |
1232 | "es capaz de hacer más que una sola cosa. Naturalmente, la implementación y " | 1231 | "de hacer más de sólo una cosa. Naturalmente, la implementación y " |
1233 | "documentación de algunas de sus herramientas existentes, son mas avanzadas " | 1232 | "documentación de ciertas características ya existentes puede ser más " |
1234 | "que otras." | 1233 | "avanzadas que de otras." |
1235 | 1234 | ||
1236 | #: template/faq.html.j2:160 | 1235 | #: template/faq.html.j2:160 |
1237 | #, fuzzy | ||
1238 | msgid "" | 1236 | msgid "" |
1239 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " | 1237 | "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " |
1240 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | 1238 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " |
1241 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | 1239 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." |
1242 | msgstr "" | 1240 | msgstr "" |
1243 | "Para usuarios, GNUnet ofrece compartir archivos en el anonimato o no, una " | 1241 | "Los usuarios de GNUnet pueden compartir archivos de forma anónima o " |
1244 | "completa sustitución descentralizada con resistencia de censura para DNS (" | 1242 | "convencional, tienen acceso a una alternativa para DNS que es " |
1245 | "sistema de nombre de dominio) y un mecanismo de traducción y tunneling (NAT-" | 1243 | "descentralizada y resistente a la censura, así como a un mecanismo de " |
1246 | "PT with DNS-ALG) para el protocolo IPv4-IPv6." | 1244 | "traducción y \"tunneling\" para el protocolo IPv4-IPv6 (NAT-PT con DNS-ALG)." |
1247 | 1245 | ||
1248 | #: template/faq.html.j2:171 | 1246 | #: template/faq.html.j2:171 |
1249 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | 1247 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" |
1250 | msgstr "¿Se puede navegar en la WWW en anonimato con GNUnet?" | 1248 | msgstr "¿Se puede navegar la WWW de forma anónima con GNUnet?" |
1251 | 1249 | ||
1252 | #: template/faq.html.j2:173 | 1250 | #: template/faq.html.j2:173 |
1253 | msgid "" | 1251 | msgid "" |
1254 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | 1252 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " |
1255 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | 1253 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." |
1256 | msgstr "" | 1254 | msgstr "" |
1257 | "R: En este momento no es posible usar GNUnet para navegar de modo anónimo. " | 1255 | "R: Por ahora no es posible usar GNUnet para usar internet de modo anónimo. " |
1258 | "Recomendamos que utilice Tor para hacer búsquedas anónimas." | 1256 | "Recomendamos usar Tor para una navegación anónima." |
1259 | 1257 | ||
1260 | #: template/faq.html.j2:181 | 1258 | #: template/faq.html.j2:181 |
1261 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | 1259 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" |
1262 | msgstr "¿Es posible acceder a GNUnet desde un buscador en anónimo en www?" | 1260 | msgstr "" |
1261 | "¿Es posible acceder a GNUnet desde un navegador de internet en modo anónimo?" | ||
1263 | 1262 | ||
1264 | #: template/faq.html.j2:183 | 1263 | #: template/faq.html.j2:183 |
1265 | msgid "" | 1264 | msgid "" |
@@ -1268,14 +1267,13 @@ msgid "" | |||
1268 | "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and " | 1267 | "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and " |
1269 | "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing." | 1268 | "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing." |
1270 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1271 | "R: Actualmente no hay ningún proxy, como el proxy libre de Freenet, para " | 1270 | "R: Actualmente no hay ningún proxy, como el proxy libre de Freenet, que " |
1272 | "GNUnet, que lo haga accesible con un buscador. Es posible construir " | 1271 | "permita acceder a GNUnet con un navegador. Es posible desarrollar semejante " |
1273 | "semejante proxy y todo lo que se necesita saber es el protocolo usado entre " | 1272 | "proxy y todo lo que se necesita saber es el protocolo usado entre el " |
1274 | "el navegador y el proxy, y una mirada rápida al código en GNUnet para el " | 1273 | "navegador y el proxy, así como hacer una revisión rápida al código en GNUnet " |
1275 | "intercambio de archivos." | 1274 | "para el intercambio de archivos." |
1276 | 1275 | ||
1277 | #: template/faq.html.j2:195 | 1276 | #: template/faq.html.j2:195 |
1278 | #, fuzzy | ||
1279 | msgid "" | 1277 | msgid "" |
1280 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " | 1278 | "A: There are actually a few graphical user interfaces for different " |
1281 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " | 1279 | "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for " |
@@ -1288,12 +1286,12 @@ msgid "" | |||
1288 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1289 | "R: En realidad, existen algunas interfaces gráficas de usuario para " | 1287 | "R: En realidad, existen algunas interfaces gráficas de usuario para " |
1290 | "diferentes funciones. gnunet-setup es para configurar GNUnet, y gnunet-fs-" | 1288 | "diferentes funciones. gnunet-setup es para configurar GNUnet, y gnunet-fs-" |
1291 | "gtk es para compartir archivos. Hay algunas otras GUI de gnunet-XXX-gtk de " | 1289 | "gtk es para compartir archivos. Hay algunas otras interfaces gráficas de " |
1292 | "menor importancia. Ten en cuenta que para obtener la GUI, debes instalar el " | 1290 | "gnunet-XXX-gtk menos importantes. Ten en cuenta que para obtener la " |
1293 | "paquete gnunet-gtk, que es una descarga separada. gnunet-gtk es una GUI meta " | 1291 | "interfaz, debes instalar el paquete gnunet-gtk, que es una descarga " |
1294 | "que integra la mayoría de las otras GUI en una ventana. Una excepción es " | 1292 | "separada. gnunet-gtk es una interfaz que integra a la mayoría de las otras " |
1295 | "gnunet-setup, que todavía debe ejecutarse por separado (ya que la " | 1293 | "en una ventana. Una excepción es gnunet-setup, que debería ejecutarse por " |
1296 | "instalación requiere que se detenga)." | 1294 | "separado, ya que la instalación requiere que la red de pares se detenga." |
1297 | 1295 | ||
1298 | #: template/faq.html.j2:210 | 1296 | #: template/faq.html.j2:210 |
1299 | msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" | 1297 | msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" |
@@ -1336,12 +1334,10 @@ msgstr "" | |||
1336 | "GNS a menos que ellos mismos alojen los servicios." | 1334 | "GNS a menos que ellos mismos alojen los servicios." |
1337 | 1335 | ||
1338 | #: template/faq.html.j2:241 | 1336 | #: template/faq.html.j2:241 |
1339 | #, fuzzy | ||
1340 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | 1337 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" |
1341 | msgstr "¿Dónde se guarda la base de datos GNS por usuario?" | 1338 | msgstr "¿Dónde se guarda la base de datos GNS de cada usuario?" |
1342 | 1339 | ||
1343 | #: template/faq.html.j2:243 | 1340 | #: template/faq.html.j2:243 |
1344 | #, fuzzy | ||
1345 | msgid "" | 1341 | msgid "" |
1346 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " | 1342 | "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. " |
1347 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " | 1343 | "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could " |
@@ -1352,16 +1348,16 @@ msgid "" | |||
1352 | "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " | 1348 | "which various replication options are again applicable. Ultimately, there " |
1353 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." | 1349 | "are many options for how users can store (and secure) their GNS database." |
1354 | msgstr "" | 1350 | msgstr "" |
1355 | "R: La respuesta corta es que la base de datos se guarda en el par GNUnet del " | 1351 | "R: La respuesta corta es que la base de datos se guarda en el par de la red " |
1356 | "usuario. Ahora, un usuario puede ejecutar múltiples pares GNUnet, en cuyo " | 1352 | "GNUnet asignado al usuario. Ahora, un usuario puede ejecutar múltiples " |
1357 | "caso la base de datos podría mantenerse en cada par (sin embargo, no tenemos " | 1353 | "pares, en cuyo caso la base de datos podría mantenerse en cada par; sin " |
1358 | "código para una replicación conveniente). De manera similar, varios pares de " | 1354 | "embargo, no tenemos código para una replicación adecuada. De manera similar, " |
1359 | "GNUnet pueden compartir una instancia de la base de datos: el & quot; gnunet-" | 1355 | "varios pares de GNUnet pueden compartir una misma instancia de la base de " |
1360 | "service-namestore & quot; se puede acceder de forma remota (a través de TCP)" | 1356 | "datos; se puede acceder al "gnunet-service-namestore" de forma " |
1361 | ". Los datos reales se pueden almacenar en una base de datos de Postgres, " | 1357 | "remota, usando TCP. Los datos asociados puede estar almacenados en una base " |
1362 | "para lo cual se aplican nuevamente varias opciones de replicación. En última " | 1358 | "de datos de Postgres, para la que diversas alternativas de replicación " |
1363 | "instancia, existen muchas opciones sobre cómo los usuarios pueden almacenar (" | 1359 | "también son aplicables. En última instancia, existen muchas opciones para " |
1364 | "y proteger) su base de datos GNS." | 1360 | "que los usuarios puedan almacenar y proteger su base de datos GNS." |
1365 | 1361 | ||
1366 | #: template/faq.html.j2:258 | 1362 | #: template/faq.html.j2:258 |
1367 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | 1363 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" |
@@ -1376,8 +1372,8 @@ msgid "" | |||
1376 | "even on mobile devices." | 1372 | "even on mobile devices." |
1377 | msgstr "" | 1373 | msgstr "" |
1378 | "R: Muy pequeña. Basándonos en nuestro estudio de usuarios, donde revisamos " | 1374 | "R: Muy pequeña. Basándonos en nuestro estudio de usuarios, donde revisamos " |
1379 | "historiales de buscador y el número de dominios visitados, esperamos que las " | 1375 | "historiales de navegación y el número de dominios visitados, esperamos que " |
1380 | "bases de datos GNS crezcan hasta decenas de miles de entradas, lo " | 1376 | "las bases de datos GNS sólo crezcan hasta decenas de miles de entradas, lo " |
1381 | "suficientemente pequeñas para caber incluso en dispositivos móviles." | 1377 | "suficientemente pequeñas para caber incluso en dispositivos móviles." |
1382 | 1378 | ||
1383 | #: template/faq.html.j2:270 | 1379 | #: template/faq.html.j2:270 |
@@ -1385,7 +1381,6 @@ msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | |||
1385 | msgstr "¿GNS es resistente a los ataque de DNS utilizados por los E.E. U.U.?" | 1381 | msgstr "¿GNS es resistente a los ataque de DNS utilizados por los E.E. U.U.?" |
1386 | 1382 | ||
1387 | #: template/faq.html.j2:272 | 1383 | #: template/faq.html.j2:272 |
1388 | #, fuzzy | ||
1389 | msgid "" | 1384 | msgid "" |
1390 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " | 1385 | "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to " |
1391 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " | 1386 | "change the mapping for a name except for each individual user (and then the " |
@@ -1396,15 +1391,15 @@ msgid "" | |||
1396 | "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " | 1391 | "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any " |
1397 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." | 1392 | "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution." |
1398 | msgstr "" | 1393 | msgstr "" |
1399 | "R: Creemos que sí, ya que no existe una entidad a la que ningún gobierno " | 1394 | "R: Creemos que sí, ya que no hay entidad que pueda ser forzada por el " |
1400 | "pueda obligar a cambiar el mapeo de un nombre excepto para cada usuario " | 1395 | "gobierno para modificar el mapeo de un nombre, con excepción de cada usuario " |
1401 | "individual (y luego los cambios solo se aplicarían a los nombres para los " | 1396 | "individual. Si este fuera el caso, los cambios sólo afectarían a los nombres " |
1402 | "que este usuario es la autoridad). Así que si todo el mundo usase GNS, el " | 1397 | "que recaen bajo la autoridad de dicho usuario. Por lo tanto, si todos usaran " |
1403 | "único ataque practico del gobierno seria forzar el operador de un servidor " | 1398 | "GNS, el único ataque práctico de un gobierno podría ser forzar al operador " |
1404 | "para cambiar el historial de GNS por un servidor que lleve a otra parte. Sin " | 1399 | "de un servidor a cambiar el historial GNS para que su servidor dirija a otra " |
1405 | "embargo, si el propietario de la clave privada para una zona es incapaz de " | 1400 | "parte. De cualquier forma, si el propietario de la clave privada para una " |
1406 | "esforzarla, la respectiva zona no puede ser cambiada y cualquier otra zona " | 1401 | "zona no puede ser coaccionado, la respectiva zona no puede ser modificada y " |
1407 | "delegada a esta, alcanzara adecuada resolución." | 1402 | "cualquier otra zona delegada a ésta alcanzará una resolución adecuada." |
1408 | 1403 | ||
1409 | #: template/faq.html.j2:286 | 1404 | #: template/faq.html.j2:286 |
1410 | msgid "How does GNS compare to other name systems" | 1405 | msgid "How does GNS compare to other name systems" |
@@ -1417,8 +1412,8 @@ msgid "" | |||
1417 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | 1412 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." |
1418 | msgstr "" | 1413 | msgstr "" |
1419 | "R: <a href=\"https://grothoff.org/christian/ns2018.pdf\">Ha sido publicado </" | 1414 | "R: <a href=\"https://grothoff.org/christian/ns2018.pdf\">Ha sido publicado </" |
1420 | "a> un documento científico sobre este tema y mas abajo hay una tabla de esta " | 1415 | "a> un documento científico sobre este tema y más abajo hay una tabla de esta " |
1421 | "publicación. Para una descripción mas detallada por favor diríjanse al " | 1416 | "publicación. Para una descripción detallada, por favor diríjanse al " |
1422 | "documento." | 1417 | "documento." |
1423 | 1418 | ||
1424 | #: template/faq.html.j2:392 | 1419 | #: template/faq.html.j2:392 |