diff options
author | Juan Pablo González <jnpgonzal@gmail.com> | 2021-03-19 15:12:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <weblate@taler.net> | 2021-03-19 19:01:25 +0100 |
commit | 52c934917b47f89e26e882d0c2373c466d1c3bac (patch) | |
tree | 3cd1135f50b46425a5fbe4bf631f485a90cf363c | |
parent | aaf0867cfe7778a933eb58de4462c3f0a4e5e1a5 (diff) | |
download | www-52c934917b47f89e26e882d0c2373c466d1c3bac.tar.gz www-52c934917b47f89e26e882d0c2373c466d1c3bac.zip |
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 56.9% (257 of 451 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 299 |
1 files changed, 148 insertions, 151 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index 63b017a3..31c96f11 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-19 18:01+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-19 18:01+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Paulina Teran <pau_teran@hotmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Juan Pablo González <jnpgonzal@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>" | 13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>" |
14 | "\n" | 14 | "\n" |
15 | "Language: es\n" | 15 | "Language: es\n" |
@@ -394,9 +394,9 @@ msgid "" | |||
394 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 394 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
395 | "rewrite the whole Internet!" | 395 | "rewrite the whole Internet!" |
396 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
397 | "Por favor considere que, pese a su edad, el software de este proyecto se " | 397 | "Tenga presente que el software de este proyecto, aunque no es nuevo, se " |
398 | "encuentra en una temprana etapa alfa de desarrollo – y ¡no es tarea " | 398 | "encuentra en una etapa alfa de desarrollo, aún preliminar, – y ¡no es " |
399 | "sencilla reescribir todo Internet!" | 399 | "tarea sencilla reescribir todo Internet!" |
400 | 400 | ||
401 | #: template/about.html.j2:105 | 401 | #: template/about.html.j2:105 |
402 | msgid "Current funding" | 402 | msgid "Current funding" |
@@ -428,7 +428,8 @@ msgstr "" | |||
428 | "pago de GNU Taler en un proyecto piloto, para demostrar la factibilidad " | 428 | "pago de GNU Taler en un proyecto piloto, para demostrar la factibilidad " |
429 | "práctica y los beneficios de tecnologÃas que respaldan la privacidad de " | 429 | "práctica y los beneficios de tecnologÃas que respaldan la privacidad de " |
430 | "usuarios y proveedores de servicios comerciales. Este proyecto se llama " | 430 | "usuarios y proveedores de servicios comerciales. Este proyecto se llama " |
431 | "\"Identidad descentralizada para usuario final soberano\" (DISSENS)." | 431 | "\"Identidad Descentralizada para Usuarios Finales Autónomos\" (DISSENS, por " |
432 | "sus siglas en inglés)." | ||
432 | 433 | ||
433 | #: template/about.html.j2:141 | 434 | #: template/about.html.j2:141 |
434 | msgid "" | 435 | msgid "" |
@@ -463,18 +464,18 @@ msgid "" | |||
463 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " | 464 | "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " |
464 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" | 465 | "efficient and instant key revocation mechanism. -->" |
465 | msgstr "" | 466 | msgstr "" |
466 | "El <a href=\"gns.html\">Sistema de Nombre GNU(GNS)</a> es un reemplazo " | 467 | "El <a href=\"gns.html\">Sistema de Nombre GNU (GNS, por sus siglas en " |
467 | "totalmente descentralizado para el Sistema de Nombre de Domino (DNS). En " | 468 | "inglés)</a> es un reemplazo totalmente descentralizado para el Sistema de " |
468 | "lugar de usar un jerarquÃa, GNS usa un gráfico dirigido. El convenio de " | 469 | "Nombre de Domino (DNS). En lugar de usar una jerarquÃa, GNS usa un gráfico " |
469 | "denominaciones es similar al DNS, pero consultas y réplicas son privadas " | 470 | "dirigido. El convenio de denominaciones es similar al DNS, pero las " |
470 | "incluso para los pares que brindan las respuestas. La integridad de " | 471 | "consultas y respuestas son privadas, incluso para los pares que dan " |
471 | "registros y la privacidad de de las búsquedas estpa protegida " | 472 | "contestación. La integridad de registros y la privacidad de las búsquedas " |
472 | "criptográficamente. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, efficient " | 473 | "está protegida criptográficamente. <!-- Too technical: GNS integrates a " |
473 | "and instant key revocation mechanism. -->" | 474 | "robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->" |
474 | 475 | ||
475 | #: template/applications.html.j2:38 | 476 | #: template/applications.html.j2:38 |
476 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | 477 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" |
477 | msgstr "Proveedor de identidad descentralizado y autónomo" | 478 | msgstr "Proveedor de identidad, descentralizado y autónomo" |
478 | 479 | ||
479 | #: template/applications.html.j2:40 | 480 | #: template/applications.html.j2:40 |
480 | msgid "" | 481 | msgid "" |
@@ -483,11 +484,11 @@ msgid "" | |||
483 | "allows users to securely share personal information with websites using " | 484 | "allows users to securely share personal information with websites using " |
484 | "standardized protocols (OpenID Connect)." | 485 | "standardized protocols (OpenID Connect)." |
485 | msgstr "" | 486 | msgstr "" |
486 | "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> es un servicio de " | 487 | "<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> es un servicio " |
487 | "proveedor de Identidad descentralizada(IdP) integrado en la parte superior " | 488 | "Proveedor de Identidad (IdP), descentralizado e integrado al Sistema de " |
488 | "del sistema de nombres GNU. Esto permite a los usuarios de forma segura " | 489 | "Nombres GNU. Esto permite a los usuarios compartir información personal de " |
489 | "compartir información personal con sitios web utilizando protocolos " | 490 | "forma segura con sitios web, usando protocolos estandarizados (OpenID " |
490 | "estandarizados (OpenID Connect)." | 491 | "Connect)." |
491 | 492 | ||
492 | #: template/applications.html.j2:57 | 493 | #: template/applications.html.j2:57 |
493 | #, fuzzy | 494 | #, fuzzy |
@@ -500,9 +501,9 @@ msgid "" | |||
500 | "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " | 501 | "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " |
501 | "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." | 502 | "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." |
502 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
503 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a>es una aplicación cuyo " | 504 | "GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> es una aplicación cuyo " |
504 | "objetivo es proveer un servicio para compartir archivos de manera anónima y " | 505 | "objetivo es proveer un servicio para compartir archivos de manera anónima y " |
505 | "sin censura. Quien publica se ve en la libertad de escoger de manera gradual " | 506 | "sin censura. Quien publica se ve en la libertad de escoger gradualmente " |
506 | "entre desempeño y anonimato." | 507 | "entre desempeño y anonimato." |
507 | 508 | ||
508 | #: template/applications.html.j2:73 | 509 | #: template/applications.html.j2:73 |
@@ -516,8 +517,8 @@ msgid "" | |||
516 | "and transport." | 517 | "and transport." |
517 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
518 | "GNUnet conversation es una aplicación que ofrece comunicación de voz segura " | 519 | "GNUnet conversation es una aplicación que ofrece comunicación de voz segura " |
519 | "de manera totalmente descentralizada al utilizar GNUnet para enrutar y " | 520 | "y totalmente descentralizada al utilizar GNUnet para enrutar y transportar " |
520 | "transportar." | 521 | "información." |
521 | 522 | ||
522 | #: template/applications.html.j2:91 | 523 | #: template/applications.html.j2:91 |
523 | msgid "Applications utilizing GNUnet" | 524 | msgid "Applications utilizing GNUnet" |
@@ -528,14 +529,13 @@ msgid "GNU Taler (Alpha)" | |||
528 | msgstr "GNU Taler (Alfa)" | 529 | msgstr "GNU Taler (Alfa)" |
529 | 530 | ||
530 | #: template/applications.html.j2:99 | 531 | #: template/applications.html.j2:99 |
531 | #, fuzzy | ||
532 | msgid "" | 532 | msgid "" |
533 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " | 533 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " |
534 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " | 534 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " |
535 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | 535 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." |
536 | msgstr "" | 536 | msgstr "" |
537 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> es un sistema electrónico de " | 537 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> es un nuevo sistema electrónico " |
538 | "pagos que protege la privacidad. Los pagos se aseguran de forma " | 538 | "de pagos que protege la privacidad. Los pagos se aseguran de forma " |
539 | "criptográfica y se confirman en milisegundos con costos de transacción " | 539 | "criptográfica y se confirman en milisegundos con costos de transacción " |
540 | "extremadamente bajos." | 540 | "extremadamente bajos." |
541 | 541 | ||
@@ -550,13 +550,12 @@ msgid "" | |||
550 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " | 550 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " |
551 | "encrypted to authorized recipients only." | 551 | "encrypted to authorized recipients only." |
552 | msgstr "" | 552 | msgstr "" |
553 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a>crea una red social " | 553 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> está desarrollando una red " |
554 | "descentralizada de GNUnet. Se distribuyen notificaciones encriptadas de " | 554 | "social descentralizada e integrada a GNUnet. Se distribuyen notificaciones " |
555 | "extremo a extremo a destinatarios autorizados únicamente por medio de " | 555 | "encriptadas de extremo a extremo sólo a destinatarios autorizados, por medio " |
556 | "multidifusión superpuesta y el protocolo PSYC extendible." | 556 | "de multidifusión superpuesta y el protocolo PSYC extendible." |
557 | 557 | ||
558 | #: template/applications.html.j2:139 | 558 | #: template/applications.html.j2:139 |
559 | #, fuzzy | ||
560 | msgid "pretty Easy privacy" | 559 | msgid "pretty Easy privacy" |
561 | msgstr "pretty Easy privacy" | 560 | msgstr "pretty Easy privacy" |
562 | 561 | ||
@@ -567,10 +566,10 @@ msgid "" | |||
567 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " | 566 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " |
568 | "cryptographic protocols to verify keys." | 567 | "cryptographic protocols to verify keys." |
569 | msgstr "" | 568 | msgstr "" |
570 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">Privacidad muy fácil</a> (p≡p)esta " | 569 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p≡p)está " |
571 | "creando una solución de correo electrónico encriptado de extremo a extremo, " | 570 | "desarrollando una alternativa útil de correo electrónico, encriptada de " |
572 | "utilizable mediante el intercambio de clave oportunista. p≡p usará GNU " | 571 | "extremo a extremo con cifrado de clave oportunista. p≡p usará GNUnet " |
573 | "para proteger metadatos y explotar nuevos protocolos criptográficos para " | 572 | "para proteger metadatos y aprovechar nuevos protocolos criptográficos para " |
574 | "verificar claves." | 573 | "verificar claves." |
575 | 574 | ||
576 | #: template/applications.html.j2:160 | 575 | #: template/applications.html.j2:160 |
@@ -585,9 +584,9 @@ msgid "" | |||
585 | "convergent design." | 584 | "convergent design." |
586 | msgstr "" | 585 | msgstr "" |
587 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a>es " | 586 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a>es " |
588 | "una aplicación conveniente y abundante en caracterÃsticas, que ofrece " | 587 | "una sencilla aplicación gráfica con abundantes herramientas, que ofrece un " |
589 | "mensajerÃa utilizando especialmente el subsistema CADET. Se desarrolla " | 588 | "servicio de mensajerÃa usando principalmente el subsistema CADET. Es " |
590 | "utilizando GTK y libhandy para un diseño convergente." | 589 | "desarrollado con GTK y libhandy para un diseño convergente." |
591 | 590 | ||
592 | #: template/applications.html.j2:180 | 591 | #: template/applications.html.j2:180 |
593 | #, fuzzy | 592 | #, fuzzy |
@@ -601,14 +600,14 @@ msgid "" | |||
601 | "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to " | 600 | "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to " |
602 | "be compatible." | 601 | "be compatible." |
603 | msgstr "" | 602 | msgstr "" |
604 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">grupo de chat</a>es una " | 603 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a>es una " |
605 | "interfaz de usuario terminal que proporciona mensajerÃa utilizando " | 604 | "interfaz de usuario que proporciona un servicio de mensajerÃa utilizando " |
606 | "especialmente el subsistema CADET. Es desarrollado usando nim. SE planea que " | 605 | "principalmente el subsistema CADET. Es desarrollado usando nim. La " |
607 | "Cadet-GTK y grupos de chat sean compatibles." | 606 | "expectativa es que Cadet-GTK y groupchat sean compatibles." |
608 | 607 | ||
609 | #: template/architecture.html.j2:6 | 608 | #: template/architecture.html.j2:6 |
610 | msgid "GNUnet System Architecture" | 609 | msgid "GNUnet System Architecture" |
611 | msgstr "Arquitectura del sistema GNUnet" | 610 | msgstr "Arquitectura del Sistema GNUnet" |
612 | 611 | ||
613 | #: template/architecture.html.j2:20 | 612 | #: template/architecture.html.j2:20 |
614 | msgid "Foundations" | 613 | msgid "Foundations" |
@@ -640,17 +639,15 @@ msgid "" | |||
640 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | 639 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " |
641 | "remain free software." | 640 | "remain free software." |
642 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
643 | "GNUnet es implementado utilizando múltiples procesos de arquitectura. Cada " | 642 | "GNUnet es implementado usando múltiples procesos de arquitectura. Cada " |
644 | "subsistema se ejecuta como un procesos separado, proporcionando aislamiento " | 643 | "subsistema se ejecuta como un proceso separado, proporcionando aislamiento " |
645 | "de fallas y permitiendo que se otorguen permisos estrictos a cada " | 644 | "de fallas y permitiendo que se otorguen permisos estrictos a cada " |
646 | "subsistema. Naturalmente, la implementación es un <a href=\"https://www.gnu." | 645 | "subsistema. Naturalmente, la implementación es un paquete <a href=\"https" |
647 | "org/\">GNU</a> paquete y siempre será de software libre." | 646 | "://www.gnu.org/\">GNU</a> y siempre será de software libre." |
648 | 647 | ||
649 | #: template/architecture.html.j2:52 | 648 | #: template/architecture.html.j2:52 |
650 | #, fuzzy | ||
651 | #| msgid "System Architecture" | ||
652 | msgid "System architecture" | 649 | msgid "System architecture" |
653 | msgstr "Architectura del sistema" | 650 | msgstr "Arquitectura del sistema" |
654 | 651 | ||
655 | #: template/architecture.html.j2:58 | 652 | #: template/architecture.html.j2:58 |
656 | msgid "Subsystems" | 653 | msgid "Subsystems" |
@@ -683,11 +680,11 @@ msgid "" | |||
683 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " | 680 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " |
684 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | 681 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." |
685 | msgstr "" | 682 | msgstr "" |
686 | "Una lista de correo publica archivada por GNUnet está alojada en <a href=" | 683 | "Una lista pública de correo archivada por GNUnet está alojada en <a href=" |
687 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists." | 684 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists." |
688 | "gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>.Puedes enviar mensajes a la " | 685 | "gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>.Puedes enviar mensajes a la " |
689 | "lista en <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu." | 686 | "lista usando la dirección <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\"" |
690 | "org</a>." | 687 | ">gnunet-developers@gnu.org</a>." |
691 | 688 | ||
692 | #: template/contact.html.j2:23 | 689 | #: template/contact.html.j2:23 |
693 | msgid "The IRC channel" | 690 | msgid "The IRC channel" |
@@ -699,9 +696,9 @@ msgid "" | |||
699 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | 696 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" |
700 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | 697 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." |
701 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
702 | "<tt>#gnunet</tt> es una vÃa accesible <a href=\"https://freenode.net\">irc." | 699 | "<tt>#gnunet</tt> es accesible a través de <a href=\"https://freenode.net\"" |
703 | "freenode.net</a>. También hay un <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | 700 | ">irc.freenode.net</a>. También hay un <a href=\"https://view.matrix.org/room/" |
704 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archivo</a> disponible." | 701 | "!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archivo</a> disponible." |
705 | 702 | ||
706 | #: template/contact.html.j2:38 | 703 | #: template/contact.html.j2:38 |
707 | msgid "Contacting individuals" | 704 | msgid "Contacting individuals" |
@@ -714,15 +711,15 @@ msgid "" | |||
714 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " | 711 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " |
715 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | 712 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." |
716 | msgstr "" | 713 | msgstr "" |
717 | "Los desarrolladores GNUnet están generalmente accesibles en cualquier " | 714 | "Generalmente, los desarrolladores GNUnet pueden ser contactados en " |
718 | "<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt>o<tt>lastname@gnunet.org. La mayorÃa de " | 715 | "<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt> o en <tt>lastname@gnunet.org</tt>. La mayorÃa " |
719 | "nosotros apoyamos la recepción de correos encriptados GnuPG. Problemas de " | 716 | "de nosotros puede recibir correos encriptados por GnuPG. Problemas urgentes " |
720 | "seguridad urgente y sensible pueden dirigirse a los encargados de " | 717 | "y delicados sobre seguridad pueden dirigirse a los encargados de " |
721 | "mantenimiento de GNU <tt>schanzen</tt> y <tt>grothoff</tt>." | 718 | "mantenimiento de GNU, <tt>schanzen</tt> y <tt>grothoff</tt>." |
722 | 719 | ||
723 | #: template/contact.html.j2:53 | 720 | #: template/contact.html.j2:53 |
724 | msgid "Reporting bugs" | 721 | msgid "Reporting bugs" |
725 | msgstr "Reporte de bugs" | 722 | msgstr "Reporte de errores" |
726 | 723 | ||
727 | #: template/contact.html.j2:55 | 724 | #: template/contact.html.j2:55 |
728 | msgid "" | 725 | msgid "" |
@@ -732,11 +729,11 @@ msgid "" | |||
732 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " | 729 | "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " |
733 | "subscription." | 730 | "subscription." |
734 | msgstr "" | 731 | msgstr "" |
735 | "Rastreamos solicitudes de funciones abiertas y \"bugs\" de proyectos dentro " | 732 | "Rastreamos \"bugs\" y solicitudes abiertas de funciones para proyectos " |
736 | "de GNUnet en nuestro <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. " | 733 | "dentro de GNUnet en nuestro <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug " |
737 | "También puede reportar \"bugs\" o solicitudes de funciones a la lista de " | 734 | "tracker</a>. También puedes reportar \"bugs\" o solicitudes de funciones a " |
738 | "correo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnunet\">bug-" | 735 | "la lista de correo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-" |
739 | "gnunet</a>. La lista no requiere suscripción." | 736 | "gnunet\">bug-gnunet</a>. La lista no requiere suscripción." |
740 | 737 | ||
741 | #: template/copyright.html.j2:11 | 738 | #: template/copyright.html.j2:11 |
742 | msgid "" | 739 | msgid "" |
@@ -747,11 +744,11 @@ msgid "" | |||
747 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" | 744 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" |
748 | msgstr "" | 745 | msgstr "" |
749 | "<p>Los contribuyentes de GNUnet con acceso Git deben firmar la <a href=\"/" | 746 | "<p>Los contribuyentes de GNUnet con acceso Git deben firmar la <a href=\"/" |
750 | "static/pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a>para asegurar " | 747 | "static/pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurar " |
751 | "que <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" | 748 | "que el <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" |
752 | "gnunet_taler_agreement.tex\">se satisfaga el acuerdo GNUnet e.V. --- Taler " | 749 | "gnunet_taler_agreement.tex\"> acuerdo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA sobre " |
753 | "Systems SA sobre desarrollo colaborativo y de licencia</a> de los proyectos " | 750 | "desarrollo colaborativo y de licencia</a> de los proyectos GNUnet y GNU " |
754 | "GNUnet y GNU Taler.</p>" | 751 | "Taler se satisfaga.</p>" |
755 | 752 | ||
756 | #: template/copyright.html.j2:22 | 753 | #: template/copyright.html.j2:22 |
757 | msgid "" | 754 | msgid "" |
@@ -762,11 +759,11 @@ msgid "" | |||
762 | "via App-stores that are hostile to free software).</p>" | 759 | "via App-stores that are hostile to free software).</p>" |
763 | msgstr "" | 760 | msgstr "" |
764 | "<p>Los acuerdos aseguran que el código permanecerá disponible bajo licencias " | 761 | "<p>Los acuerdos aseguran que el código permanecerá disponible bajo licencias " |
765 | "de software libre, pero le da a los desarrolladores la libertad para mover " | 762 | "de software libre, pero da a los desarrolladores libertad para intercambiar " |
766 | "el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias, y " | 763 | "código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias o por la " |
767 | "habilita a la compañÃa con la doble licencia(por ejemplo, para poder " | 764 | "capacidad de la compañÃa para emitir licencias duales (por ejemplo, para que " |
768 | "distribuirla por medio de tiendas de aplicaciones que son hostiles al " | 765 | "podamos distribuir en tiendas de aplicaciones hostiles al software " |
769 | "software libre).</p>" | 766 | "libre).</p>" |
770 | 767 | ||
771 | #: template/copyright.html.j2:30 | 768 | #: template/copyright.html.j2:30 |
772 | msgid "" | 769 | msgid "" |
@@ -778,7 +775,7 @@ msgstr "" | |||
778 | "<p>Las contribuciones menores (básicamente de cualquiera sin acceso Git) no " | 775 | "<p>Las contribuciones menores (básicamente de cualquiera sin acceso Git) no " |
779 | "requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos las contribuciones bajo " | 776 | "requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos las contribuciones bajo " |
780 | "pseudónimo, para lo cual simplemente se firma el acuerdo con su pseudónimo. " | 777 | "pseudónimo, para lo cual simplemente se firma el acuerdo con su pseudónimo. " |
781 | "Las copias escaneadas son suficientes, pero preferimos el correo regular.</p>" | 778 | "Las copias escaneadas son suficientes, pero preferimos el correo postal.</p>" |
782 | 779 | ||
783 | #: template/developers.html.j2:5 | 780 | #: template/developers.html.j2:5 |
784 | msgid "GNUnet for developers" | 781 | msgid "GNUnet for developers" |
@@ -793,7 +790,7 @@ msgid "" | |||
793 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." | 790 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." |
794 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." | 791 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." |
795 | msgstr "" | 792 | msgstr "" |
796 | "En nuestro<a href=\"https://git.gnunet.org/\"> Git Server </a> se encuentra " | 793 | "En nuestro<a href=\"https://git.gnunet.org/\"> Git Server</a> se encuentra " |
797 | "una lista de nuestros repositorios Git." | 794 | "una lista de nuestros repositorios Git." |
798 | 795 | ||
799 | #: template/developers.html.j2:27 | 796 | #: template/developers.html.j2:27 |
@@ -801,8 +798,8 @@ msgid "" | |||
801 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" | 798 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" |
802 | "bibliography\">bibliography</a>." | 799 | "bibliography\">bibliography</a>." |
803 | msgstr "" | 800 | msgstr "" |
804 | "En nuestra <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">bibliografÃa</" | 801 | "En la <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">bibliografÃa</a> " |
805 | "a>se encuentran nuestros papeles técnicos." | 802 | "pueden encontrarse nuestros documentos técnicos." |
806 | 803 | ||
807 | #: template/developers.html.j2:34 | 804 | #: template/developers.html.j2:34 |
808 | msgid "Discussion" | 805 | msgid "Discussion" |
@@ -815,10 +812,10 @@ msgid "" | |||
815 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" | 812 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" |
816 | "a>." | 813 | "a>." |
817 | msgstr "" | 814 | msgstr "" |
818 | "Disponemos de una lista de correo para conversaciones de desarrolladores. " | 815 | "Tenemos una lista de correo para conversaciones de desarrolladores. Puede " |
819 | "Puede bien inscribirse o ver el listado en <a href=\"http://lists.gnu.org/" | 816 | "suscribirse o consultar el listado en <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/" |
820 | "mailman/listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | 817 | "listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" |
821 | "gnunet-developers</a>." | 818 | "developers</a>." |
822 | 819 | ||
823 | #: template/developers.html.j2:47 | 820 | #: template/developers.html.j2:47 |
824 | msgid "Regression Testing" | 821 | msgid "Regression Testing" |
@@ -830,9 +827,10 @@ msgid "" | |||
830 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | 827 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." |
831 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | 828 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." |
832 | msgstr "" | 829 | msgstr "" |
833 | "Disponemos de <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> con pruebas " | 830 | "Usamos pruebas de automatización de <a href=\"https://buildbot.net/\"" |
834 | "automáticas para detectar y analizar portabilidades en <a href=\"https://old." | 831 | ">Buildbot</a> para detectar regresiones y para verificar portabilidad en <a " |
835 | "gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | 832 | "href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/" |
833 | "buildbot/gnunet/</a>." | ||
836 | 834 | ||
837 | #: template/developers.html.j2:59 | 835 | #: template/developers.html.j2:59 |
838 | msgid "Code Coverage Analysis" | 836 | msgid "Code Coverage Analysis" |
@@ -845,9 +843,9 @@ msgid "" | |||
845 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | 843 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." |
846 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
847 | "Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " | 845 | "Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " |
848 | "para analizar la cobertura del código de nuestras pruebas, los resultados " | 846 | "para analizar la cobertura del código de nuestras pruebas; los resultados " |
849 | "están disponibles en <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://" | 847 | "están disponibles en <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old" |
850 | "old.gnunet.org/coverage/</a> ." | 848 | ".gnunet.org/coverage/</a> ." |
851 | 849 | ||
852 | #: template/developers.html.j2:72 | 850 | #: template/developers.html.j2:72 |
853 | msgid "Performance Analysis" | 851 | msgid "Performance Analysis" |
@@ -872,8 +870,8 @@ msgid "" | |||
872 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " | 870 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " |
873 | "versions." | 871 | "versions." |
874 | msgstr "" | 872 | msgstr "" |
875 | "Aquà puedes descargarte las ediciones de nuestro software y encontrar los " | 873 | "Aquà puedes descargar las ediciones de nuestro software y encontrar los " |
876 | "links a varias versiones." | 874 | "links a sus diferentes versiones." |
877 | 875 | ||
878 | #: template/download.html.j2:17 | 876 | #: template/download.html.j2:17 |
879 | msgid "0.11.x series" | 877 | msgid "0.11.x series" |
@@ -884,13 +882,12 @@ msgid "tarball" | |||
884 | msgstr "Fichero" | 882 | msgstr "Fichero" |
885 | 883 | ||
886 | #: template/download.html.j2:20 | 884 | #: template/download.html.j2:20 |
887 | #, fuzzy | ||
888 | msgid "" | 885 | msgid "" |
889 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | 886 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " |
890 | "mirrors." | 887 | "mirrors." |
891 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
892 | "La ultima version del fichero, se puede obtener desde GNU FTP o en sus " | 889 | "La última versión del fichero se puede obtener en GNU FTP o sus sitios " |
893 | "réplicas/espejos." | 890 | "espejo." |
894 | 891 | ||
895 | #: template/download.html.j2:30 | 892 | #: template/download.html.j2:30 |
896 | msgid "git" | 893 | msgid "git" |
@@ -900,7 +897,7 @@ msgstr "git" | |||
900 | msgid "" | 897 | msgid "" |
901 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | 898 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" |
902 | msgstr "" | 899 | msgstr "" |
903 | "Puedes hacerte con una git tag versión 0.11.x desde nuestro servidor en " | 900 | "Puedes hacerte con una git tag versión 0.11.x en nuestro servidor de " |
904 | "desarrollo:" | 901 | "desarrollo:" |
905 | 902 | ||
906 | #: template/engage.html.j2:6 | 903 | #: template/engage.html.j2:6 |
@@ -925,8 +922,9 @@ msgid "" | |||
925 | msgstr "" | 922 | msgstr "" |
926 | "El 27 de diciembre de 2013, un grupo de hackers de GNUnet se reunió en el " | 923 | "El 27 de diciembre de 2013, un grupo de hackers de GNUnet se reunió en el " |
927 | "30c3 Chaos Communication Congress para crear \"Verein zur Förderung von " | 924 | "30c3 Chaos Communication Congress para crear \"Verein zur Förderung von " |
928 | "GNUnet e.V.\", una asociación para apoyar el desarrollo de GNUnet, bajo la " | 925 | "GNUnet e.V.\", una asociación bajo la ley alemana que apoya el desarrollo de " |
929 | "ley alemana." | 926 | "GNUnet . La asociación fue registrada ante la Corte Distrital de Munich el 7 " |
927 | "de marzo." | ||
930 | 928 | ||
931 | #: template/ev.html.j2:22 | 929 | #: template/ev.html.j2:22 |
932 | msgid "" | 930 | msgid "" |
@@ -934,14 +932,14 @@ msgid "" | |||
934 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " | 932 | "and education in the area of secure decentralized networking in general, and " |
935 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." | 933 | "GNUnet specifically. This is the official website for the association." |
936 | msgstr "" | 934 | msgstr "" |
937 | "Esta es la página web de la asociación. La asociación está oficialmente " | 935 | "Oficialmente, la asociación se dedica a apoyar la investigación, el " |
938 | "dedicada a apoyar, a modo general, la investigación, el desarrollo y la " | 936 | "desarrollo y la educación en el área de redes seguras y descentralizadas en " |
939 | "educación, en el área de redes seguras y descentralizadas; y más " | 937 | "general; y de manera especÃfica, en lo referente a GNUnet. Esta es la página " |
940 | "especÃficamente a GNUnet." | 938 | "web de la asociación." |
941 | 939 | ||
942 | #: template/ev.html.j2:31 | 940 | #: template/ev.html.j2:31 |
943 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | 941 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." |
944 | msgstr "Conviértase en miembro de GNUnet e.V." | 942 | msgstr "Convertirse en miembro de GNUnet e.V." |
945 | 943 | ||
946 | #: template/ev.html.j2:33 | 944 | #: template/ev.html.j2:33 |
947 | msgid "" | 945 | msgid "" |
@@ -957,11 +955,11 @@ msgid "" | |||
957 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
958 | "Los desarrolladores de GNUnet con acceso a git (escritura) pueden " | 956 | "Los desarrolladores de GNUnet con acceso a git (escritura) pueden " |
959 | "convertirse en miembros para participar en el proceso de decisión y apoyar " | 957 | "convertirse en miembros para participar en el proceso de decisión y apoyar " |
960 | "formalmente a GNUnet e.V. Para ello, todo lo que tienes que hacer es acceder " | 958 | "formalmente a GNUnet e.V. Para ello, todo lo que tienes que hacer es " |
961 | "al repositorio y actualizar el archivo <tt> members.txt </tt> en <a href=" | 959 | "actualizar el archivo <tt> members.txt </tt> del repositorio <a href=\"https" |
962 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> gnunet-ev </a>. No hay cuotas de " | 960 | "://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> gnunet-ev </a>. No hay cuotas de " |
963 | "membresÃa; sin embargo, se invita a que los miembros apoyen GNUnet e.V. y en " | 961 | "membresÃa; sin embargo, se invita a que los miembros apoyen GNUnet e.V., y " |
964 | "particular que contribuyan al desarrollo técnico dentro de sus " | 962 | "en particular a que contribuyan con su desarrollo técnico dentro de sus " |
965 | "posibilidades. Para obtener más detalles, consulte el <a href=\"https://git." | 963 | "posibilidades. Para obtener más detalles, consulte el <a href=\"https://git." |
966 | "gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> Satzung </a> (actualmente solo está disponible " | 964 | "gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> Satzung </a> (actualmente solo está disponible " |
967 | "en alemán, las traducciones son bienvenidas)." | 965 | "en alemán, las traducciones son bienvenidas)." |
@@ -980,14 +978,14 @@ msgid "" | |||
980 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" | 978 | "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" |
981 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" | 979 | "\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" |
982 | msgstr "" | 980 | msgstr "" |
983 | "Puede encontrar nuestro \"Satzung\" y la lista de miembros en <a href=" | 981 | "Puede encontrar nuestro \"Satzung\" y la lista de miembros en <a href=\"https" |
984 | "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\"> https: //git." | 982 | "://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\"> https://git.gnunet.org/" |
985 | "gnunet. org / gnunet-ev.git / tree / satzung.tex </a>. La junta directiva " | 983 | "gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. La actual junta directiva está formada " |
986 | "actual está formada por: <dl> <dt> Vorsitz </dt> <dd> <a href=\"https://" | 984 | "por: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " |
987 | "schanzen.eu\"> Martin Schanzenbach </a> </dd> <dt> Stellvertretender Vorsitz " | 985 | "Schanzenbach</a></dd><dt>Stellvertretender " |
988 | "< / dt> <dd> t3sserakt </dd> <dt> Kassenwart </dt> <dd> Florian Dold </dd> " | 986 | "Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian " |
989 | "<dt> Beisitzer </dt> <dd> <a href = \"https: // grothoff. org / christian / " | 987 | "Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=\"https://grothoff.org/christian/\"" |
990 | "\"> Christian Grothoff </a>, capÃtulo 3 </dd> </dl>" | 988 | ">Christian Grothoff </a>, ch3 </dd> </dl>" |
991 | 989 | ||
992 | #: template/ev.html.j2:73 | 990 | #: template/ev.html.j2:73 |
993 | msgid "Official Meeting Notes" | 991 | msgid "Official Meeting Notes" |
@@ -1011,7 +1009,7 @@ msgid "" | |||
1011 | msgstr "" | 1009 | msgstr "" |
1012 | "Todos son bienvenidos para apoyarnos a través de donaciones. Para las " | 1010 | "Todos son bienvenidos para apoyarnos a través de donaciones. Para las " |
1013 | "contribuciones financieras, los europeos pueden donar a través de SEPA. " | 1011 | "contribuciones financieras, los europeos pueden donar a través de SEPA. " |
1014 | "Esperamos configurar cuentas en otras áreas monetarias importantes en el " | 1012 | "Esperamos configurar cuentas en regiones con otras divisas relevantes en el " |
1015 | "futuro. También puede donar a través de Bitcoin, los detalles de " | 1013 | "futuro. También puede donar a través de Bitcoin, los detalles de " |
1016 | "enrutamiento están a continuación. Tenga en cuenta que no podemos " | 1014 | "enrutamiento están a continuación. Tenga en cuenta que no podemos " |
1017 | "proporcionar recibos de sus donaciones. Si planea donar una cantidad " | 1015 | "proporcionar recibos de sus donaciones. Si planea donar una cantidad " |
@@ -1052,12 +1050,12 @@ msgid "" | |||
1052 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | 1050 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." |
1053 | msgstr "" | 1051 | msgstr "" |
1054 | "R: Hay muchas otras fuentes de información. Puedes leer documentación " | 1052 | "R: Hay muchas otras fuentes de información. Puedes leer documentación " |
1055 | "adicional o preguntar en la lista de correos help-gnunet@gnu.org o en el IRC " | 1053 | "adicional, preguntar en la lista de correos help-gnunet@gnu.org ,o en el IRC " |
1056 | "#gnunet en irc.freenode.net." | 1054 | "#gnunet en irc.freenode.net." |
1057 | 1055 | ||
1058 | #: template/faq.html.j2:36 | 1056 | #: template/faq.html.j2:36 |
1059 | msgid "When are you going to release the next version?" | 1057 | msgid "When are you going to release the next version?" |
1060 | msgstr "¿Cuándo lanzarán la próxima versión?" | 1058 | msgstr "¿Cuándo van a lanzar la próxima versión?" |
1061 | 1059 | ||
1062 | #: template/faq.html.j2:38 | 1060 | #: template/faq.html.j2:38 |
1063 | msgid "" | 1061 | msgid "" |
@@ -1067,17 +1065,16 @@ msgid "" | |||
1067 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " | 1065 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " |
1068 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | 1066 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." |
1069 | msgstr "" | 1067 | msgstr "" |
1070 | "R: La respuesta general es, cuando esté lista. Una mejor respuesta puede ser:" | 1068 | "R: La respuesta general es, cuando esté lista. Quizás una mejor respuesta " |
1071 | " antes si colaboras (probando, depurando, escribiendo código, documentando). " | 1069 | "sea: antes, si colaboras (probando, depurando, escribiendo código, " |
1072 | "Cada lanzamiento se anunciará en la lista de correo info-gnunet@gnu.org y en " | 1070 | "documentando). Cada lanzamiento se anunciará en la lista de correo info-" |
1073 | "<a href=\"https://planet.gnu.org\"> planeta GNU </a>. Puedes suscribirte a " | 1071 | "gnunet@gnu.org y en <a href=\"https://planet.gnu.org\"> planeta GNU </a>. " |
1074 | "la lista de correo o al canal RSS de este sitio para recibir automáticamente " | 1072 | "Puedes suscribirte a la lista de correo o al canal RSS de este sitio para " |
1075 | "una notificación." | 1073 | "recibir automáticamente una notificación." |
1076 | 1074 | ||
1077 | #: template/faq.html.j2:49 | 1075 | #: template/faq.html.j2:49 |
1078 | #, fuzzy | ||
1079 | msgid "Is the code free?" | 1076 | msgid "Is the code free?" |
1080 | msgstr "¿Es software libre?" | 1077 | msgstr "¿El uso del código es libre?" |
1081 | 1078 | ||
1082 | #: template/faq.html.j2:51 | 1079 | #: template/faq.html.j2:51 |
1083 | msgid "" | 1080 | msgid "" |
@@ -1088,12 +1085,10 @@ msgstr "" | |||
1088 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\"> GNU Affero Public License (AGPL) </a>." | 1085 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\"> GNU Affero Public License (AGPL) </a>." |
1089 | 1086 | ||
1090 | #: template/faq.html.j2:58 | 1087 | #: template/faq.html.j2:58 |
1091 | #, fuzzy | ||
1092 | msgid "Are there any known bugs?" | 1088 | msgid "Are there any known bugs?" |
1093 | msgstr "¿Hay algún error conocido?" | 1089 | msgstr "¿Hay algún error conocido?" |
1094 | 1090 | ||
1095 | #: template/faq.html.j2:60 | 1091 | #: template/faq.html.j2:60 |
1096 | #, fuzzy | ||
1097 | msgid "" | 1092 | msgid "" |
1098 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." | 1093 | "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." |
1099 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " | 1094 | "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " |
@@ -1103,14 +1098,15 @@ msgid "" | |||
1103 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | 1098 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " |
1104 | "should be the exception)." | 1099 | "should be the exception)." |
1105 | msgstr "" | 1100 | msgstr "" |
1106 | "R: Hacemos seguimiento sobre la lista de errores ya conocidos en el <a href=" | 1101 | "R: Damos seguimiento a la lista de \"bugs\" conocidos en el <a href=\"https" |
1107 | "\"https://bugs.gnunet.org/\">sistema Mantis</a>. Algunos errores son, " | 1102 | "://bugs.gnunet.org/\">Sistema Mantis</a>. En ocasiones, se informa de " |
1108 | "ocasionalmente, enviados directamente a programadores o a la lista de " | 1103 | "algunos errores directamente a los programadores o a la lista de correo de " |
1109 | "correo. Se desaconseja esto ya que los desarrolladores a menudo no tienen " | 1104 | "desarrolladores. Se desaconseja esto, ya que los desarrolladores a menudo no " |
1110 | "tiempo para enviar estos errores a la base de datos de Mantis. Informa los " | 1105 | "tienen tiempo para enviar estos errores a la base de datos de Mantis. " |
1111 | "errores directamente al sistema de seguimiento de errores. Si crees que un " | 1106 | "Informa sobre los \"bugs\" directamente al sistema de seguimiento de " |
1112 | "error es \"sensible\", puedes establecer su estado de vista como privado (" | 1107 | "errores. Si crees que el error presenta un asunto delicado, puedes " |
1113 | "esta deberÃa ser la excepción)." | 1108 | "establecer su estatus de visualización como privado (estos deben ser sólo " |
1109 | "casos excepcionales)." | ||
1114 | 1110 | ||
1115 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | 1111 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 |
1116 | msgid "Is there a graphical user interface?" | 1112 | msgid "Is there a graphical user interface?" |
@@ -1140,14 +1136,15 @@ msgid "" | |||
1140 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | 1136 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " |
1141 | "is "5 ms"." | 1137 | "is "5 ms"." |
1142 | msgstr "" | 1138 | msgstr "" |
1143 | "R: El proceso gnunet-service-nse computará inicialmente las bien llamadas " | 1139 | "R: El proceso gnunet-service-nse computará primero las llamadas "" |
1144 | ""pruebas de trabajo" lo cual se usa para convencer a la red que tu " | 1140 | "pruebas de trabajo" lo cual se usa para demostrar a la red que tu " |
1145 | "red de pares es real (o, más bien, hacer que sea costoso para un adversario " | 1141 | "conexión de pares es auténtica (o, de igual forma, hace que sea costoso para " |
1146 | "organizar un ataque Sybil en la estimación del tamaño de la red). Se espera " | 1142 | "un intruso organizar un ataque Sybil en la estimación del tamaño de la red). " |
1147 | "que los cálculos lleven varios dÃas, dependiendo de lo rápido que sea tu " | 1143 | "Se espera que los cálculos se realicen en varios dÃas, dependiendo de lo " |
1148 | "CPU. Si la carga del CPU te produce un problema, puedes especificar un valor " | 1144 | "rápido que sea tu CPU. Si la carga del CPU te produce un problema, puedes " |
1149 | "mayor en el "WORKDELAY" en la sección "nse" de " | 1145 | "especificar un valor mayor de "WORKDELAY" en la sección " |
1150 | "configuración de tu archivo. El valor por defecto es "5 ms"." | 1146 | ""nse" de tu archivo de configuración. El valor por defecto es " |
1147 | ""5 ms"." | ||
1151 | 1148 | ||
1152 | #: template/faq.html.j2:99 | 1149 | #: template/faq.html.j2:99 |
1153 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | 1150 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" |
@@ -1160,11 +1157,11 @@ msgid "" | |||
1160 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | 1157 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " |
1161 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | 1158 | "networking, but that is too broad to be called a focus." |
1162 | msgstr "" | 1159 | msgstr "" |
1163 | "R: Tor se centra en comunicaciones anónimas y en resistencia a la censura " | 1160 | "R: Tor se enfoca en desarrollar comunicaciones anónimas, asà como en " |
1164 | "para conexiones TCP (Protocolo de Control de Transmisión) y, el paquete de " | 1161 | "resistir la censura de conexiones TCP y, a través del paquete Tor Browser, " |
1165 | "navegador Tor, para la web en particular. GNUnet no tiene realmente un " | 1162 | "de la Web en particular. GNUnet no cuenta con un enfoque único; nuestro " |
1166 | "enfoque; nuestro propósito es una red segura descentralizada, pero esto es " | 1163 | "propósito es una red segura descentralizada, pero esto es muy amplio para " |
1167 | "muy amplio para ser considerado un enfoque." | 1164 | "ser considerado un enfoque." |
1168 | 1165 | ||
1169 | #: template/faq.html.j2:111 | 1166 | #: template/faq.html.j2:111 |
1170 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | 1167 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" |