aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJuan Pablo González <jnpgonzal@gmail.com>2021-03-19 15:12:55 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-03-19 19:01:25 +0100
commit52c934917b47f89e26e882d0c2373c466d1c3bac (patch)
tree3cd1135f50b46425a5fbe4bf631f485a90cf363c
parentaaf0867cfe7778a933eb58de4462c3f0a4e5e1a5 (diff)
downloadwww-52c934917b47f89e26e882d0c2373c466d1c3bac.tar.gz
www-52c934917b47f89e26e882d0c2373c466d1c3bac.zip
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 56.9% (257 of 451 strings) Translation: GNUnet/Website Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/messages.po299
1 files changed, 148 insertions, 151 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 63b017a3..31c96f11 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-03-19 18:01+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-03-19 18:01+0000\n"
12"Last-Translator: Paulina Teran <pau_teran@hotmail.com>\n" 12"Last-Translator: Juan Pablo González <jnpgonzal@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>" 13"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>"
14"\n" 14"\n"
15"Language: es\n" 15"Language: es\n"
@@ -394,9 +394,9 @@ msgid ""
394"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to " 394"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to "
395"rewrite the whole Internet!" 395"rewrite the whole Internet!"
396msgstr "" 396msgstr ""
397"Por favor considere que, pese a su edad, el software de este proyecto se " 397"Tenga presente que el software de este proyecto, aunque no es nuevo, se "
398"encuentra en una temprana etapa alfa de desarrollo &#8211; y ¡no es tarea " 398"encuentra en una etapa alfa de desarrollo, aún preliminar, &#8211; y ¡no es "
399"sencilla reescribir todo Internet!" 399"tarea sencilla reescribir todo Internet!"
400 400
401#: template/about.html.j2:105 401#: template/about.html.j2:105
402msgid "Current funding" 402msgid "Current funding"
@@ -428,7 +428,8 @@ msgstr ""
428"pago de GNU Taler en un proyecto piloto, para demostrar la factibilidad " 428"pago de GNU Taler en un proyecto piloto, para demostrar la factibilidad "
429"práctica y los beneficios de tecnologías que respaldan la privacidad de " 429"práctica y los beneficios de tecnologías que respaldan la privacidad de "
430"usuarios y proveedores de servicios comerciales. Este proyecto se llama " 430"usuarios y proveedores de servicios comerciales. Este proyecto se llama "
431"\"Identidad descentralizada para usuario final soberano\" (DISSENS)." 431"\"Identidad Descentralizada para Usuarios Finales Autónomos\" (DISSENS, por "
432"sus siglas en inglés)."
432 433
433#: template/about.html.j2:141 434#: template/about.html.j2:141
434msgid "" 435msgid ""
@@ -463,18 +464,18 @@ msgid ""
463"cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " 464"cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, "
464"efficient and instant key revocation mechanism. -->" 465"efficient and instant key revocation mechanism. -->"
465msgstr "" 466msgstr ""
466"El <a href=\"gns.html\">Sistema de Nombre GNU(GNS)</a> es un reemplazo " 467"El <a href=\"gns.html\">Sistema de Nombre GNU (GNS, por sus siglas en "
467"totalmente descentralizado para el Sistema de Nombre de Domino (DNS). En " 468"inglés)</a> es un reemplazo totalmente descentralizado para el Sistema de "
468"lugar de usar un jerarquía, GNS usa un gráfico dirigido. El convenio de " 469"Nombre de Domino (DNS). En lugar de usar una jerarquía, GNS usa un gráfico "
469"denominaciones es similar al DNS, pero consultas y réplicas son privadas " 470"dirigido. El convenio de denominaciones es similar al DNS, pero las "
470"incluso para los pares que brindan las respuestas. La integridad de " 471"consultas y respuestas son privadas, incluso para los pares que dan "
471"registros y la privacidad de de las búsquedas estpa protegida " 472"contestación. La integridad de registros y la privacidad de las búsquedas "
472"criptográficamente. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, efficient " 473"está protegida criptográficamente. <!-- Too technical: GNS integrates a "
473"and instant key revocation mechanism. -->" 474"robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->"
474 475
475#: template/applications.html.j2:38 476#: template/applications.html.j2:38
476msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" 477msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider"
477msgstr "Proveedor de identidad descentralizado y autónomo" 478msgstr "Proveedor de identidad, descentralizado y autónomo"
478 479
479#: template/applications.html.j2:40 480#: template/applications.html.j2:40
480msgid "" 481msgid ""
@@ -483,11 +484,11 @@ msgid ""
483"allows users to securely share personal information with websites using " 484"allows users to securely share personal information with websites using "
484"standardized protocols (OpenID Connect)." 485"standardized protocols (OpenID Connect)."
485msgstr "" 486msgstr ""
486"<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> es un servicio de " 487"<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> es un servicio "
487"proveedor de Identidad descentralizada(IdP) integrado en la parte superior " 488"Proveedor de Identidad (IdP), descentralizado e integrado al Sistema de "
488"del sistema de nombres GNU. Esto permite a los usuarios de forma segura " 489"Nombres GNU. Esto permite a los usuarios compartir información personal de "
489"compartir información personal con sitios web utilizando protocolos " 490"forma segura con sitios web, usando protocolos estandarizados (OpenID "
490"estandarizados (OpenID Connect)." 491"Connect)."
491 492
492#: template/applications.html.j2:57 493#: template/applications.html.j2:57
493#, fuzzy 494#, fuzzy
@@ -500,9 +501,9 @@ msgid ""
500"to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " 501"to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is "
501"empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." 502"empowered to make a gradual choice between performance and anonymity."
502msgstr "" 503msgstr ""
503"GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a>es una aplicación cuyo " 504"GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> es una aplicación cuyo "
504"objetivo es proveer un servicio para compartir archivos de manera anónima y " 505"objetivo es proveer un servicio para compartir archivos de manera anónima y "
505"sin censura. Quien publica se ve en la libertad de escoger de manera gradual " 506"sin censura. Quien publica se ve en la libertad de escoger gradualmente "
506"entre desempeño y anonimato." 507"entre desempeño y anonimato."
507 508
508#: template/applications.html.j2:73 509#: template/applications.html.j2:73
@@ -516,8 +517,8 @@ msgid ""
516"and transport." 517"and transport."
517msgstr "" 518msgstr ""
518"GNUnet conversation es una aplicación que ofrece comunicación de voz segura " 519"GNUnet conversation es una aplicación que ofrece comunicación de voz segura "
519"de manera totalmente descentralizada al utilizar GNUnet para enrutar y " 520"y totalmente descentralizada al utilizar GNUnet para enrutar y transportar "
520"transportar." 521"información."
521 522
522#: template/applications.html.j2:91 523#: template/applications.html.j2:91
523msgid "Applications utilizing GNUnet" 524msgid "Applications utilizing GNUnet"
@@ -528,14 +529,13 @@ msgid "GNU Taler (Alpha)"
528msgstr "GNU Taler (Alfa)" 529msgstr "GNU Taler (Alfa)"
529 530
530#: template/applications.html.j2:99 531#: template/applications.html.j2:99
531#, fuzzy
532msgid "" 532msgid ""
533"<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving " 533"<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> is a new privacy-preserving "
534"electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " 534"electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are "
535"confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." 535"confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs."
536msgstr "" 536msgstr ""
537"<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> es un sistema electrónico de " 537"<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> es un nuevo sistema electrónico "
538"pagos que protege la privacidad. Los pagos se aseguran de forma " 538"de pagos que protege la privacidad. Los pagos se aseguran de forma "
539"criptográfica y se confirman en milisegundos con costos de transacción " 539"criptográfica y se confirman en milisegundos con costos de transacción "
540"extremadamente bajos." 540"extremadamente bajos."
541 541
@@ -550,13 +550,12 @@ msgid ""
550"the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " 550"the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end "
551"encrypted to authorized recipients only." 551"encrypted to authorized recipients only."
552msgstr "" 552msgstr ""
553"<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a>crea una red social " 553"<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> está desarrollando una red "
554"descentralizada de GNUnet. Se distribuyen notificaciones encriptadas de " 554"social descentralizada e integrada a GNUnet. Se distribuyen notificaciones "
555"extremo a extremo a destinatarios autorizados únicamente por medio de " 555"encriptadas de extremo a extremo sólo a destinatarios autorizados, por medio "
556"multidifusión superpuesta y el protocolo PSYC extendible." 556"de multidifusión superpuesta y el protocolo PSYC extendible."
557 557
558#: template/applications.html.j2:139 558#: template/applications.html.j2:139
559#, fuzzy
560msgid "pretty Easy privacy" 559msgid "pretty Easy privacy"
561msgstr "pretty Easy privacy" 560msgstr "pretty Easy privacy"
562 561
@@ -567,10 +566,10 @@ msgid ""
567"key exchange. p&#8801;p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " 566"key exchange. p&#8801;p will use GNUnet to protect metadata and exploit new "
568"cryptographic protocols to verify keys." 567"cryptographic protocols to verify keys."
569msgstr "" 568msgstr ""
570"<a href=\"https://pep.foundation/\">Privacidad muy fácil</a> (p&#8801;p)esta " 569"<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p&#8801;p)está "
571"creando una soluc³n de correo electrónico encriptado de extremo a extremo, " 570"desarrollando una alternativa útil de correo electrónico, encriptada de "
572"utilizable mediante el intercambio de clave oportunista. p&#8801;p usará GNU " 571"extremo a extremo con cifrado de clave oportunista. p&#8801;p usará GNUnet "
573"para proteger metadatos y explotar nuevos protocolos criptográficos para " 572"para proteger metadatos y aprovechar nuevos protocolos criptográficos para "
574"verificar claves." 573"verificar claves."
575 574
576#: template/applications.html.j2:160 575#: template/applications.html.j2:160
@@ -585,9 +584,9 @@ msgid ""
585"convergent design." 584"convergent design."
586msgstr "" 585msgstr ""
587"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a>es " 586"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a>es "
588"una aplicación conveniente y abundante en características, que ofrece " 587"una sencilla aplicación gráfica con abundantes herramientas, que ofrece un "
589"mensajería utilizando especialmente el subsistema CADET. Se desarrolla " 588"servicio de mensajería usando principalmente el subsistema CADET. Es "
590"utilizando GTK y libhandy para un diseño convergente." 589"desarrollado con GTK y libhandy para un diseño convergente."
591 590
592#: template/applications.html.j2:180 591#: template/applications.html.j2:180
593#, fuzzy 592#, fuzzy
@@ -601,14 +600,14 @@ msgid ""
601"subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to " 600"subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to "
602"be compatible." 601"be compatible."
603msgstr "" 602msgstr ""
604"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">grupo de chat</a>es una " 603"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a>es una "
605"interfaz de usuario terminal que proporciona mensajería utilizando " 604"interfaz de usuario que proporciona un servicio de mensajería utilizando "
606"especialmente el subsistema CADET. Es desarrollado usando nim. SE planea que " 605"principalmente el subsistema CADET. Es desarrollado usando nim. La "
607"Cadet-GTK y grupos de chat sean compatibles." 606"expectativa es que Cadet-GTK y groupchat sean compatibles."
608 607
609#: template/architecture.html.j2:6 608#: template/architecture.html.j2:6
610msgid "GNUnet System Architecture" 609msgid "GNUnet System Architecture"
611msgstr "Arquitectura del sistema GNUnet" 610msgstr "Arquitectura del Sistema GNUnet"
612 611
613#: template/architecture.html.j2:20 612#: template/architecture.html.j2:20
614msgid "Foundations" 613msgid "Foundations"
@@ -640,17 +639,15 @@ msgid ""
640"is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " 639"is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always "
641"remain free software." 640"remain free software."
642msgstr "" 641msgstr ""
643"GNUnet es implementado utilizando múltiples procesos de arquitectura. Cada " 642"GNUnet es implementado usando múltiples procesos de arquitectura. Cada "
644"subsistema se ejecuta como un procesos separado, proporcionando aislamiento " 643"subsistema se ejecuta como un proceso separado, proporcionando aislamiento "
645"de fallas y permitiendo que se otorguen permisos estrictos a cada " 644"de fallas y permitiendo que se otorguen permisos estrictos a cada "
646"subsistema. Naturalmente, la implementación es un <a href=\"https://www.gnu." 645"subsistema. Naturalmente, la implementación es un paquete <a href=\"https"
647"org/\">GNU</a> paquete y siempre será de software libre." 646"://www.gnu.org/\">GNU</a> y siempre será de software libre."
648 647
649#: template/architecture.html.j2:52 648#: template/architecture.html.j2:52
650#, fuzzy
651#| msgid "System Architecture"
652msgid "System architecture" 649msgid "System architecture"
653msgstr "Architectura del sistema" 650msgstr "Arquitectura del sistema"
654 651
655#: template/architecture.html.j2:58 652#: template/architecture.html.j2:58
656msgid "Subsystems" 653msgid "Subsystems"
@@ -683,11 +680,11 @@ msgid ""
683"mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " 680"mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at "
684"<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." 681"<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>."
685msgstr "" 682msgstr ""
686"Una lista de correo publica archivada por GNUnet está alojada en <a href=" 683"Una lista pública de correo archivada por GNUnet está alojada en <a href="
687"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists." 684"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists."
688"gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>.Puedes enviar mensajes a la " 685"gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>.Puedes enviar mensajes a la "
689"lista en <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu." 686"lista usando la dirección <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\""
690"org</a>." 687">gnunet-developers@gnu.org</a>."
691 688
692#: template/contact.html.j2:23 689#: template/contact.html.j2:23
693msgid "The IRC channel" 690msgid "The IRC channel"
@@ -699,9 +696,9 @@ msgid ""
699"freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" 696"freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!"
700"IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." 697"IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available."
701msgstr "" 698msgstr ""
702"<tt>#gnunet</tt> es una vía accesible <a href=\"https://freenode.net\">irc." 699"<tt>#gnunet</tt> es accesible a través de <a href=\"https://freenode.net\""
703"freenode.net</a>. También hay un <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" 700">irc.freenode.net</a>. También hay un <a href=\"https://view.matrix.org/room/"
704"IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archivo</a> disponible." 701"!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archivo</a> disponible."
705 702
706#: template/contact.html.j2:38 703#: template/contact.html.j2:38
707msgid "Contacting individuals" 704msgid "Contacting individuals"
@@ -714,15 +711,15 @@ msgid ""
714"encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " 711"encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to "
715"the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." 712"the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>."
716msgstr "" 713msgstr ""
717"Los desarrolladores GNUnet están generalmente accesibles en cualquier " 714"Generalmente, los desarrolladores GNUnet pueden ser contactados en "
718"<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt>o<tt>lastname@gnunet.org. La mayoría de " 715"<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt> o en <tt>lastname@gnunet.org</tt>. La mayoría "
719"nosotros apoyamos la recepción de correos encriptados GnuPG. Problemas de " 716"de nosotros puede recibir correos encriptados por GnuPG. Problemas urgentes "
720"seguridad urgente y sensible pueden dirigirse a los encargados de " 717"y delicados sobre seguridad pueden dirigirse a los encargados de "
721"mantenimiento de GNU <tt>schanzen</tt> y <tt>grothoff</tt>." 718"mantenimiento de GNU, <tt>schanzen</tt> y <tt>grothoff</tt>."
722 719
723#: template/contact.html.j2:53 720#: template/contact.html.j2:53
724msgid "Reporting bugs" 721msgid "Reporting bugs"
725msgstr "Reporte de bugs" 722msgstr "Reporte de errores"
726 723
727#: template/contact.html.j2:55 724#: template/contact.html.j2:55
728msgid "" 725msgid ""
@@ -732,11 +729,11 @@ msgid ""
732"bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no " 729"bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no "
733"subscription." 730"subscription."
734msgstr "" 731msgstr ""
735"Rastreamos solicitudes de funciones abiertas y \"bugs\" de proyectos dentro " 732"Rastreamos \"bugs\" y solicitudes abiertas de funciones para proyectos "
736"de GNUnet en nuestro <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug tracker</a>. " 733"dentro de GNUnet en nuestro <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug "
737"También puede reportar \"bugs\" o solicitudes de funciones a la lista de " 734"tracker</a>. También puedes reportar \"bugs\" o solicitudes de funciones a "
738"correo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnunet\">bug-" 735"la lista de correo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-"
739"gnunet</a>. La lista no requiere suscripción." 736"gnunet\">bug-gnunet</a>. La lista no requiere suscripción."
740 737
741#: template/copyright.html.j2:11 738#: template/copyright.html.j2:11
742msgid "" 739msgid ""
@@ -747,11 +744,11 @@ msgid ""
747"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>" 744"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>"
748msgstr "" 745msgstr ""
749"<p>Los contribuyentes de GNUnet con acceso Git deben firmar la <a href=\"/" 746"<p>Los contribuyentes de GNUnet con acceso Git deben firmar la <a href=\"/"
750"static/pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a>para asegurar " 747"static/pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurar "
751"que <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 748"que el <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
752"gnunet_taler_agreement.tex\">se satisfaga el acuerdo GNUnet e.V. --- Taler " 749"gnunet_taler_agreement.tex\"> acuerdo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA sobre "
753"Systems SA sobre desarrollo colaborativo y de licencia</a> de los proyectos " 750"desarrollo colaborativo y de licencia</a> de los proyectos GNUnet y GNU "
754"GNUnet y GNU Taler.</p>" 751"Taler se satisfaga.</p>"
755 752
756#: template/copyright.html.j2:22 753#: template/copyright.html.j2:22
757msgid "" 754msgid ""
@@ -762,11 +759,11 @@ msgid ""
762"via App-stores that are hostile to free software).</p>" 759"via App-stores that are hostile to free software).</p>"
763msgstr "" 760msgstr ""
764"<p>Los acuerdos aseguran que el código permanecerá disponible bajo licencias " 761"<p>Los acuerdos aseguran que el código permanecerá disponible bajo licencias "
765"de software libre, pero le da a los desarrolladores la libertad para mover " 762"de software libre, pero da a los desarrolladores libertad para intercambiar "
766"el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias, y " 763"código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias o por la "
767"habilita a la compañía con la doble licencia(por ejemplo, para poder " 764"capacidad de la compañía para emitir licencias duales (por ejemplo, para que "
768"distribuirla por medio de tiendas de aplicaciones que son hostiles al " 765"podamos distribuir en tiendas de aplicaciones hostiles al software "
769"software libre).</p>" 766"libre).</p>"
770 767
771#: template/copyright.html.j2:30 768#: template/copyright.html.j2:30
772msgid "" 769msgid ""
@@ -778,7 +775,7 @@ msgstr ""
778"<p>Las contribuciones menores (básicamente de cualquiera sin acceso Git) no " 775"<p>Las contribuciones menores (básicamente de cualquiera sin acceso Git) no "
779"requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos las contribuciones bajo " 776"requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos las contribuciones bajo "
780"pseudónimo, para lo cual simplemente se firma el acuerdo con su pseudónimo. " 777"pseudónimo, para lo cual simplemente se firma el acuerdo con su pseudónimo. "
781"Las copias escaneadas son suficientes, pero preferimos el correo regular.</p>" 778"Las copias escaneadas son suficientes, pero preferimos el correo postal.</p>"
782 779
783#: template/developers.html.j2:5 780#: template/developers.html.j2:5
784msgid "GNUnet for developers" 781msgid "GNUnet for developers"
@@ -793,7 +790,7 @@ msgid ""
793"A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." 790"A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git."
794"gnunet.org/\">Git Server</a>." 791"gnunet.org/\">Git Server</a>."
795msgstr "" 792msgstr ""
796"En nuestro<a href=\"https://git.gnunet.org/\"> Git Server </a> se encuentra " 793"En nuestro<a href=\"https://git.gnunet.org/\"> Git Server</a> se encuentra "
797"una lista de nuestros repositorios Git." 794"una lista de nuestros repositorios Git."
798 795
799#: template/developers.html.j2:27 796#: template/developers.html.j2:27
@@ -801,8 +798,8 @@ msgid ""
801"Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" 798"Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/"
802"bibliography\">bibliography</a>." 799"bibliography\">bibliography</a>."
803msgstr "" 800msgstr ""
804"En nuestra <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">bibliografía</" 801"En la <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">bibliografía</a> "
805"a>se encuentran nuestros papeles técnicos." 802"pueden encontrarse nuestros documentos técnicos."
806 803
807#: template/developers.html.j2:34 804#: template/developers.html.j2:34
808msgid "Discussion" 805msgid "Discussion"
@@ -815,10 +812,10 @@ msgid ""
815"gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" 812"gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</"
816"a>." 813"a>."
817msgstr "" 814msgstr ""
818"Disponemos de una lista de correo para conversaciones de desarrolladores. " 815"Tenemos una lista de correo para conversaciones de desarrolladores. Puede "
819"Puede bien inscribirse o ver el listado en <a href=\"http://lists.gnu.org/" 816"suscribirse o consultar el listado en <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/"
820"mailman/listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" 817"listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-"
821"gnunet-developers</a>." 818"developers</a>."
822 819
823#: template/developers.html.j2:47 820#: template/developers.html.j2:47
824msgid "Regression Testing" 821msgid "Regression Testing"
@@ -830,9 +827,10 @@ msgid ""
830"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." 827"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet."
831"org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." 828"org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>."
832msgstr "" 829msgstr ""
833"Disponemos de <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> con pruebas " 830"Usamos pruebas de automatización de <a href=\"https://buildbot.net/\""
834"automáticas para detectar y analizar portabilidades en <a href=\"https://old." 831">Buildbot</a> para detectar regresiones y para verificar portabilidad en <a "
835"gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." 832"href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/"
833"buildbot/gnunet/</a>."
836 834
837#: template/developers.html.j2:59 835#: template/developers.html.j2:59
838msgid "Code Coverage Analysis" 836msgid "Code Coverage Analysis"
@@ -845,9 +843,9 @@ msgid ""
845"\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." 843"\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>."
846msgstr "" 844msgstr ""
847"Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " 845"Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> "
848"para analizar la cobertura del código de nuestras pruebas, los resultados " 846"para analizar la cobertura del código de nuestras pruebas; los resultados "
849"están disponibles en <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://" 847"están disponibles en <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old"
850"old.gnunet.org/coverage/</a> ." 848".gnunet.org/coverage/</a> ."
851 849
852#: template/developers.html.j2:72 850#: template/developers.html.j2:72
853msgid "Performance Analysis" 851msgid "Performance Analysis"
@@ -872,8 +870,8 @@ msgid ""
872"Here you can download releases of our software and find links to the various " 870"Here you can download releases of our software and find links to the various "
873"versions." 871"versions."
874msgstr "" 872msgstr ""
875"Aquí puedes descargarte las ediciones de nuestro software y encontrar los " 873"Aquí puedes descargar las ediciones de nuestro software y encontrar los "
876"links a varias versiones." 874"links a sus diferentes versiones."
877 875
878#: template/download.html.j2:17 876#: template/download.html.j2:17
879msgid "0.11.x series" 877msgid "0.11.x series"
@@ -884,13 +882,12 @@ msgid "tarball"
884msgstr "Fichero" 882msgstr "Fichero"
885 883
886#: template/download.html.j2:20 884#: template/download.html.j2:20
887#, fuzzy
888msgid "" 885msgid ""
889"The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " 886"The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its "
890"mirrors." 887"mirrors."
891msgstr "" 888msgstr ""
892"La ultima version del fichero, se puede obtener desde GNU FTP o en sus " 889"La última versión del fichero se puede obtener en GNU FTP o sus sitios "
893"réplicas/espejos." 890"espejo."
894 891
895#: template/download.html.j2:30 892#: template/download.html.j2:30
896msgid "git" 893msgid "git"
@@ -900,7 +897,7 @@ msgstr "git"
900msgid "" 897msgid ""
901"You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" 898"You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:"
902msgstr "" 899msgstr ""
903"Puedes hacerte con una git tag versión 0.11.x desde nuestro servidor en " 900"Puedes hacerte con una git tag versión 0.11.x en nuestro servidor de "
904"desarrollo:" 901"desarrollo:"
905 902
906#: template/engage.html.j2:6 903#: template/engage.html.j2:6
@@ -925,8 +922,9 @@ msgid ""
925msgstr "" 922msgstr ""
926"El 27 de diciembre de 2013, un grupo de hackers de GNUnet se reunió en el " 923"El 27 de diciembre de 2013, un grupo de hackers de GNUnet se reunió en el "
927"30c3 Chaos Communication Congress para crear \"Verein zur F&ouml;rderung von " 924"30c3 Chaos Communication Congress para crear \"Verein zur F&ouml;rderung von "
928"GNUnet e.V.\", una asociación para apoyar el desarrollo de GNUnet, bajo la " 925"GNUnet e.V.\", una asociación bajo la ley alemana que apoya el desarrollo de "
929"ley alemana." 926"GNUnet . La asociación fue registrada ante la Corte Distrital de Munich el 7 "
927"de marzo."
930 928
931#: template/ev.html.j2:22 929#: template/ev.html.j2:22
932msgid "" 930msgid ""
@@ -934,14 +932,14 @@ msgid ""
934"and education in the area of secure decentralized networking in general, and " 932"and education in the area of secure decentralized networking in general, and "
935"GNUnet specifically. This is the official website for the association." 933"GNUnet specifically. This is the official website for the association."
936msgstr "" 934msgstr ""
937"Esta es la página web de la asociación. La asociación está oficialmente " 935"Oficialmente, la asociación se dedica a apoyar la investigación, el "
938"dedicada a apoyar, a modo general, la investigación, el desarrollo y la " 936"desarrollo y la educación en el área de redes seguras y descentralizadas en "
939"educación, en el área de redes seguras y descentralizadas; y más " 937"general; y de manera espe­fica, en lo referente a GNUnet. Esta es la página "
940"específicamente a GNUnet." 938"web de la asociación."
941 939
942#: template/ev.html.j2:31 940#: template/ev.html.j2:31
943msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." 941msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V."
944msgstr "Conviértase en miembro de GNUnet e.V." 942msgstr "Convertirse en miembro de GNUnet e.V."
945 943
946#: template/ev.html.j2:33 944#: template/ev.html.j2:33
947msgid "" 945msgid ""
@@ -957,11 +955,11 @@ msgid ""
957msgstr "" 955msgstr ""
958"Los desarrolladores de GNUnet con acceso a git (escritura) pueden " 956"Los desarrolladores de GNUnet con acceso a git (escritura) pueden "
959"convertirse en miembros para participar en el proceso de decisión y apoyar " 957"convertirse en miembros para participar en el proceso de decisión y apoyar "
960"formalmente a GNUnet e.V. Para ello, todo lo que tienes que hacer es acceder " 958"formalmente a GNUnet e.V. Para ello, todo lo que tienes que hacer es "
961"al repositorio y actualizar el archivo <tt> members.txt </tt> en <a href=" 959"actualizar el archivo <tt> members.txt </tt> del repositorio <a href=\"https"
962"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> gnunet-ev </a>. No hay cuotas de " 960"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> gnunet-ev </a>. No hay cuotas de "
963"membresía; sin embargo, se invita a que los miembros apoyen GNUnet e.V. y en " 961"membresía; sin embargo, se invita a que los miembros apoyen GNUnet e.V., y "
964"particular que contribuyan al desarrollo técnico dentro de sus " 962"en particular a que contribuyan con su desarrollo técnico dentro de sus "
965"posibilidades. Para obtener más detalles, consulte el <a href=\"https://git." 963"posibilidades. Para obtener más detalles, consulte el <a href=\"https://git."
966"gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> Satzung </a> (actualmente solo está disponible " 964"gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> Satzung </a> (actualmente solo está disponible "
967"en alemán, las traducciones son bienvenidas)." 965"en alemán, las traducciones son bienvenidas)."
@@ -980,14 +978,14 @@ msgid ""
980"<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" 978"<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href="
981"\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" 979"\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>"
982msgstr "" 980msgstr ""
983"Puede encontrar nuestro \"Satzung\" y la lista de miembros en <a href=" 981"Puede encontrar nuestro \"Satzung\" y la lista de miembros en <a href=\"https"
984"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\"> https: //git." 982"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\"> https://git.gnunet.org/"
985"gnunet. org / gnunet-ev.git / tree / satzung.tex </a>. La junta directiva " 983"gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. La actual junta directiva está formada "
986"actual está formada por: <dl> <dt> Vorsitz </dt> <dd> <a href=\"https://" 984"por: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin "
987"schanzen.eu\"> Martin Schanzenbach </a> </dd> <dt> Stellvertretender Vorsitz " 985"Schanzenbach</a></dd><dt>Stellvertretender "
988"< / dt> <dd> t3sserakt </dd> <dt> Kassenwart </dt> <dd> Florian Dold </dd> " 986"Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian "
989"<dt> Beisitzer </dt> <dd> <a href = \"https: // grothoff. org / christian / " 987"Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=\"https://grothoff.org/christian/\""
990"\"> Christian Grothoff </a>, capítulo 3 </dd> </dl>" 988">Christian Grothoff </a>, ch3 </dd> </dl>"
991 989
992#: template/ev.html.j2:73 990#: template/ev.html.j2:73
993msgid "Official Meeting Notes" 991msgid "Official Meeting Notes"
@@ -1011,7 +1009,7 @@ msgid ""
1011msgstr "" 1009msgstr ""
1012"Todos son bienvenidos para apoyarnos a través de donaciones. Para las " 1010"Todos son bienvenidos para apoyarnos a través de donaciones. Para las "
1013"contribuciones financieras, los europeos pueden donar a través de SEPA. " 1011"contribuciones financieras, los europeos pueden donar a través de SEPA. "
1014"Esperamos configurar cuentas en otras áreas monetarias importantes en el " 1012"Esperamos configurar cuentas en regiones con otras divisas relevantes en el "
1015"futuro. También puede donar a través de Bitcoin, los detalles de " 1013"futuro. También puede donar a través de Bitcoin, los detalles de "
1016"enrutamiento están a continuación. Tenga en cuenta que no podemos " 1014"enrutamiento están a continuación. Tenga en cuenta que no podemos "
1017"proporcionar recibos de sus donaciones. Si planea donar una cantidad " 1015"proporcionar recibos de sus donaciones. Si planea donar una cantidad "
@@ -1052,12 +1050,12 @@ msgid ""
1052"the #gnunet IRC on irc.freenode.net." 1050"the #gnunet IRC on irc.freenode.net."
1053msgstr "" 1051msgstr ""
1054"R: Hay muchas otras fuentes de información. Puedes leer documentación " 1052"R: Hay muchas otras fuentes de información. Puedes leer documentación "
1055"adicional o preguntar en la lista de correos help-gnunet@gnu.org o en el IRC " 1053"adicional, preguntar en la lista de correos help-gnunet@gnu.org ,o en el IRC "
1056"#gnunet en irc.freenode.net." 1054"#gnunet en irc.freenode.net."
1057 1055
1058#: template/faq.html.j2:36 1056#: template/faq.html.j2:36
1059msgid "When are you going to release the next version?" 1057msgid "When are you going to release the next version?"
1060msgstr "¿Cuándo lanzarán la próxima versión?" 1058msgstr "¿Cuándo van a lanzar la próxima versión?"
1061 1059
1062#: template/faq.html.j2:38 1060#: template/faq.html.j2:38
1063msgid "" 1061msgid ""
@@ -1067,17 +1065,16 @@ msgid ""
1067"planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " 1065"planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or "
1068"the RSS feed of this site to automatically receive a notification." 1066"the RSS feed of this site to automatically receive a notification."
1069msgstr "" 1067msgstr ""
1070"R: La respuesta general es, cuando esté lista. Una mejor respuesta puede ser:" 1068"R: La respuesta general es, cuando esté lista. Quizás una mejor respuesta "
1071" antes si colaboras (probando, depurando, escribiendo código, documentando). " 1069"sea: antes, si colaboras (probando, depurando, escribiendo código, "
1072"Cada lanzamiento se anunciará en la lista de correo info-gnunet@gnu.org y en " 1070"documentando). Cada lanzamiento se anunciará en la lista de correo info-"
1073"<a href=\"https://planet.gnu.org\"> planeta GNU </a>. Puedes suscribirte a " 1071"gnunet@gnu.org y en <a href=\"https://planet.gnu.org\"> planeta GNU </a>. "
1074"la lista de correo o al canal RSS de este sitio para recibir automáticamente " 1072"Puedes suscribirte a la lista de correo o al canal RSS de este sitio para "
1075"una notificación." 1073"recibir automáticamente una notificación."
1076 1074
1077#: template/faq.html.j2:49 1075#: template/faq.html.j2:49
1078#, fuzzy
1079msgid "Is the code free?" 1076msgid "Is the code free?"
1080msgstr "¿Es software libre?" 1077msgstr "¿El uso del código es libre?"
1081 1078
1082#: template/faq.html.j2:51 1079#: template/faq.html.j2:51
1083msgid "" 1080msgid ""
@@ -1088,12 +1085,10 @@ msgstr ""
1088"org/licenses/agpl-3.0.en.html\"> GNU Affero Public License (AGPL) </a>." 1085"org/licenses/agpl-3.0.en.html\"> GNU Affero Public License (AGPL) </a>."
1089 1086
1090#: template/faq.html.j2:58 1087#: template/faq.html.j2:58
1091#, fuzzy
1092msgid "Are there any known bugs?" 1088msgid "Are there any known bugs?"
1093msgstr "¿Hay algún error conocido?" 1089msgstr "¿Hay algún error conocido?"
1094 1090
1095#: template/faq.html.j2:60 1091#: template/faq.html.j2:60
1096#, fuzzy
1097msgid "" 1092msgid ""
1098"A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs." 1093"A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs."
1099"gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported " 1094"gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported "
@@ -1103,14 +1098,15 @@ msgid ""
1103"you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " 1098"you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this "
1104"should be the exception)." 1099"should be the exception)."
1105msgstr "" 1100msgstr ""
1106"R: Hacemos seguimiento sobre la lista de errores ya conocidos en el <a href=" 1101"R: Damos seguimiento a la lista de \"bugs\" conocidos en el <a href=\"https"
1107"\"https://bugs.gnunet.org/\">sistema Mantis</a>. Algunos errores son, " 1102"://bugs.gnunet.org/\">Sistema Mantis</a>. En ocasiones, se informa de "
1108"ocasionalmente, enviados directamente a programadores o a la lista de " 1103"algunos errores directamente a los programadores o a la lista de correo de "
1109"correo. Se desaconseja esto ya que los desarrolladores a menudo no tienen " 1104"desarrolladores. Se desaconseja esto, ya que los desarrolladores a menudo no "
1110"tiempo para enviar estos errores a la base de datos de Mantis. Informa los " 1105"tienen tiempo para enviar estos errores a la base de datos de Mantis. "
1111"errores directamente al sistema de seguimiento de errores. Si crees que un " 1106"Informa sobre los \"bugs\" directamente al sistema de seguimiento de "
1112"error es \"sensible\", puedes establecer su estado de vista como privado (" 1107"errores. Si crees que el error presenta un asunto delicado, puedes "
1113"esta debería ser la excepción)." 1108"establecer su estatus de visualización como privado (estos deben ser sólo "
1109"casos excepcionales)."
1114 1110
1115#: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 1111#: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193
1116msgid "Is there a graphical user interface?" 1112msgid "Is there a graphical user interface?"
@@ -1140,14 +1136,15 @@ msgid ""
1140"nse&quot; section of your configuration file to a higher value. The default " 1136"nse&quot; section of your configuration file to a higher value. The default "
1141"is &quot;5 ms&quot;." 1137"is &quot;5 ms&quot;."
1142msgstr "" 1138msgstr ""
1143"R: El proceso gnunet-service-nse computará inicialmente las bien llamadas " 1139"R: El proceso gnunet-service-nse computará primero las llamadas &quot;"
1144"&quot;pruebas de trabajo&quot; lo cual se usa para convencer a la red que tu " 1140"pruebas de trabajo&quot; lo cual se usa para demostrar a la red que tu "
1145"red de pares es real (o, más bien, hacer que sea costoso para un adversario " 1141"conexión de pares es auténtica (o, de igual forma, hace que sea costoso para "
1146"organizar un ataque Sybil en la estimación del tamaño de la red). Se espera " 1142"un intruso organizar un ataque Sybil en la estimación del tamaño de la red). "
1147"que los cálculos lleven varios días, dependiendo de lo rápido que sea tu " 1143"Se espera que los cálculos se realicen en varios días, dependiendo de lo "
1148"CPU. Si la carga del CPU te produce un problema, puedes especificar un valor " 1144"rápido que sea tu CPU. Si la carga del CPU te produce un problema, puedes "
1149"mayor en el &quot;WORKDELAY&quot; en la sección &quot;nse&quot; de " 1145"especificar un valor mayor de &quot;WORKDELAY&quot; en la sección "
1150"configuración de tu archivo. El valor por defecto es &quot;5 ms&quot;." 1146"&quot;nse&quot; de tu archivo de configuración. El valor por defecto es "
1147"&quot;5 ms&quot;."
1151 1148
1152#: template/faq.html.j2:99 1149#: template/faq.html.j2:99
1153msgid "How does GNUnet compare to Tor?" 1150msgid "How does GNUnet compare to Tor?"
@@ -1160,11 +1157,11 @@ msgid ""
1160"GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " 1157"GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized "
1161"networking, but that is too broad to be called a focus." 1158"networking, but that is too broad to be called a focus."
1162msgstr "" 1159msgstr ""
1163"R: Tor se centra en comunicaciones anónimas y en resistencia a la censura " 1160"R: Tor se enfoca en desarrollar comunicaciones anónimas, así como en "
1164"para conexiones TCP (Protocolo de Control de Transmisión) y, el paquete de " 1161"resistir la censura de conexiones TCP y, a través del paquete Tor Browser, "
1165"navegador Tor, para la web en particular. GNUnet no tiene realmente un " 1162"de la Web en particular. GNUnet no cuenta con un enfoque único; nuestro "
1166"enfoque; nuestro propósito es una red segura descentralizada, pero esto es " 1163"propósito es una red segura descentralizada, pero esto es muy amplio para "
1167"muy amplio para ser considerado un enfoque." 1164"ser considerado un enfoque."
1168 1165
1169#: template/faq.html.j2:111 1166#: template/faq.html.j2:111
1170msgid "How does GNUnet compare to I2P?" 1167msgid "How does GNUnet compare to I2P?"