aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSabino Miani <sbn.miani@gmail.com>2021-03-09 17:40:26 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-03-09 19:35:58 +0100
commit52fc2ff6b0617a015ff29f41e79deb10af85b06d (patch)
treeb4090943f36df0bc7ffc58e2a353e800ec37f41a
parentfe46b0a61fd78beffbb193abb67b63d5cd16a25d (diff)
downloadwww-52fc2ff6b0617a015ff29f41e79deb10af85b06d.tar.gz
www-52fc2ff6b0617a015ff29f41e79deb10af85b06d.zip
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 24.9% (87 of 349 strings) Translation: GNUnet/Website Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po101
1 files changed, 85 insertions, 16 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 445bad5b..dc4f31e9 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-03-08 22:24+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:35+0000\n"
12"Last-Translator: Sabino Miani <sbn.miani@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Sabino Miani <sbn.miani@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>" 13"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>"
14"\n" 14"\n"
@@ -363,6 +363,12 @@ msgid ""
363"\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html" 363"\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html"
364"\">glossary</a>." 364"\">glossary</a>."
365msgstr "" 365msgstr ""
366"Esistono molte più risorse che permettono di conoscere GNUnet oltre che il "
367"<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">manuale</a>, "
368"abbiamo la<a href=\"https://bib.gnunet.org/\">bibliografia</a> con fogli che "
369"coprono i vari strati, molti<a href=\"https://gnunet.org/en/video.html\""
370">video</a>o un breve <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\""
371">glossario</a>."
366 372
367#: template/about.html.j2:95 373#: template/about.html.j2:95
368msgid "" 374msgid ""
@@ -371,6 +377,10 @@ msgid ""
371"html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> " 377"html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> "
372"in various ways." 378"in various ways."
373msgstr "" 379msgstr ""
380"Sei sempre il benvenuto <a href=\"engage.html\">quando si tratta di "
381"affrontare conversazioni</a>, <a href=\"install.html\">installare GNUnet</"
382"a>, <a href=\"use.html\">utilizzarlo</a> e <a href=\"engage.html\""
383">contribuire ed impegnarsi</a> in svariati modi."
374 384
375#: template/about.html.j2:100 385#: template/about.html.j2:100
376msgid "" 386msgid ""
@@ -378,10 +388,13 @@ msgid ""
378"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to " 388"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to "
379"rewrite the whole Internet!" 389"rewrite the whole Internet!"
380msgstr "" 390msgstr ""
391"Si prega di osservare che questo progetto (nonostante la sua età) quando si "
392"tratta di software è ancora agli inizi della fase alpha &#8211; non è "
393"infatti un compito semplice quello di riscrivere l'internet!"
381 394
382#: template/about.html.j2:105 395#: template/about.html.j2:105
383msgid "Current funding" 396msgid "Current funding"
384msgstr "" 397msgstr "Finanziamento corrente"
385 398
386#: template/about.html.j2:110 399#: template/about.html.j2:110
387msgid "" 400msgid ""
@@ -389,6 +402,9 @@ msgid ""
389"to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for " 402"to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for "
390"the IETF standardization process." 403"the IETF standardization process."
391msgstr "" 404msgstr ""
405"Stiamo ricevendo finanziamenti dalla linea di finanziamento Next Generation "
406"Internet di NLnet per documentare ed implementare il protocollo GNU Name "
407"System in modo che sia adatto per i processi di standardizzazione IETF."
392 408
393#: template/about.html.j2:123 409#: template/about.html.j2:123
394msgid "" 410msgid ""
@@ -400,27 +416,38 @@ msgid ""
400"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 416"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
401"Sovereign End-users\" (DISSENS)." 417"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
402msgstr "" 418msgstr ""
419"Questo progetto ha ricevuto finanziamenti dal programma Horizon 2020 ricerca "
420"ed innovazione dell'Unione Europea in base all'accordo sovvenzionato "
421"NGI_TRUST no 825618. Il progetto mira ad integrare re:claimID con il sistema "
422"di pagamento GNUnet in una fase pilota per dimostrare la fattibilità pratica "
423"ed i benefici di una tecnologia che aumenta la privacy di utenti e fornitori "
424"di servizi commerciali. Il progetto è chiamato \"Identità Decentralizzate "
425"per Utenti finali auto sovrani\" (DISSENS)."
403 426
404#: template/about.html.j2:141 427#: template/about.html.j2:141
405msgid "" 428msgid ""
406"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 429"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
407msgstr "" 430msgstr ""
431"Siamo grati di poter essere ospitati in modo gratuito dalle seguenti "
432"organizzazioni:"
408 433
409#: template/about.html.j2:150 434#: template/about.html.j2:150
410msgid "Past funding" 435msgid "Past funding"
411msgstr "" 436msgstr "Finanziamenti passati"
412 437
413#: template/about.html.j2:152 438#: template/about.html.j2:152
414msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 439msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
415msgstr "" 440msgstr ""
441"Siamo grati per i passati finanziamenti offerti dalle seguenti "
442"organizzazioni:"
416 443
417#: template/applications.html.j2:7 444#: template/applications.html.j2:7
418msgid "Applications provided by GNUnet" 445msgid "Applications provided by GNUnet"
419msgstr "" 446msgstr "Applicazioni fornite da GNUnet"
420 447
421#: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 448#: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7
422msgid "The GNU Name System" 449msgid "The GNU Name System"
423msgstr "" 450msgstr "Il GNU Name System"
424 451
425#: template/applications.html.j2:15 452#: template/applications.html.j2:15
426msgid "" 453msgid ""
@@ -432,10 +459,18 @@ msgid ""
432"cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " 459"cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, "
433"efficient and instant key revocation mechanism. -->" 460"efficient and instant key revocation mechanism. -->"
434msgstr "" 461msgstr ""
462"Il <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> è un rimpiazzo "
463"decentralizzato per il Domain Name System (DNS). Piuttosto che far uso di "
464"una gerarchia, GNS sfrutta un grafico diretto. Le convenzioni per "
465"denominazione sono più simili al DNS, ma quesiti e risposte sono privati "
466"anche verso i colleghi che forniscono le risposte. L'integrità dei registri "
467"e la privacy delle ricerche è criptograficamente sicura.\n"
468"<!-- Troppo tecnico: GNS integra un robusto, efficiente ed istantaneo "
469"meccanismo chiave di revoca. -->"
435 470
436#: template/applications.html.j2:38 471#: template/applications.html.j2:38
437msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" 472msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider"
438msgstr "" 473msgstr "Fornitore di identità auto-sovrana, decentralizzata"
439 474
440#: template/applications.html.j2:40 475#: template/applications.html.j2:40
441msgid "" 476msgid ""
@@ -444,10 +479,15 @@ msgid ""
444"allows users to securely share personal information with websites using " 479"allows users to securely share personal information with websites using "
445"standardized protocols (OpenID Connect)." 480"standardized protocols (OpenID Connect)."
446msgstr "" 481msgstr ""
482"<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re:claimID</a> è un servizio "
483"Identity Provider (IdP) decentralizzato costruito al di sopra del GNU Name "
484"System. Permette agli utenti di condividere in modo sicuro informazioni "
485"personali con siti web utilizzando protocolli standardizzati (OpenID "
486"Connect)."
447 487
448#: template/applications.html.j2:57 488#: template/applications.html.j2:57
449msgid "Filesharing (Alpha)" 489msgid "Filesharing (Alpha)"
450msgstr "" 490msgstr "Condivisione di file (Alpha)"
451 491
452#: template/applications.html.j2:59 492#: template/applications.html.j2:59
453msgid "" 493msgid ""
@@ -455,10 +495,14 @@ msgid ""
455"to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is " 495"to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is "
456"empowered to make a gradual choice between performance and anonymity." 496"empowered to make a gradual choice between performance and anonymity."
457msgstr "" 497msgstr ""
498"GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> è una applicazione che mira a "
499"fornire una condivisione di file che sia resistente alla censura ed anonimo. "
500"L'editore è autorizzato a compiere scelte graduali tra performance ed "
501"anonimato."
458 502
459#: template/applications.html.j2:73 503#: template/applications.html.j2:73
460msgid "Conversation (Pre-Alpha)" 504msgid "Conversation (Pre-Alpha)"
461msgstr "" 505msgstr "Conversation (Pre-Alpha)"
462 506
463#: template/applications.html.j2:75 507#: template/applications.html.j2:75
464msgid "" 508msgid ""
@@ -466,14 +510,17 @@ msgid ""
466"communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " 510"communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing "
467"and transport." 511"and transport."
468msgstr "" 512msgstr ""
513"GNUnet conversation è un applicazione che fornisce una comunicazione vocale "
514"sicura in maniera completamente decentralizzata sfruttando GNUnet per il "
515"routing ed il trasporto."
469 516
470#: template/applications.html.j2:91 517#: template/applications.html.j2:91
471msgid "Applications utilizing GNUnet" 518msgid "Applications utilizing GNUnet"
472msgstr "" 519msgstr "Applicazioni che utilizzano GNUnet"
473 520
474#: template/applications.html.j2:97 521#: template/applications.html.j2:97
475msgid "GNU Taler (Alpha)" 522msgid "GNU Taler (Alpha)"
476msgstr "" 523msgstr "GNU Taler (Alpha)"
477 524
478#: template/applications.html.j2:99 525#: template/applications.html.j2:99
479msgid "" 526msgid ""
@@ -481,10 +528,14 @@ msgid ""
481"electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " 528"electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are "
482"confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." 529"confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs."
483msgstr "" 530msgstr ""
531"<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> è un nuovo sistema di pagamento "
532"elettronico che preserva la privacy. I pagamenti sono criptograficamente "
533"sicuri e vengono confermati nell'arco dei millisecondi con costi di "
534"transazioni estremamente bassi."
484 535
485#: template/applications.html.j2:118 536#: template/applications.html.j2:118
486msgid "secushare" 537msgid "secushare"
487msgstr "" 538msgstr "secushare"
488 539
489#: template/applications.html.j2:120 540#: template/applications.html.j2:120
490msgid "" 541msgid ""
@@ -493,10 +544,14 @@ msgid ""
493"the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " 544"the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end "
494"encrypted to authorized recipients only." 545"encrypted to authorized recipients only."
495msgstr "" 546msgstr ""
547"<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> sta creando un'applicazione "
548"di social network decentralizzata al di sopra di GNUnet. Sfruttando overlay "
549"multicast ed il protocollo estensibile PSYC, le notifiche criptate da un "
550"capo all'altro vengono distribuite solamente a destinatari autorizzati."
496 551
497#: template/applications.html.j2:139 552#: template/applications.html.j2:139
498msgid "pretty Easy privacy" 553msgid "pretty Easy privacy"
499msgstr "" 554msgstr "pretty Easy privacy"
500 555
501#: template/applications.html.j2:141 556#: template/applications.html.j2:141
502msgid "" 557msgid ""
@@ -505,10 +560,15 @@ msgid ""
505"key exchange. p&#8801;p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " 560"key exchange. p&#8801;p will use GNUnet to protect metadata and exploit new "
506"cryptographic protocols to verify keys." 561"cryptographic protocols to verify keys."
507msgstr "" 562msgstr ""
563"<a href=\"https://pep.foundation/\">pretty Easy privacy</a> (p&#8801;p) è "
564"creare una soluzione per posta elettronica utilizzabile in modo "
565"crittografato sfruttando opportunamente uno scambio di chiavi. p&#8801;p "
566"sfrutterà GNUnet per proteggere metadati ed utilizzare nuovi protocolli "
567"crittografati per verificare le chiavi."
508 568
509#: template/applications.html.j2:160 569#: template/applications.html.j2:160
510msgid "Cadet-GTK" 570msgid "Cadet-GTK"
511msgstr "" 571msgstr "Cadet-GTK"
512 572
513#: template/applications.html.j2:162 573#: template/applications.html.j2:162
514msgid "" 574msgid ""
@@ -517,10 +577,15 @@ msgid ""
517"especially the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a " 577"especially the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a "
518"convergent design." 578"convergent design."
519msgstr "" 579msgstr ""
580"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> è "
581"un'applicazione grafica conveniente ma allo stesso tempo ricca di "
582"funzionalità che fornisce messaggistica utilizzando sopratutto il "
583"sottosistema CADET. È sviluppata facendo uso di GTK e libhandy per un design "
584"convergente."
520 585
521#: template/applications.html.j2:180 586#: template/applications.html.j2:180
522msgid "groupchat" 587msgid "groupchat"
523msgstr "" 588msgstr "groupchat"
524 589
525#: template/applications.html.j2:182 590#: template/applications.html.j2:182
526msgid "" 591msgid ""
@@ -529,14 +594,18 @@ msgid ""
529"subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to " 594"subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to "
530"be compatible." 595"be compatible."
531msgstr "" 596msgstr ""
597"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> è un "
598"terminale di interfaccia utente che fornisce messaggistica utilizzando in "
599"modo particolare il sottosistema CADET. Si sta sviluppando tramite nim. "
600"Cadet-GTK e groupchat saranno compatibili."
532 601
533#: template/architecture.html.j2:6 602#: template/architecture.html.j2:6
534msgid "GNUnet System Architecture" 603msgid "GNUnet System Architecture"
535msgstr "" 604msgstr "L'architettura del sistema GNUnet"
536 605
537#: template/architecture.html.j2:20 606#: template/architecture.html.j2:20
538msgid "Foundations" 607msgid "Foundations"
539msgstr "" 608msgstr "Foundations"
540 609
541#: template/architecture.html.j2:22 610#: template/architecture.html.j2:22
542msgid "" 611msgid ""