diff options
author | Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com> | 2021-06-30 08:31:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <weblate@taler.net> | 2021-06-30 11:15:16 +0200 |
commit | 6dd601c577ad50f2d41c2478c1884fcbdd0344a6 (patch) | |
tree | bfb40f40d5237205e04d5c31bf7a3db186ae819e | |
parent | 51e2459c3be98be85d7f5cf814e80e9755afbe99 (diff) | |
download | www-6dd601c577ad50f2d41c2478c1884fcbdd0344a6.tar.gz www-6dd601c577ad50f2d41c2478c1884fcbdd0344a6.zip |
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 88.7% (417 of 470 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/zh_Hant/
-rw-r--r-- | locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 28 |
1 files changed, 24 insertions, 4 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index 33d6c145..dce74596 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-06-29 22:11+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-06-30 09:15+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" | 13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" |
14 | "gnunet/website/zh_Hant/>\n" | 14 | "gnunet/website/zh_Hant/>\n" |
@@ -427,9 +427,7 @@ msgid "" | |||
427 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | 427 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " |
428 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " | 428 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " |
429 | "and transport." | 429 | "and transport." |
430 | msgstr "" | 430 | msgstr "GNUnet對話是一種通過採用GNUnet進行路由和傳輸以完全分散的方式提供安全語音通信的應用程式。" |
431 | "GNUnet對話是一種通過採用GNUnet進行路由和傳輸以完全分散的方式提供安全語音通信" | ||
432 | "的應用程序。" | ||
433 | 431 | ||
434 | #: template/applications.html.j2:91 | 432 | #: template/applications.html.j2:91 |
435 | msgid "Applications utilizing GNUnet" | 433 | msgid "Applications utilizing GNUnet" |
@@ -1648,6 +1646,14 @@ msgid "" | |||
1648 | "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" " | 1646 | "For example, if you configured GNUnet using a prefix of \"$HOME/gnunet/\" " |
1649 | "you want to run:" | 1647 | "you want to run:" |
1650 | msgstr "" | 1648 | msgstr "" |
1649 | "A: 這種錯誤通常發生在鏈接器無法找到GNUnet 程式庫時。有兩種原因可能會造成此現象。其中一種原因為,理論上,您的系統上可能沒有安裝該程式庫;但是," | ||
1650 | "如果您以正常方式編譯 GNUnet 和/或使用二進制包(binary " | ||
1651 | "package),此現象則不太可能是這種原因造成的。更常見的原因為,您將GNUnet安裝到鏈接器未搜索的目錄中。以下提供幾種方法解決此問題。" | ||
1652 | "如果您是\"root\"並且將GNUnet安裝至系統文件夾(例如 /usr/local),您需要將程式庫添加到系統範圍的搜索路徑中。您可以通過在 /" | ||
1653 | "etc/ld.so.conf 中添加一行\"/usr/local/lib/\"並運行\"ldconfig\"來完成此步驟。如果您將GNUnet 安裝到/" | ||
1654 | "opt 或任何其他類似路徑,顯然地,您必須更改相對應的\"/usr/local\"。如果您沒有 'root' 權限,或者您安裝 GNUnet 時表示\"/" | ||
1655 | "home/$USER/\",那麼您可以明確地告訴您的鏈接器使用\"LD_LIBRARY_PATH\"環境變量以在特定目錄中搜索程式庫。舉例來說," | ||
1656 | "如果您使用前綴 \"$HOME/gnunet/\"來配置 GNUnet,您則要運行:" | ||
1651 | 1657 | ||
1652 | #: template/faq.html.j2:773 | 1658 | #: template/faq.html.j2:773 |
1653 | msgid "" | 1659 | msgid "" |
@@ -1841,6 +1847,11 @@ msgid "" | |||
1841 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | 1847 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " |
1842 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | 1848 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." |
1843 | msgstr "" | 1849 | msgstr "" |
1850 | "在 GNUnet 中,用戶通過公鑰識別,而該公鑰通常被稱為用戶的\"身份(Identity)\"" | ||
1851 | "。然而,這個概念並不像現實生活中,許多人被迫擁有一個名字、一本護照和一個唯一的身份證號碼那樣嚴苛。 <br> 只要 GNUnet 中的身份為公鑰,用戶就可" | ||
1852 | "以自由創建任意數量的身份(Identity),我們稱之為自我(egos)以強調差異。即使用戶可以自由地創建這樣的自我,讓某個認證機構對自我進行認證、從而產" | ||
1853 | "生更類似於傳統身份概念的東西也是可能的。<br> " | ||
1854 | "例如,一所大學可以證明其學生的身份,以便學校證明該學生正在讀書。學生可以將他們(經過認證)的學生身份與他們用於生活中其他活動的自我分開。" | ||
1844 | 1855 | ||
1845 | #: template/glossary.html.j2:50 | 1856 | #: template/glossary.html.j2:50 |
1846 | msgid "Pseudonym" | 1857 | msgid "Pseudonym" |
@@ -1995,6 +2006,9 @@ msgid "" | |||
1995 | "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, " | 2006 | "is error-prone, especially as if we are linked against the wrong version, " |
1996 | "the bugs that arise might be rather subtle." | 2007 | "the bugs that arise might be rather subtle." |
1997 | msgstr "" | 2008 | msgstr "" |
2009 | "cURL 支持許多加密後端。GNUnet 需要使用 GnuTLS,但某些發行版本使用其他變形。支持其他加密後端將再次使我們面臨更廣泛的安全問題,這可能會產" | ||
2010 | "生許可問題,最嚴重的是,已知某些加密後端會引入不易察覺的執行時期問題(runtime issues)而帶來新的錯誤。雖然可以在同一個系統上安裝兩個版本的 " | ||
2011 | "libcurl,但這很容易出錯,尤其是當我們鏈接到錯誤的版本時,出現的錯誤可能十分不易察覺。" | ||
1998 | 2012 | ||
1999 | #: template/gnurl.html.j2:75 | 2013 | #: template/gnurl.html.j2:75 |
2000 | msgid "" | 2014 | msgid "" |
@@ -2019,6 +2033,7 @@ msgid "" | |||
2019 | msgstr "" | 2033 | msgstr "" |
2020 | 2034 | ||
2021 | #: template/gnurl.html.j2:99 | 2035 | #: template/gnurl.html.j2:99 |
2036 | #, fuzzy | ||
2022 | msgid "" | 2037 | msgid "" |
2023 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of " | 2038 | "So to use a modern version of GnuTLS, a sane approach is to disable all of " |
2024 | "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link " | 2039 | "the \"optional\" features of cURL that drag in system libraries that link " |
@@ -2031,6 +2046,11 @@ msgid "" | |||
2031 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " | 2046 | "the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " |
2032 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." | 2047 | "this can really be trivially fixed by the cURL developers." |
2033 | msgstr "" | 2048 | msgstr "" |
2049 | "因此,要使用現代版本的 GnuTLS,一個明智的方法是禁用 cURL 的所有\"可選(optional)\"功能" | ||
2050 | ",這些功能將鏈接部份連接到舊的GnuTLS程式庫中。這是可以運行的,但是使用者\"永遠\"不應該在 /usr 或 /usr/local 中安裝那個版本的 " | ||
2051 | "libcurl,因為這可能會破壞系統的其他部分,而這些部分可能依賴於我們剛剛禁用的功能。Libtool版本控制在這裡沒有幫助,因為Libtool版本控制的" | ||
2052 | "原意並非處理具有可選功能的程式庫。理所當然地,在其他地方安裝cURL也會造成問題,因為我們現在必須非常小心,鏈接器會將 GNUnet " | ||
2053 | "部份連接到正確的版本。請注意,cURL 開發人員無法輕鬆地解決這些問題。" | ||
2034 | 2054 | ||
2035 | #: template/gnurl.html.j2:118 | 2055 | #: template/gnurl.html.j2:118 |
2036 | msgid "Rename to fix" | 2056 | msgid "Rename to fix" |