diff options
author | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2017-08-17 13:12:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Florian Dold <florian.dold@gmail.com> | 2017-08-17 13:12:48 +0200 |
commit | 75f11cb5b7a7b29bb828bef736d5a99763f05908 (patch) | |
tree | 054fbc9149b448aa099134b5100e1bd2bc0928de | |
parent | 7434882fe8dd3811055d40d3aa62339720077a37 (diff) |
do not put spanish translation files into english locale
-rw-r--r-- | locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | locale/en/LC_MESSAGES/messages.po | 803 | ||||
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 740 | ||||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 443 | ||||
m--------- | web-common | 0 |
6 files changed, 1020 insertions, 974 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po index 3985b5c5..9b20f22e 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-02 09:46+0100\n" "Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n" "Language-Team: de <LL@li.org, de@taler.net>\n" @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "" "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" -"api.taler.net/\">api.taler.net</a>." +"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." msgstr "" "Taler als Bezahlsystem benutzt ein RESTful-Protokoll über HTTP oder HTTPS-" "Verbindungen, um auch in eingeschränkten Netzwerkumgebungen sichere " diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po index 165b4479..b46b8213 100644 --- a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,114 +2,110 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-02 14:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" -"Language-Team: es <LL@li.org>\n" -"Language: es\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: en <LL@li.org>\n" +"Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" -"Last-Translator: \n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: about.html.j2:8 msgid "" "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " "architect." msgstr "" -"Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " -"Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." #: about.html.j2:13 msgid "" "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " "industries, …." msgstr "" -"Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " -"de TI en diferentes industrias." #: about.html.j2:20 msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." -msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3c & Tor." +msgstr "" #: about.html.j2:25 msgid "Theoretical foundations." -msgstr "Fundamentos teóricos." +msgstr "" #: about.html.j2:30 msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." -msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." +msgstr "" #: about.html.j2:37 msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." -msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." +msgstr "" #: about.html.j2:42 msgid "PhD Student, Inria.." -msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." +msgstr "" #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 msgid "Software engineer." -msgstr "Ingeniero de Software." +msgstr "" #: about.html.j2:54 msgid "Sustainable business development." -msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." +msgstr "" #: about.html.j2:58 msgid "Software engineer. Works on libebics." -msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." +msgstr "" #: about.html.j2:68 msgid "Translator (Spanish)" -msgstr "Traductor (español)" +msgstr "" #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 msgid "Translator (Italian)" -msgstr "Traductora (italiano)" +msgstr "" #: about.html.j2:82 msgid "Hardware security module" -msgstr "Módulo de seguridad de hardware" +msgstr "" #: about.html.j2:86 msgid "Risk management" -msgstr "Gestión de riesgos" +msgstr "" #: about.html.j2:90 msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." -msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." +msgstr "" #: about.html.j2:96 msgid "Software engineer. Works on Android wallet." -msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." +msgstr "" #: architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" -msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" +msgstr "" #: bibliography.html.j2:4 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "Bibliografía de GNU Taler" +msgstr "" #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 #: bibliography.html.j2:29 msgid "by" -msgstr "por" +msgstr "" #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 +#: common/footer.j2.inc:30 msgid "and" -msgstr "y" +msgstr "" #: bibliography.html.j2:30 msgid "available upon request" -msgstr "disponible bajo petición" +msgstr "" #: citizens.html.j2:5 msgid "Advantages for Citizens" -msgstr "Ventajas para los ciudadanos" +msgstr "" #: citizens.html.j2:9 msgid "" @@ -117,15 +113,11 @@ msgid "" "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " "The electronic wallet can carry multiple currencies." msgstr "" -"Taler funciona en gran parte como dinero efectivo digital. Usted retira " -"dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y " -"entonces puede utilizar dinero efectivo digital. La billetera electrónica es " -"compatible con diferentes tipos de monedas." #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 #: merchants.html.j2:41 msgid "Secure" -msgstr "Seguro" +msgstr "" #: citizens.html.j2:27 msgid "" @@ -135,16 +127,10 @@ msgid "" "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " "against data loss." msgstr "" -"Taler utiliza criptografía moderna, que asegura que no haya falsificación. " -"Es por ello que una billetera digital es más segura que una billetera " -"física. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera digital si su " -"computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o " -"comprometidos. A diferencia de una billetera física, puede realizar copias " -"de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos." #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 msgid "Private" -msgstr "Privado" +msgstr "" #: citizens.html.j2:39 msgid "" @@ -153,14 +139,10 @@ msgid "" "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " "to do exactly the transaction you agreed to." msgstr "" -"Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el " -"comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de " -"tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será " -"capaz de hacer exactamente la transacción que acordó." #: citizens.html.j2:50 msgid "Convenient" -msgstr "Práctico" +msgstr "" #: citizens.html.j2:52 msgid "" @@ -169,14 +151,10 @@ msgid "" "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " "history on your computer." msgstr "" -"Podrá retirar dinero para reponer las monedas digitales en su billetera " -"utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después " -"puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente " -"guarda el historial de transacciones en su computadora." #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 msgid "Stable" -msgstr "Estable" +msgstr "" #: citizens.html.j2:63 msgid "" @@ -185,15 +163,10 @@ msgid "" "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " "subject to the usual government protections for financial services." msgstr "" -"Las monedas en su billetera digital serán de la misma denominación que el " -"efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, por " -"lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas " -"con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales " -"del gobierno para los servicios financieros." #: citizens.html.j2:79 msgid "Wallet Browser Extension" -msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web" +msgstr "" #: citizens.html.j2:81 msgid "" @@ -201,31 +174,24 @@ msgid "" "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " "other platforms will be available in the future." msgstr "" -"Actualmente ofrecemos una <a href=\"wallet.html\">billetera</a> como " -"extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las " -"billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a " -"futuro." #: citizens.html.j2:88 msgid "Taler Demo" -msgstr "Demo Taler" +msgstr "" #: citizens.html.j2:90 msgid "" "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" "demo.taler.net\">demo page</a>." msgstr "" -"Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler." -"net\">página de demostración</a>." #: citizens.html.j2:103 msgid "The Taler Wallet for customers" -msgstr "La Billetera Taler para clientes" +msgstr "" #: citizens.html.j2:105 msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" msgstr "" -"Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:" #: citizens.html.j2:110 msgid "" @@ -235,12 +201,6 @@ msgid "" "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " "coins from the exchange." msgstr "" -"Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su " -"cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " -"intercambios). El asunto de la transferencia electrónica debe coincidir con " -"un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la " -"transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de " -"proveedor de intercambios." #: citizens.html.j2:118 msgid "" @@ -249,11 +209,6 @@ msgid "" "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." msgstr "" -"Para <b>gastar</b> monedas electrónicas, un comerciante debe conseguir que " -"la billetera muestre una propuesta de compra. La billetera le pedirá al " -"cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El " -"historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser " -"conservados por la billetera." #: citizens.html.j2:125 msgid "" @@ -262,18 +217,14 @@ msgid "" "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " "failures." msgstr "" -"El cliente puede utilizar la billetera para <b>verificar</b> su saldo. La " -"billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre " -"dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la " -"billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware." #: contact.html.j2:6 msgid "Contact information" -msgstr "Contacto" +msgstr "" #: contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" -msgstr "Lista de correo" +msgstr "" #: contact.html.j2:15 msgid "" @@ -282,27 +233,20 @@ msgid "" "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." msgstr "" -"Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href=" -"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/" -"mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href=" -"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." #: contact.html.j2:25 msgid "Contacting individuals" -msgstr "Contacto con personas" +msgstr "" #: contact.html.j2:27 msgid "" "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" -"Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el " -"siguiente formato: <tt> APELLIDO@taler.net </tt>. Estamos disponibles a " -"recibir correos electrónicos cifrados con GnuPG." #: contact.html.j2:36 msgid "Reporting bugs" -msgstr "Reportar errores" +msgstr "" #: contact.html.j2:38 msgid "" @@ -310,41 +254,29 @@ msgid "" "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " "also report bugs or feature requests to the mailing list." msgstr "" -"Monitoreamos las solicitudes de función abiertas y los bugs en nuestro <a " -"href=\"https://gnunet.org/bugs/\">Rastreador de Bugs</a>, que se comparte " -"con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o solicitudes a través " -"de la lista de correo." #: contact.html.j2:49 msgid "Executive team" -msgstr "Comité Ejecutivo" +msgstr "" #: contact.html.j2:51 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" "tt>." msgstr "" -"Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con " -"<tt>ceo AT taler.net</tt>." #: copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" -msgstr "Asignación de derechos de autor" +msgstr "" #: copyright.html.j2:8 msgid "" -"<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"pdf/" +"<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" msgstr "" -"<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href=" -"\"pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurarse de " -"que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/" -"gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre " -"licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler " -"sean respetados.</p>" #: copyright.html.j2:17 msgid "" @@ -354,12 +286,6 @@ msgid "" "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software).</p>" msgstr "" -"<p>Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo " -"licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad " -"de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y " -"le otorga a la compañía la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para " -"que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al " -"software libre).</p>" #: copyright.html.j2:25 msgid "" @@ -368,19 +294,14 @@ msgid "" "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" msgstr "" -"<p>Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) " -"no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones " -"mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo " -"elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean " -"enviadas a nuestra dirección de correo postal.</p>" #: developers.html.j2:5 msgid "Taler for developers" -msgstr "Taler para programadores" +msgstr "" #: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58 msgid "Free" -msgstr "Libre" +msgstr "" #: developers.html.j2:15 msgid "" @@ -393,19 +314,10 @@ msgid "" "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " "payment platform." msgstr "" -"GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier " -"persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus " -"aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo " -"diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de " -"intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia " -"demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias " -"como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los " -"clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la " -"adopción de esta plataforma de pago." #: developers.html.j2:32 msgid "RESTful" -msgstr "Basado en REST" +msgstr "" #: developers.html.j2:35 msgid "" @@ -416,21 +328,12 @@ msgid "" "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" -"api.taler.net/\">api.taler.net</a>." -msgstr "" -"Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los " -"pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, " -"Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de " -"Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden " -"optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para " -"la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar " -"datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las " -"aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en " -"detalle en <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." +"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." +msgstr "" #: developers.html.j2:58 msgid "Code" -msgstr "Código" +msgstr "" #: developers.html.j2:61 msgid "" @@ -442,18 +345,10 @@ msgid "" "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" "a>." msgstr "" -"Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de " -"investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a href=" -"\"https://gnunet.org/\">GNUnet</A>. Sin embargo, las contribuciones de " -"cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git " -"pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt> git." -"taler.net </tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar " -"una lista de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/" -"\">GitWeb</a>." #: developers.html.j2:75 msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +msgstr "" #: developers.html.j2:78 msgid "" @@ -462,14 +357,10 @@ msgid "" "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" "\"bibliography.html\">bibliography</a>." msgstr "" -"En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/" -"\">código documentado</a> y la<a href=\"https://api.taler.net/" -"\">documentación API</a> quedan a su disposición. Los documentos técnicos se " -"pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html\">bibliografía</a>." #: developers.html.j2:88 msgid "Discussion" -msgstr "Debates" +msgstr "" #: developers.html.j2:91 msgid "" @@ -477,14 +368,10 @@ msgid "" "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." msgstr "" -"Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. " -"Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists." -"gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" -"taler</a >." #: developers.html.j2:101 msgid "Regression Testing" -msgstr "Pruebas de regresión" +msgstr "" #: developers.html.j2:104 msgid "" @@ -492,13 +379,10 @@ msgid "" "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." msgstr "" -"Tenemos <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> pruebas de " -"automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a " -"href=\"https://buildbot.taler.net/\"> buildbot .taler.net </a>." #: developers.html.j2:113 msgid "Code Coverage Analysis" -msgstr "Análisis de cobertura de código" +msgstr "" #: developers.html.j2:116 msgid "" @@ -506,13 +390,10 @@ msgid "" "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." msgstr "" -"Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " -"para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " -"están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." #: developers.html.j2:126 msgid "Performance Analysis" -msgstr "Performance" +msgstr "" #: developers.html.j2:129 msgid "" @@ -520,13 +401,10 @@ msgid "" "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." msgstr "" -"Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis " -"regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en <a href=" -"\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>." #: developers.html.j2:145 msgid "Taler system overview" -msgstr "Diagrama general del sistema Taler" +msgstr "" #: developers.html.j2:148 msgid "" @@ -534,9 +412,6 @@ msgid "" "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " "the following steps:" msgstr "" -"El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de " -"actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las " -"transacciones típicas involucran los siguientes pasos:" #: developers.html.j2:158 msgid "" @@ -545,11 +420,6 @@ msgid "" "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." msgstr "" -"Un cliente le instruye a su <b>banco</b> que transfiera fondos desde su " -"cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de " -"la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su " -"<b>billetera</b> electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea " -"una reserva en el proveedor de intercambios." #: developers.html.j2:170 msgid "" @@ -562,15 +432,6 @@ msgid "" "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " "the exchange may charge for the service)." msgstr "" -"Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia " -"bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> " -"monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones " -"digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar " -"que el intercambio no memoriza los "números de serie" de las " -"monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué " -"cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el " -"valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el " -"intercambio pueda cobrar por el servicio)." #: developers.html.j2:188 msgid "" @@ -586,18 +447,6 @@ msgid "" "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " "change)." msgstr "" -"Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, la " -"billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales " -"comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el " -"intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto " -"crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el " -"comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este " -"contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones " -"exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se " -"entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el " -"comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede " -"gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se encarga de " -"que los clientes obtengan su cambio)." #: developers.html.j2:210 msgid "" @@ -612,19 +461,6 @@ msgid "" "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." msgstr "" -"Los comerciantes que reciben monedas digitales <b>depositan</b> en el " -"proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la " -"firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este " -"depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato " -"entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna " -"manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sí conoce la identidad del " -"comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento " -"bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito " -"específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo " -"cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de datos del " -"proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes " -"el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en " -"contrataciones ilegales)." #: developers.html.j2:233 msgid "" @@ -634,13 +470,6 @@ msgid "" "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " "the bank transfers and the individual claims that were deposited." msgstr "" -"Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos " -"correspondientes a las monedas digitales amortizadas por los comerciantes a " -"la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. El proveedor de intercambios " -"puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia " -"bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de " -"intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las " -"concesiones individuales que fueron depositadas." #: developers.html.j2:247 msgid "" @@ -651,13 +480,6 @@ msgid "" "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " "in circulation." msgstr "" -"Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas " -"criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando " -"correctamente. El sistema requiere de un <b>auditor</b> externo, como un " -"organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar " -"continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar " -"que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que " -"permanecen en circulación." #: developers.html.j2:262 msgid "" @@ -667,17 +489,10 @@ msgid "" "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " "circulation during the period of the compromise." msgstr "" -"Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrían desviar " -"fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no " -"pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las " -"computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero " -"se limitaría a la parte respectiva y sería proporcional a los fondos que " -"tuviese en circulación durante el período en que la computadora estuviese " -"comprometida." #: faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" -msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?" +msgstr "" #: faq.html.j2:6 msgid "" @@ -685,10 +500,6 @@ msgid "" "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" msgstr "" -"<p>Taler no utiliza ninguna tecnología Blockchain o Bitcoin directamente. " -"Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de " -"consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas.</" -"p>" #: faq.html.j2:11 msgid "" @@ -696,14 +507,10 @@ msgid "" "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" msgstr "" -"<p>Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en " -"una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que daría algunas " -"ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación " -"instantánea.</p>" #: faq.html.j2:18 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" -msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" +msgstr "" #: faq.html.j2:19 msgid "" @@ -711,13 +518,10 @@ msgid "" "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account.</p>" msgstr "" -"<p>Su billetera almacena monedas digitales y, por lo tanto, su computadora " -"tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a " -"las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantía.</p>" #: faq.html.j2:25 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" +msgstr "" #: faq.html.j2:26 msgid "" @@ -725,22 +529,16 @@ msgid "" "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" msgstr "" -"<p>Puesto que las monedas digitales de valor en su billetera se encuentran " -"anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida " -"o robada. Al igual que con una billetera física con dinero en efectivo, " -"usted es responsable de velar por su seguridad.</p>" #: faq.html.j2:32 msgid "" "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low.</p>" msgstr "" -"<p>El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " -"seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.</p>" #: faq.html.j2:37 msgid "What if my computer is hacked?" -msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" +msgstr "" #: faq.html.j2:38 msgid "" @@ -748,13 +546,10 @@ msgid "" "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " "device has been compromised.</p>" msgstr "" -"<p>Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente " -"gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle " -"que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.</p>" #: faq.html.j2:44 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" -msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" +msgstr "" #: faq.html.j2:45 msgid "" @@ -762,37 +557,30 @@ msgid "" "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " "their bank account.</p>" msgstr "" -"<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede " -"configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el " -"pago a su cuenta bancaria.</p>" #: faq.html.j2:50 msgid "" "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well.</p>" msgstr "" -"<p>Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " -"intercambio de monedas entre amigos directamente.</p>" #: faq.html.j2:56 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" -msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" +msgstr "" #: faq.html.j2:57 msgid "" "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" msgstr "" -"<p>Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas digitales correspondientes " -"a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.</p>" #: faq.html.j2:61 msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" -msgstr "<p>Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.</p>" +msgstr "" #: faq.html.j2:65 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" +msgstr "" #: faq.html.j2:66 msgid "" @@ -801,94 +589,76 @@ msgid "" "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " "knowing which coin it signed for which customer.</p>" msgstr "" -"<p>Su billetera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://en." -"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> mediante un " -"intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide " -"que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.</p>" #: glossary.html.j2:6 msgid "auditor" -msgstr "auditor" +msgstr "" #: glossary.html.j2:8 msgid "" "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" msgstr "" -"tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando " -"correctamente" #: glossary.html.j2:12 msgid "bank" -msgstr "banco" +msgstr "" #: glossary.html.j2:14 msgid "" "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " "accounts" msgstr "" -"proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` " -"bancarias entre cuentas" #: glossary.html.j2:18 msgid "coin" -msgstr "moneda" +msgstr "" #: glossary.html.j2:20 msgid "" "coins are individual token representing a certain amount of value, also " "known as the `denomination` of the coin" msgstr "" -"las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de " -"valor, también conocida como la `denominación` de la moneda" #: glossary.html.j2:24 msgid "contract" -msgstr "contrato" +msgstr "" #: glossary.html.j2:26 msgid "the proposal signed by the wallet." -msgstr "la propuesta firmada por la billetera" +msgstr "" #: glossary.html.j2:30 msgid "denomination" -msgstr "denominación" +msgstr "" #: glossary.html.j2:32 msgid "" "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" msgstr "" -"unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una " -"`moneda`" #: glossary.html.j2:36 msgid "denomination key" -msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'" +msgstr "" #: glossary.html.j2:38 msgid "" "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " "a particular `denomination`" msgstr "" -"Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para " -"certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada " -"`denominación`" #: glossary.html.j2:42 msgid "deposit" -msgstr "depósito" +msgstr "" #: glossary.html.j2:44 msgid "" "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" msgstr "" -"Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de " -"intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro " -"mediante una transferencia bancaria." #: glossary.html.j2:48 msgid "dirty" -msgstr "sucia" +msgstr "" #: glossary.html.j2:50 msgid "" @@ -896,66 +666,54 @@ msgid "" "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" msgstr "" -"Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra " -"entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad " -"fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa " -"moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada." #: glossary.html.j2:54 msgid "exchange" -msgstr "intercambio" +msgstr "" #: glossary.html.j2:56 msgid "" "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgstr "" -"Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas " -"durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los " -"comerciantes." #: glossary.html.j2:60 msgid "extension" -msgstr "extensión" +msgstr "" #: glossary.html.j2:62 msgid "implementation of a `wallet` for browsers" -msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" +msgstr "" #: glossary.html.j2:66 msgid "fresh coin" -msgstr "moneda fresca" +msgstr "" #: glossary.html.j2:68 msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" msgstr "" -"una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" #: glossary.html.j2:72 msgid "master key" -msgstr "clave maestra o 'master key'" +msgstr "" #: glossary.html.j2:74 msgid "" "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " "signing keys" msgstr "" -"La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar " -"claves de denominación y claves de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:78 msgid "message signing key" -msgstr "Clave de firma de mensajes" +msgstr "" #: glossary.html.j2:80 msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" msgstr "" -"Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en " -"línea, que no sean monedas" #: glossary.html.j2:84 msgid "offer" -msgstr "oferta" +msgstr "" #: glossary.html.j2:86 msgid "" @@ -966,45 +724,36 @@ msgid "" "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " "and signs it, it becomes a proposal." msgstr "" -"la especificación de los detalles de una transacción muestra las " -"obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del " -"comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin " -"embargo, carece de información que el backend debería proveer. En otras " -"palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta " -"y la firma, la convierte en una propuesta." #: glossary.html.j2:95 msgid "owner" -msgstr "propiedad" +msgstr "" #: glossary.html.j2:97 msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" msgstr "" -"una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " -"moneda." #: glossary.html.j2:101 msgid "proof" -msgstr "prueba" +msgstr "" #: glossary.html.j2:103 msgid "" "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " "correct" -msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta" +msgstr "" #: glossary.html.j2:107 msgid "proposal" -msgstr "propuesta" +msgstr "" #: glossary.html.j2:109 msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." msgstr "" -"un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante." #: glossary.html.j2:113 msgid "reserve" -msgstr "reserva" +msgstr "" #: glossary.html.j2:115 msgid "" @@ -1012,25 +761,20 @@ msgid "" "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " "account to cover obligations from coins in circulation" msgstr "" -"Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el " -"proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en " -"la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación" #: glossary.html.j2:119 msgid "refreshing" -msgstr "refrescar o `refreshing`" +msgstr "" #: glossary.html.j2:121 msgid "" "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " "coins" msgstr "" -"Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " -"monedas `frescas`" #: glossary.html.j2:125 msgid "refund" -msgstr "reembolso" +msgstr "" #: glossary.html.j2:127 msgid "" @@ -1038,116 +782,100 @@ msgid "" "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " "the customer" msgstr "" -"operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que " -"obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el " -"derecho a estos fondos" #: glossary.html.j2:131 msgid "sharing" -msgstr "compartir" +msgstr "" #: glossary.html.j2:133 msgid "" "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." msgstr "" -"los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el " -"acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " -"copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento." #: glossary.html.j2:137 msgid "signing key" -msgstr "clave de firmado" +msgstr "" #: glossary.html.j2:139 msgid "see message signing key." -msgstr "ver clave de firma de mensajes" +msgstr "" #: glossary.html.j2:143 msgid "spending" -msgstr "gasto" +msgstr "" #: glossary.html.j2:145 msgid "" "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " "in return for merchandise" msgstr "" -"operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de " -"`depositar` monedas a cambio de mercancía" #: glossary.html.j2:149 msgid "transfer" -msgstr "transferencia" +msgstr "" #: glossary.html.j2:151 msgid "method of sending funds between `bank` accounts" -msgstr "método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`" +msgstr "" #: glossary.html.j2:155 msgid "transaction" -msgstr "transacción" +msgstr "" #: glossary.html.j2:157 msgid "" "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " "another" msgstr "" -"método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " -"entidad a otra" #: glossary.html.j2:161 msgid "transaction id" -msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`" +msgstr "" #: glossary.html.j2:163 msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" -msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" +msgstr "" #: glossary.html.j2:167 msgid "wallet" -msgstr "billetera " +msgstr "" #: glossary.html.j2:169 msgid "" "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" msgstr "" -"software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y " -"gasta monedas" #: glossary.html.j2:173 msgid "wire transfer" -msgstr "transferencia electrónica" +msgstr "" #: glossary.html.j2:175 msgid "see `transfer`" -msgstr "ver 'transferencia'" +msgstr "" #: glossary.html.j2:179 msgid "wire transfer identifier" -msgstr "identificador de transferencias electrónicas" +msgstr "" #: glossary.html.j2:181 msgid "" "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " "the `transfer`" msgstr "" -"asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria " -"para identificar de forma única la `transferencia`" #: glossary.html.j2:185 msgid "withdrawal" -msgstr "retiro" +msgstr "" #: glossary.html.j2:187 msgid "" "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" msgstr "" -"operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " -"reserva en monedas nuevas" #: governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" -msgstr "Ventajas para los gobiernos" +msgstr "" #: governments.html.j2:8 msgid "" @@ -1157,16 +885,10 @@ msgid "" "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" -"Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando " -"las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado " -"en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto " -"con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan " -"como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanía digital en la " -"infraestructura financiera crítica." #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 msgid "Taxable" -msgstr "Imponible" +msgstr "" #: governments.html.j2:28 msgid "" @@ -1177,13 +899,6 @@ msgid "" "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" -"Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la " -"fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente " -"identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a " -"proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos " -"pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los " -"individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión " -"de impuestos y los mercados negros." #: governments.html.j2:41 msgid "" @@ -1196,15 +911,6 @@ msgid "" "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" -"Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de " -"bienes y servicios con dinero digital, Taler también asegura que el Estado " -"pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar que las " -"empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el impuesto " -"sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor " -"agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al " -"dominio personal inmediato. En particular, el monitoreo no cubre el acceso " -"compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la " -"sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos." #: governments.html.j2:61 msgid "" @@ -1214,12 +920,6 @@ msgid "" "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " "merchants, the exchange and the state." msgstr "" -"Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, " -"comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " -"intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en " -"los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente " -"limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los " -"comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado." #: governments.html.j2:73 msgid "" @@ -1230,17 +930,10 @@ msgid "" "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" -"Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a " -"regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares " -"son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de " -"Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las " -"pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. Así, se garantiza " -"que la cuenta de depósito en garantía se gestiona honestamente. Esto asegura " -"que el intercambio no amenace la economía mediante el fraude." #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 msgid "Libre" -msgstr "Libre" +msgstr "" #: governments.html.j2:91 msgid "" @@ -1248,14 +941,10 @@ msgid "" "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" -"Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. " -"Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de " -"los sistemas de pago que amenaza la estabilidad política y financiera " -"mundial hoy en día." #: governments.html.j2:101 msgid "Efficient" -msgstr "Eficiente" +msgstr "" #: governments.html.j2:104 msgid "" @@ -1263,67 +952,54 @@ msgid "" "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" -"Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " -"basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de " -"redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la " -"contaminación ambiental." #: governments.html.j2:120 msgid "Taler and regulation" -msgstr "Taler y la regulación vigente" +msgstr "" #: governments.html.j2:122 msgid "Anti money laundering (AML)" -msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" +msgstr "" #: governments.html.j2:123 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" -"Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato " -"firmado por ambas partes." #: governments.html.j2:124 msgid "Know your customer (KYC)" -msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)" +msgstr "" #: governments.html.j2:125 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" -"En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas " -"bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente" #: governments.html.j2:126 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" -msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" +msgstr "" #: governments.html.j2:127 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" -"Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por " -"diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma " -"predeterminada." #: governments.html.j2:128 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" -msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)" +msgstr "" #: governments.html.j2:129 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" -"Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de " -"Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo." #: governments.html.j2:137 msgid "Taler provides privacy and accountability" -msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad" +msgstr "" #: governments.html.j2:140 msgid "" @@ -1331,9 +1007,6 @@ msgid "" "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" -"Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas " -"tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de " -"las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" #: governments.html.j2:148 msgid "" @@ -1341,14 +1014,10 @@ msgid "" "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" -"La suma total de la moneda digital retirada por un cliente. El gobierno " -"puede imponer límites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede " -"retirar dentro de un plazo determinado." #: governments.html.j2:157 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" -"El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler." #: governments.html.j2:164 msgid "" @@ -1356,9 +1025,6 @@ msgid "" "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" -"Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y " -"el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la " -"identidad del cliente." #: governments.html.j2:174 msgid "" @@ -1368,15 +1034,10 @@ msgid "" "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" -"Las cantidades de monedas digitales retiradas legítimamente por los clientes " -"del proveedor de intercambios, el valor de las monedas digitales no " -"reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de las " -"operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor de " -"intercambios." #: index.html.j2:10 msgid "One-Click Cash Payments!" -msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!" +msgstr "" #: index.html.j2:13 msgid "" @@ -1386,16 +1047,10 @@ msgid "" "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." msgstr "" -"GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en " -"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Esperamos hacerla operativa en " -"2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la <a href=" -"\"https://demo.taler.net\">demo</a> y eche un vistazo a nuestro <a href=" -"\"https://docs.taler.net\">desarrollo</a> y a la documentación <a href=" -"\"https://api.taler.net\">API</a>." #: index.html.j2:29 msgid "Practical" -msgstr "Práctico" +msgstr "" #: index.html.j2:32 msgid "" @@ -1403,9 +1058,6 @@ msgid "" "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" -"Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos se " -"aseguran criptográficamente y se confirman en milisengundos con costos de " -"transacción extremadamente bajos." #: index.html.j2:45 msgid "" @@ -1414,11 +1066,6 @@ msgid "" "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" -"Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera digital que " -"almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de depósito " -"en monedas existentes. Así, las monedas criptográficas de Taler corresponden " -"a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros o incluso " -"Bitcoins." #: index.html.j2:59 msgid "" @@ -1426,10 +1073,6 @@ msgid "" "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" -"Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o " -"falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca " -"rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección de " -"fraude." #: index.html.j2:74 msgid "" @@ -1437,10 +1080,6 @@ msgid "" "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" -"Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " -"autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la " -"mayoría de las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir los mercados " -"negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales." #: index.html.j2:86 msgid "" @@ -1448,9 +1087,6 @@ msgid "" "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" -"Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los " -"pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. " -"Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida." #: index.html.j2:100 msgid "" @@ -1460,15 +1096,10 @@ msgid "" "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " "software." msgstr "" -"Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio " -"permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean " -"individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de " -"referencia es un paquete <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a>, siempre " -"permanecerá como Software Libre." #: index.html.j2:117 msgid "Paying with Taler" -msgstr "Pagando con Taler" +msgstr "" #: index.html.j2:118 msgid "" @@ -1479,16 +1110,10 @@ msgid "" "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " "theft.</p>" msgstr "" -"<p>Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en " -"su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser " -"abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.</p> <p>Una vez " -"que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un " -"clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no " -"representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.</p>" #: index.html.j2:128 msgid "Receiving payments with Taler" -msgstr "Recibiendo pagos con Taler" +msgstr "" #: index.html.j2:129 msgid "" @@ -1498,37 +1123,28 @@ msgid "" "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." "</p>" msgstr "" -"<p>Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria " -"en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios " -"lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend " -"para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler " -"puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por " -"un tercero. </ P>" #: index.html.j2:145 msgid "Taler News" -msgstr "Noticias de Taler" +msgstr "" #: index.html.j2:149 msgid "Financial News" -msgstr "Noticias Financieras" +msgstr "" #: investors.html.j2:6 msgid "Invest in Taler!" -msgstr "¡Invierta en Taler!" +msgstr "" #: investors.html.j2:9 msgid "" "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." msgstr "" -"Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo. <br> Si desea " -"invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico <tt>invest@taler." -"net</tt>" #: investors.html.j2:24 msgid "The Team" -msgstr "El Equipo" +msgstr "" #: investors.html.j2:27 msgid "" @@ -1537,10 +1153,6 @@ msgid "" "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " "this vision upon the world." msgstr "" -"Nuestro <a href=\"about.html\">equipo</a> combina líderes empresariales de " -"clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos " -"civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberían " -"funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo." #: investors.html.j2:37 msgid "" @@ -1549,13 +1161,10 @@ msgid "" "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " "Foundation</a>." msgstr "" -"Actualmente nos apoya <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, el " -"Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la <a " -"href = \"https: // Renewfreedom.org/\">Fundación Libertad Renovable</a>." #: investors.html.j2:45 msgid "The Technology" -msgstr "La Tecnología" +msgstr "" #: investors.html.j2:48 msgid "" @@ -1567,19 +1176,10 @@ msgid "" "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " "transaction costs are fractions of a cent." msgstr "" -"Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan <a href=" -"\"bibliography.html\">criptografía moderna</a> y la confianza depositada en " -"todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los " -"clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el " -"caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas " -"fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de " -"coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la " -"puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales " -"de las transacciones son fracciones de un centavo." #: investors.html.j2:63 msgid "The Business" -msgstr "El Negocio" +msgstr "" #: investors.html.j2:66 msgid "" @@ -1591,22 +1191,14 @@ msgid "" "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " "to facilitate the transactions." msgstr "" -"El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de " -"servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de " -"los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, " -"ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de " -"moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una " -"transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando " -"los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El " -"proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones." #: investors.html.j2:85 msgid "The Business Case" -msgstr "El Caso de los Negocios" +msgstr "" #: investors.html.j2:107 msgid "Running a Taler payment service operator" -msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler" +msgstr "" #: investors.html.j2:110 msgid "" @@ -1615,51 +1207,36 @@ msgid "" "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " "of the computing infrastructure." msgstr "" -"El operador del servicio de pago ejecuta el <em>el proveedor de intercambios " -"de Taler</em>. El proveedor de intercambios cobra <b>tarifas de transacción</" -"b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de " -"transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura " -"informática." #: investors.html.j2:120 msgid "" "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " "cent per transaction." msgstr "" -"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de " -"almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción." #: investors.html.j2:122 msgid "" "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " "merchants to minimize wire transfer costs." msgstr "" -"Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias " -"electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los " -"costes de la transferencia bancaria." #: investors.html.j2:124 msgid "" "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." msgstr "" -"El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por " -"cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, " -"reembolsar o agregar transferencias electrónicas)." #: investors.html.j2:126 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." -msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor." +msgstr "" #: investors.html.j2:128 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." msgstr "" -"La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue " -"rápido." #: merchants.html.j2:5 msgid "Advantages for Merchants" -msgstr "Ventajas para los Comerciantes" +msgstr "" #: merchants.html.j2:8 msgid "" @@ -1668,14 +1245,10 @@ msgid "" "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " "risk of fraud." msgstr "" -"Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona " -"verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en " -"milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes " -"desconocidos sin riesgo de fraude." #: merchants.html.j2:22 msgid "Fast" -msgstr "Rápido" +msgstr "" #: merchants.html.j2:25 msgid "" @@ -1687,13 +1260,6 @@ msgid "" "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " "overhead for customers." msgstr "" -"El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite " -"confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus " -"clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de " -"crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los " -"pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para " -"transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de " -"crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes." #: merchants.html.j2:44 msgid "" @@ -1703,13 +1269,6 @@ msgid "" "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " "for all transactions which you can use in court in case of disputes." msgstr "" -"Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de " -"servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de " -"la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna " -"auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán " -"los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las " -"transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso " -"de disputas." #: merchants.html.j2:61 msgid "" @@ -1719,15 +1278,10 @@ msgid "" "development model will ensure that you can select from many competing " "integrators for support." msgstr "" -"Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo " -"licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. " -"Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de " -"desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos " -"integradores competentes." #: merchants.html.j2:76 msgid "Cheap" -msgstr "Barato" +msgstr "" #: merchants.html.j2:79 msgid "" @@ -1736,15 +1290,10 @@ msgid "" "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " "overhead and thus offer low transaction fees." msgstr "" -"Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de " -"ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad " -"de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago " -"de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas " -"de transacción asequibles." #: merchants.html.j2:89 msgid "Flexible" -msgstr "Flexible" +msgstr "" #: merchants.html.j2:92 msgid "" @@ -1752,14 +1301,10 @@ msgid "" "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " "denominations the payment service provider supports." msgstr "" -"Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares " -"Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado " -"únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el " -"proveedor de servicios de pago admita." #: merchants.html.j2:101 msgid "Ethical" -msgstr "Ético" +msgstr "" #: merchants.html.j2:104 msgid "" @@ -1768,34 +1313,30 @@ msgid "" "encourages transparency by providing an open standard and free software " "reference implementations." msgstr "" -"Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler " -"son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta " -"la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de " -"referencia de Software Libre." #: merchants.html.j2:119 msgid "Manuals for merchants" -msgstr "Manual para comerciantes" +msgstr "" #: merchants.html.j2:122 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" -msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler" +msgstr "" #: merchants.html.j2:125 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" -msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)" +msgstr "" #: merchants.html.j2:128 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" -msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)" +msgstr "" #: merchants.html.j2:140 msgid "The GNU Taler Merchant Backend" -msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler" +msgstr "" #: merchants.html.j2:142 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" -msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:" +msgstr "" #: merchants.html.j2:147 msgid "" @@ -1803,10 +1344,6 @@ msgid "" "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " "give the customer's order in a JSON format to the backend." msgstr "" -"El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de las " -"ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del " -"comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de " -"JSON." #: merchants.html.j2:156 msgid "" @@ -1815,11 +1352,6 @@ msgid "" "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." msgstr "" -"El backend <b>valida</b> los pagos recibidos de la billetera y los " -"<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor " -"de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la " -"solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del " -"protocolo HTTP que retorna." #: merchants.html.j2:167 msgid "" @@ -1827,18 +1359,77 @@ msgid "" "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " "each contract." msgstr "" -"El backend puede <b>listar</b> las transacciones completadas y <b>mapear</b> " -"las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, " -"incluyendo los términos exactos de cada contrato." #: press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" -msgstr "GNU Taler en la Prensa" +msgstr "" #: common/base.j2:5 msgid "GNU Taler" -msgstr "GNU Taler" +msgstr "" #: common/base.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:7 +msgid "About" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:8 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:9 +msgid "For Investors" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 +msgid "Citizens" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 +msgid "Merchants" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 +msgid "Governments" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:21 +msgid "Developer Resources" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 +msgid "FAQ" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 +msgid "Bibliography" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:32 +msgid "" +"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " +"only." +msgstr "" + +#: common/navigation.j2.inc:9 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#: common/navigation.j2.inc:11 +msgid "System Architecture" +msgstr "" + +#: common/navigation.j2.inc:13 +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#: common/navigation.j2.inc:14 +msgid "Developer Introduction" +msgstr "" + +#: common/navigation.j2.inc:15 +msgid "Copyright for Contributors" +msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index fbefec58..d7882373 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-03 14:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: es <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -12,112 +12,105 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: about.html.j2:8 -#, fuzzy msgid "" "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " "architect." msgstr "" -"Megalómano local. Es decir, ¿quién querría crear un nuevo sistema de pagos y " -"un nuevo Internet?" +"Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " +"Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." #: about.html.j2:13 msgid "" "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " "industries, …." msgstr "" +"Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " +"de TI en diferentes industrias." #: about.html.j2:20 -#, fuzzy msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." -msgstr "Matemático" +msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3c & Tor." #: about.html.j2:25 msgid "Theoretical foundations." -msgstr "Teóricamente mortal" +msgstr "Fundamentos teóricos." #: about.html.j2:30 -#, fuzzy msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." -msgstr "Entusiasta de la ética" +msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." #: about.html.j2:37 -#, fuzzy msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." -msgstr "Mayormente inofensivo" +msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." #: about.html.j2:42 msgid "PhD Student, Inria.." -msgstr "" +msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 msgid "Software engineer." -msgstr "" +msgstr "Ingeniero de Software." #: about.html.j2:54 msgid "Sustainable business development." -msgstr "Concretando pensamiento profundo" +msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." #: about.html.j2:58 -#, fuzzy msgid "Software engineer. Works on libebics." -msgstr "EBICS." +msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." #: about.html.j2:68 -#, fuzzy msgid "Translator (Spanish)" -msgstr "Traductoras" +msgstr "Traductor (español)" #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 -#, fuzzy msgid "Translator (Italian)" -msgstr "Traductoras" +msgstr "Traductora (italiano)" #: about.html.j2:82 msgid "Hardware security module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de seguridad de hardware" #: about.html.j2:86 msgid "Risk management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de riesgos" #: about.html.j2:90 -#, fuzzy msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." -msgstr "" -"Linux, FreeBSD, sitios web y el gobierno en las sombras, en su tiempo libre." +msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." #: about.html.j2:96 msgid "Software engineer. Works on Android wallet." -msgstr "" +msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." #: architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" #: bibliography.html.j2:4 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Bibliografía de GNU Taler" #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 #: bibliography.html.j2:29 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "por" #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 #: common/footer.j2.inc:30 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "y" #: bibliography.html.j2:30 msgid "available upon request" -msgstr "" +msgstr "disponible bajo petición" #: citizens.html.j2:5 msgid "Advantages for Citizens" -msgstr "" +msgstr "Ventajas para los ciudadanos" #: citizens.html.j2:9 msgid "" @@ -125,6 +118,10 @@ msgid "" "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " "The electronic wallet can carry multiple currencies." msgstr "" +"Taler funciona en gran parte como dinero efectivo digital. Usted retira " +"dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y " +"entonces puede utilizar dinero efectivo digital. La billetera electrónica es " +"compatible con diferentes tipos de monedas." #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 #: merchants.html.j2:41 @@ -139,10 +136,16 @@ msgid "" "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " "against data loss." msgstr "" +"Taler utiliza criptografía moderna, que asegura que no haya falsificación. " +"Es por ello que una billetera digital es más segura que una billetera " +"física. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera digital si su " +"computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o " +"comprometidos. A diferencia de una billetera física, puede realizar copias " +"de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos." #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" #: citizens.html.j2:39 msgid "" @@ -151,10 +154,14 @@ msgid "" "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " "to do exactly the transaction you agreed to." msgstr "" +"Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el " +"comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de " +"tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será " +"capaz de hacer exactamente la transacción que acordó." #: citizens.html.j2:50 msgid "Convenient" -msgstr "" +msgstr "Práctico" #: citizens.html.j2:52 msgid "" @@ -163,10 +170,14 @@ msgid "" "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " "history on your computer." msgstr "" +"Podrá retirar dinero para reponer las monedas digitales en su billetera " +"utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después " +"puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente " +"guarda el historial de transacciones en su computadora." #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 msgid "Stable" -msgstr "" +msgstr "Estable" #: citizens.html.j2:63 msgid "" @@ -175,10 +186,15 @@ msgid "" "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " "subject to the usual government protections for financial services." msgstr "" +"Las monedas en su billetera digital serán de la misma denominación que el " +"efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, por " +"lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas " +"con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales " +"del gobierno para los servicios financieros." #: citizens.html.j2:79 msgid "Wallet Browser Extension" -msgstr "" +msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web" #: citizens.html.j2:81 msgid "" @@ -186,24 +202,31 @@ msgid "" "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " "other platforms will be available in the future." msgstr "" +"Actualmente ofrecemos una <a href=\"wallet.html\">billetera</a> como " +"extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las " +"billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a " +"futuro." #: citizens.html.j2:88 msgid "Taler Demo" -msgstr "" +msgstr "Demo Taler" #: citizens.html.j2:90 msgid "" "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" "demo.taler.net\">demo page</a>." msgstr "" +"Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler." +"net\">página de demostración</a>." #: citizens.html.j2:103 msgid "The Taler Wallet for customers" -msgstr "" +msgstr "La Billetera Taler para clientes" #: citizens.html.j2:105 msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" msgstr "" +"Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:" #: citizens.html.j2:110 msgid "" @@ -213,6 +236,12 @@ msgid "" "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " "coins from the exchange." msgstr "" +"Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su " +"cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " +"intercambios). El asunto de la transferencia electrónica debe coincidir con " +"un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la " +"transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de " +"proveedor de intercambios." #: citizens.html.j2:118 msgid "" @@ -221,6 +250,11 @@ msgid "" "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." msgstr "" +"Para <b>gastar</b> monedas electrónicas, un comerciante debe conseguir que " +"la billetera muestre una propuesta de compra. La billetera le pedirá al " +"cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El " +"historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser " +"conservados por la billetera." #: citizens.html.j2:125 msgid "" @@ -229,14 +263,18 @@ msgid "" "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " "failures." msgstr "" +"El cliente puede utilizar la billetera para <b>verificar</b> su saldo. La " +"billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre " +"dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la " +"billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware." #: contact.html.j2:6 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #: contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" -msgstr "" +msgstr "Lista de correo" #: contact.html.j2:15 msgid "" @@ -245,20 +283,27 @@ msgid "" "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." msgstr "" +"Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href=" +"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/" +"mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href=" +"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." #: contact.html.j2:25 msgid "Contacting individuals" -msgstr "" +msgstr "Contacto con personas" #: contact.html.j2:27 msgid "" "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" +"Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el " +"siguiente formato: <tt> APELLIDO@taler.net </tt>. Estamos disponibles a " +"recibir correos electrónicos cifrados con GnuPG." #: contact.html.j2:36 msgid "Reporting bugs" -msgstr "" +msgstr "Reportar errores" #: contact.html.j2:38 msgid "" @@ -266,22 +311,36 @@ msgid "" "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " "also report bugs or feature requests to the mailing list." msgstr "" +"Monitoreamos las solicitudes de función abiertas y los bugs en nuestro <a " +"href=\"https://gnunet.org/bugs/\">Rastreador de Bugs</a>, que se comparte " +"con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o solicitudes a través " +"de la lista de correo." #: contact.html.j2:49 msgid "Executive team" -msgstr "" +msgstr "Comité Ejecutivo" #: contact.html.j2:51 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" "tt>." msgstr "" +"Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con " +"<tt>ceo AT taler.net</tt>." #: copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" -msgstr "" +msgstr "Asignación de derechos de autor" #: copyright.html.j2:8 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"pdf/" +#| "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" +#| "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" +#| "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " +#| "collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is " +#| "satisfied.</p>" msgid "" "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" @@ -289,6 +348,12 @@ msgid "" "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" msgstr "" +"<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href=" +"\"pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurarse de " +"que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/" +"gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre " +"licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler " +"sean respetados.</p>" #: copyright.html.j2:17 msgid "" @@ -298,6 +363,12 @@ msgid "" "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software).</p>" msgstr "" +"<p>Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo " +"licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad " +"de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y " +"le otorga a la compañía la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para " +"que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al " +"software libre).</p>" #: copyright.html.j2:25 msgid "" @@ -306,6 +377,11 @@ msgid "" "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" msgstr "" +"<p>Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) " +"no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones " +"mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo " +"elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean " +"enviadas a nuestra dirección de correo postal.</p>" #: developers.html.j2:5 msgid "Taler for developers" @@ -326,12 +402,31 @@ msgid "" "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " "payment platform." msgstr "" +"GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier " +"persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus " +"aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo " +"diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de " +"intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia " +"demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias " +"como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los " +"clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la " +"adopción de esta plataforma de pago." #: developers.html.j2:32 msgid "RESTful" -msgstr " Basado en REST" +msgstr "Basado en REST" #: developers.html.j2:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " +#| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " +#| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " +#| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " +#| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " +#| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " +#| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail " +#| "at <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." msgid "" "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " @@ -340,8 +435,17 @@ msgid "" "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" -"api.taler.net/\">api.taler.net</a>." -msgstr "" +"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." +msgstr "" +"Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los " +"pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, " +"Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de " +"Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden " +"optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para " +"la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar " +"datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las " +"aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en " +"detalle en <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." #: developers.html.j2:58 msgid "Code" @@ -357,6 +461,14 @@ msgid "" "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" "a>." msgstr "" +"Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de " +"investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a href=" +"\"https://gnunet.org/\">GNUnet</A>. Sin embargo, las contribuciones de " +"cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git " +"pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt> git." +"taler.net </tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar " +"una lista de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/" +"\">GitWeb</a>." #: developers.html.j2:75 msgid "Documentation" @@ -369,6 +481,10 @@ msgid "" "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" "\"bibliography.html\">bibliography</a>." msgstr "" +"En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/" +"\">código documentado</a> y la<a href=\"https://api.taler.net/" +"\">documentación API</a> quedan a su disposición. Los documentos técnicos se " +"pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html\">bibliografía</a>." #: developers.html.j2:88 msgid "Discussion" @@ -380,6 +496,10 @@ msgid "" "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." msgstr "" +"Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. " +"Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists." +"gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" +"taler</a >." #: developers.html.j2:101 msgid "Regression Testing" @@ -391,6 +511,9 @@ msgid "" "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." msgstr "" +"Tenemos <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> pruebas de " +"automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a " +"href=\"https://buildbot.taler.net/\"> buildbot .taler.net </a>." #: developers.html.j2:113 msgid "Code Coverage Analysis" @@ -402,6 +525,9 @@ msgid "" "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." msgstr "" +"Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " +"para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " +"están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." #: developers.html.j2:126 msgid "Performance Analysis" @@ -413,6 +539,9 @@ msgid "" "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." msgstr "" +"Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis " +"regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en <a href=" +"\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>." #: developers.html.j2:145 msgid "Taler system overview" @@ -424,6 +553,9 @@ msgid "" "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " "the following steps:" msgstr "" +"El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de " +"actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las " +"transacciones típicas involucran los siguientes pasos:" #: developers.html.j2:158 msgid "" @@ -432,6 +564,11 @@ msgid "" "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." msgstr "" +"Un cliente le instruye a su <b>banco</b> que transfiera fondos desde su " +"cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de " +"la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su " +"<b>billetera</b> electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea " +"una reserva en el proveedor de intercambios." #: developers.html.j2:170 msgid "" @@ -444,6 +581,15 @@ msgid "" "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " "the exchange may charge for the service)." msgstr "" +"Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia " +"bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> " +"monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones " +"digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar " +"que el intercambio no memoriza los "números de serie" de las " +"monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué " +"cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el " +"valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el " +"intercambio pueda cobrar por el servicio)." #: developers.html.j2:188 msgid "" @@ -459,6 +605,18 @@ msgid "" "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " "change)." msgstr "" +"Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, la " +"billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales " +"comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el " +"intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto " +"crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el " +"comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este " +"contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones " +"exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se " +"entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el " +"comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede " +"gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se encarga de " +"que los clientes obtengan su cambio)." #: developers.html.j2:210 msgid "" @@ -473,6 +631,19 @@ msgid "" "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." msgstr "" +"Los comerciantes que reciben monedas digitales <b>depositan</b> en el " +"proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la " +"firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este " +"depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato " +"entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna " +"manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sí conoce la identidad del " +"comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento " +"bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito " +"específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo " +"cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de datos del " +"proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes " +"el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en " +"contrataciones ilegales)." #: developers.html.j2:233 msgid "" @@ -482,6 +653,13 @@ msgid "" "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " "the bank transfers and the individual claims that were deposited." msgstr "" +"Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos " +"correspondientes a las monedas digitales amortizadas por los comerciantes a " +"la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. El proveedor de intercambios " +"puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia " +"bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de " +"intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las " +"concesiones individuales que fueron depositadas." #: developers.html.j2:247 msgid "" @@ -492,6 +670,13 @@ msgid "" "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " "in circulation." msgstr "" +"Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas " +"criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando " +"correctamente. El sistema requiere de un <b>auditor</b> externo, como un " +"organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar " +"continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar " +"que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que " +"permanecen en circulación." #: developers.html.j2:262 msgid "" @@ -501,10 +686,17 @@ msgid "" "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " "circulation during the period of the compromise." msgstr "" +"Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrían desviar " +"fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no " +"pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las " +"computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero " +"se limitaría a la parte respectiva y sería proporcional a los fondos que " +"tuviese en circulación durante el período en que la computadora estuviese " +"comprometida." #: faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?" #: faq.html.j2:6 msgid "" @@ -512,6 +704,10 @@ msgid "" "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" msgstr "" +"<p>Taler no utiliza ninguna tecnología Blockchain o Bitcoin directamente. " +"Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de " +"consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas.</" +"p>" #: faq.html.j2:11 msgid "" @@ -519,10 +715,14 @@ msgid "" "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" msgstr "" +"<p>Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en " +"una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que daría algunas " +"ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación " +"instantánea.</p>" #: faq.html.j2:18 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" #: faq.html.j2:19 msgid "" @@ -530,10 +730,13 @@ msgid "" "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account.</p>" msgstr "" +"<p>Su billetera almacena monedas digitales y, por lo tanto, su computadora " +"tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a " +"las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantía.</p>" #: faq.html.j2:25 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" #: faq.html.j2:26 msgid "" @@ -541,16 +744,22 @@ msgid "" "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" msgstr "" +"<p>Puesto que las monedas digitales de valor en su billetera se encuentran " +"anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida " +"o robada. Al igual que con una billetera física con dinero en efectivo, " +"usted es responsable de velar por su seguridad.</p>" #: faq.html.j2:32 msgid "" "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low.</p>" msgstr "" +"<p>El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " +"seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.</p>" #: faq.html.j2:37 msgid "What if my computer is hacked?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" #: faq.html.j2:38 msgid "" @@ -558,10 +767,13 @@ msgid "" "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " "device has been compromised.</p>" msgstr "" +"<p>Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente " +"gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle " +"que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.</p>" #: faq.html.j2:44 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" #: faq.html.j2:45 msgid "" @@ -569,30 +781,37 @@ msgid "" "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " "their bank account.</p>" msgstr "" +"<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede " +"configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el " +"pago a su cuenta bancaria.</p>" #: faq.html.j2:50 msgid "" "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well.</p>" msgstr "" +"<p>Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " +"intercambio de monedas entre amigos directamente.</p>" #: faq.html.j2:56 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" #: faq.html.j2:57 msgid "" "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" msgstr "" +"<p>Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas digitales correspondientes " +"a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.</p>" #: faq.html.j2:61 msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.</p>" #: faq.html.j2:65 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "" +msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" #: faq.html.j2:66 msgid "" @@ -601,76 +820,94 @@ msgid "" "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " "knowing which coin it signed for which customer.</p>" msgstr "" +"<p>Su billetera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> mediante un " +"intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide " +"que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.</p>" #: glossary.html.j2:6 msgid "auditor" -msgstr "" +msgstr "auditor" #: glossary.html.j2:8 msgid "" "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" msgstr "" +"tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando " +"correctamente" #: glossary.html.j2:12 msgid "bank" -msgstr "" +msgstr "banco" #: glossary.html.j2:14 msgid "" "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " "accounts" msgstr "" +"proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` " +"bancarias entre cuentas" #: glossary.html.j2:18 msgid "coin" -msgstr "" +msgstr "moneda" #: glossary.html.j2:20 msgid "" "coins are individual token representing a certain amount of value, also " "known as the `denomination` of the coin" msgstr "" +"las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de " +"valor, también conocida como la `denominación` de la moneda" #: glossary.html.j2:24 msgid "contract" -msgstr "" +msgstr "contrato" #: glossary.html.j2:26 msgid "the proposal signed by the wallet." -msgstr "" +msgstr "la propuesta firmada por la billetera" #: glossary.html.j2:30 msgid "denomination" -msgstr "" +msgstr "denominación" #: glossary.html.j2:32 msgid "" "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" msgstr "" +"unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una " +"`moneda`" #: glossary.html.j2:36 msgid "denomination key" -msgstr "" +msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'" #: glossary.html.j2:38 msgid "" "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " "a particular `denomination`" msgstr "" +"Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para " +"certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada " +"`denominación`" #: glossary.html.j2:42 msgid "deposit" -msgstr "" +msgstr "depósito" #: glossary.html.j2:44 msgid "" "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" msgstr "" +"Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de " +"intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro " +"mediante una transferencia bancaria." #: glossary.html.j2:48 msgid "dirty" -msgstr "" +msgstr "sucia" #: glossary.html.j2:50 msgid "" @@ -678,54 +915,66 @@ msgid "" "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" msgstr "" +"Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra " +"entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad " +"fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa " +"moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada." #: glossary.html.j2:54 msgid "exchange" -msgstr "" +msgstr "intercambio" #: glossary.html.j2:56 msgid "" "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgstr "" +"Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas " +"durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los " +"comerciantes." #: glossary.html.j2:60 msgid "extension" -msgstr "" +msgstr "extensión" #: glossary.html.j2:62 msgid "implementation of a `wallet` for browsers" -msgstr "" +msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" #: glossary.html.j2:66 msgid "fresh coin" -msgstr "" +msgstr "moneda fresca" #: glossary.html.j2:68 msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" msgstr "" +"una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" #: glossary.html.j2:72 msgid "master key" -msgstr "" +msgstr "clave maestra o 'master key'" #: glossary.html.j2:74 msgid "" "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " "signing keys" msgstr "" +"La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar " +"claves de denominación y claves de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:78 msgid "message signing key" -msgstr "" +msgstr "Clave de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:80 msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" msgstr "" +"Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en " +"línea, que no sean monedas" #: glossary.html.j2:84 msgid "offer" -msgstr "" +msgstr "oferta" #: glossary.html.j2:86 msgid "" @@ -736,36 +985,45 @@ msgid "" "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " "and signs it, it becomes a proposal." msgstr "" +"la especificación de los detalles de una transacción muestra las " +"obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del " +"comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin " +"embargo, carece de información que el backend debería proveer. En otras " +"palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta " +"y la firma, la convierte en una propuesta." #: glossary.html.j2:95 msgid "owner" -msgstr "" +msgstr "propiedad" #: glossary.html.j2:97 msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" msgstr "" +"una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " +"moneda." #: glossary.html.j2:101 msgid "proof" -msgstr "" +msgstr "prueba" #: glossary.html.j2:103 msgid "" "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " "correct" -msgstr "" +msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta" #: glossary.html.j2:107 msgid "proposal" -msgstr "" +msgstr "propuesta" #: glossary.html.j2:109 msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." msgstr "" +"un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante." #: glossary.html.j2:113 msgid "reserve" -msgstr "" +msgstr "reserva" #: glossary.html.j2:115 msgid "" @@ -773,20 +1031,25 @@ msgid "" "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " "account to cover obligations from coins in circulation" msgstr "" +"Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el " +"proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en " +"la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación" #: glossary.html.j2:119 msgid "refreshing" -msgstr "" +msgstr "refrescar o `refreshing`" #: glossary.html.j2:121 msgid "" "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " "coins" msgstr "" +"Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " +"monedas `frescas`" #: glossary.html.j2:125 msgid "refund" -msgstr "" +msgstr "reembolso" #: glossary.html.j2:127 msgid "" @@ -794,100 +1057,116 @@ msgid "" "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " "the customer" msgstr "" +"operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que " +"obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el " +"derecho a estos fondos" #: glossary.html.j2:131 msgid "sharing" -msgstr "" +msgstr "compartir" #: glossary.html.j2:133 msgid "" "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." msgstr "" +"los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el " +"acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " +"copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento." #: glossary.html.j2:137 msgid "signing key" -msgstr "" +msgstr "clave de firmado" #: glossary.html.j2:139 msgid "see message signing key." -msgstr "" +msgstr "ver clave de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:143 msgid "spending" -msgstr "" +msgstr "gasto" #: glossary.html.j2:145 msgid "" "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " "in return for merchandise" msgstr "" +"operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de " +"`depositar` monedas a cambio de mercancía" #: glossary.html.j2:149 msgid "transfer" -msgstr "" +msgstr "transferencia" #: glossary.html.j2:151 msgid "method of sending funds between `bank` accounts" -msgstr "" +msgstr "método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`" #: glossary.html.j2:155 msgid "transaction" -msgstr "" +msgstr "transacción" #: glossary.html.j2:157 msgid "" "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " "another" msgstr "" +"método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " +"entidad a otra" #: glossary.html.j2:161 msgid "transaction id" -msgstr "" +msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`" #: glossary.html.j2:163 msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" -msgstr "" +msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" #: glossary.html.j2:167 msgid "wallet" -msgstr "" +msgstr "billetera " #: glossary.html.j2:169 msgid "" "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" msgstr "" +"software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y " +"gasta monedas" #: glossary.html.j2:173 msgid "wire transfer" -msgstr "" +msgstr "transferencia electrónica" #: glossary.html.j2:175 msgid "see `transfer`" -msgstr "" +msgstr "ver 'transferencia'" #: glossary.html.j2:179 msgid "wire transfer identifier" -msgstr "" +msgstr "identificador de transferencias electrónicas" #: glossary.html.j2:181 msgid "" "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " "the `transfer`" msgstr "" +"asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria " +"para identificar de forma única la `transferencia`" #: glossary.html.j2:185 msgid "withdrawal" -msgstr "" +msgstr "retiro" #: glossary.html.j2:187 msgid "" "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" msgstr "" +"operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " +"reserva en monedas nuevas" #: governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" -msgstr "" +msgstr "Ventajas para los gobiernos" #: governments.html.j2:8 msgid "" @@ -897,6 +1176,12 @@ msgid "" "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" +"Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando " +"las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado " +"en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto " +"con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan " +"como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanía digital en la " +"infraestructura financiera crítica." #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 msgid "Taxable" @@ -911,6 +1196,13 @@ msgid "" "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" +"Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la " +"fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente " +"identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a " +"proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos " +"pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los " +"individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión " +"de impuestos y los mercados negros." #: governments.html.j2:41 msgid "" @@ -923,6 +1215,15 @@ msgid "" "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" +"Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de " +"bienes y servicios con dinero digital, Taler también asegura que el Estado " +"pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar que las " +"empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el impuesto " +"sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor " +"agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al " +"dominio personal inmediato. En particular, el monitoreo no cubre el acceso " +"compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la " +"sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos." #: governments.html.j2:61 msgid "" @@ -932,6 +1233,12 @@ msgid "" "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " "merchants, the exchange and the state." msgstr "" +"Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, " +"comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " +"intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en " +"los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente " +"limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los " +"comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado." #: governments.html.j2:73 msgid "" @@ -942,6 +1249,13 @@ msgid "" "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" +"Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a " +"regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares " +"son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de " +"Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las " +"pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. Así, se garantiza " +"que la cuenta de depósito en garantía se gestiona honestamente. Esto asegura " +"que el intercambio no amenace la economía mediante el fraude." #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 msgid "Libre" @@ -953,6 +1267,10 @@ msgid "" "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" +"Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. " +"Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de " +"los sistemas de pago que amenaza la estabilidad política y financiera " +"mundial hoy en día." #: governments.html.j2:101 msgid "Efficient" @@ -964,54 +1282,67 @@ msgid "" "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" +"Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " +"basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de " +"redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la " +"contaminación ambiental." #: governments.html.j2:120 msgid "Taler and regulation" -msgstr "" +msgstr "Taler y la regulación vigente" #: governments.html.j2:122 msgid "Anti money laundering (AML)" -msgstr "" +msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" #: governments.html.j2:123 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" +"Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato " +"firmado por ambas partes." #: governments.html.j2:124 msgid "Know your customer (KYC)" -msgstr "" +msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)" #: governments.html.j2:125 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" +"En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas " +"bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente" #: governments.html.j2:126 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" -msgstr "" +msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" #: governments.html.j2:127 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" +"Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por " +"diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma " +"predeterminada." #: governments.html.j2:128 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" -msgstr "" +msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)" #: governments.html.j2:129 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" +"Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de " +"Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo." #: governments.html.j2:137 msgid "Taler provides privacy and accountability" -msgstr "" +msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad" #: governments.html.j2:140 msgid "" @@ -1019,6 +1350,9 @@ msgid "" "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" +"Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas " +"tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de " +"las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" #: governments.html.j2:148 msgid "" @@ -1026,10 +1360,14 @@ msgid "" "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" +"La suma total de la moneda digital retirada por un cliente. El gobierno " +"puede imponer límites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede " +"retirar dentro de un plazo determinado." #: governments.html.j2:157 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" +"El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler." #: governments.html.j2:164 msgid "" @@ -1037,6 +1375,9 @@ msgid "" "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" +"Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y " +"el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la " +"identidad del cliente." #: governments.html.j2:174 msgid "" @@ -1046,10 +1387,15 @@ msgid "" "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" +"Las cantidades de monedas digitales retiradas legítimamente por los clientes " +"del proveedor de intercambios, el valor de las monedas digitales no " +"reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de las " +"operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor de " +"intercambios." #: index.html.j2:10 msgid "One-Click Cash Payments!" -msgstr "" +msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!" #: index.html.j2:13 msgid "" @@ -1059,10 +1405,16 @@ msgid "" "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." msgstr "" +"GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en " +"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Esperamos hacerla operativa en " +"2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la <a href=" +"\"https://demo.taler.net\">demo</a> y eche un vistazo a nuestro <a href=" +"\"https://docs.taler.net\">desarrollo</a> y a la documentación <a href=" +"\"https://api.taler.net\">API</a>." #: index.html.j2:29 msgid "Practical" -msgstr "" +msgstr "Práctico" #: index.html.j2:32 msgid "" @@ -1070,6 +1422,9 @@ msgid "" "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" +"Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos se " +"aseguran criptográficamente y se confirman en milisengundos con costos de " +"transacción extremadamente bajos." #: index.html.j2:45 msgid "" @@ -1078,6 +1433,11 @@ msgid "" "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" +"Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera digital que " +"almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de depósito " +"en monedas existentes. Así, las monedas criptográficas de Taler corresponden " +"a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros o incluso " +"Bitcoins." #: index.html.j2:59 msgid "" @@ -1085,6 +1445,10 @@ msgid "" "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" +"Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o " +"falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca " +"rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección de " +"fraude." #: index.html.j2:74 msgid "" @@ -1092,6 +1456,10 @@ msgid "" "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" +"Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " +"autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la " +"mayoría de las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir los mercados " +"negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales." #: index.html.j2:86 msgid "" @@ -1099,6 +1467,9 @@ msgid "" "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" +"Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los " +"pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. " +"Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida." #: index.html.j2:100 msgid "" @@ -1108,10 +1479,15 @@ msgid "" "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " "software." msgstr "" +"Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio " +"permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean " +"individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de " +"referencia es un paquete <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a>, siempre " +"permanecerá como Software Libre." #: index.html.j2:117 msgid "Paying with Taler" -msgstr "" +msgstr "Pagando con Taler" #: index.html.j2:118 msgid "" @@ -1122,10 +1498,16 @@ msgid "" "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " "theft.</p>" msgstr "" +"<p>Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en " +"su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser " +"abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.</p> <p>Una vez " +"que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un " +"clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no " +"representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.</p>" #: index.html.j2:128 msgid "Receiving payments with Taler" -msgstr "" +msgstr "Recibiendo pagos con Taler" #: index.html.j2:129 msgid "" @@ -1135,28 +1517,37 @@ msgid "" "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." "</p>" msgstr "" +"<p>Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria " +"en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios " +"lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend " +"para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler " +"puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por " +"un tercero. </ P>" #: index.html.j2:145 msgid "Taler News" -msgstr "" +msgstr "Noticias de Taler" #: index.html.j2:149 msgid "Financial News" -msgstr "" +msgstr "Noticias Financieras" #: investors.html.j2:6 msgid "Invest in Taler!" -msgstr "" +msgstr "¡Invierta en Taler!" #: investors.html.j2:9 msgid "" "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." msgstr "" +"Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo. <br> Si desea " +"invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico <tt>invest@taler." +"net</tt>" #: investors.html.j2:24 msgid "The Team" -msgstr "" +msgstr "El Equipo" #: investors.html.j2:27 msgid "" @@ -1165,6 +1556,10 @@ msgid "" "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " "this vision upon the world." msgstr "" +"Nuestro <a href=\"about.html\">equipo</a> combina líderes empresariales de " +"clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos " +"civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberían " +"funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo." #: investors.html.j2:37 msgid "" @@ -1173,10 +1568,13 @@ msgid "" "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " "Foundation</a>." msgstr "" +"Actualmente nos apoya <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, el " +"Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la <a " +"href = \"https: // Renewfreedom.org/\">Fundación Libertad Renovable</a>." #: investors.html.j2:45 msgid "The Technology" -msgstr "" +msgstr "La Tecnología" #: investors.html.j2:48 msgid "" @@ -1188,10 +1586,19 @@ msgid "" "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " "transaction costs are fractions of a cent." msgstr "" +"Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan <a href=" +"\"bibliography.html\">criptografía moderna</a> y la confianza depositada en " +"todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los " +"clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el " +"caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas " +"fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de " +"coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la " +"puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales " +"de las transacciones son fracciones de un centavo." #: investors.html.j2:63 msgid "The Business" -msgstr "" +msgstr "El Negocio" #: investors.html.j2:66 msgid "" @@ -1203,14 +1610,22 @@ msgid "" "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " "to facilitate the transactions." msgstr "" +"El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de " +"servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de " +"los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, " +"ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de " +"moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una " +"transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando " +"los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El " +"proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones." #: investors.html.j2:85 msgid "The Business Case" -msgstr "" +msgstr "El Caso de los Negocios" #: investors.html.j2:107 msgid "Running a Taler payment service operator" -msgstr "" +msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler" #: investors.html.j2:110 msgid "" @@ -1219,36 +1634,51 @@ msgid "" "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " "of the computing infrastructure." msgstr "" +"El operador del servicio de pago ejecuta el <em>el proveedor de intercambios " +"de Taler</em>. El proveedor de intercambios cobra <b>tarifas de transacción</" +"b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de " +"transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura " +"informática." #: investors.html.j2:120 msgid "" "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " "cent per transaction." msgstr "" +"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de " +"almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción." #: investors.html.j2:122 msgid "" "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " "merchants to minimize wire transfer costs." msgstr "" +"Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias " +"electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los " +"costes de la transferencia bancaria." #: investors.html.j2:124 msgid "" "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." msgstr "" +"El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por " +"cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, " +"reembolsar o agregar transferencias electrónicas)." #: investors.html.j2:126 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." -msgstr "" +msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor." #: investors.html.j2:128 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." msgstr "" +"La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue " +"rápido." #: merchants.html.j2:5 msgid "Advantages for Merchants" -msgstr "" +msgstr "Ventajas para los Comerciantes" #: merchants.html.j2:8 msgid "" @@ -1257,6 +1687,10 @@ msgid "" "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " "risk of fraud." msgstr "" +"Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona " +"verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en " +"milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes " +"desconocidos sin riesgo de fraude." #: merchants.html.j2:22 msgid "Fast" @@ -1272,6 +1706,13 @@ msgid "" "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " "overhead for customers." msgstr "" +"El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite " +"confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus " +"clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de " +"crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los " +"pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para " +"transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de " +"crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes." #: merchants.html.j2:44 msgid "" @@ -1281,6 +1722,13 @@ msgid "" "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " "for all transactions which you can use in court in case of disputes." msgstr "" +"Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de " +"servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de " +"la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna " +"auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán " +"los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las " +"transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso " +"de disputas." #: merchants.html.j2:61 msgid "" @@ -1290,10 +1738,15 @@ msgid "" "development model will ensure that you can select from many competing " "integrators for support." msgstr "" +"Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo " +"licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. " +"Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de " +"desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos " +"integradores competentes." #: merchants.html.j2:76 msgid "Cheap" -msgstr "" +msgstr "Barato" #: merchants.html.j2:79 msgid "" @@ -1302,6 +1755,11 @@ msgid "" "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " "overhead and thus offer low transaction fees." msgstr "" +"Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de " +"ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad " +"de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago " +"de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas " +"de transacción asequibles." #: merchants.html.j2:89 msgid "Flexible" @@ -1313,6 +1771,10 @@ msgid "" "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " "denominations the payment service provider supports." msgstr "" +"Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares " +"Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado " +"únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el " +"proveedor de servicios de pago admita." #: merchants.html.j2:101 msgid "Ethical" @@ -1325,31 +1787,34 @@ msgid "" "encourages transparency by providing an open standard and free software " "reference implementations." msgstr "" +"Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler " +"son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta " +"la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de " +"referencia de Software Libre." #: merchants.html.j2:119 -#, fuzzy msgid "Manuals for merchants" -msgstr "Documentation" +msgstr "Manual para comerciantes" #: merchants.html.j2:122 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" -msgstr "" +msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler" #: merchants.html.j2:125 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" -msgstr "" +msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)" #: merchants.html.j2:128 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" -msgstr "" +msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)" #: merchants.html.j2:140 msgid "The GNU Taler Merchant Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler" #: merchants.html.j2:142 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" -msgstr "" +msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:" #: merchants.html.j2:147 msgid "" @@ -1357,6 +1822,10 @@ msgid "" "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " "give the customer's order in a JSON format to the backend." msgstr "" +"El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de las " +"ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del " +"comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de " +"JSON." #: merchants.html.j2:156 msgid "" @@ -1365,6 +1834,11 @@ msgid "" "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." msgstr "" +"El backend <b>valida</b> los pagos recibidos de la billetera y los " +"<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor " +"de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la " +"solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del " +"protocolo HTTP que retorna." #: merchants.html.j2:167 msgid "" @@ -1372,18 +1846,21 @@ msgid "" "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " "each contract." msgstr "" +"El backend puede <b>listar</b> las transacciones completadas y <b>mapear</b> " +"las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, " +"incluyendo los términos exactos de cada contrato." #: press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler en la Prensa" #: common/base.j2:5 msgid "GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "" +msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres" #: common/footer.j2.inc:7 msgid "About" @@ -1403,8 +1880,9 @@ msgstr "" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 #, fuzzy +#| msgid "Manuals for merchants" msgid "Merchants" -msgstr "Documentation" +msgstr "Manual para comerciantes" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 msgid "Governments" @@ -1419,8 +1897,10 @@ msgid "FAQ" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 +#, fuzzy +#| msgid "GNU Taler Bibliography" msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Bibliografía de GNU Taler" #: common/footer.j2.inc:32 msgid "" @@ -1433,8 +1913,10 @@ msgid "Resources" msgstr "" #: common/navigation.j2.inc:11 +#, fuzzy +#| msgid "Taler System Architecture" msgid "System Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" #: common/navigation.j2.inc:13 msgid "Glossary" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 5ca4c7a7..8a49337b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: fr <LL@li.org>\n" @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "" "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" -"api.taler.net/\">api.taler.net</a>." +"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." msgstr "" #: developers.html.j2:58 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index ea1c40e9..3e20009b 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: it <LL@li.org>\n" @@ -147,12 +147,12 @@ msgid "" "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " "against data loss." msgstr "" -"Taler usa crittografia moderna, minimizzando il rischio di contraffazione. Il " -"portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - si " -"pensi alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno fisico " -"-, la perdita è limitata dalla somma presente nel portafoglio. Tuttavia, " -"Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, per ovviare " -"a tali perdite di dati." +"Taler usa crittografia moderna, minimizzando il rischio di contraffazione. " +"Il portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - " +"si pensi alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno " +"fisico -, la perdita è limitata dalla somma presente nel portafoglio. " +"Tuttavia, Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, " +"per ovviare a tali perdite di dati." #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 msgid "Private" @@ -368,10 +368,10 @@ msgid "" "stores that are hostile to free software).</p>" msgstr "" "<p>Gli accordi garantiscono che il codice continui ad essere disponibile " -"sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di spostare " -"il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società " -"la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter distribuire " -"attraverso App-store ostili al software libero).</p>" +"sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di " +"spostare il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e " +"alla società la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter " +"distribuire attraverso App-store ostili al software libero).</p>" #: copyright.html.j2:25 msgid "" @@ -380,11 +380,11 @@ msgid "" "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" msgstr "" -"<p>Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a Git) " -"non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni sotto " -"pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente l'accordo con il " -"tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è preferibile attraverso " -"posta ordinaria.</p>" +"<p>Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a " +"Git) non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni " +"sotto pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente " +"l'accordo con il tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è " +"preferibile attraverso posta ordinaria.</p>" #: developers.html.j2:5 msgid "Taler for developers" @@ -405,20 +405,31 @@ msgid "" "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " "payment platform." msgstr "" -"</p>GNU Tale è un software libero che implementa un protocollo aperto. Chiunque " -"è il benvenuto ad integrare la nostra implementazione di riferimento nelle " -"proprie applicazioni. Le diverse componenti di Taler sono disponibili sotto " -"licenze diverse. La licenza Affero GPLv3+ è usata per lo scambio, la LGPLv3+ è " -"utilizzata per il codice di riferimento che dimostra l'integrazione con le " -"piattaforme commerciali, e licenze come GPLv3+ sono usate per i portafogli e per " -"il software correlato al cliente. Siamo aperti a suggerimenti costruttivi per " -"massimizzare l'adozione di questa piattaforma di pagamento." +"</p>GNU Tale è un software libero che implementa un protocollo aperto. " +"Chiunque è il benvenuto ad integrare la nostra implementazione di " +"riferimento nelle proprie applicazioni. Le diverse componenti di Taler sono " +"disponibili sotto licenze diverse. La licenza Affero GPLv3+ è usata per lo " +"scambio, la LGPLv3+ è utilizzata per il codice di riferimento che dimostra " +"l'integrazione con le piattaforme commerciali, e licenze come GPLv3+ sono " +"usate per i portafogli e per il software correlato al cliente. Siamo aperti " +"a suggerimenti costruttivi per massimizzare l'adozione di questa piattaforma " +"di pagamento." #: developers.html.j2:32 msgid "RESTful" msgstr "RESTful" #: developers.html.j2:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " +#| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " +#| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " +#| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " +#| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " +#| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " +#| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail " +#| "at <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." msgid "" "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " @@ -427,17 +438,18 @@ msgid "" "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" -"api.taler.net/\">api.taler.net</a>." +"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>." msgstr "" "Taler è progettato per funzionare su Internet. Per garantire che i pagamenti " -"con Taler funzionino con configurazioni di rete restrittive, Taler utilizza un " -"protocollo REST su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler non dipende dall'utilizzo " -"di HTTPS, ma ovviamente i commercianti possono decidere di offrire il " -"protocollo HTTPS per la consistenza e perché, paragonato al protocollo HTTP, in " -"generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il formato JSON per " -"codificare le strutture dati, rendendo semplice l'integrazione di Taler con" -"le applicazioni Web esistenti. Il protocollo di Taler è documentato in dettaglio " -"al <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." +"con Taler funzionino con configurazioni di rete restrittive, Taler utilizza " +"un protocollo REST su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler non dipende " +"dall'utilizzo di HTTPS, ma ovviamente i commercianti possono decidere di " +"offrire il protocollo HTTPS per la consistenza e perché, paragonato al " +"protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il " +"formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice " +"l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di " +"Taler è documentato in dettaglio al <a href=\"https://api.taler.net/\">api." +"taler.net</a>." #: developers.html.j2:58 msgid "Code" @@ -453,13 +465,13 @@ msgid "" "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" "a>." msgstr "" -"Attualmente Taler è sviluppato principalmente da un team di ricerca presso " -" <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> e <a href=\"https://gnunet.org/" +"Attualmente Taler è sviluppato principalmente da un team di ricerca presso " +"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> e <a href=\"https://gnunet.org/" "\">GNUnet</a>. Tuttavia, sono benvenuti i contributi di chiunque. I nostri " "repository Git possono essere clonati utilizzando i metodi di accesso Git e " -"HTTP rispetto a <tt>git.taler.net</tt> con il nome del rispettivo repository. " -"E' possibile trovare un elenco di repository sul nostro <a href=\"https://git." -"taler.net/\">GitWeb</a>." +"HTTP rispetto a <tt>git.taler.net</tt> con il nome del rispettivo " +"repository. E' possibile trovare un elenco di repository sul nostro <a href=" +"\"https://git.taler.net/\">GitWeb</a>." #: developers.html.j2:75 msgid "Documentation" @@ -473,8 +485,8 @@ msgid "" "\"bibliography.html\">bibliography</a>." msgstr "" "Oltre a questo sito web, il <a href=\"https://git.taler.net/\">codice " -"documentato</a> e la <a href=\"https://api.taler.net/\">documentazione " -"API</a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href=" +"documentato</a> e la <a href=\"https://api.taler.net/\">documentazione API</" +"a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href=" "\"bibliography.html\">bibliografia</a>." #: developers.html.j2:88 @@ -487,9 +499,10 @@ msgid "" "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." msgstr "" -"Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi iscriverti o " -"leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman " -"/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." +"Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi " +"iscriverti o leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu." +"org/mailman /listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</" +"a>." #: developers.html.j2:101 msgid "Regression Testing" @@ -501,9 +514,9 @@ msgid "" "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." msgstr "" -"Disponiamo di test di automazione <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> " -"per rilevare regressioni e verificare la portabilità al seguente link <a href=" -"\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." +"Disponiamo di test di automazione <a href=\"https://buildbot.net/" +"\">Buildbot</a> per rilevare regressioni e verificare la portabilità al " +"seguente link <a href=\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." #: developers.html.j2:113 msgid "Code Coverage Analysis" @@ -515,9 +528,10 @@ msgid "" "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." msgstr "" -"Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " -"per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono " -"disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." +"Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</" +"a> per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono " +"disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler." +"net</a>." #: developers.html.j2:126 msgid "Performance Analysis" @@ -571,13 +585,14 @@ msgid "" "the exchange may charge for the service)." msgstr "" "Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al " -"portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete elettroniche. " -"Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della valuta originale " -"dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non apprende i " -""numeri seriali" delle monete create in questo processo, in modo da " -"non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa presso quale commerciante. " -"L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il valore totale dei fondi (ad " -"eccezione delle commissioni che il cambio può addebitare per il servizio)." +"portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete " +"elettroniche. Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della " +"valuta originale dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non " +"apprende i "numeri seriali" delle monete create in questo " +"processo, in modo da non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa " +"presso quale commerciante. L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il " +"valore totale dei fondi (ad eccezione delle commissioni che il cambio può " +"addebitare per il servizio)." #: developers.html.j2:188 msgid "" @@ -594,16 +609,17 @@ msgid "" "change)." msgstr "" "Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, quest'ultimo " -"potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali commerciali " -"che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il rispettivo cambio " -"come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita ad un contratto " -"digitale firmato dalle monete del cliente e dal commerciante. Se necessario, " -"in futuro il cliente potrà utilizzare in un tribunale questo contratto firmato " -"digitalmente per dimostrare i termini esatti dell'accordo e il rispettivo importo " -"pagato. Il cliente non conosce i dettagli bancari del commerciante, e Taler non " -"richiede al commerciante di conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, " -"il cliente può spendere ogni piccola parte delle sue monete digitali (il sistema " -"pensa ai clienti che ricevono del resto)." +"potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali " +"commerciali che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il " +"rispettivo cambio come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita " +"ad un contratto digitale firmato dalle monete del cliente e dal " +"commerciante. Se necessario, in futuro il cliente potrà utilizzare in un " +"tribunale questo contratto firmato digitalmente per dimostrare i termini " +"esatti dell'accordo e il rispettivo importo pagato. Il cliente non conosce i " +"dettagli bancari del commerciante, e Taler non richiede al commerciante di " +"conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, il cliente può spendere ogni " +"piccola parte delle sue monete digitali (il sistema pensa ai clienti che " +"ricevono del resto)." #: developers.html.j2:210 msgid "" @@ -619,16 +635,16 @@ msgid "" "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." msgstr "" "I commercianti che ricevono monete digitali <b>depositano</b> le rispettive " -"richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente presso " -"il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela in alcun " -"modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il commerciante o " -"l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende l'identità del " -"commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad esempio, se obbligato " -"dallo Stato per la tassazione, il commerciante può fornire delle informazioni che " -"collegano il deposito individuale al corrispettivo contratto sottoscritto dal " -"cliente. In questo modo, il database del cambio consente allo Stato di far " -"rispettare ai commercianti di pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi " -"in contratti illegali)." +"richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente " +"presso il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela " +"in alcun modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il " +"commerciante o l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende " +"l'identità del commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad " +"esempio, se obbligato dallo Stato per la tassazione, il commerciante può " +"fornire delle informazioni che collegano il deposito individuale al " +"corrispettivo contratto sottoscritto dal cliente. In questo modo, il " +"database del cambio consente allo Stato di far rispettare ai commercianti di " +"pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi in contratti illegali)." #: developers.html.j2:233 msgid "" @@ -639,11 +655,11 @@ msgid "" "the bank transfers and the individual claims that were deposited." msgstr "" "Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali " -"riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. " -"Il cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento " -"bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla relazione " -"tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento che erano " -"state depositate." +"riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. Il " +"cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento " +"bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla " +"relazione tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento " +"che erano state depositate." #: developers.html.j2:247 msgid "" @@ -656,10 +672,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli " "consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il sistema " -"richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di regolamentazione " -"finanziaria nominato dal governo, di verificare frequentemente i database " -"del cambio e controllare che il suo saldo bancario corrisponda al valore totale " -"delle monete restanti in circolazione." +"richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di " +"regolamentazione finanziaria nominato dal governo, di verificare " +"frequentemente i database del cambio e controllare che il suo saldo bancario " +"corrisponda al valore totale delle monete restanti in circolazione." #: developers.html.j2:262 msgid "" @@ -669,16 +685,15 @@ msgid "" "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " "circulation during the period of the compromise." msgstr "" -"Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei fondi " -"che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono imbrogliare " -"né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti sono compromessi, " -"il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è proporzionale " -"ai fondi in circolazione durante quel periodo." +"Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei " +"fondi che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono " +"imbrogliare né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti " +"sono compromessi, il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è " +"proporzionale ai fondi in circolazione durante quel periodo." #: faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" -msgstr "" -"Com'è correlato Taler a Bitcoin o Blockchains?" +msgstr "Com'è correlato Taler a Bitcoin o Blockchains?" #: faq.html.j2:6 msgid "" @@ -686,9 +701,10 @@ msgid "" "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" msgstr "" -"<p>Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o Bitcoin. " -"Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di consenso " -"distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind signatures).</p>" +"<p>Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o " +"Bitcoin. Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di " +"consenso distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind " +"signatures).</p>" #: faq.html.j2:11 msgid "" @@ -696,14 +712,14 @@ msgid "" "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" msgstr "" -"<p>Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin verso un " -"portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe alcuni vantaggi " -"rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma immediati.</p>" +"<p>Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin verso " +"un portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe alcuni " +"vantaggi rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma " +"immediati.</p>" #: faq.html.j2:18 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" -msgstr "" -"Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?" +msgstr "Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?" #: faq.html.j2:19 msgid "" @@ -713,12 +729,12 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali, così in sostanza è il tuo " "computer a conservare il tuo saldo. Il cambio mette da parte i fondi che " -"corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia.</p>" +"corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia.</" +"p>" #: faq.html.j2:25 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "" -"Cosa accade se il mio portafoglio si perde? " +msgstr "Cosa accade se il mio portafoglio si perde? " #: faq.html.j2:26 msgid "" @@ -727,9 +743,9 @@ msgid "" "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" msgstr "" "<p>Poiché nel tuo portafoglio le monete digitali di valore vengono rese " -"anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o rubato. " -"Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro contante, sei tu " -"responsabile per tenerlo al sicuro.</p>" +"anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o " +"rubato. Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro " +"contante, sei tu responsabile per tenerlo al sicuro.</p>" #: faq.html.j2:32 msgid "" @@ -741,8 +757,7 @@ msgstr "" #: faq.html.j2:37 msgid "What if my computer is hacked?" -msgstr "" -"Cosa accade se il mio computer viene attaccato?" +msgstr "Cosa accade se il mio computer viene attaccato?" #: faq.html.j2:38 msgid "" @@ -756,8 +771,7 @@ msgstr "" #: faq.html.j2:44 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" -msgstr "" -"Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?" +msgstr "Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?" #: faq.html.j2:45 msgid "" @@ -766,8 +780,8 @@ msgid "" "their bank account.</p>" msgstr "" "<p>Se i tuoi amici ti forniscono beni o servizi in cambio di un pagamento, " -"possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento " -"nel loro conto bancario.</p>" +"possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento nel " +"loro conto bancario.</p>" #: faq.html.j2:50 msgid "" @@ -779,26 +793,23 @@ msgstr "" #: faq.html.j2:56 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" -msgstr "" -"Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?" +msgstr "Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?" #: faq.html.j2:57 msgid "" "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" msgstr "" -"<p>I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a " -"più valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.</p> " +"<p>I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a più " +"valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.</p> " #: faq.html.j2:61 msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" -msgstr "" -"<p>Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.</p> " +msgstr "<p>Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.</p> " #: faq.html.j2:65 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "" -"Come protegge Taler la mia privacy?" +msgstr "Come protegge Taler la mia privacy?" #: faq.html.j2:66 msgid "" @@ -809,13 +820,12 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali che sono <a href=\"https://en." "wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmate ciecamente</a> da un cambio. " -"L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce " -"al cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.</p> " +"L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce al " +"cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.</p> " #: glossary.html.j2:6 msgid "auditor" -msgstr "" -"revisore" +msgstr "revisore" #: glossary.html.j2:8 msgid "" @@ -826,8 +836,7 @@ msgstr "" #: glossary.html.j2:12 msgid "bank" -msgstr "" -"banca" +msgstr "banca" #: glossary.html.j2:14 msgid "" @@ -839,43 +848,38 @@ msgstr "" #: glossary.html.j2:18 msgid "coin" -msgstr "" -"moneta" +msgstr "moneta" #: glossary.html.j2:20 msgid "" "coins are individual token representing a certain amount of value, also " "known as the `denomination` of the coin" msgstr "" -"le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità " -"di valore, nota anche come 'denominazione' della moneta " +"le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità di " +"valore, nota anche come 'denominazione' della moneta " #: glossary.html.j2:24 msgid "contract" -msgstr "" -"contratto" +msgstr "contratto" #: glossary.html.j2:26 msgid "the proposal signed by the wallet." -msgstr "" -"la proposta firmata dal portafoglio" +msgstr "la proposta firmata dal portafoglio" #: glossary.html.j2:30 msgid "denomination" -msgstr "" -"denominazione" +msgstr "denominazione" #: glossary.html.j2:32 msgid "" "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" msgstr "" -"unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale " -"di una 'moneta' " +"unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale di una " +"'moneta' " #: glossary.html.j2:36 msgid "denomination key" -msgstr "" -"chiave di denominazione" +msgstr "chiave di denominazione" #: glossary.html.j2:38 msgid "" @@ -883,12 +887,11 @@ msgid "" "a particular `denomination`" msgstr "" "chiave RSA usata dal cambio per certificare che una data 'moneta' sia valida " -"e sia di una particolare 'denominazione' " +"e sia di una particolare 'denominazione' " #: glossary.html.j2:42 msgid "deposit" -msgstr "" -"deposito" +msgstr "deposito" #: glossary.html.j2:44 msgid "" @@ -901,8 +904,7 @@ msgstr "" #: glossary.html.j2:48 msgid "dirty" -msgstr "" -"sporco" +msgstr "sporco" #: glossary.html.j2:50 msgid "" @@ -910,15 +912,14 @@ msgid "" "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" msgstr "" -"la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta " -"da un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la " -"moneta non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare " -"più transazioni del possessore della moneta " +"la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta da " +"un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la moneta " +"non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare più " +"transazioni del possessore della moneta " #: glossary.html.j2:54 msgid "exchange" -msgstr "" -"cambio" +msgstr "cambio" #: glossary.html.j2:56 msgid "" @@ -926,34 +927,30 @@ msgid "" "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgstr "" "il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' " -"elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono " -" 'depositate' dai commercianti" +"elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono " +"'depositate' dai commercianti" #: glossary.html.j2:60 msgid "extension" -msgstr "" -"estensione" +msgstr "estensione" #: glossary.html.j2:62 msgid "implementation of a `wallet` for browsers" -msgstr "" -"implementazione di un 'portafoglio' per i browsers" +msgstr "implementazione di un 'portafoglio' per i browsers" #: glossary.html.j2:66 msgid "fresh coin" -msgstr "" -"moneta fresca" +msgstr "moneta fresca" #: glossary.html.j2:68 msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" msgstr "" -"la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal cliente" - +"la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal " +"cliente" #: glossary.html.j2:72 msgid "master key" -msgstr "" -"chiave master" +msgstr "chiave master" #: glossary.html.j2:74 msgid "" @@ -965,19 +962,17 @@ msgstr "" #: glossary.html.j2:78 msgid "message signing key" -msgstr "" -"chiave di firma del messaggio" +msgstr "chiave di firma del messaggio" #: glossary.html.j2:80 msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" msgstr "" -"chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi " -"dalle monete " +"chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi dalle " +"monete " #: glossary.html.j2:84 msgid "offer" -msgstr "" -"offerta" +msgstr "offerta" #: glossary.html.j2:86 msgid "" @@ -991,49 +986,43 @@ msgstr "" "descrizione dei dettagli di una transazione, specifica gli obblighi di " "pagamento per il cliente (cioè l'importo), i prodotti finali del " "commerciante ed altre informazioni correlate, come scadenze o sedi; " -"tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. " -"In altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti " +"tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. In " +"altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti " "all'offerta e la firma, essa diventa una proposta." - #: glossary.html.j2:95 msgid "owner" -msgstr "" -"possessore" +msgstr "possessore" #: glossary.html.j2:97 msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" msgstr "" -"la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata " -"della moneta" +"la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata della " +"moneta" #: glossary.html.j2:101 msgid "proof" -msgstr "" -"prova" +msgstr "prova" #: glossary.html.j2:103 msgid "" "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " "correct" msgstr "" -"messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare " -"richiesta di risarchimento è corretta " +"messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare richiesta di " +"risarchimento è corretta " #: glossary.html.j2:107 msgid "proposal" -msgstr "" -"proposta" +msgstr "proposta" #: glossary.html.j2:109 msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." -msgstr "" -"una bozza completata e firmata dal backend del commerciante" +msgstr "una bozza completata e firmata dal backend del commerciante" #: glossary.html.j2:113 msgid "reserve" -msgstr "" -"riserva" +msgstr "riserva" #: glossary.html.j2:115 msgid "" @@ -1041,27 +1030,25 @@ msgid "" "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " "account to cover obligations from coins in circulation" msgstr "" -"fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio " -"pronto per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del " -"cambio per coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione " +"fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio pronto " +"per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del cambio per " +"coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione " #: glossary.html.j2:119 msgid "refreshing" -msgstr "" -"aggiornamento" +msgstr "aggiornamento" #: glossary.html.j2:121 msgid "" "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " "coins" msgstr "" -"operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita " -"in una o più monete 'fresche' " +"operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita in una o " +"più monete 'fresche' " #: glossary.html.j2:125 msgid "refund" -msgstr "" -"rimborso" +msgstr "rimborso" #: glossary.html.j2:127 msgid "" @@ -1070,13 +1057,12 @@ msgid "" "the customer" msgstr "" "operazione con cui un commerciante fa un passo indietro dal diritto di " -"ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto " -"ai fondi al cliente" +"ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto ai " +"fondi al cliente" #: glossary.html.j2:131 msgid "sharing" -msgstr "" -"condivisione" +msgstr "condivisione" #: glossary.html.j2:133 msgid "" @@ -1084,70 +1070,61 @@ msgid "" "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." msgstr "" "gli utenti possono condividere la proprietà della 'moneta' condividendo " -"l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i " -"co-possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento" +"l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i co-" +"possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento" #: glossary.html.j2:137 msgid "signing key" -msgstr "" -"chiave di firma" +msgstr "chiave di firma" #: glossary.html.j2:139 msgid "see message signing key." -msgstr "" -"vedi 'chiave di firma del messaggio' " +msgstr "vedi 'chiave di firma del messaggio' " #: glossary.html.j2:143 msgid "spending" -msgstr "" -"spesa" +msgstr "spesa" #: glossary.html.j2:145 msgid "" "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " "in return for merchandise" msgstr "" -"operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto " -"di 'depositare le monete in cambio di merce" +"operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto di " +"'depositare le monete in cambio di merce" #: glossary.html.j2:149 msgid "transfer" -msgstr "" -"trasferimento" +msgstr "trasferimento" #: glossary.html.j2:151 msgid "method of sending funds between `bank` accounts" -msgstr "" -"metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' " +msgstr "metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' " #: glossary.html.j2:155 msgid "transaction" -msgstr "" -"transazione" +msgstr "transazione" #: glossary.html.j2:157 msgid "" "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " "another" msgstr "" -"metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente " -"da un'entità ad un'altra " +"metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente da " +"un'entità ad un'altra " #: glossary.html.j2:161 msgid "transaction id" -msgstr "" -"ID di transazione" +msgstr "ID di transazione" #: glossary.html.j2:163 msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" msgstr "" -"numero univoco con il quale un commerciante identifica una " -" 'transazione' " +"numero univoco con il quale un commerciante identifica una 'transazione' " #: glossary.html.j2:167 msgid "wallet" -msgstr "" -"portafoglio" +msgstr "portafoglio" #: glossary.html.j2:169 msgid "" @@ -1158,38 +1135,34 @@ msgstr "" #: glossary.html.j2:173 msgid "wire transfer" -msgstr "" -"bonifico bancario" +msgstr "bonifico bancario" #: glossary.html.j2:175 msgid "see `transfer`" -msgstr "" -"vedi 'trasferimento' " +msgstr "vedi 'trasferimento' " #: glossary.html.j2:179 msgid "wire transfer identifier" -msgstr "" -"identificatore del bonifico bancario" +msgstr "identificatore del bonifico bancario" #: glossary.html.j2:181 msgid "" "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " "the `transfer`" msgstr "" -"oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale " -"per identificare in modo univoco il 'trasferimento' " +"oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale per " +"identificare in modo univoco il 'trasferimento' " #: glossary.html.j2:185 msgid "withdrawal" -msgstr "" -"prelievo" +msgstr "prelievo" #: glossary.html.j2:187 msgid "" "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" msgstr "" -"operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi " -"da una riserva a monete fresche" +"operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi da una " +"riserva a monete fresche" #: governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" diff --git a/web-common b/web-common -Subproject dc9d5ab2308fef7cdd1e8c95fbf4fdd51bed7bf +Subproject 357a9df65bf5afbf2eb621ac3afc84495021a1b |