diff options
author | Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com> | 2021-04-24 12:51:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <weblate@taler.net> | 2021-04-24 19:13:27 +0200 |
commit | 77357743b9e918342c398f5cbac41d3a92415995 (patch) | |
tree | 55139548ec3d86f4da46504b41f372b505bfddbe | |
parent | 76c0119d610eadcb2e72229b2819d2fac26670eb (diff) | |
download | www-77357743b9e918342c398f5cbac41d3a92415995.tar.gz www-77357743b9e918342c398f5cbac41d3a92415995.zip |
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 47.4% (214 of 451 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/zh_Hant/
-rw-r--r-- | locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 202 |
1 files changed, 117 insertions, 85 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index d4f04e9d..363b997c 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-20 16:41+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:13+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" | 13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" |
14 | "gnunet/website/zh_Hant/>\n" | 14 | "gnunet/website/zh_Hant/>\n" |
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" | |||
1687 | 1687 | ||
1688 | #: template/glossary.html.j2:50 | 1688 | #: template/glossary.html.j2:50 |
1689 | msgid "Pseudonym" | 1689 | msgid "Pseudonym" |
1690 | msgstr "" | 1690 | msgstr "化名(Pseudonym)" |
1691 | 1691 | ||
1692 | #: template/glossary.html.j2:52 | 1692 | #: template/glossary.html.j2:52 |
1693 | msgid "" | 1693 | msgid "" |
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "" | |||
1702 | 1702 | ||
1703 | #: template/glossary.html.j2:71 | 1703 | #: template/glossary.html.j2:71 |
1704 | msgid "Namespaces" | 1704 | msgid "Namespaces" |
1705 | msgstr "" | 1705 | msgstr "命名空間(Namespaces)" |
1706 | 1706 | ||
1707 | #: template/glossary.html.j2:73 | 1707 | #: template/glossary.html.j2:73 |
1708 | msgid "" | 1708 | msgid "" |
@@ -1718,8 +1718,9 @@ msgid "" | |||
1718 | msgstr "" | 1718 | msgstr "" |
1719 | 1719 | ||
1720 | #: template/glossary.html.j2:89 | 1720 | #: template/glossary.html.j2:89 |
1721 | #, fuzzy | ||
1721 | msgid "Peer" | 1722 | msgid "Peer" |
1722 | msgstr "" | 1723 | msgstr "Peer" |
1723 | 1724 | ||
1724 | #: template/glossary.html.j2:91 | 1725 | #: template/glossary.html.j2:91 |
1725 | msgid "" | 1726 | msgid "" |
@@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr "" | |||
1738 | 1739 | ||
1739 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 | 1740 | #: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 |
1740 | msgid "Motivation" | 1741 | msgid "Motivation" |
1741 | msgstr "" | 1742 | msgstr "動機" |
1742 | 1743 | ||
1743 | #: template/gns.html.j2:15 | 1744 | #: template/gns.html.j2:15 |
1744 | msgid "" | 1745 | msgid "" |
@@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr "" | |||
1752 | 1753 | ||
1753 | #: template/gns.html.j2:28 | 1754 | #: template/gns.html.j2:28 |
1754 | msgid "Overview" | 1755 | msgid "Overview" |
1755 | msgstr "" | 1756 | msgstr "總覽" |
1756 | 1757 | ||
1757 | #: template/gns.html.j2:39 | 1758 | #: template/gns.html.j2:39 |
1758 | msgid "" | 1759 | msgid "" |
@@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr "" | |||
1765 | 1766 | ||
1766 | #: template/gns.html.j2:52 | 1767 | #: template/gns.html.j2:52 |
1767 | msgid "Resources" | 1768 | msgid "Resources" |
1768 | msgstr "" | 1769 | msgstr "資源" |
1769 | 1770 | ||
1770 | #: template/gnurl.html.j2:21 | 1771 | #: template/gnurl.html.j2:21 |
1771 | msgid "" | 1772 | msgid "" |
@@ -1776,26 +1777,30 @@ msgid "" | |||
1776 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1777 | 1778 | ||
1778 | #: template/gnurl.html.j2:30 | 1779 | #: template/gnurl.html.j2:30 |
1780 | #, fuzzy | ||
1779 | msgid "" | 1781 | msgid "" |
1780 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | 1782 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " |
1781 | "hence we're releasing the code to the general public." | 1783 | "hence we're releasing the code to the general public." |
1782 | msgstr "" | 1784 | msgstr "我們的程式碼主要用於GNUnet和Taler,但考慮到對其他人可能也有幫助,我們決定'將程式碼公之於眾。" |
1783 | 1785 | ||
1784 | #: template/gnurl.html.j2:37 | 1786 | #: template/gnurl.html.j2:37 |
1787 | #, fuzzy | ||
1785 | msgid "" | 1788 | msgid "" |
1786 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " | 1789 | "libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " |
1787 | "README for instructions, as you must supply the correct options to configure " | 1790 | "README for instructions, as you must supply the correct options to configure " |
1788 | "to get a proper build of libgnurl." | 1791 | "to get a proper build of libgnurl." |
1789 | msgstr "" | 1792 | msgstr "" |
1793 | "libgnurl與libcurl由相同的許可證所發行。由於您必須提供正確的選項來進行配置以獲取正確的libgnurl建構,請閱讀README以了解更多的相" | ||
1794 | "關指令。" | ||
1790 | 1795 | ||
1791 | #: template/gnurl.html.j2:48 | 1796 | #: template/gnurl.html.j2:48 |
1792 | msgid "About gnurl" | 1797 | msgid "About gnurl" |
1793 | msgstr "" | 1798 | msgstr "關於gnurl" |
1794 | 1799 | ||
1795 | #: template/gnurl.html.j2:50 | 1800 | #: template/gnurl.html.j2:50 |
1796 | msgid "" | 1801 | msgid "" |
1797 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | 1802 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." |
1798 | msgstr "" | 1803 | msgstr "以下六個段落的大部分內容陳舊,需重新撰寫。" |
1799 | 1804 | ||
1800 | #: template/gnurl.html.j2:62 | 1805 | #: template/gnurl.html.j2:62 |
1801 | msgid "" | 1806 | msgid "" |
@@ -1847,7 +1852,7 @@ msgstr "" | |||
1847 | 1852 | ||
1848 | #: template/gnurl.html.j2:118 | 1853 | #: template/gnurl.html.j2:118 |
1849 | msgid "Rename to fix" | 1854 | msgid "Rename to fix" |
1850 | msgstr "" | 1855 | msgstr "重命名以修復" |
1851 | 1856 | ||
1852 | #: template/gnurl.html.j2:120 | 1857 | #: template/gnurl.html.j2:120 |
1853 | #, python-format | 1858 | #, python-format |
@@ -1870,7 +1875,7 @@ msgstr "" | |||
1870 | 1875 | ||
1871 | #: template/gnurl.html.j2:142 | 1876 | #: template/gnurl.html.j2:142 |
1872 | msgid "Using libgnurl" | 1877 | msgid "Using libgnurl" |
1873 | msgstr "" | 1878 | msgstr "使用libgnurl" |
1874 | 1879 | ||
1875 | #: template/gnurl.html.j2:144 | 1880 | #: template/gnurl.html.j2:144 |
1876 | msgid "" | 1881 | msgid "" |
@@ -1884,8 +1889,9 @@ msgid "" | |||
1884 | msgstr "" | 1889 | msgstr "" |
1885 | 1890 | ||
1886 | #: template/gnurl.html.j2:161 | 1891 | #: template/gnurl.html.j2:161 |
1892 | #, fuzzy | ||
1887 | msgid "Gotchas" | 1893 | msgid "Gotchas" |
1888 | msgstr "" | 1894 | msgstr "Gotchas" |
1889 | 1895 | ||
1890 | #: template/gnurl.html.j2:163 | 1896 | #: template/gnurl.html.j2:163 |
1891 | msgid "" | 1897 | msgid "" |
@@ -1902,11 +1908,11 @@ msgstr "" | |||
1902 | 1908 | ||
1903 | #: template/gnurl.html.j2:188 | 1909 | #: template/gnurl.html.j2:188 |
1904 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" | 1910 | msgid "You can get the gnurl git repository using:" |
1905 | msgstr "" | 1911 | msgstr "您可以使用以下命令獲取gnurl git儲存庫:" |
1906 | 1912 | ||
1907 | #: template/gnurl.html.j2:201 | 1913 | #: template/gnurl.html.j2:201 |
1908 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." | 1914 | msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." |
1909 | msgstr "" | 1915 | msgstr "這些版本以(簽字的)git標籤登記。" |
1910 | 1916 | ||
1911 | #: template/gnurl.html.j2:211 | 1917 | #: template/gnurl.html.j2:211 |
1912 | msgid "" | 1918 | msgid "" |
@@ -1923,7 +1929,7 @@ msgstr "" | |||
1923 | 1929 | ||
1924 | #: template/gnurl.html.j2:228 | 1930 | #: template/gnurl.html.j2:228 |
1925 | msgid "Building gnurl" | 1931 | msgid "Building gnurl" |
1926 | msgstr "" | 1932 | msgstr "建立gnurl" |
1927 | 1933 | ||
1928 | #: template/gnurl.html.j2:230 | 1934 | #: template/gnurl.html.j2:230 |
1929 | msgid "" | 1935 | msgid "" |
@@ -1942,80 +1948,85 @@ msgstr "" | |||
1942 | 1948 | ||
1943 | #: template/gnurl.html.j2:251 | 1949 | #: template/gnurl.html.j2:251 |
1944 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" | 1950 | msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" |
1945 | msgstr "" | 1951 | msgstr "從分佈式tarballr建立(首選方法)" |
1946 | 1952 | ||
1947 | #: template/gnurl.html.j2:253 | 1953 | #: template/gnurl.html.j2:253 |
1948 | msgid "" | 1954 | msgid "" |
1949 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " | 1955 | "If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " |
1950 | "as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" | 1956 | "as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" |
1951 | msgstr "" | 1957 | msgstr "如果您想要驗證簽名,請安裝與OpenPGP兼容的工具,例如security/gnupgp2(並進行設置)。假設您使用pkgin:" |
1952 | 1958 | ||
1953 | #: template/gnurl.html.j2:267 | 1959 | #: template/gnurl.html.j2:267 |
1960 | #, fuzzy | ||
1954 | msgid "Fetch the signature key from" | 1961 | msgid "Fetch the signature key from" |
1955 | msgstr "" | 1962 | msgstr "從中獲取簽名密鑰" |
1956 | 1963 | ||
1957 | #: template/gnurl.html.j2:271 | 1964 | #: template/gnurl.html.j2:271 |
1958 | msgid "or via commandline with gnupg2." | 1965 | msgid "or via commandline with gnupg2." |
1959 | msgstr "" | 1966 | msgstr "或通過gnupg2命令行。" |
1960 | 1967 | ||
1961 | #: template/gnurl.html.j2:276 | 1968 | #: template/gnurl.html.j2:276 |
1962 | msgid "" | 1969 | msgid "" |
1963 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" | 1970 | "Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" |
1964 | msgstr "" | 1971 | msgstr "獲取版本、簽名,、驗和文件及其簽名:" |
1965 | 1972 | ||
1966 | #: template/gnurl.html.j2:295 | 1973 | #: template/gnurl.html.j2:295 |
1967 | msgid "" | 1974 | msgid "" |
1968 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " | 1975 | "verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " |
1969 | "the .sum.txt file." | 1976 | "the .sum.txt file." |
1970 | msgstr "" | 1977 | msgstr "驗證簽名,並針對.sum.txt文件中的校驗和進行校驗和認證。" |
1971 | 1978 | ||
1972 | #: template/gnurl.html.j2:301 | 1979 | #: template/gnurl.html.j2:301 |
1973 | msgid "unpack the tarball:" | 1980 | msgid "unpack the tarball:" |
1974 | msgstr "" | 1981 | msgstr "打開壓縮包:" |
1975 | 1982 | ||
1976 | #: template/gnurl.html.j2:311 | 1983 | #: template/gnurl.html.j2:311 |
1977 | msgid "Change into the directory" | 1984 | msgid "Change into the directory" |
1978 | msgstr "" | 1985 | msgstr "切換到目錄" |
1979 | 1986 | ||
1980 | #: template/gnurl.html.j2:321 | 1987 | #: template/gnurl.html.j2:321 |
1988 | #, fuzzy | ||
1981 | msgid "Now you can either run" | 1989 | msgid "Now you can either run" |
1982 | msgstr "" | 1990 | msgstr "現在您可以運行" |
1983 | 1991 | ||
1984 | #: template/gnurl.html.j2:331 | 1992 | #: template/gnurl.html.j2:331 |
1985 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" | 1993 | msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" |
1986 | msgstr "" | 1994 | msgstr "直接地(並在進行之前閱讀configure-gnurl)或調用" |
1987 | 1995 | ||
1988 | #: template/gnurl.html.j2:341 | 1996 | #: template/gnurl.html.j2:341 |
1997 | #, fuzzy | ||
1989 | msgid "" | 1998 | msgid "" |
1990 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " | 1999 | "and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " |
1991 | "reference can be the" | 2000 | "reference can be the" |
1992 | msgstr "" | 2001 | msgstr "並傳遞其他參數,例如自定義的PREFIX位置。更多參考為" |
1993 | 2002 | ||
1994 | #: template/gnurl.html.j2:346 | 2003 | #: template/gnurl.html.j2:346 |
1995 | msgid "Now run" | 2004 | msgid "Now run" |
1996 | msgstr "" | 2005 | msgstr "現在運行" |
1997 | 2006 | ||
1998 | #: template/gnurl.html.j2:356 | 2007 | #: template/gnurl.html.j2:356 |
1999 | msgid "(this is optional)" | 2008 | msgid "(this is optional)" |
2000 | msgstr "" | 2009 | msgstr "(此為非強制的)" |
2001 | 2010 | ||
2002 | #: template/gnurl.html.j2:365 | 2011 | #: template/gnurl.html.j2:365 |
2012 | #, fuzzy | ||
2003 | msgid "and you are done." | 2013 | msgid "and you are done." |
2004 | msgstr "" | 2014 | msgstr "您現在已完成。" |
2005 | 2015 | ||
2006 | #: template/gnurl.html.j2:369 | 2016 | #: template/gnurl.html.j2:369 |
2007 | msgid "Building from a tagged git commit" | 2017 | msgid "Building from a tagged git commit" |
2008 | msgstr "" | 2018 | msgstr "從標記的git commit中建構" |
2009 | 2019 | ||
2010 | #: template/gnurl.html.j2:371 | 2020 | #: template/gnurl.html.j2:371 |
2021 | #, fuzzy | ||
2011 | msgid "" | 2022 | msgid "" |
2012 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " | 2023 | "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " |
2013 | "git tag you want to build from." | 2024 | "git tag you want to build from." |
2014 | msgstr "" | 2025 | msgstr "請按照上述步驟操作,但請複製您想要從此建構的git標籤,而非下載tarball。" |
2015 | 2026 | ||
2016 | #: template/gnurl.html.j2:382 | 2027 | #: template/gnurl.html.j2:382 |
2017 | msgid "Reporting Bugs" | 2028 | msgid "Reporting Bugs" |
2018 | msgstr "" | 2029 | msgstr "回報錯誤" |
2019 | 2030 | ||
2020 | #: template/gnurl.html.j2:384 | 2031 | #: template/gnurl.html.j2:384 |
2021 | msgid "" | 2032 | msgid "" |
@@ -2023,10 +2034,12 @@ msgid "" | |||
2023 | "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " | 2034 | "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " |
2024 | "we prefer to track bugs on the bugtracker." | 2035 | "we prefer to track bugs on the bugtracker." |
2025 | msgstr "" | 2036 | msgstr "" |
2037 | "您可以透過我們的錯誤追踪器報告錯誤:<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">bugs.gnunet." | ||
2038 | "org</a>。或是您也可以使用我們的報錯寄件名單,但我們較偏好您使用錯誤追踪器來舉報錯誤。" | ||
2026 | 2039 | ||
2027 | #: template/gnurl.html.j2:395 | 2040 | #: template/gnurl.html.j2:395 |
2028 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" | 2041 | msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" |
2029 | msgstr "" | 2042 | msgstr "維護者和密碼簽名" |
2030 | 2043 | ||
2031 | #: template/gnurl.html.j2:397 | 2044 | #: template/gnurl.html.j2:397 |
2032 | msgid "" | 2045 | msgid "" |
@@ -2039,11 +2052,11 @@ msgstr "" | |||
2039 | 2052 | ||
2040 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 | 2053 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 |
2041 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" | 2054 | msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" |
2042 | msgstr "" | 2055 | msgstr "GSoC 2018: GNUnet WebUI (基於GNUnet Web的使用者介面)" |
2043 | 2056 | ||
2044 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 | 2057 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 |
2045 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" | 2058 | msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" |
2046 | msgstr "" | 2059 | msgstr "週二,08/14/2018-07:55,Phil Buschmann" |
2047 | 2060 | ||
2048 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 | 2061 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 |
2049 | msgid "" | 2062 | msgid "" |
@@ -2051,6 +2064,8 @@ msgid "" | |||
2051 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " | 2064 | "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " |
2052 | "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" | 2065 | "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" |
2053 | msgstr "" | 2066 | msgstr "" |
2067 | "於Google Summer of Code 2018,我的導師(Martin Schanzenbach)和我一直致力於創建和擴展GNUnet的REST " | ||
2068 | "API。目前,我們鏡像了下列命令的功能:" | ||
2054 | 2069 | ||
2055 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 | 2070 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 |
2056 | msgid "" | 2071 | msgid "" |
@@ -2058,6 +2073,8 @@ msgid "" | |||
2058 | "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " | 2073 | "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " |
2059 | "GNUnet is now documented with Sphinx." | 2074 | "GNUnet is now documented with Sphinx." |
2060 | msgstr "" | 2075 | msgstr "" |
2076 | "此外,我們使用Javascript框架Angular 6和設計框架iotaCSS開發了一個網站,以使用新的REST API。GNUnet的REST " | ||
2077 | "API現在使用Sphinx來做記載。" | ||
2061 | 2078 | ||
2062 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 | 2079 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 |
2063 | msgid "" | 2080 | msgid "" |
@@ -2096,7 +2113,7 @@ msgstr "" | |||
2096 | msgid "" | 2113 | msgid "" |
2097 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " | 2114 | "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " |
2098 | "features. ;)" | 2115 | "features. ;)" |
2099 | msgstr "" | 2116 | msgstr "如果發現任何錯誤或意外功能,請您嘗試並與我聯繫。;)" |
2100 | 2117 | ||
2101 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 | 2118 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 |
2102 | msgid "" | 2119 | msgid "" |
@@ -2111,23 +2128,23 @@ msgstr "" | |||
2111 | 2128 | ||
2112 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 | 2129 | #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 |
2113 | msgid "Thanks for reading." | 2130 | msgid "Thanks for reading." |
2114 | msgstr "" | 2131 | msgstr "謝謝閱讀。" |
2115 | 2132 | ||
2116 | #: template/gsoc.html.j2:6 | 2133 | #: template/gsoc.html.j2:6 |
2117 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" | 2134 | msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" |
2118 | msgstr "" | 2135 | msgstr "GNUnet的Google Summer of Code專案" |
2119 | 2136 | ||
2120 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 | 2137 | #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 |
2121 | msgid "Ideas 2021" | 2138 | msgid "Ideas 2021" |
2122 | msgstr "" | 2139 | msgstr "2021年的想法" |
2123 | 2140 | ||
2124 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 | 2141 | #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 |
2125 | msgid "Past projects" | 2142 | msgid "Past projects" |
2126 | msgstr "" | 2143 | msgstr "過去的專案" |
2127 | 2144 | ||
2128 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 | 2145 | #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 |
2129 | msgid "Finished projects" | 2146 | msgid "Finished projects" |
2130 | msgstr "" | 2147 | msgstr "已完成的專案" |
2131 | 2148 | ||
2132 | #: template/gsoc.html.j2:21 | 2149 | #: template/gsoc.html.j2:21 |
2133 | msgid "" | 2150 | msgid "" |
@@ -2226,16 +2243,16 @@ msgstr "" | |||
2226 | 2243 | ||
2227 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 | 2244 | #: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 |
2228 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" | 2245 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" |
2229 | msgstr "" | 2246 | msgstr "<strong>導師:</strong> Martin Schanzenbach" |
2230 | 2247 | ||
2231 | #: template/gsoc.html.j2:203 | 2248 | #: template/gsoc.html.j2:203 |
2232 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." | 2249 | msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." |
2233 | msgstr "" | 2250 | msgstr "必備技能: 具備Rust與(理想上)asynchronuous IO的紮實知識。" |
2234 | 2251 | ||
2235 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 | 2252 | #: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 |
2236 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 | 2253 | #: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 |
2237 | msgid "Difficulty level: medium" | 2254 | msgid "Difficulty level: medium" |
2238 | msgstr "" | 2255 | msgstr "難度等級: 中" |
2239 | 2256 | ||
2240 | #: template/gsoc.html.j2:222 | 2257 | #: template/gsoc.html.j2:222 |
2241 | msgid "" | 2258 | msgid "" |
@@ -2243,19 +2260,23 @@ msgid "" | |||
2243 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " | 2260 | "written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " |
2244 | "getting the C code to run on Android." | 2261 | "getting the C code to run on Android." |
2245 | msgstr "" | 2262 | msgstr "" |
2263 | "是時候讓GNUnet在Android上正常運行了。請注意,GNUnet是使用C所撰寫,而這裡並不是要重新以Java來撰寫GNUnet,而是使C語言在And" | ||
2264 | "roid上運行。" | ||
2246 | 2265 | ||
2247 | #: template/gsoc.html.j2:229 | 2266 | #: template/gsoc.html.j2:229 |
2248 | msgid "" | 2267 | msgid "" |
2249 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " | 2268 | "Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " |
2250 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " | 2269 | "part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " |
2251 | "libuv." | 2270 | "libuv." |
2252 | msgstr "" | 2271 | msgstr "包括: 對GNUnet的基本Android兼容性的實現,部分是通過移植GNUnet utils調度程序來充當libuv的精簡包裝。" |
2253 | 2272 | ||
2254 | #: template/gsoc.html.j2:236 | 2273 | #: template/gsoc.html.j2:236 |
2255 | msgid "" | 2274 | msgid "" |
2256 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | 2275 | "<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " |
2257 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | 2276 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" |
2258 | msgstr "" | 2277 | msgstr "" |
2278 | "<strong>導師:</strong><a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " | ||
2279 | "Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" | ||
2259 | 2280 | ||
2260 | #: template/gsoc.html.j2:245 | 2281 | #: template/gsoc.html.j2:245 |
2261 | msgid "" | 2282 | msgid "" |
@@ -2270,7 +2291,7 @@ msgstr "" | |||
2270 | 2291 | ||
2271 | #: template/gsoc.html.j2:257 | 2292 | #: template/gsoc.html.j2:257 |
2272 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" | 2293 | msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" |
2273 | msgstr "" | 2294 | msgstr "<strong>導師:</strong> TBD" |
2274 | 2295 | ||
2275 | #: template/gsoc.html.j2:267 | 2296 | #: template/gsoc.html.j2:267 |
2276 | msgid "" | 2297 | msgid "" |
@@ -2290,17 +2311,17 @@ msgstr "" | |||
2290 | 2311 | ||
2291 | #: template/gsoc.html.j2:288 | 2312 | #: template/gsoc.html.j2:288 |
2292 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" | 2313 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX & dvn" |
2293 | msgstr "" | 2314 | msgstr "<strong>導師:</strong> lynX & dvn" |
2294 | 2315 | ||
2295 | #: template/gsoc.html.j2:296 | 2316 | #: template/gsoc.html.j2:296 |
2296 | msgid "" | 2317 | msgid "" |
2297 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." | 2318 | "Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." |
2298 | msgstr "" | 2319 | msgstr "實施AnycastExit規範,以使GNUnet客戶端能夠通過Tor進行連接。" |
2299 | 2320 | ||
2300 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 | 2321 | #: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 |
2301 | #: template/gsoc.html.j2:352 | 2322 | #: template/gsoc.html.j2:352 |
2302 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" | 2323 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" |
2303 | msgstr "" | 2324 | msgstr "<strong>導師:</strong> Jeff Burdges" |
2304 | 2325 | ||
2305 | #: template/gsoc.html.j2:307 | 2326 | #: template/gsoc.html.j2:307 |
2306 | msgid "" | 2327 | msgid "" |
@@ -2309,11 +2330,13 @@ msgid "" | |||
2309 | "about how names should be moved around the local system. We're calling this " | 2330 | "about how names should be moved around the local system. We're calling this " |
2310 | "more collaborative approach NSS2 for now." | 2331 | "more collaborative approach NSS2 for now." |
2311 | msgstr "" | 2332 | msgstr "" |
2333 | "注意: 有一個特殊的TLDs規範,允許Tor也可以使用GNS而不是Tor來解析域名,但是直到同仁們對如何在本地系統中移動名稱進行更多思考之前,這將持續處於" | ||
2334 | "擱置狀態。我們目前暫時將這種更協作的方法稱為NSS2。" | ||
2312 | 2335 | ||
2313 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 | 2336 | #: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 |
2314 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 | 2337 | #: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 |
2315 | msgid "Required Skills: C" | 2338 | msgid "Required Skills: C" |
2316 | msgstr "" | 2339 | msgstr "要求技能: C" |
2317 | 2340 | ||
2318 | #: template/gsoc.html.j2:329 | 2341 | #: template/gsoc.html.j2:329 |
2319 | msgid "" | 2342 | msgid "" |
@@ -2322,31 +2345,33 @@ msgid "" | |||
2322 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " | 2345 | "asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " |
2323 | "gj." | 2346 | "gj." |
2324 | msgstr "" | 2347 | msgstr "" |
2348 | "改進GNUnet utils的Rust實現,可能包括使用mio或基於它構建的更高級的異步IO庫(asynchronous IO library)(例如: " | ||
2349 | "rotor、mioco、eventual_io或gj)添加對異步IO(asynchronous IO)的支持。" | ||
2325 | 2350 | ||
2326 | #: template/gsoc.html.j2:345 | 2351 | #: template/gsoc.html.j2:345 |
2327 | msgid "" | 2352 | msgid "" |
2328 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " | 2353 | "Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " |
2329 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." | 2354 | "and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." |
2330 | msgstr "" | 2355 | msgstr "實現具有更好安全性的PANDA替代品(請參閱Pond),並且可能與GNU名稱系統整合以進行密鑰交換。" |
2331 | 2356 | ||
2332 | #: template/gsoc.html.j2:357 | 2357 | #: template/gsoc.html.j2:357 |
2333 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" | 2358 | msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" |
2334 | msgstr "" | 2359 | msgstr "所需技能: Rust或C,加密" |
2335 | 2360 | ||
2336 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 | 2361 | #: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 |
2337 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 | 2362 | #: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 |
2338 | msgid "Difficulty level: high" | 2363 | msgid "Difficulty level: high" |
2339 | msgstr "" | 2364 | msgstr "難度等級: 高" |
2340 | 2365 | ||
2341 | #: template/gsoc.html.j2:370 | 2366 | #: template/gsoc.html.j2:370 |
2342 | msgid "" | 2367 | msgid "" |
2343 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " | 2368 | "Implement different place types and file sharing by creating a new place for " |
2344 | "the shared content." | 2369 | "the shared content." |
2345 | msgstr "" | 2370 | msgstr "通過為共享內容創建新的場所來實現不同的場所類型和文件共享。" |
2346 | 2371 | ||
2347 | #: template/gsoc.html.j2:376 | 2372 | #: template/gsoc.html.j2:376 |
2348 | msgid "Place types to be implemented:" | 2373 | msgid "Place types to be implemented:" |
2349 | msgstr "" | 2374 | msgstr "要實施的地點類型:" |
2350 | 2375 | ||
2351 | #: template/gsoc.html.j2:380 | 2376 | #: template/gsoc.html.j2:380 |
2352 | msgid "" | 2377 | msgid "" |
@@ -2360,7 +2385,7 @@ msgstr "" | |||
2360 | 2385 | ||
2361 | #: template/gsoc.html.j2:391 | 2386 | #: template/gsoc.html.j2:391 |
2362 | msgid "Also provide the following UI functionality:" | 2387 | msgid "Also provide the following UI functionality:" |
2363 | msgstr "" | 2388 | msgstr "也提供以下UI功能:" |
2364 | 2389 | ||
2365 | #: template/gsoc.html.j2:395 | 2390 | #: template/gsoc.html.j2:395 |
2366 | msgid "" | 2391 | msgid "" |
@@ -2376,14 +2401,16 @@ msgid "" | |||
2376 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | 2401 | "See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" |
2377 | "features</a>" | 2402 | "features</a>" |
2378 | msgstr "" | 2403 | msgstr "" |
2404 | "另請參閱<a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" | ||
2405 | "features</a>" | ||
2379 | 2406 | ||
2380 | #: template/gsoc.html.j2:409 | 2407 | #: template/gsoc.html.j2:409 |
2381 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" | 2408 | msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" |
2382 | msgstr "" | 2409 | msgstr "<strong>導師:</strong> lynX" |
2383 | 2410 | ||
2384 | #: template/gsoc.html.j2:414 | 2411 | #: template/gsoc.html.j2:414 |
2385 | msgid "Required Skills: C/C++" | 2412 | msgid "Required Skills: C/C++" |
2386 | msgstr "" | 2413 | msgstr "要求技能: C / C ++" |
2387 | 2414 | ||
2388 | #: template/gsoc.html.j2:427 | 2415 | #: template/gsoc.html.j2:427 |
2389 | msgid "" | 2416 | msgid "" |
@@ -2401,10 +2428,11 @@ msgid "" | |||
2401 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" | 2428 | "Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" |
2402 | "rendezvous</a>" | 2429 | "rendezvous</a>" |
2403 | msgstr "" | 2430 | msgstr "" |
2431 | "與之相關 <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/rendezvous</a>" | ||
2404 | 2432 | ||
2405 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 | 2433 | #: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 |
2406 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" | 2434 | msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" |
2407 | msgstr "" | 2435 | msgstr "<strong>導師:</strong> t3sserakt, lynX" |
2408 | 2436 | ||
2409 | #: template/gsoc.html.j2:468 | 2437 | #: template/gsoc.html.j2:468 |
2410 | msgid "" | 2438 | msgid "" |
@@ -2427,29 +2455,30 @@ msgstr "" | |||
2427 | 2455 | ||
2428 | #: template/gsoc.html.j2:521 | 2456 | #: template/gsoc.html.j2:521 |
2429 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" | 2457 | msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" |
2430 | msgstr "" | 2458 | msgstr "<strong>導師:</strong> mate, cg" |
2431 | 2459 | ||
2432 | #: template/gsoc.html.j2:539 | 2460 | #: template/gsoc.html.j2:539 |
2433 | msgid "" | 2461 | msgid "" |
2434 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " | 2462 | "Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " |
2435 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" | 2463 | "robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" |
2436 | "over-DNS" | 2464 | "over-DNS" |
2437 | msgstr "" | 2465 | msgstr "在存在問題網絡的情況下,實現附加傳輸以使GNUnet通訊更加健壯: GNUnet-over-SMTP、GNUnet-over-DNS" |
2438 | 2466 | ||
2439 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 | 2467 | #: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 |
2440 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" | 2468 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" |
2441 | msgstr "" | 2469 | msgstr "<strong>導師:</strong> Matthias Wachs" |
2442 | 2470 | ||
2443 | #: template/gsoc.html.j2:554 | 2471 | #: template/gsoc.html.j2:554 |
2444 | msgid "" | 2472 | msgid "" |
2445 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " | 2473 | "Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " |
2446 | "punching, better STUN support)" | 2474 | "punching, better STUN support)" |
2447 | msgstr "" | 2475 | msgstr "" |
2476 | "基於ALG的NAT遍歷方法(traversal methods)的實現(基於FTP/SIP的hole punching,更好的STUN support)" | ||
2448 | 2477 | ||
2449 | #: template/gsoc.html.j2:568 | 2478 | #: template/gsoc.html.j2:568 |
2450 | msgid "" | 2479 | msgid "" |
2451 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" | 2480 | "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" |
2452 | msgstr "" | 2481 | msgstr "<strong>導師:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" |
2453 | 2482 | ||
2454 | #: template/gsoc.html.j2:576 | 2483 | #: template/gsoc.html.j2:576 |
2455 | msgid "" | 2484 | msgid "" |
@@ -2463,7 +2492,7 @@ msgstr "" | |||
2463 | msgid "" | 2492 | msgid "" |
2464 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " | 2493 | "Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " |
2465 | "project ideas." | 2494 | "project ideas." |
2466 | msgstr "" | 2495 | msgstr "請參考在GNU Guix專案構想下列出的有關該項目的描述。" |
2467 | 2496 | ||
2468 | #: template/gsoc.html.j2:602 | 2497 | #: template/gsoc.html.j2:602 |
2469 | msgid "" | 2498 | msgid "" |
@@ -2476,23 +2505,23 @@ msgstr "" | |||
2476 | 2505 | ||
2477 | #: template/gsoc.html.j2:612 | 2506 | #: template/gsoc.html.j2:612 |
2478 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" | 2507 | msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" |
2479 | msgstr "" | 2508 | msgstr "<strong>導師:</strong> Christian Grothoff" |
2480 | 2509 | ||
2481 | #: template/gsoc.html.j2:617 | 2510 | #: template/gsoc.html.j2:617 |
2482 | msgid "Required Skills:" | 2511 | msgid "Required Skills:" |
2483 | msgstr "" | 2512 | msgstr "要求技能:" |
2484 | 2513 | ||
2485 | #: template/gsoc.html.j2:622 | 2514 | #: template/gsoc.html.j2:622 |
2486 | msgid "Difficulty level:" | 2515 | msgid "Difficulty level:" |
2487 | msgstr "" | 2516 | msgstr "難度等級:" |
2488 | 2517 | ||
2489 | #: template/gsoc.html.j2:627 | 2518 | #: template/gsoc.html.j2:627 |
2490 | msgid "Report:" | 2519 | msgid "Report:" |
2491 | msgstr "" | 2520 | msgstr "報告:" |
2492 | 2521 | ||
2493 | #: template/gsoc.html.j2:632 | 2522 | #: template/gsoc.html.j2:632 |
2494 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." | 2523 | msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." |
2495 | msgstr "" | 2524 | msgstr "未完成/被放棄,因為gnunet-qr已移至GSoC之外的C中。" |
2496 | 2525 | ||
2497 | #: template/gsoc.html.j2:642 | 2526 | #: template/gsoc.html.j2:642 |
2498 | msgid "" | 2527 | msgid "" |
@@ -2505,28 +2534,28 @@ msgstr "" | |||
2505 | 2534 | ||
2506 | #: template/gsoc.html.j2:657 | 2535 | #: template/gsoc.html.j2:657 |
2507 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" | 2536 | msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" |
2508 | msgstr "" | 2537 | msgstr "要求技能: C、JavaScript、CSS" |
2509 | 2538 | ||
2510 | #: template/gsoc.html.j2:667 | 2539 | #: template/gsoc.html.j2:667 |
2511 | msgid "" | 2540 | msgid "" |
2512 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" | 2541 | "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" |
2513 | msgstr "" | 2542 | msgstr "報告: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018:GNUnet WebUI</a>" |
2514 | 2543 | ||
2515 | #: template/index.html.j2:8 | 2544 | #: template/index.html.j2:8 |
2516 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" | 2545 | msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" |
2517 | msgstr "" | 2546 | msgstr "明天的互聯網需要今天的GNUnet(The Internet of tomorrow needs GNUnet today)" |
2518 | 2547 | ||
2519 | #: template/index.html.j2:26 | 2548 | #: template/index.html.j2:26 |
2520 | msgid "Latest news" | 2549 | msgid "Latest news" |
2521 | msgstr "" | 2550 | msgstr "最新資訊" |
2522 | 2551 | ||
2523 | #: template/index.html.j2:32 | 2552 | #: template/index.html.j2:32 |
2524 | msgid "Older news entries" | 2553 | msgid "Older news entries" |
2525 | msgstr "" | 2554 | msgstr "較早的新聞項目" |
2526 | 2555 | ||
2527 | #: template/index.html.j2:47 | 2556 | #: template/index.html.j2:47 |
2528 | msgid "The Internet is broken" | 2557 | msgid "The Internet is broken" |
2529 | msgstr "" | 2558 | msgstr "網路壞掉了(The Internet is broken)" |
2530 | 2559 | ||
2531 | #: template/index.html.j2:49 | 2560 | #: template/index.html.j2:49 |
2532 | msgid "" | 2561 | msgid "" |
@@ -2553,7 +2582,7 @@ msgstr "" | |||
2553 | 2582 | ||
2554 | #: template/index.html.j2:94 | 2583 | #: template/index.html.j2:94 |
2555 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" | 2584 | msgid "GNUnet helps building a new Internet" |
2556 | msgstr "" | 2585 | msgstr "GNUnet幫助建立新的網路" |
2557 | 2586 | ||
2558 | #: template/index.html.j2:96 | 2587 | #: template/index.html.j2:96 |
2559 | msgid "" | 2588 | msgid "" |
@@ -2566,7 +2595,7 @@ msgstr "" | |||
2566 | 2595 | ||
2567 | #: template/index.html.j2:119 | 2596 | #: template/index.html.j2:119 |
2568 | msgid "Metadata is exposed" | 2597 | msgid "Metadata is exposed" |
2569 | msgstr "" | 2598 | msgstr "元數據(Metadata)已被暴露" |
2570 | 2599 | ||
2571 | #: template/index.html.j2:121 | 2600 | #: template/index.html.j2:121 |
2572 | msgid "" | 2601 | msgid "" |
@@ -2579,7 +2608,7 @@ msgstr "" | |||
2579 | 2608 | ||
2580 | #: template/index.html.j2:150 | 2609 | #: template/index.html.j2:150 |
2581 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" | 2610 | msgid "GNUnet provides privacy-by design" |
2582 | msgstr "" | 2611 | msgstr "GNUnet通過設計提供隱私" |
2583 | 2612 | ||
2584 | #: template/index.html.j2:152 | 2613 | #: template/index.html.j2:152 |
2585 | msgid "" | 2614 | msgid "" |
@@ -2594,19 +2623,22 @@ msgstr "" | |||
2594 | 2623 | ||
2595 | #: template/index.html.j2:177 | 2624 | #: template/index.html.j2:177 |
2596 | msgid "Freedoms are not respected" | 2625 | msgid "Freedoms are not respected" |
2597 | msgstr "" | 2626 | msgstr "自由不被尊重" |
2598 | 2627 | ||
2599 | #: template/index.html.j2:179 | 2628 | #: template/index.html.j2:179 |
2629 | #, fuzzy | ||
2600 | msgid "" | 2630 | msgid "" |
2601 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " | 2631 | "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " |
2602 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" | 2632 | "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" |
2603 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " | 2633 | "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " |
2604 | "freedoms</a> to various degrees." | 2634 | "freedoms</a> to various degrees." |
2605 | msgstr "" | 2635 | msgstr "" |
2636 | "如今,監視日益集中化的基礎架構、專有實現(proprietary implementations)、流量整形器和防火牆在各種程度上限制了所有<a " | ||
2637 | "class=\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">基本自由</a>。" | ||
2606 | 2638 | ||
2607 | #: template/index.html.j2:203 | 2639 | #: template/index.html.j2:203 |
2608 | msgid "GNUnet supports a free and open society" | 2640 | msgid "GNUnet supports a free and open society" |
2609 | msgstr "" | 2641 | msgstr "GNUnet支持自由開放的社會" |
2610 | 2642 | ||
2611 | #: template/index.html.j2:205 | 2643 | #: template/index.html.j2:205 |
2612 | msgid "" | 2644 | msgid "" |
@@ -2622,7 +2654,7 @@ msgstr "" | |||
2622 | 2654 | ||
2623 | #: template/index.html.j2:229 | 2655 | #: template/index.html.j2:229 |
2624 | msgid "Decentralization is the key, but hard" | 2656 | msgid "Decentralization is the key, but hard" |
2625 | msgstr "" | 2657 | msgstr "去中心化是關鍵,但很難實踐" |
2626 | 2658 | ||
2627 | #: template/index.html.j2:232 | 2659 | #: template/index.html.j2:232 |
2628 | msgid "" | 2660 | msgid "" |
@@ -2637,7 +2669,7 @@ msgstr "" | |||
2637 | 2669 | ||
2638 | #: template/index.html.j2:264 | 2670 | #: template/index.html.j2:264 |
2639 | msgid "GNUnet is a framework" | 2671 | msgid "GNUnet is a framework" |
2640 | msgstr "" | 2672 | msgstr "GNUnet是一個框架" |
2641 | 2673 | ||
2642 | #: template/index.html.j2:266 | 2674 | #: template/index.html.j2:266 |
2643 | msgid "" | 2675 | msgid "" |
@@ -2649,11 +2681,11 @@ msgstr "" | |||
2649 | 2681 | ||
2650 | #: template/index.html.j2:286 | 2682 | #: template/index.html.j2:286 |
2651 | msgid "Learn more" | 2683 | msgid "Learn more" |
2652 | msgstr "" | 2684 | msgstr "了解更多" |
2653 | 2685 | ||
2654 | #: template/index.html.j2:295 | 2686 | #: template/index.html.j2:295 |
2655 | msgid "Get started" | 2687 | msgid "Get started" |
2656 | msgstr "" | 2688 | msgstr "開始" |
2657 | 2689 | ||
2658 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 | 2690 | #: template/install-on-archpi.html.j2:6 |
2659 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" | 2691 | msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" |