aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTing-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>2021-04-24 12:51:47 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-04-24 19:13:27 +0200
commit77357743b9e918342c398f5cbac41d3a92415995 (patch)
tree55139548ec3d86f4da46504b41f372b505bfddbe
parent76c0119d610eadcb2e72229b2819d2fac26670eb (diff)
downloadwww-77357743b9e918342c398f5cbac41d3a92415995.tar.gz
www-77357743b9e918342c398f5cbac41d3a92415995.zip
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 47.4% (214 of 451 strings) Translation: GNUnet/Website Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/zh_Hant/
-rw-r--r--locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po202
1 files changed, 117 insertions, 85 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index d4f04e9d..363b997c 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-04-20 16:41+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:13+0000\n"
12"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" 13"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/"
14"gnunet/website/zh_Hant/>\n" 14"gnunet/website/zh_Hant/>\n"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
1687 1687
1688#: template/glossary.html.j2:50 1688#: template/glossary.html.j2:50
1689msgid "Pseudonym" 1689msgid "Pseudonym"
1690msgstr "" 1690msgstr "化名(Pseudonym)"
1691 1691
1692#: template/glossary.html.j2:52 1692#: template/glossary.html.j2:52
1693msgid "" 1693msgid ""
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr ""
1702 1702
1703#: template/glossary.html.j2:71 1703#: template/glossary.html.j2:71
1704msgid "Namespaces" 1704msgid "Namespaces"
1705msgstr "" 1705msgstr "命名空間(Namespaces)"
1706 1706
1707#: template/glossary.html.j2:73 1707#: template/glossary.html.j2:73
1708msgid "" 1708msgid ""
@@ -1718,8 +1718,9 @@ msgid ""
1718msgstr "" 1718msgstr ""
1719 1719
1720#: template/glossary.html.j2:89 1720#: template/glossary.html.j2:89
1721#, fuzzy
1721msgid "Peer" 1722msgid "Peer"
1722msgstr "" 1723msgstr "Peer"
1723 1724
1724#: template/glossary.html.j2:91 1725#: template/glossary.html.j2:91
1725msgid "" 1726msgid ""
@@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr ""
1738 1739
1739#: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60 1740#: template/gns.html.j2:13 template/gnurl.html.j2:60
1740msgid "Motivation" 1741msgid "Motivation"
1741msgstr "" 1742msgstr "動機"
1742 1743
1743#: template/gns.html.j2:15 1744#: template/gns.html.j2:15
1744msgid "" 1745msgid ""
@@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr ""
1752 1753
1753#: template/gns.html.j2:28 1754#: template/gns.html.j2:28
1754msgid "Overview" 1755msgid "Overview"
1755msgstr "" 1756msgstr "總覽"
1756 1757
1757#: template/gns.html.j2:39 1758#: template/gns.html.j2:39
1758msgid "" 1759msgid ""
@@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr ""
1765 1766
1766#: template/gns.html.j2:52 1767#: template/gns.html.j2:52
1767msgid "Resources" 1768msgid "Resources"
1768msgstr "" 1769msgstr "資源"
1769 1770
1770#: template/gnurl.html.j2:21 1771#: template/gnurl.html.j2:21
1771msgid "" 1772msgid ""
@@ -1776,26 +1777,30 @@ msgid ""
1776msgstr "" 1777msgstr ""
1777 1778
1778#: template/gnurl.html.j2:30 1779#: template/gnurl.html.j2:30
1780#, fuzzy
1779msgid "" 1781msgid ""
1780"Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " 1782"Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, "
1781"hence we&#39;re releasing the code to the general public." 1783"hence we&#39;re releasing the code to the general public."
1782msgstr "" 1784msgstr "我們的程式碼主要用於GNUnet和Taler,但考慮到對其他人可能也有幫助,我們決定&#39;將程式碼公之於眾。"
1783 1785
1784#: template/gnurl.html.j2:37 1786#: template/gnurl.html.j2:37
1787#, fuzzy
1785msgid "" 1788msgid ""
1786"libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the " 1789"libgnurl is released under the same license as libcurl. Please read the "
1787"README for instructions, as you must supply the correct options to configure " 1790"README for instructions, as you must supply the correct options to configure "
1788"to get a proper build of libgnurl." 1791"to get a proper build of libgnurl."
1789msgstr "" 1792msgstr ""
1793"libgnurl與libcurl由相同的許可證所發行。由於您必須提供正確的選項來進行配置以獲取正確的libgnurl建構,請閱讀README以了解更多的相"
1794"關指令。"
1790 1795
1791#: template/gnurl.html.j2:48 1796#: template/gnurl.html.j2:48
1792msgid "About gnurl" 1797msgid "About gnurl"
1793msgstr "" 1798msgstr "關於gnurl"
1794 1799
1795#: template/gnurl.html.j2:50 1800#: template/gnurl.html.j2:50
1796msgid "" 1801msgid ""
1797"Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." 1802"Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten."
1798msgstr "" 1803msgstr "以下六個段落的大部分內容陳舊,需重新撰寫。"
1799 1804
1800#: template/gnurl.html.j2:62 1805#: template/gnurl.html.j2:62
1801msgid "" 1806msgid ""
@@ -1847,7 +1852,7 @@ msgstr ""
1847 1852
1848#: template/gnurl.html.j2:118 1853#: template/gnurl.html.j2:118
1849msgid "Rename to fix" 1854msgid "Rename to fix"
1850msgstr "" 1855msgstr "重命名以修復"
1851 1856
1852#: template/gnurl.html.j2:120 1857#: template/gnurl.html.j2:120
1853#, python-format 1858#, python-format
@@ -1870,7 +1875,7 @@ msgstr ""
1870 1875
1871#: template/gnurl.html.j2:142 1876#: template/gnurl.html.j2:142
1872msgid "Using libgnurl" 1877msgid "Using libgnurl"
1873msgstr "" 1878msgstr "使用libgnurl"
1874 1879
1875#: template/gnurl.html.j2:144 1880#: template/gnurl.html.j2:144
1876msgid "" 1881msgid ""
@@ -1884,8 +1889,9 @@ msgid ""
1884msgstr "" 1889msgstr ""
1885 1890
1886#: template/gnurl.html.j2:161 1891#: template/gnurl.html.j2:161
1892#, fuzzy
1887msgid "Gotchas" 1893msgid "Gotchas"
1888msgstr "" 1894msgstr "Gotchas"
1889 1895
1890#: template/gnurl.html.j2:163 1896#: template/gnurl.html.j2:163
1891msgid "" 1897msgid ""
@@ -1902,11 +1908,11 @@ msgstr ""
1902 1908
1903#: template/gnurl.html.j2:188 1909#: template/gnurl.html.j2:188
1904msgid "You can get the gnurl git repository using:" 1910msgid "You can get the gnurl git repository using:"
1905msgstr "" 1911msgstr "您可以使用以下命令獲取gnurl git儲存庫:"
1906 1912
1907#: template/gnurl.html.j2:201 1913#: template/gnurl.html.j2:201
1908msgid "The versions are checked in as (signed) git tags." 1914msgid "The versions are checked in as (signed) git tags."
1909msgstr "" 1915msgstr "這些版本以(簽字的)git標籤登記。"
1910 1916
1911#: template/gnurl.html.j2:211 1917#: template/gnurl.html.j2:211
1912msgid "" 1918msgid ""
@@ -1923,7 +1929,7 @@ msgstr ""
1923 1929
1924#: template/gnurl.html.j2:228 1930#: template/gnurl.html.j2:228
1925msgid "Building gnurl" 1931msgid "Building gnurl"
1926msgstr "" 1932msgstr "建立gnurl"
1927 1933
1928#: template/gnurl.html.j2:230 1934#: template/gnurl.html.j2:230
1929msgid "" 1935msgid ""
@@ -1942,80 +1948,85 @@ msgstr ""
1942 1948
1943#: template/gnurl.html.j2:251 1949#: template/gnurl.html.j2:251
1944msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)" 1950msgid "Building from the distributed tarball (prefered method)"
1945msgstr "" 1951msgstr "從分佈式tarballr建立(首選方法)"
1946 1952
1947#: template/gnurl.html.j2:253 1953#: template/gnurl.html.j2:253
1948msgid "" 1954msgid ""
1949"If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such " 1955"If you want to verify the signature, install an OpenPGP compatible tool such "
1950"as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:" 1956"as security/gnupgp2 (and set it up). Assuming you use pkgin:"
1951msgstr "" 1957msgstr "如果您想要驗證簽名,請安裝與OpenPGP兼容的工具,例如security/gnupgp2(並進行設置)。假設您使用pkgin:"
1952 1958
1953#: template/gnurl.html.j2:267 1959#: template/gnurl.html.j2:267
1960#, fuzzy
1954msgid "Fetch the signature key from" 1961msgid "Fetch the signature key from"
1955msgstr "" 1962msgstr "從中獲取簽名密鑰"
1956 1963
1957#: template/gnurl.html.j2:271 1964#: template/gnurl.html.j2:271
1958msgid "or via commandline with gnupg2." 1965msgid "or via commandline with gnupg2."
1959msgstr "" 1966msgstr "或通過gnupg2命令行。"
1960 1967
1961#: template/gnurl.html.j2:276 1968#: template/gnurl.html.j2:276
1962msgid "" 1969msgid ""
1963"Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" 1970"Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:"
1964msgstr "" 1971msgstr "獲取版本、簽名,、驗和文件及其簽名:"
1965 1972
1966#: template/gnurl.html.j2:295 1973#: template/gnurl.html.j2:295
1967msgid "" 1974msgid ""
1968"verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " 1975"verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in "
1969"the .sum.txt file." 1976"the .sum.txt file."
1970msgstr "" 1977msgstr "驗證簽名,並針對.sum.txt文件中的校驗和進行校驗和認證。"
1971 1978
1972#: template/gnurl.html.j2:301 1979#: template/gnurl.html.j2:301
1973msgid "unpack the tarball:" 1980msgid "unpack the tarball:"
1974msgstr "" 1981msgstr "打開壓縮包:"
1975 1982
1976#: template/gnurl.html.j2:311 1983#: template/gnurl.html.j2:311
1977msgid "Change into the directory" 1984msgid "Change into the directory"
1978msgstr "" 1985msgstr "切換到目錄"
1979 1986
1980#: template/gnurl.html.j2:321 1987#: template/gnurl.html.j2:321
1988#, fuzzy
1981msgid "Now you can either run" 1989msgid "Now you can either run"
1982msgstr "" 1990msgstr "現在您可以運行"
1983 1991
1984#: template/gnurl.html.j2:331 1992#: template/gnurl.html.j2:331
1985msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" 1993msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke"
1986msgstr "" 1994msgstr "直接地(並在進行之前閱讀configure-gnurl)或調用"
1987 1995
1988#: template/gnurl.html.j2:341 1996#: template/gnurl.html.j2:341
1997#, fuzzy
1989msgid "" 1998msgid ""
1990"and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " 1999"and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further "
1991"reference can be the" 2000"reference can be the"
1992msgstr "" 2001msgstr "並傳遞其他參數,例如自定義的PREFIX位置。更多參考為"
1993 2002
1994#: template/gnurl.html.j2:346 2003#: template/gnurl.html.j2:346
1995msgid "Now run" 2004msgid "Now run"
1996msgstr "" 2005msgstr "現在運行"
1997 2006
1998#: template/gnurl.html.j2:356 2007#: template/gnurl.html.j2:356
1999msgid "(this is optional)" 2008msgid "(this is optional)"
2000msgstr "" 2009msgstr "(此為非強制的)"
2001 2010
2002#: template/gnurl.html.j2:365 2011#: template/gnurl.html.j2:365
2012#, fuzzy
2003msgid "and you are done." 2013msgid "and you are done."
2004msgstr "" 2014msgstr "您現在已完成。"
2005 2015
2006#: template/gnurl.html.j2:369 2016#: template/gnurl.html.j2:369
2007msgid "Building from a tagged git commit" 2017msgid "Building from a tagged git commit"
2008msgstr "" 2018msgstr "從標記的git commit中建構"
2009 2019
2010#: template/gnurl.html.j2:371 2020#: template/gnurl.html.j2:371
2021#, fuzzy
2011msgid "" 2022msgid ""
2012"Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the " 2023"Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the "
2013"git tag you want to build from." 2024"git tag you want to build from."
2014msgstr "" 2025msgstr "請按照上述步驟操作,但請複製您想要從此建構的git標籤,而非下載tarball。"
2015 2026
2016#: template/gnurl.html.j2:382 2027#: template/gnurl.html.j2:382
2017msgid "Reporting Bugs" 2028msgid "Reporting Bugs"
2018msgstr "" 2029msgstr "回報錯誤"
2019 2030
2020#: template/gnurl.html.j2:384 2031#: template/gnurl.html.j2:384
2021msgid "" 2032msgid ""
@@ -2023,10 +2034,12 @@ msgid ""
2023"\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but " 2034"\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but "
2024"we prefer to track bugs on the bugtracker." 2035"we prefer to track bugs on the bugtracker."
2025msgstr "" 2036msgstr ""
2037"您可以透過我們的錯誤追踪器報告錯誤:<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">bugs.gnunet."
2038"org</a>。或是您也可以使用我們的報錯寄件名單,但我們較偏好您使用錯誤追踪器來舉報錯誤。"
2026 2039
2027#: template/gnurl.html.j2:395 2040#: template/gnurl.html.j2:395
2028msgid "Maintainer and Cryptographic signatures" 2041msgid "Maintainer and Cryptographic signatures"
2029msgstr "" 2042msgstr "維護者和密碼簽名"
2030 2043
2031#: template/gnurl.html.j2:397 2044#: template/gnurl.html.j2:397
2032msgid "" 2045msgid ""
@@ -2039,11 +2052,11 @@ msgstr ""
2039 2052
2040#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7 2053#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7
2041msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)" 2054msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)"
2042msgstr "" 2055msgstr "GSoC 2018: GNUnet WebUI (基於GNUnet Web的使用者介面)"
2043 2056
2044#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11 2057#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11
2045msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann" 2058msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann"
2046msgstr "" 2059msgstr "週二,08/14/2018-07:55,Phil Buschmann"
2047 2060
2048#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18 2061#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18
2049msgid "" 2062msgid ""
@@ -2051,6 +2064,8 @@ msgid ""
2051"Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of " 2064"Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of "
2052"GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:" 2065"GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:"
2053msgstr "" 2066msgstr ""
2067"於Google Summer of Code 2018,我的導師(Martin Schanzenbach)和我一直致力於創建和擴展GNUnet的REST "
2068"API。目前,我們鏡像了下列命令的功能:"
2054 2069
2055#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32 2070#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32
2056msgid "" 2071msgid ""
@@ -2058,6 +2073,8 @@ msgid ""
2058"and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of " 2073"and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of "
2059"GNUnet is now documented with Sphinx." 2074"GNUnet is now documented with Sphinx."
2060msgstr "" 2075msgstr ""
2076"此外,我們使用Javascript框架Angular 6和設計框架iotaCSS開發了一個網站,以使用新的REST API。GNUnet的REST "
2077"API現在使用Sphinx來做記載。"
2061 2078
2062#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41 2079#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41
2063msgid "" 2080msgid ""
@@ -2096,7 +2113,7 @@ msgstr ""
2096msgid "" 2113msgid ""
2097"Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional " 2114"Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional "
2098"features. ;)" 2115"features. ;)"
2099msgstr "" 2116msgstr "如果發現任何錯誤或意外功能,請您嘗試並與我聯繫。;)"
2100 2117
2101#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98 2118#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98
2102msgid "" 2119msgid ""
@@ -2111,23 +2128,23 @@ msgstr ""
2111 2128
2112#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111 2129#: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111
2113msgid "Thanks for reading." 2130msgid "Thanks for reading."
2114msgstr "" 2131msgstr "謝謝閱讀。"
2115 2132
2116#: template/gsoc.html.j2:6 2133#: template/gsoc.html.j2:6
2117msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects" 2134msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects"
2118msgstr "" 2135msgstr "GNUnet的Google Summer of Code專案"
2119 2136
2120#: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29 2137#: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29
2121msgid "Ideas 2021" 2138msgid "Ideas 2021"
2122msgstr "" 2139msgstr "2021年的想法"
2123 2140
2124#: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215 2141#: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215
2125msgid "Past projects" 2142msgid "Past projects"
2126msgstr "" 2143msgstr "過去的專案"
2127 2144
2128#: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596 2145#: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596
2129msgid "Finished projects" 2146msgid "Finished projects"
2130msgstr "" 2147msgstr "已完成的專案"
2131 2148
2132#: template/gsoc.html.j2:21 2149#: template/gsoc.html.j2:21
2133msgid "" 2150msgid ""
@@ -2226,16 +2243,16 @@ msgstr ""
2226 2243
2227#: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652 2244#: template/gsoc.html.j2:198 template/gsoc.html.j2:652
2228msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach" 2245msgid "<strong>Mentors:</strong> Martin Schanzenbach"
2229msgstr "" 2246msgstr "<strong>導師:</strong> Martin Schanzenbach"
2230 2247
2231#: template/gsoc.html.j2:203 2248#: template/gsoc.html.j2:203
2232msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO." 2249msgid "Required Skills: Solid knowledge of Rust and ideally asynchronuous IO."
2233msgstr "" 2250msgstr "必備技能: 具備Rust與(理想上)asynchronuous IO的紮實知識。"
2234 2251
2235#: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321 2252#: template/gsoc.html.j2:208 template/gsoc.html.j2:321
2236#: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662 2253#: template/gsoc.html.j2:531 template/gsoc.html.j2:662
2237msgid "Difficulty level: medium" 2254msgid "Difficulty level: medium"
2238msgstr "" 2255msgstr "難度等級: 中"
2239 2256
2240#: template/gsoc.html.j2:222 2257#: template/gsoc.html.j2:222
2241msgid "" 2258msgid ""
@@ -2243,19 +2260,23 @@ msgid ""
2243"written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about " 2260"written in C, and this is not about rewriting GNUnet in Java, but about "
2244"getting the C code to run on Android." 2261"getting the C code to run on Android."
2245msgstr "" 2262msgstr ""
2263"是時候讓GNUnet在Android上正常運行了。請注意,GNUnet是使用C所撰寫,而這裡並不是要重新以Java來撰寫GNUnet,而是使C語言在And"
2264"roid上運行。"
2246 2265
2247#: template/gsoc.html.j2:229 2266#: template/gsoc.html.j2:229
2248msgid "" 2267msgid ""
2249"Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in " 2268"Includes: Implementation of rudimentary Android compatibility for GNUnet, in "
2250"part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over " 2269"part by porting the GNUnet utils scheduler to act as a thin wrapper over "
2251"libuv." 2270"libuv."
2252msgstr "" 2271msgstr "包括: 對GNUnet的基本Android兼容性的實現,部分是通過移植GNUnet utils調度程序來充當libuv的精簡包裝。"
2253 2272
2254#: template/gsoc.html.j2:236 2273#: template/gsoc.html.j2:236
2255msgid "" 2274msgid ""
2256"<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut " 2275"<strong>Mentors:</strong> <a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut "
2257"Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff" 2276"Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff"
2258msgstr "" 2277msgstr ""
2278"<strong>導師:</strong><a href=\"https://www.goebel-consult.de/\">Hartmut "
2279"Goebel</a>, Jeff Burdges, Christian Grothoff"
2259 2280
2260#: template/gsoc.html.j2:245 2281#: template/gsoc.html.j2:245
2261msgid "" 2282msgid ""
@@ -2270,7 +2291,7 @@ msgstr ""
2270 2291
2271#: template/gsoc.html.j2:257 2292#: template/gsoc.html.j2:257
2272msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD" 2293msgid "<strong>Mentors:</strong> TBD"
2273msgstr "" 2294msgstr "<strong>導師:</strong> TBD"
2274 2295
2275#: template/gsoc.html.j2:267 2296#: template/gsoc.html.j2:267
2276msgid "" 2297msgid ""
@@ -2290,17 +2311,17 @@ msgstr ""
2290 2311
2291#: template/gsoc.html.j2:288 2312#: template/gsoc.html.j2:288
2292msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX &amp; dvn" 2313msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX &amp; dvn"
2293msgstr "" 2314msgstr "<strong>導師:</strong> lynX &amp; dvn"
2294 2315
2295#: template/gsoc.html.j2:296 2316#: template/gsoc.html.j2:296
2296msgid "" 2317msgid ""
2297"Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor." 2318"Implement the AnycastExit spec to enable GNUnet clients to connect over Tor."
2298msgstr "" 2319msgstr "實施AnycastExit規範,以使GNUnet客戶端能夠通過Tor進行連接。"
2299 2320
2300#: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337 2321#: template/gsoc.html.j2:302 template/gsoc.html.j2:337
2301#: template/gsoc.html.j2:352 2322#: template/gsoc.html.j2:352
2302msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges" 2323msgid "<strong>Mentors:</strong> Jeff Burdges"
2303msgstr "" 2324msgstr "<strong>導師:</strong> Jeff Burdges"
2304 2325
2305#: template/gsoc.html.j2:307 2326#: template/gsoc.html.j2:307
2306msgid "" 2327msgid ""
@@ -2309,11 +2330,13 @@ msgid ""
2309"about how names should be moved around the local system. We're calling this " 2330"about how names should be moved around the local system. We're calling this "
2310"more collaborative approach NSS2 for now." 2331"more collaborative approach NSS2 for now."
2311msgstr "" 2332msgstr ""
2333"注意: 有一個特殊的TLDs規範,允許Tor也可以使用GNS而不是Tor來解析域名,但是直到同仁們對如何在本地系統中移動名稱進行更多思考之前,這將持續處於"
2334"擱置狀態。我們目前暫時將這種更協作的方法稱為NSS2。"
2312 2335
2313#: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456 2336#: template/gsoc.html.j2:316 template/gsoc.html.j2:456
2314#: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526 2337#: template/gsoc.html.j2:496 template/gsoc.html.j2:526
2315msgid "Required Skills: C" 2338msgid "Required Skills: C"
2316msgstr "" 2339msgstr "要求技能: C"
2317 2340
2318#: template/gsoc.html.j2:329 2341#: template/gsoc.html.j2:329
2319msgid "" 2342msgid ""
@@ -2322,31 +2345,33 @@ msgid ""
2322"asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or " 2345"asynchronous IO library built upon it, such as rotor, mioco, eventual_io, or "
2323"gj." 2346"gj."
2324msgstr "" 2347msgstr ""
2348"改進GNUnet utils的Rust實現,可能包括使用mio或基於它構建的更高級的異步IO庫(asynchronous IO library)(例如: "
2349"rotor、mioco、eventual_io或gj)添加對異步IO(asynchronous IO)的支持。"
2325 2350
2326#: template/gsoc.html.j2:345 2351#: template/gsoc.html.j2:345
2327msgid "" 2352msgid ""
2328"Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, " 2353"Implementation of a replacement for PANDA (see Pond) with better security, "
2329"and maybe integration with the GNU Name System for key exchange." 2354"and maybe integration with the GNU Name System for key exchange."
2330msgstr "" 2355msgstr "實現具有更好安全性的PANDA替代品(請參閱Pond),並且可能與GNU名稱系統整合以進行密鑰交換。"
2331 2356
2332#: template/gsoc.html.j2:357 2357#: template/gsoc.html.j2:357
2333msgid "Required Skills: Rust or C, crypto" 2358msgid "Required Skills: Rust or C, crypto"
2334msgstr "" 2359msgstr "所需技能: Rust或C,加密"
2335 2360
2336#: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419 2361#: template/gsoc.html.j2:362 template/gsoc.html.j2:419
2337#: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501 2362#: template/gsoc.html.j2:461 template/gsoc.html.j2:501
2338msgid "Difficulty level: high" 2363msgid "Difficulty level: high"
2339msgstr "" 2364msgstr "難度等級: 高"
2340 2365
2341#: template/gsoc.html.j2:370 2366#: template/gsoc.html.j2:370
2342msgid "" 2367msgid ""
2343"Implement different place types and file sharing by creating a new place for " 2368"Implement different place types and file sharing by creating a new place for "
2344"the shared content." 2369"the shared content."
2345msgstr "" 2370msgstr "通過為共享內容創建新的場所來實現不同的場所類型和文件共享。"
2346 2371
2347#: template/gsoc.html.j2:376 2372#: template/gsoc.html.j2:376
2348msgid "Place types to be implemented:" 2373msgid "Place types to be implemented:"
2349msgstr "" 2374msgstr "要實施的地點類型:"
2350 2375
2351#: template/gsoc.html.j2:380 2376#: template/gsoc.html.j2:380
2352msgid "" 2377msgid ""
@@ -2360,7 +2385,7 @@ msgstr ""
2360 2385
2361#: template/gsoc.html.j2:391 2386#: template/gsoc.html.j2:391
2362msgid "Also provide the following UI functionality:" 2387msgid "Also provide the following UI functionality:"
2363msgstr "" 2388msgstr "也提供以下UI功能:"
2364 2389
2365#: template/gsoc.html.j2:395 2390#: template/gsoc.html.j2:395
2366msgid "" 2391msgid ""
@@ -2376,14 +2401,16 @@ msgid ""
2376"See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/" 2401"See also <a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/"
2377"features</a>" 2402"features</a>"
2378msgstr "" 2403msgstr ""
2404"另請參閱<a href=\"http://secushare.org/features\">http://secushare.org/"
2405"features</a>"
2379 2406
2380#: template/gsoc.html.j2:409 2407#: template/gsoc.html.j2:409
2381msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX" 2408msgid "<strong>Mentors:</strong> lynX"
2382msgstr "" 2409msgstr "<strong>導師:</strong> lynX"
2383 2410
2384#: template/gsoc.html.j2:414 2411#: template/gsoc.html.j2:414
2385msgid "Required Skills: C/C++" 2412msgid "Required Skills: C/C++"
2386msgstr "" 2413msgstr "要求技能: C / C ++"
2387 2414
2388#: template/gsoc.html.j2:427 2415#: template/gsoc.html.j2:427
2389msgid "" 2416msgid ""
@@ -2401,10 +2428,11 @@ msgid ""
2401"Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/" 2428"Related to <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/"
2402"rendezvous</a>" 2429"rendezvous</a>"
2403msgstr "" 2430msgstr ""
2431"與之相關 <a href=\"http://secushare.org/rendezvous\">secushare.org/rendezvous</a>"
2404 2432
2405#: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491 2433#: template/gsoc.html.j2:451 template/gsoc.html.j2:491
2406msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX" 2434msgid "<strong>Mentors:</strong> t3sserakt, lynX"
2407msgstr "" 2435msgstr "<strong>導師:</strong> t3sserakt, lynX"
2408 2436
2409#: template/gsoc.html.j2:468 2437#: template/gsoc.html.j2:468
2410msgid "" 2438msgid ""
@@ -2427,29 +2455,30 @@ msgstr ""
2427 2455
2428#: template/gsoc.html.j2:521 2456#: template/gsoc.html.j2:521
2429msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg" 2457msgid "<strong>Mentors:</strong> mate, cg"
2430msgstr "" 2458msgstr "<strong>導師:</strong> mate, cg"
2431 2459
2432#: template/gsoc.html.j2:539 2460#: template/gsoc.html.j2:539
2433msgid "" 2461msgid ""
2434"Implementation of additional transports to make GNUnet communication more " 2462"Implementation of additional transports to make GNUnet communication more "
2435"robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-" 2463"robust in the presence of problematic networks: GNUnet-over-SMTP, GNUnet-"
2436"over-DNS" 2464"over-DNS"
2437msgstr "" 2465msgstr "在存在問題網絡的情況下,實現附加傳輸以使GNUnet通訊更加健壯: GNUnet-over-SMTP、GNUnet-over-DNS"
2438 2466
2439#: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560 2467#: template/gsoc.html.j2:546 template/gsoc.html.j2:560
2440msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs" 2468msgid "<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs"
2441msgstr "" 2469msgstr "<strong>導師:</strong> Matthias Wachs"
2442 2470
2443#: template/gsoc.html.j2:554 2471#: template/gsoc.html.j2:554
2444msgid "" 2472msgid ""
2445"Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole " 2473"Implementation of ALG-based NAT traversal methods (FTP/SIP-based hole "
2446"punching, better STUN support)" 2474"punching, better STUN support)"
2447msgstr "" 2475msgstr ""
2476"基於ALG的NAT遍歷方法(traversal methods)的實現(基於FTP/SIP的hole punching,更好的STUN support)"
2448 2477
2449#: template/gsoc.html.j2:568 2478#: template/gsoc.html.j2:568
2450msgid "" 2479msgid ""
2451"<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges" 2480"<strong>Mentors:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges"
2452msgstr "" 2481msgstr "<strong>導師:</strong> Matthias Wachs, Christian Grothoff, Jeff Burdges"
2453 2482
2454#: template/gsoc.html.j2:576 2483#: template/gsoc.html.j2:576
2455msgid "" 2484msgid ""
@@ -2463,7 +2492,7 @@ msgstr ""
2463msgid "" 2492msgid ""
2464"Please refer to the description for this project listed under GNU Guix " 2493"Please refer to the description for this project listed under GNU Guix "
2465"project ideas." 2494"project ideas."
2466msgstr "" 2495msgstr "請參考在GNU Guix專案構想下列出的有關該項目的描述。"
2467 2496
2468#: template/gsoc.html.j2:602 2497#: template/gsoc.html.j2:602
2469msgid "" 2498msgid ""
@@ -2476,23 +2505,23 @@ msgstr ""
2476 2505
2477#: template/gsoc.html.j2:612 2506#: template/gsoc.html.j2:612
2478msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff" 2507msgid "<strong>Mentors:</strong> Christian Grothoff"
2479msgstr "" 2508msgstr "<strong>導師:</strong> Christian Grothoff"
2480 2509
2481#: template/gsoc.html.j2:617 2510#: template/gsoc.html.j2:617
2482msgid "Required Skills:" 2511msgid "Required Skills:"
2483msgstr "" 2512msgstr "要求技能:"
2484 2513
2485#: template/gsoc.html.j2:622 2514#: template/gsoc.html.j2:622
2486msgid "Difficulty level:" 2515msgid "Difficulty level:"
2487msgstr "" 2516msgstr "難度等級:"
2488 2517
2489#: template/gsoc.html.j2:627 2518#: template/gsoc.html.j2:627
2490msgid "Report:" 2519msgid "Report:"
2491msgstr "" 2520msgstr "報告:"
2492 2521
2493#: template/gsoc.html.j2:632 2522#: template/gsoc.html.j2:632
2494msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC." 2523msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC."
2495msgstr "" 2524msgstr "未完成/被放棄,因為gnunet-qr已移至GSoC之外的C中。"
2496 2525
2497#: template/gsoc.html.j2:642 2526#: template/gsoc.html.j2:642
2498msgid "" 2527msgid ""
@@ -2505,28 +2534,28 @@ msgstr ""
2505 2534
2506#: template/gsoc.html.j2:657 2535#: template/gsoc.html.j2:657
2507msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS" 2536msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS"
2508msgstr "" 2537msgstr "要求技能: C、JavaScript、CSS"
2509 2538
2510#: template/gsoc.html.j2:667 2539#: template/gsoc.html.j2:667
2511msgid "" 2540msgid ""
2512"Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>" 2541"Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>"
2513msgstr "" 2542msgstr "報告: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018:GNUnet WebUI</a>"
2514 2543
2515#: template/index.html.j2:8 2544#: template/index.html.j2:8
2516msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today" 2545msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today"
2517msgstr "" 2546msgstr "明天的互聯網需要今天的GNUnet(The Internet of tomorrow needs GNUnet today)"
2518 2547
2519#: template/index.html.j2:26 2548#: template/index.html.j2:26
2520msgid "Latest news" 2549msgid "Latest news"
2521msgstr "" 2550msgstr "最新資訊"
2522 2551
2523#: template/index.html.j2:32 2552#: template/index.html.j2:32
2524msgid "Older news entries" 2553msgid "Older news entries"
2525msgstr "" 2554msgstr "較早的新聞項目"
2526 2555
2527#: template/index.html.j2:47 2556#: template/index.html.j2:47
2528msgid "The Internet is broken" 2557msgid "The Internet is broken"
2529msgstr "" 2558msgstr "網路壞掉了(The Internet is broken)"
2530 2559
2531#: template/index.html.j2:49 2560#: template/index.html.j2:49
2532msgid "" 2561msgid ""
@@ -2553,7 +2582,7 @@ msgstr ""
2553 2582
2554#: template/index.html.j2:94 2583#: template/index.html.j2:94
2555msgid "GNUnet helps building a new Internet" 2584msgid "GNUnet helps building a new Internet"
2556msgstr "" 2585msgstr "GNUnet幫助建立新的網路"
2557 2586
2558#: template/index.html.j2:96 2587#: template/index.html.j2:96
2559msgid "" 2588msgid ""
@@ -2566,7 +2595,7 @@ msgstr ""
2566 2595
2567#: template/index.html.j2:119 2596#: template/index.html.j2:119
2568msgid "Metadata is exposed" 2597msgid "Metadata is exposed"
2569msgstr "" 2598msgstr "元數據(Metadata)已被暴露"
2570 2599
2571#: template/index.html.j2:121 2600#: template/index.html.j2:121
2572msgid "" 2601msgid ""
@@ -2579,7 +2608,7 @@ msgstr ""
2579 2608
2580#: template/index.html.j2:150 2609#: template/index.html.j2:150
2581msgid "GNUnet provides privacy-by design" 2610msgid "GNUnet provides privacy-by design"
2582msgstr "" 2611msgstr "GNUnet通過設計提供隱私"
2583 2612
2584#: template/index.html.j2:152 2613#: template/index.html.j2:152
2585msgid "" 2614msgid ""
@@ -2594,19 +2623,22 @@ msgstr ""
2594 2623
2595#: template/index.html.j2:177 2624#: template/index.html.j2:177
2596msgid "Freedoms are not respected" 2625msgid "Freedoms are not respected"
2597msgstr "" 2626msgstr "自由不被尊重"
2598 2627
2599#: template/index.html.j2:179 2628#: template/index.html.j2:179
2629#, fuzzy
2600msgid "" 2630msgid ""
2601"Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary " 2631"Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary "
2602"implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class=" 2632"implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class="
2603"\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential " 2633"\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">essential "
2604"freedoms</a> to various degrees." 2634"freedoms</a> to various degrees."
2605msgstr "" 2635msgstr ""
2636"如今,監視日益集中化的基礎架構、專有實現(proprietary implementations)、流量整形器和防火牆在各種程度上限制了所有<a "
2637"class=\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">基本自由</a>。"
2606 2638
2607#: template/index.html.j2:203 2639#: template/index.html.j2:203
2608msgid "GNUnet supports a free and open society" 2640msgid "GNUnet supports a free and open society"
2609msgstr "" 2641msgstr "GNUnet支持自由開放的社會"
2610 2642
2611#: template/index.html.j2:205 2643#: template/index.html.j2:205
2612msgid "" 2644msgid ""
@@ -2622,7 +2654,7 @@ msgstr ""
2622 2654
2623#: template/index.html.j2:229 2655#: template/index.html.j2:229
2624msgid "Decentralization is the key, but hard" 2656msgid "Decentralization is the key, but hard"
2625msgstr "" 2657msgstr "去中心化是關鍵,但很難實踐"
2626 2658
2627#: template/index.html.j2:232 2659#: template/index.html.j2:232
2628msgid "" 2660msgid ""
@@ -2637,7 +2669,7 @@ msgstr ""
2637 2669
2638#: template/index.html.j2:264 2670#: template/index.html.j2:264
2639msgid "GNUnet is a framework" 2671msgid "GNUnet is a framework"
2640msgstr "" 2672msgstr "GNUnet是一個框架"
2641 2673
2642#: template/index.html.j2:266 2674#: template/index.html.j2:266
2643msgid "" 2675msgid ""
@@ -2649,11 +2681,11 @@ msgstr ""
2649 2681
2650#: template/index.html.j2:286 2682#: template/index.html.j2:286
2651msgid "Learn more" 2683msgid "Learn more"
2652msgstr "" 2684msgstr "了解更多"
2653 2685
2654#: template/index.html.j2:295 2686#: template/index.html.j2:295
2655msgid "Get started" 2687msgid "Get started"
2656msgstr "" 2688msgstr "開始"
2657 2689
2658#: template/install-on-archpi.html.j2:6 2690#: template/install-on-archpi.html.j2:6
2659msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi" 2691msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi"