aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>2021-05-05 15:39:59 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-05-05 19:48:07 +0200
commit8a4a175424109088884be1c4785a2eb793323b29 (patch)
tree7d078a0ded77e3b97df96869ad8a7229284f48d9
parent7777d1a5fb18be6abcbe5e501bc8086ce32558e2 (diff)
downloadwww-8a4a175424109088884be1c4785a2eb793323b29.tar.gz
www-8a4a175424109088884be1c4785a2eb793323b29.zip
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 22.6% (102 of 450 strings) Translation: GNUnet/Website Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po71
1 files changed, 20 insertions, 51 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 75b90f04..a147210a 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-04-28 14:41+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-04-28 14:41+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-04-20 23:43+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-05-05 17:48+0000\n"
12"Last-Translator: Edhyne Dablé <edhyne.dable@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Marianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>\n"
13"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/" 13"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>"
14">\n" 14"\n"
15"Language: fr\n" 15"Language: fr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n" 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -184,7 +184,6 @@ msgid "What is GNUnet?"
184msgstr "Qu'est-ce que GNUnet  ?" 184msgstr "Qu'est-ce que GNUnet  ?"
185 185
186#: template/about.html.j2:13 186#: template/about.html.j2:13
187#, fuzzy
188msgid "" 187msgid ""
189"GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " 188"GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized "
190"and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " 189"and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the "
@@ -192,16 +191,15 @@ msgid ""
192"secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " 191"secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic "
193"protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." 192"protocol components and applications towards the creation of a GNU internet."
194msgstr "" 193msgstr ""
195"GNUnet est un réseau de couches alternatif qui permet de mettre en place la " 194"GNUnet est un réseau de couches alternatives qui permet de mettre en place "
196"répartition des applications de manière sûre et décentralisée tout en étant " 195"la répartition des applications de manière sûre et décentralisée tout en "
197"respectueux de la vie privée. Notre but est de remplacer l'ancienne pile de " 196"étant respectueux de la vie privée. Notre but est de remplacer l'ancienne "
198"protocoles Internet, trop dangereuse. À la base, il était question d'une " 197"pile de protocoles Internet, trop dangereuse. À la base, il était question "
199"fonction qui sécurisait la publication de fichiers, puis le projet s'est " 198"d'une fonction qui sécurisait la publication de fichiers, puis le projet "
200"agrandit en incluant tous les types d'éléments et de fonctions de protocole " 199"s'est élargit en incluant tous les types d'éléments et de fonctions de "
201"basique, jusqu'à la création d'un internet GNU." 200"protocole basique, jusqu'à la création d'un internet GNU."
202 201
203#: template/about.html.j2:23 202#: template/about.html.j2:23
204#, fuzzy
205msgid "" 203msgid ""
206"Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " 204"Today, the actual use and thus the social requirements for a global network "
207"differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " 205"differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable "
@@ -311,7 +309,7 @@ msgstr ""
311#, fuzzy 309#, fuzzy
312msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." 310msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient."
313msgstr "" 311msgstr ""
314"L'architecture de GNUnet doit avoir recourt à des ressources efficaces." 312"L'architecture de GNUnet doit utiliser ses ressources de manière efficace."
315 313
316#: template/about.html.j2:68 314#: template/about.html.j2:68
317msgid "" 315msgid ""
@@ -391,7 +389,6 @@ msgstr ""
391"engager</a> de diverses manières." 389"engager</a> de diverses manières."
392 390
393#: template/about.html.j2:100 391#: template/about.html.j2:100
394#, fuzzy
395msgid "" 392msgid ""
396"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " 393"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early "
397"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to " 394"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to "
@@ -459,7 +456,6 @@ msgid "The GNU Name System"
459msgstr "Le GNU Name System" 456msgstr "Le GNU Name System"
460 457
461#: template/applications.html.j2:15 458#: template/applications.html.j2:15
462#, fuzzy
463msgid "" 459msgid ""
464"The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " 460"The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized "
465"replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " 461"replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, "
@@ -474,7 +470,7 @@ msgstr ""
474"en œuvre la hiérarchie, GNS utilise un graphique dirigé. Les conventions " 470"en œuvre la hiérarchie, GNS utilise un graphique dirigé. Les conventions "
475"nominatives sont similaires au DNS, mais les questions et les réponses sont " 471"nominatives sont similaires au DNS, mais les questions et les réponses sont "
476"privées, notamment lorsque les pairs fournissent les réponses. L'intégrité " 472"privées, notamment lorsque les pairs fournissent les réponses. L'intégrité "
477"des enregistrements et la privacité des recherches sont sous sécurité " 473"des enregistrements et la confidentialité des recherches sont sous sécurité "
478"cryptographiée." 474"cryptographiée."
479 475
480#: template/applications.html.j2:38 476#: template/applications.html.j2:38
@@ -580,12 +576,6 @@ msgid "Cadet-GTK"
580msgstr "Cadet-GTK" 576msgstr "Cadet-GTK"
581 577
582#: template/applications.html.j2:162 578#: template/applications.html.j2:162
583#, fuzzy
584#| msgid ""
585#| "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> "
586#| "is a convenient but feature-rich graphical application providing "
587#| "messaging using especially the CADET subsystem. It is developed using GTK "
588#| "and libhandy for a convergent design."
589msgid "" 579msgid ""
590"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " 580"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a "
591"convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " 581"convenient but feature-rich graphical application providing messaging using "
@@ -598,17 +588,10 @@ msgstr ""
598"est développé avec GTK et libhandy pour un design cohérent." 588"est développé avec GTK et libhandy pour un design cohérent."
599 589
600#: template/applications.html.j2:180 590#: template/applications.html.j2:180
601#, fuzzy
602msgid "groupchat" 591msgid "groupchat"
603msgstr "groupe de chat" 592msgstr "groupe de discussion"
604 593
605#: template/applications.html.j2:182 594#: template/applications.html.j2:182
606#, fuzzy
607#| msgid ""
608#| "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a "
609#| "terminal user interface providing messaging using especially the CADET "
610#| "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned "
611#| "to be compatible."
612msgid "" 595msgid ""
613"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " 596"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a "
614"terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " 597"terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is "
@@ -628,13 +611,6 @@ msgid "Foundations"
628msgstr "Bases" 611msgstr "Bases"
629 612
630#: template/architecture.html.j2:22 613#: template/architecture.html.j2:22
631#, fuzzy
632#| msgid ""
633#| "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-"
634#| "like end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key "
635#| "infrastructure (GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> "
636#| "Using public keys for addresses and self-organized decentralized routing "
637#| "algorithms, these subsystems replace the traditional TCP/IP stack."
638msgid "" 614msgid ""
639"The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " 615"The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like "
640"end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " 616"end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure "
@@ -645,22 +621,15 @@ msgstr ""
645"GNUnet repose sur une table de hachage distribuée (R5N), une couche de " 621"GNUnet repose sur une table de hachage distribuée (R5N), une couche de "
646"messagerie codée de bout en bout (CADET) similaire à SCPT, une " 622"messagerie codée de bout en bout (CADET) similaire à SCPT, une "
647"infrastructure à clé publique (GNS) et un système de transport branchable " 623"infrastructure à clé publique (GNS) et un système de transport branchable "
648"(TRANSPORT). <br> À l’aide de clés publiques pour les adresses et " 624"(TRANSPORT). <br> À l’aide de clés publiques pour les adresses et d’"
649"d’algorithmes de routage décentralisés autonomes, ces sous-systèmes " 625"algorithmes de routage décentralisés autonomes, ces sous-systèmes remplacent "
650"remplacent la pile TCP/IP traditionnelle." 626"la pile TCP/IP traditionnelle."
651 627
652#: template/architecture.html.j2:35 628#: template/architecture.html.j2:35
653msgid "Security" 629msgid "Security"
654msgstr "Sécurité" 630msgstr "Sécurité"
655 631
656#: template/architecture.html.j2:38 632#: template/architecture.html.j2:38
657#, fuzzy
658#| msgid ""
659#| "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem "
660#| "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight "
661#| "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the "
662#| "implementation is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and "
663#| "will always remain free software."
664msgid "" 633msgid ""
665"GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " 634"GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem "
666"runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " 635"runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight "
@@ -671,8 +640,8 @@ msgstr ""
671"GNUnet est implanté grâce à une architecture multi-procédés. Chaque sous-" 640"GNUnet est implanté grâce à une architecture multi-procédés. Chaque sous-"
672"système fonctionne comme procédé à part, ce qui permet d'isoler les défauts " 641"système fonctionne comme procédé à part, ce qui permet d'isoler les défauts "
673"et de garantir les permissions strictes pour chaque sous-système. " 642"et de garantir les permissions strictes pour chaque sous-système. "
674"Naturellement, l’exécution est un progiciel <a href=\"https://www.gnu.org/" 643"Naturellement, l’exécution est un progiciel <a href=\"https://www.gnu.org/\""
675"\">GNU</a>, et restera toujours un logiciel libre." 644">GNU</a>, et restera toujours un logiciel libre."
676 645
677#: template/architecture.html.j2:52 646#: template/architecture.html.j2:52
678msgid "System architecture" 647msgid "System architecture"
@@ -748,7 +717,7 @@ msgstr ""
748 717
749#: template/contact.html.j2:53 718#: template/contact.html.j2:53
750msgid "Reporting bugs" 719msgid "Reporting bugs"
751msgstr "" 720msgstr "Signaler des bugs"
752 721
753#: template/contact.html.j2:55 722#: template/contact.html.j2:55
754msgid "" 723msgid ""