diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2021-03-12 16:07:28 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2021-03-12 16:07:28 +0100 |
commit | 8cca97d25e2aa3b4c7ee969bcceaf98132cc632d (patch) | |
tree | 395c281d70cb21c151930cdc757b60b2350151b3 | |
parent | de258eb3bd600541cb356e710600c755d4913feb (diff) | |
parent | 1a859f1d8d01f27e0a9885b9c5fb98bbb471c621 (diff) | |
download | www-8cca97d25e2aa3b4c7ee969bcceaf98132cc632d.tar.gz www-8cca97d25e2aa3b4c7ee969bcceaf98132cc632d.zip |
merge
m--------- | inc | 0 | ||||
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 77 | ||||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | 74 |
5 files changed, 198 insertions, 80 deletions
diff --git a/inc b/inc | |||
Subproject 99a0de7cac0033db10a0bed9f476900ece1e402 | Subproject 4ae188ae658793c6cfddf60fdb5a563e590f9cf | ||
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index f07ea96c..cccfca09 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:55+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-10 21:17+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-12 14:49+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Samira Tamboura <samiratg8@hotmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Paulina Teran <pau_teran@hotmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/" | 13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>" |
14 | ">\n" | 14 | "\n" |
15 | "Language: es\n" | 15 | "Language: es\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -1858,6 +1858,20 @@ msgid "" | |||
1858 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | 1858 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " |
1859 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | 1859 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." |
1860 | msgstr "" | 1860 | msgstr "" |
1861 | "En GNUnet, los usuarios se identifican mediante una clave pública, y esa " | ||
1862 | "clave pública a menudo se denomina como la \"Identidad\" del usuario. Sin " | ||
1863 | "embargo, el concepto no es tan draconiano como suele serlo en la vida real, " | ||
1864 | "donde muchos se ven obligados a tener un nombre, un pasaporte y un número de " | ||
1865 | "identificación único. <br> Siempre y cuando las identidades en GNUnet sean " | ||
1866 | "simplemente claves públicas, los usuarios son libres de crear cualquier " | ||
1867 | "número de identidades, y nombramos a esos egos para enfatizar la diferencia. " | ||
1868 | "Aunque los usuarios pueden crear tales egos libremente, es posible tener un " | ||
1869 | "ego certificado por alguna autoridad de certificación, lo que se asemeja más " | ||
1870 | "al concepto tradicional de identidad. <br> Por ejemplo, una universidad " | ||
1871 | "puede certificar las identidades de sus estudiantes de manera que puedan " | ||
1872 | "demostrar que están estudiando. Los estudiantes pueden mantener su identidad " | ||
1873 | "de estudiante (certificada) separada de otros egos que usan para otras " | ||
1874 | "actividades en su vida." | ||
1861 | 1875 | ||
1862 | #: template/glossary.html.j2:50 | 1876 | #: template/glossary.html.j2:50 |
1863 | msgid "Pseudonym" | 1877 | msgid "Pseudonym" |
@@ -1873,10 +1887,17 @@ msgid "" | |||
1873 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | 1887 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " |
1874 | "only used once." | 1888 | "only used once." |
1875 | msgstr "" | 1889 | msgstr "" |
1890 | "Un pseudónimo es un ego con el objetivo de no ser relacionado con el nombre " | ||
1891 | "propio. Los usuarios de GNUnet pueden crear varios egos, por ende varios " | ||
1892 | "pseudónimos. <br> El uso repetitivo del mismo pseudónimo puede relacionarse " | ||
1893 | "por definición, ya que se relacionan por la misma clave pública. La " | ||
1894 | "anonimidad requiere el uso de pseudónimos \"anónimos\" especiales (para " | ||
1895 | "GNUnet, es el elemento neutral de la curva elíptica) o un pseudónimo " | ||
1896 | "desechable de único uso." | ||
1876 | 1897 | ||
1877 | #: template/glossary.html.j2:71 | 1898 | #: template/glossary.html.j2:71 |
1878 | msgid "Namespaces" | 1899 | msgid "Namespaces" |
1879 | msgstr "" | 1900 | msgstr "Espacio de nombres" |
1880 | 1901 | ||
1881 | #: template/glossary.html.j2:73 | 1902 | #: template/glossary.html.j2:73 |
1882 | msgid "" | 1903 | msgid "" |
@@ -1890,10 +1911,20 @@ msgid "" | |||
1890 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | 1911 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " |
1891 | "the GNS protocol itself." | 1912 | "the GNS protocol itself." |
1892 | msgstr "" | 1913 | msgstr "" |
1914 | "El sistema de nombres GNU permite que cada identidad asocie de forma segura " | ||
1915 | "y privada cualquier numero de pares valor-etiqueta con un ego. El valor se " | ||
1916 | "denomina conjunto de registros siendo la terminología del sistema de nombres " | ||
1917 | "de dominio (DNS). El mapeo de etiquetas a conjuntos de registros para un ego " | ||
1918 | "dado se llama espacio de nombres. Si los registros se hacen públicos y por " | ||
1919 | "lo tanto se publican es posible que otros usuarios busquen el registro dada " | ||
1920 | "la clave publica y la etiqueta del ego. Aquí no solo la etiqueta puede " | ||
1921 | "actuar como una frase de contraseña, sino también la clave publica. que a " | ||
1922 | "pesar de su nombre puede no ser de conocimientos publico y nunca es revelado " | ||
1923 | "por el propio protocolo." | ||
1893 | 1924 | ||
1894 | #: template/glossary.html.j2:89 | 1925 | #: template/glossary.html.j2:89 |
1895 | msgid "Peer" | 1926 | msgid "Peer" |
1896 | msgstr "" | 1927 | msgstr "Par" |
1897 | 1928 | ||
1898 | #: template/glossary.html.j2:91 | 1929 | #: template/glossary.html.j2:91 |
1899 | msgid "" | 1930 | msgid "" |
@@ -1925,11 +1956,24 @@ msgid "" | |||
1925 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | 1956 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " |
1926 | "GNUnet." | 1957 | "GNUnet." |
1927 | msgstr "" | 1958 | msgstr "" |
1959 | "El Sistema de Nombres de Dominio hoy permite ataques a la ampliación de " | ||
1960 | "tráfico, censura (p.e. China), vigilancia masiva (MORECOWBELL) y guerra " | ||
1961 | "cibernética ofensiva (QUANTUMDNS).<br/> Lastimosamente, soluciones rápidas " | ||
1962 | "como DoT, DoH, DNSSEC, DPRIVE, y similares no lo arreglarán. Es por esto que " | ||
1963 | "construimos el Sistema de Nombres GNU (GNS), un sistema de nombres seguro y " | ||
1964 | "descentralizado construido sobre GNUnet." | ||
1928 | 1965 | ||
1929 | #: template/gns.html.j2:28 | 1966 | #: template/gns.html.j2:28 |
1930 | msgid "Overview" | 1967 | msgid "Overview" |
1931 | msgstr "" | 1968 | msgstr "visión general" |
1969 | |||
1970 | <<<<<<< HEAD | ||
1971 | ======= | ||
1972 | #: template/gns.html.j2:37 | ||
1973 | msgid "Features" | ||
1974 | msgstr "Características" | ||
1932 | 1975 | ||
1976 | >>>>>>> weblate/master | ||
1933 | #: template/gns.html.j2:39 | 1977 | #: template/gns.html.j2:39 |
1934 | msgid "" | 1978 | msgid "" |
1935 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | 1979 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " |
@@ -1938,10 +1982,16 @@ msgid "" | |||
1938 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | 1982 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " |
1939 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | 1983 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" |
1940 | msgstr "" | 1984 | msgstr "" |
1985 | "El Sistema de Nombres GNU (GNS) es un sistema de nombres seguro y " | ||
1986 | "descentralizado. Permite a sus usuarios registrar nombres como Dominios de " | ||
1987 | "Nivel Superior (TLD) y resolver otros espacios de nombres dentro de sus TLD. " | ||
1988 | "<br/> El diseño de GNS ofrece: <ul> <li>Resistencia a la censura </li> " | ||
1989 | "<li>Privacidad en las búsquedas</li> <li>Resolución de nombre segura </li> " | ||
1990 | "<li> Compatibilidad con DNS</li>" | ||
1941 | 1991 | ||
1942 | #: template/gns.html.j2:52 | 1992 | #: template/gns.html.j2:52 |
1943 | msgid "Resources" | 1993 | msgid "Resources" |
1944 | msgstr "" | 1994 | msgstr "Recursos" |
1945 | 1995 | ||
1946 | #: template/gnurl.html.j2:21 | 1996 | #: template/gnurl.html.j2:21 |
1947 | msgid "" | 1997 | msgid "" |
@@ -1956,6 +2006,9 @@ msgid "" | |||
1956 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | 2006 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " |
1957 | "hence we're releasing the code to the general public." | 2007 | "hence we're releasing the code to the general public." |
1958 | msgstr "" | 2008 | msgstr "" |
2009 | "Nuestro principal caso de uso es para GNUnet y Taler, pero puede ser " | ||
2010 | "utilizado por otros, por eso notros estamos soltando el código para el " | ||
2011 | "público en general." | ||
1959 | 2012 | ||
1960 | #: template/gnurl.html.j2:37 | 2013 | #: template/gnurl.html.j2:37 |
1961 | msgid "" | 2014 | msgid "" |
@@ -1965,15 +2018,15 @@ msgid "" | |||
1965 | msgstr "" | 2018 | msgstr "" |
1966 | 2019 | ||
1967 | #: template/gnurl.html.j2:48 | 2020 | #: template/gnurl.html.j2:48 |
1968 | #, fuzzy | ||
1969 | #| msgid "About" | ||
1970 | msgid "About gnurl" | 2021 | msgid "About gnurl" |
1971 | msgstr "Sobre" | 2022 | msgstr "Acerca de gnurl" |
1972 | 2023 | ||
1973 | #: template/gnurl.html.j2:50 | 2024 | #: template/gnurl.html.j2:50 |
1974 | msgid "" | 2025 | msgid "" |
1975 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | 2026 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." |
1976 | msgstr "" | 2027 | msgstr "" |
2028 | "Grandes partes de los siguientes 6 párrafos son antiguos y necesitan " | ||
2029 | "reescritura." | ||
1977 | 2030 | ||
1978 | #: template/gnurl.html.j2:62 | 2031 | #: template/gnurl.html.j2:62 |
1979 | msgid "" | 2032 | msgid "" |
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index caa9b891..88505453 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -3,32 +3,34 @@ | |||
3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. | 3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. |
5 | # | 5 | # |
6 | #, fuzzy | ||
7 | msgid "" | 6 | msgid "" |
8 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:55+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-12 14:49+0000\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 12 | "Last-Translator: Marianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>" |
14 | "\n" | ||
15 | "Language: fr\n" | 15 | "Language: fr\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
20 | "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" | ||
19 | "Generated-By: Babel 2.4.0\n" | 21 | "Generated-By: Babel 2.4.0\n" |
20 | 22 | ||
21 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 | 23 | #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 |
22 | msgid "GNUnet" | 24 | msgid "GNUnet" |
23 | msgstr "" | 25 | msgstr "GNUnet" |
24 | 26 | ||
25 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 | 27 | #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 |
26 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" | 28 | msgid "GNU's framework for secure p2p networking" |
27 | msgstr "" | 29 | msgstr "Système GNU pour un réseau p2p sécurisé" |
28 | 30 | ||
29 | #: common/footer.j2.inc:7 | 31 | #: common/footer.j2.inc:7 |
30 | msgid "Contact" | 32 | msgid "Contact" |
31 | msgstr "" | 33 | msgstr "Contact" |
32 | 34 | ||
33 | #: common/footer.j2.inc:8 common/navigation.j2.inc:49 | 35 | #: common/footer.j2.inc:8 common/navigation.j2.inc:49 |
34 | msgid "GNUnet e.V." | 36 | msgid "GNUnet e.V." |
@@ -36,46 +38,46 @@ msgstr "" | |||
36 | 38 | ||
37 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 |
38 | msgid "About GNUnet" | 40 | msgid "About GNUnet" |
39 | msgstr "" | 41 | msgstr "À propos de GNUnet" |
40 | 42 | ||
41 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 | 43 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64 |
42 | msgid "Bug Tracker" | 44 | msgid "Bug Tracker" |
43 | msgstr "" | 45 | msgstr "Système de suivi des bugs" |
44 | 46 | ||
45 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 | 47 | #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6 |
46 | msgid "Copyright Assignment" | 48 | msgid "Copyright Assignment" |
47 | msgstr "" | 49 | msgstr "Cession de droits d'auteur" |
48 | 50 | ||
49 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 | 51 | #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90 |
50 | #: template/developers.html.j2:24 | 52 | #: template/developers.html.j2:24 |
51 | msgid "Bibliography" | 53 | msgid "Bibliography" |
52 | msgstr "" | 54 | msgstr "Bibliographie" |
53 | 55 | ||
54 | #: common/footer.j2.inc:31 | 56 | #: common/footer.j2.inc:31 |
55 | msgid "Source code of this site." | 57 | msgid "Source code of this site." |
56 | msgstr "" | 58 | msgstr "Code source de ce site." |
57 | 59 | ||
58 | #: common/footer.j2.inc:32 | 60 | #: common/footer.j2.inc:32 |
59 | msgid "Report issues with this website." | 61 | msgid "Report issues with this website." |
60 | msgstr "" | 62 | msgstr "Signaler des problèmes sur ce site." |
61 | 63 | ||
62 | #: common/navigation.j2.inc:38 | 64 | #: common/navigation.j2.inc:38 |
63 | msgid "About" | 65 | msgid "About" |
64 | msgstr "" | 66 | msgstr "À propos" |
65 | 67 | ||
66 | #: common/navigation.j2.inc:39 news/index.html.j2:8 | 68 | #: common/navigation.j2.inc:39 news/index.html.j2:8 |
67 | #: news/oldnews-2011.html.j2:13 news/oldnews-2013.html.j2:13 | 69 | #: news/oldnews-2011.html.j2:13 news/oldnews-2013.html.j2:13 |
68 | #: news/oldnews-2018.html.j2:13 news/oldnews-2019.html.j2:13 | 70 | #: news/oldnews-2018.html.j2:13 news/oldnews-2019.html.j2:13 |
69 | msgid "News" | 71 | msgid "News" |
70 | msgstr "" | 72 | msgstr "Nouveautés" |
71 | 73 | ||
72 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | 74 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 |
73 | msgid "Applications" | 75 | msgid "Applications" |
74 | msgstr "" | 76 | msgstr "Fonctions" |
75 | 77 | ||
76 | #: common/navigation.j2.inc:44 | 78 | #: common/navigation.j2.inc:44 |
77 | msgid "Community" | 79 | msgid "Community" |
78 | msgstr "" | 80 | msgstr "Communauté" |
79 | 81 | ||
80 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 | 82 | #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292 |
81 | msgid "Engage" | 83 | msgid "Engage" |
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "" | |||
83 | 85 | ||
84 | #: common/navigation.j2.inc:48 | 86 | #: common/navigation.j2.inc:48 |
85 | msgid "GSoC Projects" | 87 | msgid "GSoC Projects" |
86 | msgstr "" | 88 | msgstr "Projets GSoC" |
87 | 89 | ||
88 | #: common/navigation.j2.inc:50 | 90 | #: common/navigation.j2.inc:50 |
89 | msgid "Copyright for Contributors" | 91 | msgid "Copyright for Contributors" |
@@ -91,89 +93,92 @@ msgstr "" | |||
91 | 93 | ||
92 | #: common/navigation.j2.inc:51 | 94 | #: common/navigation.j2.inc:51 |
93 | msgid "IRC Archive" | 95 | msgid "IRC Archive" |
94 | msgstr "" | 96 | msgstr "Archive IRC" |
95 | 97 | ||
96 | #: common/navigation.j2.inc:58 | 98 | #: common/navigation.j2.inc:58 |
97 | msgid "Development" | 99 | msgid "Development" |
98 | msgstr "" | 100 | msgstr "Développement" |
99 | 101 | ||
100 | #: common/navigation.j2.inc:61 | 102 | #: common/navigation.j2.inc:61 |
101 | msgid "System Architecture" | 103 | msgid "System Architecture" |
102 | msgstr "" | 104 | msgstr "Infrastructure Logiciel" |
103 | 105 | ||
104 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | 106 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 |
105 | msgid "Roadmap" | 107 | msgid "Roadmap" |
106 | msgstr "" | 108 | msgstr "Feuille de route" |
107 | 109 | ||
108 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | 110 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 |
109 | msgid "Source Code" | 111 | msgid "Source Code" |
110 | msgstr "" | 112 | msgstr "Code Source" |
111 | 113 | ||
112 | #: common/navigation.j2.inc:66 | 114 | #: common/navigation.j2.inc:66 |
113 | msgid "Source Code Documentation" | 115 | msgid "Source Code Documentation" |
114 | msgstr "" | 116 | msgstr "Documents Code Source" |
115 | 117 | ||
116 | #: common/navigation.j2.inc:67 | 118 | #: common/navigation.j2.inc:67 |
117 | msgid "Continuous Integration" | 119 | msgid "Continuous Integration" |
118 | msgstr "" | 120 | msgstr "Intégration continue" |
119 | 121 | ||
120 | #: common/navigation.j2.inc:68 | 122 | #: common/navigation.j2.inc:68 |
121 | msgid "Development Tutorial" | 123 | msgid "Development Tutorial" |
122 | msgstr "" | 124 | msgstr "Tutoriel de Développement" |
123 | 125 | ||
124 | #: common/navigation.j2.inc:79 | 126 | #: common/navigation.j2.inc:79 |
125 | msgid "Documentation" | 127 | msgid "Documentation" |
126 | msgstr "" | 128 | msgstr "Documents" |
127 | 129 | ||
128 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 | 130 | #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 |
129 | msgid "Install" | 131 | msgid "Install" |
130 | msgstr "" | 132 | msgstr "Installer" |
131 | 133 | ||
132 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 | 134 | #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 |
133 | msgid "Use" | 135 | msgid "Use" |
134 | msgstr "" | 136 | msgstr "Utiliser" |
135 | 137 | ||
136 | #: common/navigation.j2.inc:84 | 138 | #: common/navigation.j2.inc:84 |
137 | msgid "Videos" | 139 | msgid "Videos" |
138 | msgstr "" | 140 | msgstr "Vidéos" |
139 | 141 | ||
140 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 | 142 | #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6 |
141 | msgid "Glossary" | 143 | msgid "Glossary" |
142 | msgstr "" | 144 | msgstr "Glossaire" |
143 | 145 | ||
144 | #: common/navigation.j2.inc:86 | 146 | #: common/navigation.j2.inc:86 |
145 | msgid "Handbook" | 147 | msgid "Handbook" |
146 | msgstr "" | 148 | msgstr "Manuel" |
147 | 149 | ||
148 | #: common/navigation.j2.inc:87 template/livingstandards.html.j2:8 | 150 | #: common/navigation.j2.inc:87 template/livingstandards.html.j2:8 |
149 | msgid "Living Standards" | 151 | msgid "Living Standards" |
150 | msgstr "" | 152 | msgstr "Niveau de Vie" |
151 | 153 | ||
152 | #: common/navigation.j2.inc:88 | 154 | #: common/navigation.j2.inc:88 |
153 | msgid "REST API" | 155 | msgid "REST API" |
154 | msgstr "" | 156 | msgstr "API REST" |
155 | 157 | ||
156 | #: common/navigation.j2.inc:89 | 158 | #: common/navigation.j2.inc:89 |
157 | msgid "FAQ" | 159 | msgid "FAQ" |
158 | msgstr "" | 160 | msgstr "F.A.Q" |
159 | 161 | ||
160 | #: news/index.html.j2:11 news/oldnews-2011.html.j2:16 | 162 | #: news/index.html.j2:11 news/oldnews-2011.html.j2:16 |
161 | #: news/oldnews-2013.html.j2:16 news/oldnews-2018.html.j2:16 | 163 | #: news/oldnews-2013.html.j2:16 news/oldnews-2018.html.j2:16 |
162 | #: news/oldnews-2019.html.j2:16 | 164 | #: news/oldnews-2019.html.j2:16 |
165 | #, fuzzy | ||
163 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" | 166 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" |
164 | msgstr "" | 167 | msgstr "" |
168 | "Publications d'actualités de changements liés à GNUnet comme des parutions " | ||
169 | "et des évènements" | ||
165 | 170 | ||
166 | #: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2011.html.j2:21 | 171 | #: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2011.html.j2:21 |
167 | #: news/oldnews-2013.html.j2:21 news/oldnews-2018.html.j2:21 | 172 | #: news/oldnews-2013.html.j2:21 news/oldnews-2018.html.j2:21 |
168 | #: news/oldnews-2019.html.j2:21 | 173 | #: news/oldnews-2019.html.j2:21 |
169 | msgid "subscribe to our RSS feed" | 174 | msgid "subscribe to our RSS feed" |
170 | msgstr "" | 175 | msgstr "Abonnez-vous à notre Flux RSS" |
171 | 176 | ||
172 | #: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2011.html.j2:40 | 177 | #: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2011.html.j2:40 |
173 | #: news/oldnews-2013.html.j2:40 news/oldnews-2018.html.j2:40 | 178 | #: news/oldnews-2013.html.j2:40 news/oldnews-2018.html.j2:40 |
174 | #: news/oldnews-2019.html.j2:40 | 179 | #: news/oldnews-2019.html.j2:40 |
175 | msgid "read more" | 180 | msgid "read more" |
176 | msgstr "" | 181 | msgstr "Plus de détails" |
177 | 182 | ||
178 | #: news/index.html.j2:45 | 183 | #: news/index.html.j2:45 |
179 | msgid "News archives:" | 184 | msgid "News archives:" |
@@ -181,7 +186,7 @@ msgstr "" | |||
181 | 186 | ||
182 | #: template/about.html.j2:11 | 187 | #: template/about.html.j2:11 |
183 | msgid "What is GNUnet?" | 188 | msgid "What is GNUnet?" |
184 | msgstr "" | 189 | msgstr "Qu'est-ce que GNUnet ?" |
185 | 190 | ||
186 | #: template/about.html.j2:13 | 191 | #: template/about.html.j2:13 |
187 | msgid "" | 192 | msgid "" |
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 0ddf47b8..c115127a 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -620,10 +620,16 @@ msgid "" | |||
620 | "for addresses and self-organized decentralized routing algorithms, these " | 620 | "for addresses and self-organized decentralized routing algorithms, these " |
621 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." | 621 | "subsystems replace the traditional TCP/IP stack." |
622 | msgstr "" | 622 | msgstr "" |
623 | "Le basi di GNUnet sono una tabella hash distribuita (R5N), un livello di " | ||
624 | "messaggistica con crittografia end-to-end di tipo SCTP (CADET), " | ||
625 | "un'infrastruttura a chiave pubblica (GNS) e un sistema di trasporto " | ||
626 | "collegabile (TRANSPORT).<br> Questi sottosistemi sostituiscono lo stack TCP/" | ||
627 | "IP, poiché utilizzano chiavi pubbliche per indirizzi e algoritmi di routing " | ||
628 | "decentralizzati e auto-organizzati." | ||
623 | 629 | ||
624 | #: template/architecture.html.j2:35 | 630 | #: template/architecture.html.j2:35 |
625 | msgid "Security" | 631 | msgid "Security" |
626 | msgstr "" | 632 | msgstr "Sicurezza" |
627 | 633 | ||
628 | #: template/architecture.html.j2:38 | 634 | #: template/architecture.html.j2:38 |
629 | msgid "" | 635 | msgid "" |
@@ -633,14 +639,19 @@ msgid "" | |||
633 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " | 639 | "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always " |
634 | "remain free software." | 640 | "remain free software." |
635 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
642 | "GNUnet è implementato con un’architettura multiprocesso. Ogni sottosistema " | ||
643 | "viene eseguito come un processo separato, permettendo l’isolamento degli " | ||
644 | "errori e la concessione di autorizzazioni limitate a ciascun sottosistema. L’" | ||
645 | "implementazione è un pacchetto <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a>, " | ||
646 | "quindi sarà sempre un software gratuito." | ||
636 | 647 | ||
637 | #: template/architecture.html.j2:52 | 648 | #: template/architecture.html.j2:52 |
638 | msgid "System architecture" | 649 | msgid "System architecture" |
639 | msgstr "" | 650 | msgstr "Architettura del sistema" |
640 | 651 | ||
641 | #: template/architecture.html.j2:58 | 652 | #: template/architecture.html.j2:58 |
642 | msgid "Subsystems" | 653 | msgid "Subsystems" |
643 | msgstr "" | 654 | msgstr "Sottosistemi" |
644 | 655 | ||
645 | #: template/architecture.html.j2:67 | 656 | #: template/architecture.html.j2:67 |
646 | msgid "libgnunetutil" | 657 | msgid "libgnunetutil" |
@@ -648,19 +659,19 @@ msgstr "" | |||
648 | 659 | ||
649 | #: template/architecture.html.j2:73 | 660 | #: template/architecture.html.j2:73 |
650 | msgid "APIs" | 661 | msgid "APIs" |
651 | msgstr "" | 662 | msgstr "API" |
652 | 663 | ||
653 | #: template/architecture.html.j2:86 | 664 | #: template/architecture.html.j2:86 |
654 | msgid "Legend" | 665 | msgid "Legend" |
655 | msgstr "" | 666 | msgstr "Legenda" |
656 | 667 | ||
657 | #: template/contact.html.j2:6 | 668 | #: template/contact.html.j2:6 |
658 | msgid "Contact information" | 669 | msgid "Contact information" |
659 | msgstr "" | 670 | msgstr "Informazioni di contatto" |
660 | 671 | ||
661 | #: template/contact.html.j2:11 | 672 | #: template/contact.html.j2:11 |
662 | msgid "The mailing list" | 673 | msgid "The mailing list" |
663 | msgstr "" | 674 | msgstr "Mailing list" |
664 | 675 | ||
665 | #: template/contact.html.j2:13 | 676 | #: template/contact.html.j2:13 |
666 | msgid "" | 677 | msgid "" |
@@ -669,10 +680,15 @@ msgid "" | |||
669 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " | 680 | "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at " |
670 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | 681 | "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." |
671 | msgstr "" | 682 | msgstr "" |
683 | "All'indirizzo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" | ||
684 | "developers\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a> è " | ||
685 | "possibile trovare una mailing list di GNUnet pubblica e archiviata. È " | ||
686 | "possibile inviare un messaggio a tutta la mailing list scrivendo a <a href=" | ||
687 | "\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>." | ||
672 | 688 | ||
673 | #: template/contact.html.j2:23 | 689 | #: template/contact.html.j2:23 |
674 | msgid "The IRC channel" | 690 | msgid "The IRC channel" |
675 | msgstr "" | 691 | msgstr "Canale IRC" |
676 | 692 | ||
677 | #: template/contact.html.j2:25 | 693 | #: template/contact.html.j2:25 |
678 | msgid "" | 694 | msgid "" |
@@ -680,10 +696,13 @@ msgid "" | |||
680 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | 696 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" |
681 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | 697 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." |
682 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
699 | "È possibile contattare <tt>#gnunet</tt> su <a href=\"https://freenode.net\"" | ||
700 | ">irc.freenode.net</a>. È disponibile anche un <a href=\"https://view.matrix." | ||
701 | "org/room/!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archivio</a>." | ||
683 | 702 | ||
684 | #: template/contact.html.j2:38 | 703 | #: template/contact.html.j2:38 |
685 | msgid "Contacting individuals" | 704 | msgid "Contacting individuals" |
686 | msgstr "" | 705 | msgstr "Contatti singoli" |
687 | 706 | ||
688 | #: template/contact.html.j2:40 | 707 | #: template/contact.html.j2:40 |
689 | msgid "" | 708 | msgid "" |
@@ -692,10 +711,15 @@ msgid "" | |||
692 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " | 711 | "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to " |
693 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." | 712 | "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>." |
694 | msgstr "" | 713 | msgstr "" |
714 | "È possibile contattare gli sviluppatori di GNUnet scrivendo a " | ||
715 | "<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt> o <tt>LASTNAME@gnunet.org</tt>. Quasi tutti " | ||
716 | "gli sviluppatori supportano la ricezione di email con crittografia GnuPG. " | ||
717 | "Per questioni di sicurezza urgenti e delicate rivolgersi ai maintainer " | ||
718 | "<tt>schanzen</tt> e <tt>grothoff</tt>." | ||
695 | 719 | ||
696 | #: template/contact.html.j2:53 | 720 | #: template/contact.html.j2:53 |
697 | msgid "Reporting bugs" | 721 | msgid "Reporting bugs" |
698 | msgstr "" | 722 | msgstr "Report dei bug" |
699 | 723 | ||
700 | #: template/contact.html.j2:55 | 724 | #: template/contact.html.j2:55 |
701 | msgid "" | 725 | msgid "" |
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po index 1b39288e..060098c4 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:35+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-12 14:49+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Kanoko Kondo <yves0625@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Kanoko Kondo <yves0625@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ja/" | 13 | "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ja/" |
14 | ">\n" | 14 | ">\n" |
@@ -786,50 +786,54 @@ msgid "" | |||
786 | "performance regression analysis of the exchange backend at <a " | 786 | "performance regression analysis of the exchange backend at <a " |
787 | "href=\"https://old.gnunet.org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | 787 | "href=\"https://old.gnunet.org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." |
788 | msgstr "" | 788 | msgstr "" |
789 | "交換バックエンドのパフォーマンス回帰分析には、<a href=\"https://old.gnunet.org/gauger/\">https://old" | ||
790 | ".gnunet.org/gauger/</a>で <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</" | ||
791 | "a> を使用しています。" | ||
789 | 792 | ||
790 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 | 793 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 |
791 | msgid "Downloads" | 794 | msgid "Downloads" |
792 | msgstr "" | 795 | msgstr "ダウンロード" |
793 | 796 | ||
794 | #: template/download.html.j2:11 | 797 | #: template/download.html.j2:11 |
795 | msgid "" | 798 | msgid "" |
796 | "Here you can download releases of our software and find links to the " | 799 | "Here you can download releases of our software and find links to the " |
797 | "various versions." | 800 | "various versions." |
798 | msgstr "" | 801 | msgstr "こちらからソフトウェアのリリースをダウンロードできます。また、各種バージョンへのリンクを掲載しています。" |
799 | 802 | ||
800 | #: template/download.html.j2:17 | 803 | #: template/download.html.j2:17 |
801 | msgid "0.11.x series" | 804 | msgid "0.11.x series" |
802 | msgstr "" | 805 | msgstr "0.11.x シリーズ" |
803 | 806 | ||
804 | #: template/download.html.j2:18 | 807 | #: template/download.html.j2:18 |
805 | msgid "tarball" | 808 | msgid "tarball" |
806 | msgstr "" | 809 | msgstr "tarball" |
807 | 810 | ||
808 | #: template/download.html.j2:20 | 811 | #: template/download.html.j2:20 |
809 | msgid "" | 812 | msgid "" |
810 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | 813 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " |
811 | "mirrors." | 814 | "mirrors." |
812 | msgstr "" | 815 | msgstr "最新バージョンの tar は GNU FTP とそのミラーから取得できます。" |
813 | 816 | ||
814 | #: template/download.html.j2:30 | 817 | #: template/download.html.j2:30 |
815 | msgid "git" | 818 | msgid "git" |
816 | msgstr "" | 819 | msgstr "Git" |
817 | 820 | ||
818 | #: template/download.html.j2:32 | 821 | #: template/download.html.j2:32 |
819 | msgid "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | 822 | msgid "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" |
820 | msgstr "" | 823 | msgstr "バージョン 0.11.x の Git タグは開発サーバーから取得できます。" |
821 | 824 | ||
822 | #: template/engage.html.j2:6 | 825 | #: template/engage.html.j2:6 |
823 | msgid "Engage!" | 826 | msgid "Engage!" |
824 | msgstr "" | 827 | msgstr "参加しませんか" |
825 | 828 | ||
826 | #: template/ev.html.j2:6 | 829 | #: template/ev.html.j2:6 |
830 | #, fuzzy | ||
827 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | 831 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." |
828 | msgstr "" | 832 | msgstr "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." |
829 | 833 | ||
830 | #: template/ev.html.j2:11 | 834 | #: template/ev.html.j2:11 |
831 | msgid "About GNUnet e.V." | 835 | msgid "About GNUnet e.V." |
832 | msgstr "" | 836 | msgstr "GNUnet e.V. について" |
833 | 837 | ||
834 | #: template/ev.html.j2:13 | 838 | #: template/ev.html.j2:13 |
835 | msgid "" | 839 | msgid "" |
@@ -838,6 +842,9 @@ msgid "" | |||
838 | "German law to support GNUnet development. The Amtsgericht München " | 842 | "German law to support GNUnet development. The Amtsgericht München " |
839 | "registered the association on the 7th of March under VR 205287." | 843 | "registered the association on the 7th of March under VR 205287." |
840 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
845 | "2013 年 12 月 27 日、GNUnet ハッカーのグループが 30c3 に集まり、ドイツ法に基づく GNUnet 開発支援のための協会である「" | ||
846 | "Verein zur Förderung von GNUnet e.V.」を結成しました。この協会は Amtsgericht Mü" | ||
847 | "nchen により 3 月 7 日に VR 205287 のもと登録されています。" | ||
841 | 848 | ||
842 | #: template/ev.html.j2:22 | 849 | #: template/ev.html.j2:22 |
843 | msgid "" | 850 | msgid "" |
@@ -846,10 +853,12 @@ msgid "" | |||
846 | "in general, and GNUnet specifically. This is the official website for the" | 853 | "in general, and GNUnet specifically. This is the official website for the" |
847 | " association." | 854 | " association." |
848 | msgstr "" | 855 | msgstr "" |
856 | "協会は、安全な分散型ネットワーキング分野全般、特に GNUnet " | ||
857 | "の研究、開発、教育の支援を公式な取り組みとしており、このウェブサイトは協会の公式ウェブサイトです。" | ||
849 | 858 | ||
850 | #: template/ev.html.j2:31 | 859 | #: template/ev.html.j2:31 |
851 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | 860 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." |
852 | msgstr "" | 861 | msgstr "GNUnet e.V. のメンバーになる" |
853 | 862 | ||
854 | #: template/ev.html.j2:33 | 863 | #: template/ev.html.j2:33 |
855 | msgid "" | 864 | msgid "" |
@@ -863,10 +872,15 @@ msgid "" | |||
863 | "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (currently " | 872 | "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (currently " |
864 | "only available in German, translations welcome)." | 873 | "only available in German, translations welcome)." |
865 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
875 | "Git(書き込み)アクセス権を持つ GNUnet 開発者は、メンバーとして意思決定プロセスに参加し、GNUnet e.V. " | ||
876 | "を正式にサポートすることができます。メンバーとなるには、<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\"" | ||
877 | ">gnunet-ev</a> レポジトリにある <tt>members.txt</tt> ファイルを更新してください。会費はありませんが、メンバーには " | ||
878 | "GNUnet e.V. へのサポート、特に技術開発面での相応の貢献が求められます。詳細については、<a href=\"https://git.gnunet" | ||
879 | ".org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> を参照してください(現在ドイツ語のみですが、翻訳も歓迎します)。" | ||
866 | 880 | ||
867 | #: template/ev.html.j2:52 | 881 | #: template/ev.html.j2:52 |
868 | msgid "Governance" | 882 | msgid "Governance" |
869 | msgstr "" | 883 | msgstr "ガバナンス" |
870 | 884 | ||
871 | #: template/ev.html.j2:54 | 885 | #: template/ev.html.j2:54 |
872 | msgid "" | 886 | msgid "" |
@@ -881,14 +895,21 @@ msgid "" | |||
881 | "href=\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 " | 895 | "href=\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 " |
882 | "</dd> </dl>" | 896 | "</dd> </dl>" |
883 | msgstr "" | 897 | msgstr "" |
898 | "「Satzung」およびメンバーのリストは<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" | ||
899 | "satzung.tex\">https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a> " | ||
900 | "から確認できます。現在の委員会メンバーは次の通りです。 <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https" | ||
901 | "://schanzen.eu\">Martin Schanzenbach</a></dd><dt>stellvertretender " | ||
902 | "Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian " | ||
903 | "Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=\"https://grothoff.org/christian/\"" | ||
904 | ">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>" | ||
884 | 905 | ||
885 | #: template/ev.html.j2:73 | 906 | #: template/ev.html.j2:73 |
886 | msgid "Official Meeting Notes" | 907 | msgid "Official Meeting Notes" |
887 | msgstr "" | 908 | msgstr "公式議事録" |
888 | 909 | ||
889 | #: template/ev.html.j2:86 | 910 | #: template/ev.html.j2:86 |
890 | msgid "Support Us!" | 911 | msgid "Support Us!" |
891 | msgstr "" | 912 | msgstr "支援" |
892 | 913 | ||
893 | #: template/ev.html.j2:88 | 914 | #: template/ev.html.j2:88 |
894 | msgid "" | 915 | msgid "" |
@@ -902,10 +923,16 @@ msgid "" | |||
902 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " | 923 | "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " |
903 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" | 924 | "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" |
904 | msgstr "" | 925 | msgstr "" |
926 | "どなたでも寄付を通じてご支援いただけます。金銭的な貢献に関し、欧州にお住まいの場合 SEPA " | ||
927 | "経由で寄付いただくことができます。将来的には他の主要通貨でも受け付けられるよう取り組んでいきたいと考えています。また、Bitcoin による寄付も可能で、" | ||
928 | "ルーティング詳細は下に記載しています。ただし、寄付金について領収書は発行することができませんのでご了承ください。大口の寄付につきましては、関税処理が必要な" | ||
929 | "場合があるため、事前にご連絡をいただけますようお願いします。<dl><dt>BitCoin</dt><dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVyw" | ||
930 | "o1GseeksjUh</dd><dt>SEPA/IBAN</dt><dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: " | ||
931 | "GENODEF1SLR)</dd></dl>" | ||
905 | 932 | ||
906 | #: template/faq.html.j2:12 | 933 | #: template/faq.html.j2:12 |
907 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | 934 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" |
908 | msgstr "" | 935 | msgstr "GNUnet は本番システムで利用できますか?" |
909 | 936 | ||
910 | #: template/faq.html.j2:14 | 937 | #: template/faq.html.j2:14 |
911 | msgid "" | 938 | msgid "" |
@@ -916,10 +943,13 @@ msgid "" | |||
916 | "process of rewriting it (Project "Transport Next Generation " | 943 | "process of rewriting it (Project "Transport Next Generation " |
917 | "[TNG]")" | 944 | "[TNG]")" |
918 | msgstr "" | 945 | msgstr "" |
946 | "回答:GNUnet はまだ開発途上であるため、大部分が開発者以外の方による使用には適していません。利用価値は、使いたい機能にもよりますが、現時点では転送シ" | ||
947 | "ステムが洗練されておらず、常に何らかの問題に直面すると考えられます。この部分については現在書き換えを進めています。(プロジェクト"" | ||
948 | "Transport Next Generation [TNG]")" | ||
919 | 949 | ||
920 | #: template/faq.html.j2:24 | 950 | #: template/faq.html.j2:24 |
921 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | 951 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" |
922 | msgstr "" | 952 | msgstr "GNUnet は分散型台帳技術を使用して構築されていますか?" |
923 | 953 | ||
924 | #: template/faq.html.j2:26 | 954 | #: template/faq.html.j2:26 |
925 | msgid "" | 955 | msgid "" |
@@ -927,12 +957,14 @@ msgid "" | |||
927 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be" | 957 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be" |
928 | " built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | 958 | " built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." |
929 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
960 | "回答:いいえ。GNUnet は、安全で分散型のプライバシー保護を実現したアプリケーションを構築することができる、新しいネットワーク プロトコル " | ||
961 | "スタックです。GNUnet で台帳を構築することもできますが、現時点でその予定はありません。" | ||
930 | 962 | ||
931 | #: template/faq.html.j2:35 | 963 | #: template/faq.html.j2:35 |
932 | msgid "" | 964 | msgid "" |
933 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for " | 965 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for " |
934 | "Z". Should I worry?" | 966 | "Z". Should I worry?" |
935 | msgstr "" | 967 | msgstr "「WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z」という警告が多くでますが、懸念すべきですか?" |
936 | 968 | ||
937 | #: template/faq.html.j2:37 | 969 | #: template/faq.html.j2:37 |
938 | msgid "" | 970 | msgid "" |
@@ -941,16 +973,20 @@ msgid "" | |||
941 | "problems, but until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these " | 973 | "problems, but until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these " |
942 | "warnings are expected." | 974 | "warnings are expected." |
943 | msgstr "" | 975 | msgstr "" |
976 | "回答:現時点でこれは想定内であり、GNUnet での高レイテンシの既知の原因です。この件および他の問題に対処するため、主要な書き換えを開始していますが、" | ||
977 | "Transport Next Generation(TNG)が準備できるまでは発生が続くことが見込まれます。" | ||
944 | 978 | ||
945 | #: template/faq.html.j2:46 | 979 | #: template/faq.html.j2:46 |
946 | msgid "Is there a graphical user interface?" | 980 | msgid "Is there a graphical user interface?" |
947 | msgstr "" | 981 | msgstr "グラフィカル ユーザー インターフェースはありますか?" |
948 | 982 | ||
949 | #: template/faq.html.j2:48 | 983 | #: template/faq.html.j2:48 |
950 | msgid "" | 984 | msgid "" |
951 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | 985 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " |
952 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | 986 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." |
953 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
988 | "回答:gnunet-gtk を別途ダウンロードいただけます。このパッケージには、設定用のグラフィカル ツールなど、各種 GTK+ ベースのグラフィカル " | ||
989 | "インターフェースが含まれます。" | ||
954 | 990 | ||
955 | #: template/glossary.html.j2:12 | 991 | #: template/glossary.html.j2:12 |
956 | msgid "Ego" | 992 | msgid "Ego" |