diff options
author | Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com> | 2021-04-14 07:25:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <weblate@taler.net> | 2021-04-15 12:31:56 +0200 |
commit | 948667c45bd150bbe8bece474d9011649d568d85 (patch) | |
tree | f146b5dec5ed8752ad152645fe3ea15b2058e6fb | |
parent | c49b6c392de9789ed89fc8f611ab1c19569cc7e9 (diff) | |
download | www-948667c45bd150bbe8bece474d9011649d568d85.tar.gz www-948667c45bd150bbe8bece474d9011649d568d85.zip |
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 26.3% (119 of 451 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/zh_Hant/
-rw-r--r-- | locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 264 |
1 files changed, 161 insertions, 103 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index 5d778874..776eb0e8 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-12 21:31+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-15 10:31+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" | 13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" |
14 | "gnunet/website/zh_Hant/>\n" | 14 | "gnunet/website/zh_Hant/>\n" |
@@ -275,26 +275,30 @@ msgid "" | |||
275 | msgstr "" | 275 | msgstr "" |
276 | 276 | ||
277 | #: template/about.html.j2:64 | 277 | #: template/about.html.j2:64 |
278 | #, fuzzy | ||
278 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 279 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
279 | msgstr "" | 280 | msgstr "GNUnet必須是開放的,並允許新的同行加入。" |
280 | 281 | ||
281 | #: template/about.html.j2:65 | 282 | #: template/about.html.j2:65 |
282 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 283 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
283 | msgstr "" | 284 | msgstr "GNUnet必須支持各種應用程序與設備。" |
284 | 285 | ||
285 | #: template/about.html.j2:66 | 286 | #: template/about.html.j2:66 |
287 | #, fuzzy | ||
286 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 288 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
287 | msgstr "" | 289 | msgstr "GNUnet必須使用安全隔離(compartmentalization)來保護敏感信息。" |
288 | 290 | ||
289 | #: template/about.html.j2:67 | 291 | #: template/about.html.j2:67 |
292 | #, fuzzy | ||
290 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 293 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
291 | msgstr "" | 294 | msgstr "GNUnet架構必須是資源高效率的。" |
292 | 295 | ||
293 | #: template/about.html.j2:68 | 296 | #: template/about.html.j2:68 |
297 | #, fuzzy | ||
294 | msgid "" | 298 | msgid "" |
295 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 299 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
296 | "they consume." | 300 | "they consume." |
297 | msgstr "" | 301 | msgstr "GNUnet必須提供激勵措施,以鼓勵同行貢獻比他們消耗的資源更多的資源。" |
298 | 302 | ||
299 | #: template/about.html.j2:72 | 303 | #: template/about.html.j2:72 |
300 | msgid "" | 304 | msgid "" |
@@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "" | |||
318 | 322 | ||
319 | #: template/about.html.j2:88 | 323 | #: template/about.html.j2:88 |
320 | msgid "More Resources" | 324 | msgid "More Resources" |
321 | msgstr "" | 325 | msgstr "更多資源" |
322 | 326 | ||
323 | #: template/about.html.j2:90 | 327 | #: template/about.html.j2:90 |
324 | msgid "" | 328 | msgid "" |
@@ -347,7 +351,7 @@ msgstr "" | |||
347 | 351 | ||
348 | #: template/about.html.j2:105 | 352 | #: template/about.html.j2:105 |
349 | msgid "Current funding" | 353 | msgid "Current funding" |
350 | msgstr "" | 354 | msgstr "當前資金" |
351 | 355 | ||
352 | #: template/about.html.j2:110 | 356 | #: template/about.html.j2:110 |
353 | msgid "" | 357 | msgid "" |
@@ -370,23 +374,24 @@ msgstr "" | |||
370 | #: template/about.html.j2:141 | 374 | #: template/about.html.j2:141 |
371 | msgid "" | 375 | msgid "" |
372 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 376 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
373 | msgstr "" | 377 | msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管:" |
374 | 378 | ||
375 | #: template/about.html.j2:150 | 379 | #: template/about.html.j2:150 |
380 | #, fuzzy | ||
376 | msgid "Past funding" | 381 | msgid "Past funding" |
377 | msgstr "" | 382 | msgstr "過去的資金" |
378 | 383 | ||
379 | #: template/about.html.j2:152 | 384 | #: template/about.html.j2:152 |
380 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 385 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
381 | msgstr "" | 386 | msgstr "我們感謝以下組織過去提供的資金:" |
382 | 387 | ||
383 | #: template/applications.html.j2:7 | 388 | #: template/applications.html.j2:7 |
384 | msgid "Applications provided by GNUnet" | 389 | msgid "Applications provided by GNUnet" |
385 | msgstr "" | 390 | msgstr "GNUnet提供的應用軟體" |
386 | 391 | ||
387 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 | 392 | #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7 |
388 | msgid "The GNU Name System" | 393 | msgid "The GNU Name System" |
389 | msgstr "" | 394 | msgstr "GNU名稱系統" |
390 | 395 | ||
391 | #: template/applications.html.j2:15 | 396 | #: template/applications.html.j2:15 |
392 | msgid "" | 397 | msgid "" |
@@ -400,8 +405,9 @@ msgid "" | |||
400 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
401 | 406 | ||
402 | #: template/applications.html.j2:38 | 407 | #: template/applications.html.j2:38 |
408 | #, fuzzy | ||
403 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" | 409 | msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" |
404 | msgstr "" | 410 | msgstr "自主權,分散式身份提供者" |
405 | 411 | ||
406 | #: template/applications.html.j2:40 | 412 | #: template/applications.html.j2:40 |
407 | msgid "" | 413 | msgid "" |
@@ -413,7 +419,7 @@ msgstr "" | |||
413 | 419 | ||
414 | #: template/applications.html.j2:57 | 420 | #: template/applications.html.j2:57 |
415 | msgid "Filesharing (Alpha)" | 421 | msgid "Filesharing (Alpha)" |
416 | msgstr "" | 422 | msgstr "檔案共享(Alpha)" |
417 | 423 | ||
418 | #: template/applications.html.j2:59 | 424 | #: template/applications.html.j2:59 |
419 | msgid "" | 425 | msgid "" |
@@ -424,22 +430,23 @@ msgstr "" | |||
424 | 430 | ||
425 | #: template/applications.html.j2:73 | 431 | #: template/applications.html.j2:73 |
426 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" | 432 | msgid "Conversation (Pre-Alpha)" |
427 | msgstr "" | 433 | msgstr "對話(Pre-Alpha)" |
428 | 434 | ||
429 | #: template/applications.html.j2:75 | 435 | #: template/applications.html.j2:75 |
436 | #, fuzzy | ||
430 | msgid "" | 437 | msgid "" |
431 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " | 438 | "GNUnet conversation is an application that provides secure voice " |
432 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " | 439 | "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing " |
433 | "and transport." | 440 | "and transport." |
434 | msgstr "" | 441 | msgstr "GNUnet對話是一種通過採用GNUnet進行路由和傳輸以完全分散的方式提供安全語音通信的應用程序。" |
435 | 442 | ||
436 | #: template/applications.html.j2:91 | 443 | #: template/applications.html.j2:91 |
437 | msgid "Applications utilizing GNUnet" | 444 | msgid "Applications utilizing GNUnet" |
438 | msgstr "" | 445 | msgstr "利用GNUnet的應用程序" |
439 | 446 | ||
440 | #: template/applications.html.j2:97 | 447 | #: template/applications.html.j2:97 |
441 | msgid "GNU Taler (Alpha)" | 448 | msgid "GNU Taler (Alpha)" |
442 | msgstr "" | 449 | msgstr "GNU Taler (Alpha)" |
443 | 450 | ||
444 | #: template/applications.html.j2:99 | 451 | #: template/applications.html.j2:99 |
445 | msgid "" | 452 | msgid "" |
@@ -447,22 +454,29 @@ msgid "" | |||
447 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " | 454 | "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are " |
448 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." | 455 | "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs." |
449 | msgstr "" | 456 | msgstr "" |
457 | "<a href=\"https://taler.net/\">GNU " | ||
458 | "Taler</a>是一種新的保護隱私的電子支付系統。付款由密碼保護,並且可以在幾毫秒內以極低的交易成本進行確認。" | ||
450 | 459 | ||
451 | #: template/applications.html.j2:118 | 460 | #: template/applications.html.j2:118 |
452 | msgid "secushare" | 461 | msgid "secushare" |
453 | msgstr "" | 462 | msgstr "安全共享" |
454 | 463 | ||
455 | #: template/applications.html.j2:120 | 464 | #: template/applications.html.j2:120 |
465 | #, fuzzy | ||
456 | msgid "" | 466 | msgid "" |
457 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " | 467 | "<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> is creating a decentralized " |
458 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " | 468 | "social networking application on top of GNUnet. Using overlay multicast and " |
459 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " | 469 | "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end " |
460 | "encrypted to authorized recipients only." | 470 | "encrypted to authorized recipients only." |
461 | msgstr "" | 471 | msgstr "" |
472 | "<a href=\"https://secushare.org/\"" | ||
473 | ">安全共享</a>正在GNUnet之上建立一個去中心化的社交網路應用程序。使用覆蓋多播(multicast)和可擴展的PSYC協議,透過端對端(end-" | ||
474 | "to-end)加密將通知分發給授權接收者。" | ||
462 | 475 | ||
463 | #: template/applications.html.j2:139 | 476 | #: template/applications.html.j2:139 |
477 | #, fuzzy | ||
464 | msgid "pretty Easy privacy" | 478 | msgid "pretty Easy privacy" |
465 | msgstr "" | 479 | msgstr "相當容易的隱私(pretty Easy privacy)" |
466 | 480 | ||
467 | #: template/applications.html.j2:141 | 481 | #: template/applications.html.j2:141 |
468 | msgid "" | 482 | msgid "" |
@@ -471,38 +485,50 @@ msgid "" | |||
471 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " | 485 | "key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new " |
472 | "cryptographic protocols to verify keys." | 486 | "cryptographic protocols to verify keys." |
473 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
488 | "<a href=\"https://pep.foundation/\">相當容易的隱私(pretty Easy Privacy)</a> " | ||
489 | "(p≡p)使用機會密鑰交換(opportunistic key exchange)建立可用的端到端(end-to-" | ||
490 | "end)加密電子郵件解決方案。p≡p將會使用GNUnet來保護元資料(metadata)並利用新的加密協議來驗證密鑰。" | ||
474 | 491 | ||
475 | #: template/applications.html.j2:160 | 492 | #: template/applications.html.j2:160 |
493 | #, fuzzy | ||
476 | msgid "Cadet-GTK" | 494 | msgid "Cadet-GTK" |
477 | msgstr "" | 495 | msgstr "學員GTK(Cadet-GTK)" |
478 | 496 | ||
479 | #: template/applications.html.j2:162 | 497 | #: template/applications.html.j2:162 |
498 | #, fuzzy | ||
480 | msgid "" | 499 | msgid "" |
481 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " | 500 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " |
482 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " | 501 | "convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " |
483 | "especially the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a " | 502 | "especially the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a " |
484 | "convergent design." | 503 | "convergent design." |
485 | msgstr "" | 504 | msgstr "" |
505 | "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">學員-GTK(Cadet-" | ||
506 | "GTK)</a>是一種方便而功能豐富的圖形應用程序,學員-GTK(Cadet-" | ||
507 | "GTK)尤其使用CADET子系統提供消息傳遞。它是使用GTK和libhandy開發的以收斂設計。" | ||
486 | 508 | ||
487 | #: template/applications.html.j2:180 | 509 | #: template/applications.html.j2:180 |
488 | msgid "groupchat" | 510 | msgid "groupchat" |
489 | msgstr "" | 511 | msgstr "群組聊天" |
490 | 512 | ||
491 | #: template/applications.html.j2:182 | 513 | #: template/applications.html.j2:182 |
514 | #, fuzzy | ||
492 | msgid "" | 515 | msgid "" |
493 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " | 516 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " |
494 | "terminal user interface providing messaging using especially the CADET " | 517 | "terminal user interface providing messaging using especially the CADET " |
495 | "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to " | 518 | "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to " |
496 | "be compatible." | 519 | "be compatible." |
497 | msgstr "" | 520 | msgstr "" |
521 | "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\"" | ||
522 | ">群組聊天(groupchat)</a>是一個終端用戶界面,特別是使用CADET子系統提供消息傳遞。它使用nim來開發。學員-GTK(Cadet-" | ||
523 | "GTK)與群組聊天(groupchat)兩者計劃兼容。" | ||
498 | 524 | ||
499 | #: template/architecture.html.j2:6 | 525 | #: template/architecture.html.j2:6 |
500 | msgid "GNUnet System Architecture" | 526 | msgid "GNUnet System Architecture" |
501 | msgstr "" | 527 | msgstr "GNUnet系統架構" |
502 | 528 | ||
503 | #: template/architecture.html.j2:20 | 529 | #: template/architecture.html.j2:20 |
504 | msgid "Foundations" | 530 | msgid "Foundations" |
505 | msgstr "" | 531 | msgstr "基礎" |
506 | 532 | ||
507 | #: template/architecture.html.j2:22 | 533 | #: template/architecture.html.j2:22 |
508 | msgid "" | 534 | msgid "" |
@@ -515,7 +541,7 @@ msgstr "" | |||
515 | 541 | ||
516 | #: template/architecture.html.j2:35 | 542 | #: template/architecture.html.j2:35 |
517 | msgid "Security" | 543 | msgid "Security" |
518 | msgstr "" | 544 | msgstr "安全性" |
519 | 545 | ||
520 | #: template/architecture.html.j2:38 | 546 | #: template/architecture.html.j2:38 |
521 | msgid "" | 547 | msgid "" |
@@ -528,31 +554,32 @@ msgstr "" | |||
528 | 554 | ||
529 | #: template/architecture.html.j2:52 | 555 | #: template/architecture.html.j2:52 |
530 | msgid "System architecture" | 556 | msgid "System architecture" |
531 | msgstr "" | 557 | msgstr "系統架構" |
532 | 558 | ||
533 | #: template/architecture.html.j2:58 | 559 | #: template/architecture.html.j2:58 |
534 | msgid "Subsystems" | 560 | msgid "Subsystems" |
535 | msgstr "" | 561 | msgstr "子系統" |
536 | 562 | ||
537 | #: template/architecture.html.j2:67 | 563 | #: template/architecture.html.j2:67 |
564 | #, fuzzy | ||
538 | msgid "libgnunetutil" | 565 | msgid "libgnunetutil" |
539 | msgstr "" | 566 | msgstr "libgnunetutil" |
540 | 567 | ||
541 | #: template/architecture.html.j2:73 | 568 | #: template/architecture.html.j2:73 |
542 | msgid "APIs" | 569 | msgid "APIs" |
543 | msgstr "" | 570 | msgstr "應用程式介面(APIs)" |
544 | 571 | ||
545 | #: template/architecture.html.j2:86 | 572 | #: template/architecture.html.j2:86 |
546 | msgid "Legend" | 573 | msgid "Legend" |
547 | msgstr "" | 574 | msgstr "圖例" |
548 | 575 | ||
549 | #: template/contact.html.j2:6 | 576 | #: template/contact.html.j2:6 |
550 | msgid "Contact information" | 577 | msgid "Contact information" |
551 | msgstr "" | 578 | msgstr "聯絡資訊" |
552 | 579 | ||
553 | #: template/contact.html.j2:11 | 580 | #: template/contact.html.j2:11 |
554 | msgid "The mailing list" | 581 | msgid "The mailing list" |
555 | msgstr "" | 582 | msgstr "寄件名單" |
556 | 583 | ||
557 | #: template/contact.html.j2:13 | 584 | #: template/contact.html.j2:13 |
558 | msgid "" | 585 | msgid "" |
@@ -564,7 +591,7 @@ msgstr "" | |||
564 | 591 | ||
565 | #: template/contact.html.j2:23 | 592 | #: template/contact.html.j2:23 |
566 | msgid "The IRC channel" | 593 | msgid "The IRC channel" |
567 | msgstr "" | 594 | msgstr "IRC頻道" |
568 | 595 | ||
569 | #: template/contact.html.j2:25 | 596 | #: template/contact.html.j2:25 |
570 | msgid "" | 597 | msgid "" |
@@ -572,10 +599,13 @@ msgid "" | |||
572 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" | 599 | "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!" |
573 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." | 600 | "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available." |
574 | msgstr "" | 601 | msgstr "" |
602 | "<tt>#gnunet</tt>可通過<a href=\"https://freenode.net\">irc.freenode.net</a>被聯繫。" | ||
603 | "這也有一個<a href=\"https://view.matrix.org/room/!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\"" | ||
604 | ">檔案</a>可用。" | ||
575 | 605 | ||
576 | #: template/contact.html.j2:38 | 606 | #: template/contact.html.j2:38 |
577 | msgid "Contacting individuals" | 607 | msgid "Contacting individuals" |
578 | msgstr "" | 608 | msgstr "聯繫個人" |
579 | 609 | ||
580 | #: template/contact.html.j2:40 | 610 | #: template/contact.html.j2:40 |
581 | msgid "" | 611 | msgid "" |
@@ -587,7 +617,7 @@ msgstr "" | |||
587 | 617 | ||
588 | #: template/contact.html.j2:53 | 618 | #: template/contact.html.j2:53 |
589 | msgid "Reporting bugs" | 619 | msgid "Reporting bugs" |
590 | msgstr "" | 620 | msgstr "回報錯誤" |
591 | 621 | ||
592 | #: template/contact.html.j2:55 | 622 | #: template/contact.html.j2:55 |
593 | msgid "" | 623 | msgid "" |
@@ -626,27 +656,27 @@ msgstr "" | |||
626 | 656 | ||
627 | #: template/developers.html.j2:5 | 657 | #: template/developers.html.j2:5 |
628 | msgid "GNUnet for developers" | 658 | msgid "GNUnet for developers" |
629 | msgstr "" | 659 | msgstr "適用於開發人員的GNUnet" |
630 | 660 | ||
631 | #: template/developers.html.j2:13 | 661 | #: template/developers.html.j2:13 |
632 | msgid "Repositories" | 662 | msgid "Repositories" |
633 | msgstr "" | 663 | msgstr "儲存庫" |
634 | 664 | ||
635 | #: template/developers.html.j2:16 | 665 | #: template/developers.html.j2:16 |
636 | msgid "" | 666 | msgid "" |
637 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." | 667 | "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." |
638 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." | 668 | "gnunet.org/\">Git Server</a>." |
639 | msgstr "" | 669 | msgstr "您可以在我們的<a href=\"https://git.gnunet.org/\">Git伺服器</a>上找到我們的Git存儲庫列表。" |
640 | 670 | ||
641 | #: template/developers.html.j2:27 | 671 | #: template/developers.html.j2:27 |
642 | msgid "" | 672 | msgid "" |
643 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" | 673 | "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" |
644 | "bibliography\">bibliography</a>." | 674 | "bibliography\">bibliography</a>." |
645 | msgstr "" | 675 | msgstr "您可以於我們的<a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">參考書目中</a>找到技術文件。" |
646 | 676 | ||
647 | #: template/developers.html.j2:34 | 677 | #: template/developers.html.j2:34 |
648 | msgid "Discussion" | 678 | msgid "Discussion" |
649 | msgstr "" | 679 | msgstr "討論" |
650 | 680 | ||
651 | #: template/developers.html.j2:37 | 681 | #: template/developers.html.j2:37 |
652 | msgid "" | 682 | msgid "" |
@@ -655,10 +685,13 @@ msgid "" | |||
655 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" | 685 | "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" |
656 | "a>." | 686 | "a>." |
657 | msgstr "" | 687 | msgstr "" |
688 | "我們有一個郵件列表供開發人員討論。您可以於<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" | ||
689 | "developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-" | ||
690 | "developers</a>訂閱或是閱讀此檔案清單。" | ||
658 | 691 | ||
659 | #: template/developers.html.j2:47 | 692 | #: template/developers.html.j2:47 |
660 | msgid "Regression Testing" | 693 | msgid "Regression Testing" |
661 | msgstr "" | 694 | msgstr "回歸測試" |
662 | 695 | ||
663 | #: template/developers.html.j2:50 | 696 | #: template/developers.html.j2:50 |
664 | msgid "" | 697 | msgid "" |
@@ -666,10 +699,13 @@ msgid "" | |||
666 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." | 699 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." |
667 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." | 700 | "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." |
668 | msgstr "" | 701 | msgstr "" |
702 | "我們在<a href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet." | ||
703 | "org/buildbot/gnunet/</a>上,提供了<a href=\"https://buildbot.net/\"" | ||
704 | ">Buildbot</a>自動化測試,以檢測回歸併檢查可移植性。" | ||
669 | 705 | ||
670 | #: template/developers.html.j2:59 | 706 | #: template/developers.html.j2:59 |
671 | msgid "Code Coverage Analysis" | 707 | msgid "Code Coverage Analysis" |
672 | msgstr "" | 708 | msgstr "程式碼覆蓋率分析" |
673 | 709 | ||
674 | #: template/developers.html.j2:62 | 710 | #: template/developers.html.j2:62 |
675 | msgid "" | 711 | msgid "" |
@@ -677,10 +713,13 @@ msgid "" | |||
677 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | 713 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" |
678 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." | 714 | "\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." |
679 | msgstr "" | 715 | msgstr "" |
716 | "我們使用<a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\"" | ||
717 | ">LCOV</a>來分析我們測試的程式碼覆蓋率,其結果可從<a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\"" | ||
718 | ">https://old.gnunet.org/coverage/</a>上獲得。" | ||
680 | 719 | ||
681 | #: template/developers.html.j2:72 | 720 | #: template/developers.html.j2:72 |
682 | msgid "Performance Analysis" | 721 | msgid "Performance Analysis" |
683 | msgstr "" | 722 | msgstr "績效分析" |
684 | 723 | ||
685 | #: template/developers.html.j2:75 | 724 | #: template/developers.html.j2:75 |
686 | msgid "" | 725 | msgid "" |
@@ -688,43 +727,49 @@ msgid "" | |||
688 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." | 727 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." |
689 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." | 728 | "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." |
690 | msgstr "" | 729 | msgstr "" |
730 | "我們於<a href=\"https://old.gnunet.org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/" | ||
731 | "</a>上使用<a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a>對交換後端進行性能回歸分析。" | ||
691 | 732 | ||
692 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 | 733 | #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 |
734 | #, fuzzy | ||
693 | msgid "Downloads" | 735 | msgid "Downloads" |
694 | msgstr "" | 736 | msgstr "下載" |
695 | 737 | ||
696 | #: template/download.html.j2:11 | 738 | #: template/download.html.j2:11 |
697 | msgid "" | 739 | msgid "" |
698 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " | 740 | "Here you can download releases of our software and find links to the various " |
699 | "versions." | 741 | "versions." |
700 | msgstr "" | 742 | msgstr "在這裡,您可以下載我們發行的軟體版本,並找到各個版本的鏈接。" |
701 | 743 | ||
702 | #: template/download.html.j2:17 | 744 | #: template/download.html.j2:17 |
703 | msgid "0.11.x series" | 745 | msgid "0.11.x series" |
704 | msgstr "" | 746 | msgstr "0.11.x系列" |
705 | 747 | ||
706 | #: template/download.html.j2:18 | 748 | #: template/download.html.j2:18 |
707 | msgid "tarball" | 749 | msgid "tarball" |
708 | msgstr "" | 750 | msgstr "壓縮包(tarball)" |
709 | 751 | ||
710 | #: template/download.html.j2:20 | 752 | #: template/download.html.j2:20 |
753 | #, fuzzy | ||
711 | msgid "" | 754 | msgid "" |
712 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | 755 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " |
713 | "mirrors." | 756 | "mirrors." |
714 | msgstr "" | 757 | msgstr "您可以從GNU FTP及其鏡像獲得最新版本的壓縮包(tarball)。" |
715 | 758 | ||
716 | #: template/download.html.j2:30 | 759 | #: template/download.html.j2:30 |
717 | msgid "git" | 760 | msgid "git" |
718 | msgstr "" | 761 | msgstr "git" |
719 | 762 | ||
720 | #: template/download.html.j2:32 | 763 | #: template/download.html.j2:32 |
764 | #, fuzzy | ||
721 | msgid "" | 765 | msgid "" |
722 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" | 766 | "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" |
723 | msgstr "" | 767 | msgstr "您可以從我們的開發服務器獲取版本0.11.x的git標記:" |
724 | 768 | ||
725 | #: template/engage.html.j2:6 | 769 | #: template/engage.html.j2:6 |
770 | #, fuzzy | ||
726 | msgid "Engage!" | 771 | msgid "Engage!" |
727 | msgstr "" | 772 | msgstr "參與!" |
728 | 773 | ||
729 | #: template/ev.html.j2:6 | 774 | #: template/ev.html.j2:6 |
730 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." | 775 | msgid "Verein zur Förderung von GNUnet e.V." |
@@ -732,7 +777,7 @@ msgstr "" | |||
732 | 777 | ||
733 | #: template/ev.html.j2:11 | 778 | #: template/ev.html.j2:11 |
734 | msgid "About GNUnet e.V." | 779 | msgid "About GNUnet e.V." |
735 | msgstr "" | 780 | msgstr "關於GNUnet e.V." |
736 | 781 | ||
737 | #: template/ev.html.j2:13 | 782 | #: template/ev.html.j2:13 |
738 | msgid "" | 783 | msgid "" |
@@ -751,7 +796,7 @@ msgstr "" | |||
751 | 796 | ||
752 | #: template/ev.html.j2:31 | 797 | #: template/ev.html.j2:31 |
753 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." | 798 | msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." |
754 | msgstr "" | 799 | msgstr "成為GNUnet e.V.的成員" |
755 | 800 | ||
756 | #: template/ev.html.j2:33 | 801 | #: template/ev.html.j2:33 |
757 | msgid "" | 802 | msgid "" |
@@ -768,7 +813,7 @@ msgstr "" | |||
768 | 813 | ||
769 | #: template/ev.html.j2:52 | 814 | #: template/ev.html.j2:52 |
770 | msgid "Governance" | 815 | msgid "Governance" |
771 | msgstr "" | 816 | msgstr "治理" |
772 | 817 | ||
773 | #: template/ev.html.j2:54 | 818 | #: template/ev.html.j2:54 |
774 | msgid "" | 819 | msgid "" |
@@ -783,11 +828,11 @@ msgstr "" | |||
783 | 828 | ||
784 | #: template/ev.html.j2:73 | 829 | #: template/ev.html.j2:73 |
785 | msgid "Official Meeting Notes" | 830 | msgid "Official Meeting Notes" |
786 | msgstr "" | 831 | msgstr "正式會議記錄" |
787 | 832 | ||
788 | #: template/ev.html.j2:86 | 833 | #: template/ev.html.j2:86 |
789 | msgid "Support Us!" | 834 | msgid "Support Us!" |
790 | msgstr "" | 835 | msgstr "支持我們!" |
791 | 836 | ||
792 | #: template/ev.html.j2:88 | 837 | #: template/ev.html.j2:88 |
793 | msgid "" | 838 | msgid "" |
@@ -803,28 +848,29 @@ msgid "" | |||
803 | msgstr "" | 848 | msgstr "" |
804 | 849 | ||
805 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 | 850 | #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 |
851 | #, fuzzy | ||
806 | msgid "General" | 852 | msgid "General" |
807 | msgstr "" | 853 | msgstr "一般" |
808 | 854 | ||
809 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 | 855 | #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 |
810 | msgid "Features" | 856 | msgid "Features" |
811 | msgstr "" | 857 | msgstr "功能" |
812 | 858 | ||
813 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 | 859 | #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 |
814 | msgid "Error messages" | 860 | msgid "Error messages" |
815 | msgstr "" | 861 | msgstr "錯誤訊息" |
816 | 862 | ||
817 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 | 863 | #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 |
818 | msgid "File-sharing" | 864 | msgid "File-sharing" |
819 | msgstr "" | 865 | msgstr "檔案分享" |
820 | 866 | ||
821 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 | 867 | #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 |
822 | msgid "Contributing" | 868 | msgid "Contributing" |
823 | msgstr "" | 869 | msgstr "貢獻" |
824 | 870 | ||
825 | #: template/faq.html.j2:26 | 871 | #: template/faq.html.j2:26 |
826 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | 872 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" |
827 | msgstr "" | 873 | msgstr "如果我的問題沒有在這裡被回答我該怎麼做?" |
828 | 874 | ||
829 | #: template/faq.html.j2:28 | 875 | #: template/faq.html.j2:28 |
830 | msgid "" | 876 | msgid "" |
@@ -832,10 +878,12 @@ msgid "" | |||
832 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | 878 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " |
833 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | 879 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." |
834 | msgstr "" | 880 | msgstr "" |
881 | "答:還有許多其他信息來源可供您參考。您可以閱讀額外的文件、透過help-gnunet@gnu.org寄件名單或是 irc.freenode.net上的#" | ||
882 | "gnunet IRC來訊問問題。" | ||
835 | 883 | ||
836 | #: template/faq.html.j2:36 | 884 | #: template/faq.html.j2:36 |
837 | msgid "When are you going to release the next version?" | 885 | msgid "When are you going to release the next version?" |
838 | msgstr "" | 886 | msgstr "您打算什麼時候發布下一個版本?" |
839 | 887 | ||
840 | #: template/faq.html.j2:38 | 888 | #: template/faq.html.j2:38 |
841 | msgid "" | 889 | msgid "" |
@@ -848,17 +896,19 @@ msgstr "" | |||
848 | 896 | ||
849 | #: template/faq.html.j2:49 | 897 | #: template/faq.html.j2:49 |
850 | msgid "Is the code free?" | 898 | msgid "Is the code free?" |
851 | msgstr "" | 899 | msgstr "程式碼是免費的嗎?" |
852 | 900 | ||
853 | #: template/faq.html.j2:51 | 901 | #: template/faq.html.j2:51 |
854 | msgid "" | 902 | msgid "" |
855 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | 903 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." |
856 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | 904 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." |
857 | msgstr "" | 905 | msgstr "" |
906 | "答: GNUnet是免費軟體,您可以根據<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html\"" | ||
907 | ">GNU Affero公共許可證(AGPL)</a>來取得。" | ||
858 | 908 | ||
859 | #: template/faq.html.j2:58 | 909 | #: template/faq.html.j2:58 |
860 | msgid "Are there any known bugs?" | 910 | msgid "Are there any known bugs?" |
861 | msgstr "" | 911 | msgstr "是否有任何已知的錯誤?" |
862 | 912 | ||
863 | #: template/faq.html.j2:60 | 913 | #: template/faq.html.j2:60 |
864 | msgid "" | 914 | msgid "" |
@@ -873,7 +923,7 @@ msgstr "" | |||
873 | 923 | ||
874 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | 924 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 |
875 | msgid "Is there a graphical user interface?" | 925 | msgid "Is there a graphical user interface?" |
876 | msgstr "" | 926 | msgstr "有圖形用戶界面嗎?" |
877 | 927 | ||
878 | #: template/faq.html.j2:75 | 928 | #: template/faq.html.j2:75 |
879 | msgid "" | 929 | msgid "" |
@@ -883,7 +933,7 @@ msgstr "" | |||
883 | 933 | ||
884 | #: template/faq.html.j2:83 | 934 | #: template/faq.html.j2:83 |
885 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | 935 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" |
886 | msgstr "" | 936 | msgstr "為什麼gnunet-service-nse會造成較高的CPU負載?" |
887 | 937 | ||
888 | #: template/faq.html.j2:85 | 938 | #: template/faq.html.j2:85 |
889 | msgid "" | 939 | msgid "" |
@@ -898,8 +948,9 @@ msgid "" | |||
898 | msgstr "" | 948 | msgstr "" |
899 | 949 | ||
900 | #: template/faq.html.j2:99 | 950 | #: template/faq.html.j2:99 |
951 | #, fuzzy | ||
901 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | 952 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" |
902 | msgstr "" | 953 | msgstr "GNUnet與Tor相比如何?" |
903 | 954 | ||
904 | #: template/faq.html.j2:101 | 955 | #: template/faq.html.j2:101 |
905 | msgid "" | 956 | msgid "" |
@@ -910,8 +961,9 @@ msgid "" | |||
910 | msgstr "" | 961 | msgstr "" |
911 | 962 | ||
912 | #: template/faq.html.j2:111 | 963 | #: template/faq.html.j2:111 |
964 | #, fuzzy | ||
913 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | 965 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" |
914 | msgstr "" | 966 | msgstr "GNUnet與I2P相比如何?" |
915 | 967 | ||
916 | #: template/faq.html.j2:113 | 968 | #: template/faq.html.j2:113 |
917 | msgid "" | 969 | msgid "" |
@@ -924,7 +976,7 @@ msgstr "" | |||
924 | 976 | ||
925 | #: template/faq.html.j2:124 | 977 | #: template/faq.html.j2:124 |
926 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | 978 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" |
927 | msgstr "" | 979 | msgstr "GNUnet準備好在生產系統上使用了嗎?" |
928 | 980 | ||
929 | #: template/faq.html.j2:126 | 981 | #: template/faq.html.j2:126 |
930 | msgid "" | 982 | msgid "" |
@@ -937,7 +989,7 @@ msgstr "" | |||
937 | 989 | ||
938 | #: template/faq.html.j2:136 | 990 | #: template/faq.html.j2:136 |
939 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | 991 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" |
940 | msgstr "" | 992 | msgstr "GNUnet是否使用分佈式分類帳技術建構?" |
941 | 993 | ||
942 | #: template/faq.html.j2:138 | 994 | #: template/faq.html.j2:138 |
943 | msgid "" | 995 | msgid "" |
@@ -948,7 +1000,7 @@ msgstr "" | |||
948 | 1000 | ||
949 | #: template/faq.html.j2:151 | 1001 | #: template/faq.html.j2:151 |
950 | msgid "What can I do with GNUnet?" | 1002 | msgid "What can I do with GNUnet?" |
951 | msgstr "" | 1003 | msgstr "我可以用GNUnet做什麼?" |
952 | 1004 | ||
953 | #: template/faq.html.j2:153 | 1005 | #: template/faq.html.j2:153 |
954 | msgid "" | 1006 | msgid "" |
@@ -966,17 +1018,17 @@ msgstr "" | |||
966 | 1018 | ||
967 | #: template/faq.html.j2:171 | 1019 | #: template/faq.html.j2:171 |
968 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | 1020 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" |
969 | msgstr "" | 1021 | msgstr "是否可以使用GNUnet匿名瀏覽WWW?" |
970 | 1022 | ||
971 | #: template/faq.html.j2:173 | 1023 | #: template/faq.html.j2:173 |
972 | msgid "" | 1024 | msgid "" |
973 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | 1025 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " |
974 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | 1026 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." |
975 | msgstr "" | 1027 | msgstr "答: 目前無法使用GNUnet進行匿名瀏覽。我們建議您使用Tor來匿名上網。" |
976 | 1028 | ||
977 | #: template/faq.html.j2:181 | 1029 | #: template/faq.html.j2:181 |
978 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | 1030 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" |
979 | msgstr "" | 1031 | msgstr "是否可以通過瀏覽器作為匿名WWW訪問GNUnet?" |
980 | 1032 | ||
981 | #: template/faq.html.j2:183 | 1033 | #: template/faq.html.j2:183 |
982 | msgid "" | 1034 | msgid "" |
@@ -1000,7 +1052,7 @@ msgstr "" | |||
1000 | 1052 | ||
1001 | #: template/faq.html.j2:210 | 1053 | #: template/faq.html.j2:210 |
1002 | msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" | 1054 | msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" |
1003 | msgstr "" | 1055 | msgstr "GNUnet在哪些操作系統上運行?" |
1004 | 1056 | ||
1005 | #: template/faq.html.j2:212 | 1057 | #: template/faq.html.j2:212 |
1006 | msgid "" | 1058 | msgid "" |
@@ -1014,7 +1066,7 @@ msgstr "" | |||
1014 | 1066 | ||
1015 | #: template/faq.html.j2:228 | 1067 | #: template/faq.html.j2:228 |
1016 | msgid "Who runs the GNS root zone?" | 1068 | msgid "Who runs the GNS root zone?" |
1017 | msgstr "" | 1069 | msgstr "誰負責運行GNS根區域(root zone)?" |
1018 | 1070 | ||
1019 | #: template/faq.html.j2:230 | 1071 | #: template/faq.html.j2:230 |
1020 | msgid "" | 1072 | msgid "" |
@@ -1027,7 +1079,7 @@ msgstr "" | |||
1027 | 1079 | ||
1028 | #: template/faq.html.j2:241 | 1080 | #: template/faq.html.j2:241 |
1029 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" | 1081 | msgid "Where is the per-user GNS database kept?" |
1030 | msgstr "" | 1082 | msgstr "每個用戶的GNS資料庫保存在哪裡?" |
1031 | 1083 | ||
1032 | #: template/faq.html.j2:243 | 1084 | #: template/faq.html.j2:243 |
1033 | msgid "" | 1085 | msgid "" |
@@ -1043,7 +1095,7 @@ msgstr "" | |||
1043 | 1095 | ||
1044 | #: template/faq.html.j2:258 | 1096 | #: template/faq.html.j2:258 |
1045 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" | 1097 | msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?" |
1046 | msgstr "" | 1098 | msgstr "GNS域名存儲資料庫(namestore database)的預期平均大小為多少?" |
1047 | 1099 | ||
1048 | #: template/faq.html.j2:260 | 1100 | #: template/faq.html.j2:260 |
1049 | msgid "" | 1101 | msgid "" |
@@ -1055,7 +1107,7 @@ msgstr "" | |||
1055 | 1107 | ||
1056 | #: template/faq.html.j2:270 | 1108 | #: template/faq.html.j2:270 |
1057 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" | 1109 | msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?" |
1058 | msgstr "" | 1110 | msgstr "GNS是否可以抵抗美國使用的DNS攻擊?" |
1059 | 1111 | ||
1060 | #: template/faq.html.j2:272 | 1112 | #: template/faq.html.j2:272 |
1061 | msgid "" | 1113 | msgid "" |
@@ -1071,7 +1123,7 @@ msgstr "" | |||
1071 | 1123 | ||
1072 | #: template/faq.html.j2:286 | 1124 | #: template/faq.html.j2:286 |
1073 | msgid "How does GNS compare to other name systems" | 1125 | msgid "How does GNS compare to other name systems" |
1074 | msgstr "" | 1126 | msgstr "GNS與其他名稱系統(name systems)相比如何" |
1075 | 1127 | ||
1076 | #: template/faq.html.j2:288 | 1128 | #: template/faq.html.j2:288 |
1077 | msgid "" | 1129 | msgid "" |
@@ -1079,10 +1131,12 @@ msgid "" | |||
1079 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " | 1131 | "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the " |
1080 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." | 1132 | "publication. For detailed descriptions please refer to the paper." |
1081 | msgstr "" | 1133 | msgstr "" |
1134 | "答: 有關該主題的科學論文<a href=\"https://grothoff.org/christian/ns2018.pdf\"" | ||
1135 | ">已被發表</a>,以下是該出版物的表格。請參閱該論文以閱讀更多細節及描述。" | ||
1082 | 1136 | ||
1083 | #: template/faq.html.j2:392 | 1137 | #: template/faq.html.j2:392 |
1084 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" | 1138 | msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?" |
1085 | msgstr "" | 1139 | msgstr "GNS和CoDoNS有什麼區別?" |
1086 | 1140 | ||
1087 | #: template/faq.html.j2:394 | 1141 | #: template/faq.html.j2:394 |
1088 | msgid "" | 1142 | msgid "" |
@@ -1098,7 +1152,7 @@ msgstr "" | |||
1098 | 1152 | ||
1099 | #: template/faq.html.j2:410 | 1153 | #: template/faq.html.j2:410 |
1100 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" | 1154 | msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" |
1101 | msgstr "" | 1155 | msgstr "GNS和SocialDNS有什麼區別?" |
1102 | 1156 | ||
1103 | #: template/faq.html.j2:412 | 1157 | #: template/faq.html.j2:412 |
1104 | msgid "" | 1158 | msgid "" |
@@ -1112,7 +1166,7 @@ msgstr "" | |||
1112 | 1166 | ||
1113 | #: template/faq.html.j2:426 | 1167 | #: template/faq.html.j2:426 |
1114 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" | 1168 | msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?" |
1115 | msgstr "" | 1169 | msgstr "GNS和ODDNS有什麼區別?" |
1116 | 1170 | ||
1117 | #: template/faq.html.j2:428 | 1171 | #: template/faq.html.j2:428 |
1118 | msgid "" | 1172 | msgid "" |
@@ -1125,7 +1179,7 @@ msgstr "" | |||
1125 | 1179 | ||
1126 | #: template/faq.html.j2:439 | 1180 | #: template/faq.html.j2:439 |
1127 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" | 1181 | msgid "What is the difference between GNS and Handshake?" |
1128 | msgstr "" | 1182 | msgstr "GNS和Handshake有什麼區別?" |
1129 | 1183 | ||
1130 | #: template/faq.html.j2:441 | 1184 | #: template/faq.html.j2:441 |
1131 | msgid "" | 1185 | msgid "" |
@@ -1139,7 +1193,7 @@ msgstr "" | |||
1139 | 1193 | ||
1140 | #: template/faq.html.j2:453 | 1194 | #: template/faq.html.j2:453 |
1141 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" | 1195 | msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?" |
1142 | msgstr "" | 1196 | msgstr "GNS和SocialDNS有什麼區別?" |
1143 | 1197 | ||
1144 | #: template/faq.html.j2:455 | 1198 | #: template/faq.html.j2:455 |
1145 | msgid "" | 1199 | msgid "" |
@@ -1157,7 +1211,7 @@ msgstr "" | |||
1157 | msgid "" | 1211 | msgid "" |
1158 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " | 1212 | "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style " |
1159 | "of the PGP web of trust?" | 1213 | "of the PGP web of trust?" |
1160 | msgstr "" | 1214 | msgstr "GNS是否需要以PGP信任網路(PGP web of trust)的方式進行真實世界的介紹(安全的PKEY交換)?" |
1161 | 1215 | ||
1162 | #: template/faq.html.j2:470 | 1216 | #: template/faq.html.j2:470 |
1163 | msgid "" | 1217 | msgid "" |
@@ -1176,7 +1230,7 @@ msgstr "" | |||
1176 | msgid "" | 1230 | msgid "" |
1177 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " | 1231 | "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in " |
1178 | "GNS?" | 1232 | "GNS?" |
1179 | msgstr "" | 1233 | msgstr "合法的域名所有者如何告知他人不要在GNS中使用其名字?" |
1180 | 1234 | ||
1181 | #: template/faq.html.j2:487 | 1235 | #: template/faq.html.j2:487 |
1182 | msgid "" | 1236 | msgid "" |
@@ -1188,10 +1242,11 @@ msgid "" | |||
1188 | msgstr "" | 1242 | msgstr "" |
1189 | 1243 | ||
1190 | #: template/faq.html.j2:498 | 1244 | #: template/faq.html.j2:498 |
1245 | #, fuzzy | ||
1191 | msgid "" | 1246 | msgid "" |
1192 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " | 1247 | "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone " |
1193 | "visible?" | 1248 | "visible?" |
1194 | msgstr "" | 1249 | msgstr "您是否考慮過使您的個人GNS區域可見對隱私的影響?" |
1195 | 1250 | ||
1196 | #: template/faq.html.j2:500 | 1251 | #: template/faq.html.j2:500 |
1197 | msgid "" | 1252 | msgid "" |
@@ -1202,8 +1257,9 @@ msgid "" | |||
1202 | msgstr "" | 1257 | msgstr "" |
1203 | 1258 | ||
1204 | #: template/faq.html.j2:510 | 1259 | #: template/faq.html.j2:510 |
1260 | #, fuzzy | ||
1205 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" | 1261 | msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?" |
1206 | msgstr "" | 1262 | msgstr "IPv6不會淘汰“舊主機”(LEHO)的記錄嗎?" |
1207 | 1263 | ||
1208 | #: template/faq.html.j2:512 | 1264 | #: template/faq.html.j2:512 |
1209 | msgid "" | 1265 | msgid "" |
@@ -1218,10 +1274,11 @@ msgid "" | |||
1218 | msgstr "" | 1274 | msgstr "" |
1219 | 1275 | ||
1220 | #: template/faq.html.j2:526 | 1276 | #: template/faq.html.j2:526 |
1277 | #, fuzzy | ||
1221 | msgid "" | 1278 | msgid "" |
1222 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " | 1279 | "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally " |
1223 | "unique names?" | 1280 | "unique names?" |
1224 | msgstr "" | 1281 | msgstr "為什麼GNS不使用信任度量(trust metric)或共識來確定全球唯一名稱?" |
1225 | 1282 | ||
1226 | #: template/faq.html.j2:528 | 1283 | #: template/faq.html.j2:528 |
1227 | msgid "" | 1284 | msgid "" |
@@ -1234,7 +1291,7 @@ msgstr "" | |||
1234 | 1291 | ||
1235 | #: template/faq.html.j2:539 | 1292 | #: template/faq.html.j2:539 |
1236 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" | 1293 | msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?" |
1237 | msgstr "" | 1294 | msgstr "您如何處理GNS中受損的區域密鑰(zone keys)?" |
1238 | 1295 | ||
1239 | #: template/faq.html.j2:541 | 1296 | #: template/faq.html.j2:541 |
1240 | msgid "" | 1297 | msgid "" |
@@ -1248,7 +1305,7 @@ msgstr "" | |||
1248 | 1305 | ||
1249 | #: template/faq.html.j2:553 | 1306 | #: template/faq.html.j2:553 |
1250 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" | 1307 | msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?" |
1251 | msgstr "" | 1308 | msgstr "將來可以升級GNS的簽名演算法(signing algorithm)嗎?" |
1252 | 1309 | ||
1253 | #: template/faq.html.j2:555 | 1310 | #: template/faq.html.j2:555 |
1254 | msgid "" | 1311 | msgid "" |
@@ -1261,9 +1318,10 @@ msgid "" | |||
1261 | msgstr "" | 1318 | msgstr "" |
1262 | 1319 | ||
1263 | #: template/faq.html.j2:569 | 1320 | #: template/faq.html.j2:569 |
1321 | #, fuzzy | ||
1264 | msgid "" | 1322 | msgid "" |
1265 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" | 1323 | "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?" |
1266 | msgstr "" | 1324 | msgstr "GNS區域如何維護多個名稱伺服器(name servers),如: 負載平衡(load balancing)?" |
1267 | 1325 | ||
1268 | #: template/faq.html.j2:571 | 1326 | #: template/faq.html.j2:571 |
1269 | msgid "" | 1327 | msgid "" |
@@ -1280,7 +1338,7 @@ msgstr "" | |||
1280 | msgid "" | 1338 | msgid "" |
1281 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " | 1339 | "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship " |
1282 | "resistance?" | 1340 | "resistance?" |
1283 | msgstr "" | 1341 | msgstr "您為什麼認為值得為了抵抗審查(censorship resistance)放棄獨特名稱(unique names)?" |
1284 | 1342 | ||
1285 | #: template/faq.html.j2:586 | 1343 | #: template/faq.html.j2:586 |
1286 | msgid "" | 1344 | msgid "" |
@@ -1296,7 +1354,7 @@ msgstr "" | |||
1296 | 1354 | ||
1297 | #: template/faq.html.j2:600 | 1355 | #: template/faq.html.j2:600 |
1298 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" | 1356 | msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?" |
1299 | msgstr "" | 1357 | msgstr "為什麼說DNS為“集中式”與“分佈式”?" |
1300 | 1358 | ||
1301 | #: template/faq.html.j2:602 | 1359 | #: template/faq.html.j2:602 |
1302 | msgid "" | 1360 | msgid "" |
@@ -1309,7 +1367,7 @@ msgstr "" | |||
1309 | 1367 | ||
1310 | #: template/faq.html.j2:613 | 1368 | #: template/faq.html.j2:613 |
1311 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" | 1369 | msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?" |
1312 | msgstr "" | 1370 | msgstr "GNS如何防止第3層審查(layer-3 censorship)?" |
1313 | 1371 | ||
1314 | #: template/faq.html.j2:615 | 1372 | #: template/faq.html.j2:615 |
1315 | msgid "" | 1373 | msgid "" |
@@ -1326,7 +1384,7 @@ msgstr "" | |||
1326 | 1384 | ||
1327 | #: template/faq.html.j2:634 | 1385 | #: template/faq.html.j2:634 |
1328 | msgid "Does GNS work with search engines?" | 1386 | msgid "Does GNS work with search engines?" |
1329 | msgstr "" | 1387 | msgstr "GNS是否可以與搜索引擎一起使用?" |
1330 | 1388 | ||
1331 | #: template/faq.html.j2:636 | 1389 | #: template/faq.html.j2:636 |
1332 | msgid "" | 1390 | msgid "" |
@@ -1342,7 +1400,7 @@ msgstr "" | |||
1342 | 1400 | ||
1343 | #: template/faq.html.j2:650 | 1401 | #: template/faq.html.j2:650 |
1344 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" | 1402 | msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?" |
1345 | msgstr "" | 1403 | msgstr "GNS如何與非託管網路體系架構(Unmanaged Internet Architecture; UIA)相比?" |
1346 | 1404 | ||
1347 | #: template/faq.html.j2:652 | 1405 | #: template/faq.html.j2:652 |
1348 | msgid "" | 1406 | msgid "" |
@@ -1357,7 +1415,7 @@ msgstr "" | |||
1357 | 1415 | ||
1358 | #: template/faq.html.j2:665 | 1416 | #: template/faq.html.j2:665 |
1359 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" | 1417 | msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?" |
1360 | msgstr "" | 1418 | msgstr "與DNS(SEC)相比,GNS不會增加其可信計算基(trusted-computing base)嗎?" |
1361 | 1419 | ||
1362 | #: template/faq.html.j2:667 | 1420 | #: template/faq.html.j2:667 |
1363 | msgid "" | 1421 | msgid "" |
@@ -1373,7 +1431,7 @@ msgstr "" | |||
1373 | msgid "" | 1431 | msgid "" |
1374 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " | 1432 | "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of " |
1375 | "the domain name?" | 1433 | "the domain name?" |
1376 | msgstr "" | 1434 | msgstr "GNS如何處理服務和協議是域名的一部份的SRV/TLSA記錄?" |
1377 | 1435 | ||
1378 | #: template/faq.html.j2:681 | 1436 | #: template/faq.html.j2:681 |
1379 | msgid "" | 1437 | msgid "" |
@@ -1391,7 +1449,7 @@ msgstr "" | |||
1391 | msgid "" | 1449 | msgid "" |
1392 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " | 1450 | "I receive many "WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z". " |
1393 | "Should I worry?" | 1451 | "Should I worry?" |
1394 | msgstr "" | 1452 | msgstr "我收到許多 "警告: 對於Z的Y處X計算流量延遲"。請問我需要擔心嗎?" |
1395 | 1453 | ||
1396 | #: template/faq.html.j2:699 | 1454 | #: template/faq.html.j2:699 |
1397 | msgid "" | 1455 | msgid "" |