diff options
author | Ariane Kristof <ariane@kristofs.de> | 2021-04-02 12:52:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <weblate@taler.net> | 2021-04-03 08:06:39 +0200 |
commit | a89682227804386df8b92c92c5e838844cd6d215 (patch) | |
tree | 9134edb966c7a8231a6e46e7e6a3b33a3d194405 | |
parent | c90f5f80d76db183a6a63d2a740d98e0faf01e76 (diff) | |
download | www-a89682227804386df8b92c92c5e838844cd6d215.tar.gz www-a89682227804386df8b92c92c5e838844cd6d215.zip |
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 33.9% (153 of 451 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/
-rw-r--r-- | locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 100 |
1 files changed, 87 insertions, 13 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po index 2ee1da29..6f2aa58d 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" | |||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-28 20:40+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-03 06:06+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n" |
13 | "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/>" | 13 | "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/>" |
14 | "\n" | 14 | "\n" |
15 | "Language: de\n" | 15 | "Language: de\n" |
@@ -906,10 +906,13 @@ msgid "tarball" | |||
906 | msgstr "Tarball" | 906 | msgstr "Tarball" |
907 | 907 | ||
908 | #: template/download.html.j2:20 | 908 | #: template/download.html.j2:20 |
909 | #, fuzzy | ||
909 | msgid "" | 910 | msgid "" |
910 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " | 911 | "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " |
911 | "mirrors." | 912 | "mirrors." |
912 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
914 | "Der Tarball der neuesten Version kann von GNU FTP und seinen Spiegeln " | ||
915 | "bezogen werden." | ||
913 | 916 | ||
914 | #: template/download.html.j2:30 | 917 | #: template/download.html.j2:30 |
915 | msgid "git" | 918 | msgid "git" |
@@ -1066,7 +1069,6 @@ msgid "Contributing" | |||
1066 | msgstr "Beitragend" | 1069 | msgstr "Beitragend" |
1067 | 1070 | ||
1068 | #: template/faq.html.j2:26 | 1071 | #: template/faq.html.j2:26 |
1069 | #, fuzzy | ||
1070 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" | 1072 | msgid "What do I do if my question is not answered here?" |
1071 | msgstr "Was mache ich, wenn meine Frage hier nicht beantwortet wird?" | 1073 | msgstr "Was mache ich, wenn meine Frage hier nicht beantwortet wird?" |
1072 | 1074 | ||
@@ -1076,10 +1078,13 @@ msgid "" | |||
1076 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " | 1078 | "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " |
1077 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." | 1079 | "the #gnunet IRC on irc.freenode.net." |
1078 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1081 | "A: Es gibt viele weitere Informationsquellen. Du kannst auf der help-gnunet@" | ||
1082 | "gnu.org Mailingliste oder dem #gnunet IRC auf irc.freenode.net weitere " | ||
1083 | "Dokumentationen nachlesen oder die Frage erneut stellen." | ||
1079 | 1084 | ||
1080 | #: template/faq.html.j2:36 | 1085 | #: template/faq.html.j2:36 |
1081 | msgid "When are you going to release the next version?" | 1086 | msgid "When are you going to release the next version?" |
1082 | msgstr "" | 1087 | msgstr "Wann werdet Ihr die nächste Version veröffentlichen?" |
1083 | 1088 | ||
1084 | #: template/faq.html.j2:38 | 1089 | #: template/faq.html.j2:38 |
1085 | msgid "" | 1090 | msgid "" |
@@ -1089,20 +1094,31 @@ msgid "" | |||
1089 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " | 1094 | "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " |
1090 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." | 1095 | "the RSS feed of this site to automatically receive a notification." |
1091 | msgstr "" | 1096 | msgstr "" |
1097 | "A: Die allgemeine Antwort lautet: sobald sie fertig ist. Eine bessere " | ||
1098 | "Antwort wäre vielleicht: umso früher wenn du mitmachst (testest, debuggst, " | ||
1099 | "kodierst, dokumentierst). Jedes Release wird auf der info-gnunet@gnu.org " | ||
1100 | "Mailingliste und auf <a href=\"https://planet.gnu.org\">planet GNU</" | ||
1101 | "a>bekannt gegeben. Du kannst die Mailingliste oder den RSS Feed dieser " | ||
1102 | "Webseite abonnieren, um eine automatische Benachrichtigung zu erhalten." | ||
1092 | 1103 | ||
1093 | #: template/faq.html.j2:49 | 1104 | #: template/faq.html.j2:49 |
1105 | #, fuzzy | ||
1094 | msgid "Is the code free?" | 1106 | msgid "Is the code free?" |
1095 | msgstr "" | 1107 | msgstr "Ist der Code kostenlos?" |
1096 | 1108 | ||
1097 | #: template/faq.html.j2:51 | 1109 | #: template/faq.html.j2:51 |
1110 | #, fuzzy | ||
1098 | msgid "" | 1111 | msgid "" |
1099 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." | 1112 | "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." |
1100 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." | 1113 | "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." |
1101 | msgstr "" | 1114 | msgstr "" |
1115 | "A: GNUnet ist freie Software, die unter der <a href=\"https://www.gnu.org/" | ||
1116 | "licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL) erhältlich ist</" | ||
1117 | "a> ." | ||
1102 | 1118 | ||
1103 | #: template/faq.html.j2:58 | 1119 | #: template/faq.html.j2:58 |
1104 | msgid "Are there any known bugs?" | 1120 | msgid "Are there any known bugs?" |
1105 | msgstr "" | 1121 | msgstr "Sind irgendwelche Bugs bekannt?" |
1106 | 1122 | ||
1107 | #: template/faq.html.j2:60 | 1123 | #: template/faq.html.j2:60 |
1108 | msgid "" | 1124 | msgid "" |
@@ -1114,6 +1130,14 @@ msgid "" | |||
1114 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " | 1130 | "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this " |
1115 | "should be the exception)." | 1131 | "should be the exception)." |
1116 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
1133 | "A: Wir verfolgen die Liste der derzeit bekannten Fehler im <a href=\"https" | ||
1134 | "://bugs.gnunet.org/\">Mantis-System</a>. Manche Fehler werden gelegentlich " | ||
1135 | "den Entwicklern oder der Entwickler-Mailingliste direkt gemeldet. Hiervon " | ||
1136 | "wird abgeraten, da die Entwickler oft nicht die Zeit haben, diese Bugs " | ||
1137 | "wieder in die Mantis Datenbank einzupflegen. Bitte melde Fehler direkt in " | ||
1138 | "das Fehlermeldesystem. Falls du der Meinung bist, es handele sich um einen " | ||
1139 | "sensiblen Fehler, kannst du die Sichtbarkeit auf privat setzen (dies sollte " | ||
1140 | "die Ausnahme bleiben)." | ||
1117 | 1141 | ||
1118 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 | 1142 | #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193 |
1119 | msgid "Is there a graphical user interface?" | 1143 | msgid "Is there a graphical user interface?" |
@@ -1124,10 +1148,14 @@ msgid "" | |||
1124 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " | 1148 | "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ " |
1125 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." | 1149 | "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration." |
1126 | msgstr "" | 1150 | msgstr "" |
1151 | "A: gnunet-gtk ist ein separater Download. Das Paket enthält verschiedene " | ||
1152 | "GTK+-basierte grafische Schnittstellen, u.a. auch ein grafisches Tool zur " | ||
1153 | "Konfiguration." | ||
1127 | 1154 | ||
1128 | #: template/faq.html.j2:83 | 1155 | #: template/faq.html.j2:83 |
1156 | #, fuzzy | ||
1129 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" | 1157 | msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?" |
1130 | msgstr "" | 1158 | msgstr "Warum verursacht gnunet-service-nse eine hohe CPU-Auslastung?" |
1131 | 1159 | ||
1132 | #: template/faq.html.j2:85 | 1160 | #: template/faq.html.j2:85 |
1133 | msgid "" | 1161 | msgid "" |
@@ -1140,10 +1168,19 @@ msgid "" | |||
1140 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " | 1168 | "nse" section of your configuration file to a higher value. The default " |
1141 | "is "5 ms"." | 1169 | "is "5 ms"." |
1142 | msgstr "" | 1170 | msgstr "" |
1171 | "A: Der gnunet-service-nse-Prozess berechnet zunächst einen sogenannten "" | ||
1172 | ";Proof-of-Work", mit dem das Netzwerk davon überzeugt wird, dass dein " | ||
1173 | "Peer real ist (bzw. eigentlich es für einen Gegner aufwendig macht, einen " | ||
1174 | "Sybil-Angriff auf den Netzwerkgrößenschätzer durchzuführen). Die Kalkulation " | ||
1175 | "sollte erwartungsgemäß ein paar Tage dauern, je nachdem wie schnell dein CPU " | ||
1176 | "ist. Falls die Auslastung des CPU für dich ein Problem darstellt, kannst du " | ||
1177 | "den Wert "WORKDELAY" in der " nse"-Sektion deiner " | ||
1178 | "Konfigurationsdatei auf einen höheren Wert setzen. Default ist "5 " | ||
1179 | "ms"." | ||
1143 | 1180 | ||
1144 | #: template/faq.html.j2:99 | 1181 | #: template/faq.html.j2:99 |
1145 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" | 1182 | msgid "How does GNUnet compare to Tor?" |
1146 | msgstr "" | 1183 | msgstr "Wie ist GNUnet im Vergleich zu Tor?" |
1147 | 1184 | ||
1148 | #: template/faq.html.j2:101 | 1185 | #: template/faq.html.j2:101 |
1149 | msgid "" | 1186 | msgid "" |
@@ -1152,10 +1189,16 @@ msgid "" | |||
1152 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " | 1189 | "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " |
1153 | "networking, but that is too broad to be called a focus." | 1190 | "networking, but that is too broad to be called a focus." |
1154 | msgstr "" | 1191 | msgstr "" |
1192 | "A: Tor konzentriert sich auf anonyme Kommunikation und Zensurresistenz für " | ||
1193 | "TCP-Verbindungen, insbesondere durch den Tor-Browser-Bundle auf das Web " | ||
1194 | "ausgerichtet. GNUnet hat nicht richtig einen singulären Fokus; unser Thema " | ||
1195 | "ist sicheres dezentrales Netzwerken, aber das ist viel weitergehender ein " | ||
1196 | "spezifischer Fokus." | ||
1155 | 1197 | ||
1156 | #: template/faq.html.j2:111 | 1198 | #: template/faq.html.j2:111 |
1199 | #, fuzzy | ||
1157 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" | 1200 | msgid "How does GNUnet compare to I2P?" |
1158 | msgstr "" | 1201 | msgstr "Wie vergleicht sich GNUnet mit I2P?" |
1159 | 1202 | ||
1160 | #: template/faq.html.j2:113 | 1203 | #: template/faq.html.j2:113 |
1161 | msgid "" | 1204 | msgid "" |
@@ -1165,10 +1208,17 @@ msgid "" | |||
1165 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " | 1208 | "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " |
1166 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." | 1209 | "applications. I2P is largely used via a Web frontend." |
1167 | msgstr "" | 1210 | msgstr "" |
1211 | "A: Sowohl GNUnet als auch I2P möchten ein besseres, sichereres und " | ||
1212 | "dezentraleres Internet aufbauen. Allerdings gibt es auf der technischen " | ||
1213 | "Seite fast keine Überlappungen. <br><br> ist in Java geschrieben und hat " | ||
1214 | "(asymmetrische) Tunnel auf Basis von Onion- (oder Garlic-)Routing als " | ||
1215 | "Grundlage für verschiedene (anonymisierte) Applikationen. I2P wird " | ||
1216 | "größtenteils mittels eines Web-Frontends angewendet." | ||
1168 | 1217 | ||
1169 | #: template/faq.html.j2:124 | 1218 | #: template/faq.html.j2:124 |
1219 | #, fuzzy | ||
1170 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" | 1220 | msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" |
1171 | msgstr "" | 1221 | msgstr "Ist GNUnet für den Einsatz in Produktionssystemen bereit?" |
1172 | 1222 | ||
1173 | #: template/faq.html.j2:126 | 1223 | #: template/faq.html.j2:126 |
1174 | msgid "" | 1224 | msgid "" |
@@ -1178,10 +1228,17 @@ msgid "" | |||
1178 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " | 1228 | "current low-level transport system. We are currently in the process of " |
1179 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" | 1229 | "rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")" |
1180 | msgstr "" | 1230 | msgstr "" |
1231 | "A: GNUnet befindet sich noch großteils in der Entwicklung. Außer für " | ||
1232 | "Entwickler ist es in weiten Teilen noch nicht einsatzbereit. Die Leistung " | ||
1233 | "für dich wird je nach verwendeter Funktionalität variieren, aber du wirst " | ||
1234 | "wahrscheinlich stets Probleme mit unserem gegenwärtig beschränktem " | ||
1235 | "Transportsystem bekommen. Wir sind gerade dabei es umzuschreiben (Projekt " | ||
1236 | ""Tansport Next Generation [TNG]")" | ||
1181 | 1237 | ||
1182 | #: template/faq.html.j2:136 | 1238 | #: template/faq.html.j2:136 |
1239 | #, fuzzy | ||
1183 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" | 1240 | msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" |
1184 | msgstr "" | 1241 | msgstr "Wird GNUnet mit verteilten Hauptbuchtechnologien erstellt?" |
1185 | 1242 | ||
1186 | #: template/faq.html.j2:138 | 1243 | #: template/faq.html.j2:138 |
1187 | msgid "" | 1244 | msgid "" |
@@ -1189,12 +1246,16 @@ msgid "" | |||
1189 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " | 1246 | "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be " |
1190 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." | 1247 | "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so." |
1191 | msgstr "" | 1248 | msgstr "" |
1249 | "Nein. GNUnet ist ein neuer Netzwerk-Protokoll-Stack zur Entwicklung " | ||
1250 | "sicherer, verteilter und Datenschutz-bewahrender Applikationen. Ein " | ||
1251 | "Hauptbuch (Ledger) könnte mittels GNUnet erstellt werden, aber wir " | ||
1252 | "beabsichtigen gegenwärtig nicht das zu tun." | ||
1192 | 1253 | ||
1193 | #: template/faq.html.j2:151 | 1254 | #: template/faq.html.j2:151 |
1194 | #, fuzzy | 1255 | #, fuzzy |
1195 | #| msgid "What is GNUnet?" | 1256 | #| msgid "What is GNUnet?" |
1196 | msgid "What can I do with GNUnet?" | 1257 | msgid "What can I do with GNUnet?" |
1197 | msgstr "Was ist GNUnet?" | 1258 | msgstr "Was kann ich mit GNUnet machen?" |
1198 | 1259 | ||
1199 | #: template/faq.html.j2:153 | 1260 | #: template/faq.html.j2:153 |
1200 | msgid "" | 1261 | msgid "" |
@@ -1202,6 +1263,10 @@ msgid "" | |||
1202 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " | 1263 | "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " |
1203 | "of some of the features that exist are more advanced than others." | 1264 | "of some of the features that exist are more advanced than others." |
1204 | msgstr "" | 1265 | msgstr "" |
1266 | "A: GNUnet ist ein Peer-to-Peer-Framework, womit wir vor allem ausdrücken " | ||
1267 | "wollen, daß es mehr als nur eine Sache kann. Natürlich sind die " | ||
1268 | "Implementierung und Dokumentation mancher der existierenden Features " | ||
1269 | "umfassender als anderer." | ||
1205 | 1270 | ||
1206 | #: template/faq.html.j2:160 | 1271 | #: template/faq.html.j2:160 |
1207 | msgid "" | 1272 | msgid "" |
@@ -1209,20 +1274,29 @@ msgid "" | |||
1209 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " | 1274 | "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " |
1210 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." | 1275 | "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." |
1211 | msgstr "" | 1276 | msgstr "" |
1277 | "Für Benutzer bietet GNUnet sowohl anonyme und nicht anonyme Dateifreigabe, " | ||
1278 | "einen vollständig dezentralen und zensurresistenten Ersatz für DNS sowie " | ||
1279 | "einen Mechanismus für die Übersetzung und das Tunneln von IPv4-IPv6-" | ||
1280 | "Protokollen (NAT-PT mit DNS-ALG)." | ||
1212 | 1281 | ||
1213 | #: template/faq.html.j2:171 | 1282 | #: template/faq.html.j2:171 |
1283 | #, fuzzy | ||
1214 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" | 1284 | msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" |
1215 | msgstr "" | 1285 | msgstr "Ist es möglich, mit GNUnet anonym im WWW zu surfen?" |
1216 | 1286 | ||
1217 | #: template/faq.html.j2:173 | 1287 | #: template/faq.html.j2:173 |
1218 | msgid "" | 1288 | msgid "" |
1219 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " | 1289 | "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " |
1220 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." | 1290 | "recommend that you use Tor for anonymous surfing." |
1221 | msgstr "" | 1291 | msgstr "" |
1292 | "A: Es ist derzeit nicht möglich, GNUnet für anonymes Surfen zu verwenden. " | ||
1293 | "Wir empfehlen dir die Benutzung von Tor für anonymes Browsen." | ||
1222 | 1294 | ||
1223 | #: template/faq.html.j2:181 | 1295 | #: template/faq.html.j2:181 |
1296 | #, fuzzy | ||
1224 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" | 1297 | msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" |
1225 | msgstr "" | 1298 | msgstr "" |
1299 | "Ist es möglich, über einen Browser als anonymes WWW auf GNUnet zuzugreifen?" | ||
1226 | 1300 | ||
1227 | #: template/faq.html.j2:183 | 1301 | #: template/faq.html.j2:183 |
1228 | msgid "" | 1302 | msgid "" |