diff options
author | Stefan Kügel <skuegel@web.de> | 2023-01-16 18:16:06 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefan Kügel <skuegel@web.de> | 2023-01-16 18:16:06 +0100 |
commit | b261de860892e5fb2147aa1cb1cc7712abb71a02 (patch) | |
tree | c545d9a6d9d6e6d838ec896f1955e76b586dde4d | |
parent | aeba5acfd074c23af9c6ee4eca39b9da492640e1 (diff) | |
download | www-b261de860892e5fb2147aa1cb1cc7712abb71a02.tar.gz www-b261de860892e5fb2147aa1cb1cc7712abb71a02.zip |
Updating the language files again for internationalization/Weblate
20 files changed, 364 insertions, 364 deletions
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po index d4ce7e96..53da1120 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-05-21 14:59+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-05-21 14:59+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Shorouk Hassouna <shoroukhassuna@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Shorouk Hassouna <shoroukhassuna@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ar/" | 13 | "Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ar/" |
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "جهات الاتصال" | |||
39 | msgid "GNUnet e.V." | 39 | msgid "GNUnet e.V." |
40 | msgstr "GNUnet" | 40 | msgstr "GNUnet" |
41 | 41 | ||
42 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 42 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
43 | msgid "About GNUnet" | 43 | msgid "About GNUnet" |
44 | msgstr "عن GNUnet" | 44 | msgstr "عن GNUnet" |
45 | 45 | ||
@@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "" | |||
179 | msgid "read more" | 179 | msgid "read more" |
180 | msgstr "اقرأ المزيد" | 180 | msgstr "اقرأ المزيد" |
181 | 181 | ||
182 | #: template/about.html.j2:11 | 182 | #: template/about.html.j2:12 |
183 | msgid "What is GNUnet?" | 183 | msgid "What is GNUnet?" |
184 | msgstr "ما هي GNUnet؟" | 184 | msgstr "ما هي GNUnet؟" |
185 | 185 | ||
186 | #: template/about.html.j2:13 | 186 | #: template/about.html.j2:14 |
187 | msgid "" | 187 | msgid "" |
188 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 188 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
189 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 189 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" | |||
195 | "هو استبدال بروتوكول الانترنت القديم للتخزين. بدئنا من تطبيق للنشر الآمن " | 195 | "هو استبدال بروتوكول الانترنت القديم للتخزين. بدئنا من تطبيق للنشر الآمن " |
196 | "للملفات، وتطور ذلك ليتضمن كل العناصر المبدئيه والتطبيقات نحو انترنت آمن." | 196 | "للملفات، وتطور ذلك ليتضمن كل العناصر المبدئيه والتطبيقات نحو انترنت آمن." |
197 | 197 | ||
198 | #: template/about.html.j2:23 | 198 | #: template/about.html.j2:24 |
199 | msgid "" | 199 | msgid "" |
200 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 200 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
201 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 201 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" | |||
208 | "اوامر سلطة هرمية يتم عزلها عن بقية العالم عند الضرورة، ولكن قابلية الدفاع عن " | 208 | "اوامر سلطة هرمية يتم عزلها عن بقية العالم عند الضرورة، ولكن قابلية الدفاع عن " |
209 | "الشبكة تنحدر بالنسبه للمجتمع المدني." | 209 | "الشبكة تنحدر بالنسبه للمجتمع المدني." |
210 | 210 | ||
211 | #: template/about.html.j2:32 | 211 | #: template/about.html.j2:33 |
212 | msgid "" | 212 | msgid "" |
213 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 213 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
214 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 214 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid "" | |||
218 | "network is hostile\"</a>." | 218 | "network is hostile\"</a>." |
219 | msgstr "" | 219 | msgstr "" |
220 | 220 | ||
221 | #: template/about.html.j2:41 | 221 | #: template/about.html.j2:42 |
222 | msgid "" | 222 | msgid "" |
223 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 223 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
224 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 224 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -226,65 +226,65 @@ msgid "" | |||
226 | "Software realization of this ideal." | 226 | "Software realization of this ideal." |
227 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
228 | 228 | ||
229 | #: template/about.html.j2:49 | 229 | #: template/about.html.j2:50 |
230 | msgid "" | 230 | msgid "" |
231 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 231 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
232 | "order of importance:" | 232 | "order of importance:" |
233 | msgstr "" | 233 | msgstr "" |
234 | 234 | ||
235 | #: template/about.html.j2:56 | 235 | #: template/about.html.j2:57 |
236 | msgid "" | 236 | msgid "" |
237 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 237 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
238 | "sw.html\">Free Software</a>." | 238 | "sw.html\">Free Software</a>." |
239 | msgstr "" | 239 | msgstr "" |
240 | 240 | ||
241 | #: template/about.html.j2:60 | 241 | #: template/about.html.j2:61 |
242 | msgid "" | 242 | msgid "" |
243 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 243 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
244 | "exposed." | 244 | "exposed." |
245 | msgstr "" | 245 | msgstr "" |
246 | 246 | ||
247 | #: template/about.html.j2:61 | 247 | #: template/about.html.j2:62 |
248 | msgid "" | 248 | msgid "" |
249 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 249 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
250 | "participants." | 250 | "participants." |
251 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
252 | 252 | ||
253 | #: template/about.html.j2:62 | 253 | #: template/about.html.j2:63 |
254 | msgid "" | 254 | msgid "" |
255 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 255 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
256 | "centralized infrastructure." | 256 | "centralized infrastructure." |
257 | msgstr "" | 257 | msgstr "" |
258 | 258 | ||
259 | #: template/about.html.j2:63 | 259 | #: template/about.html.j2:64 |
260 | msgid "" | 260 | msgid "" |
261 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 261 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
262 | "establishing private communications." | 262 | "establishing private communications." |
263 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
264 | 264 | ||
265 | #: template/about.html.j2:64 | 265 | #: template/about.html.j2:65 |
266 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 266 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
267 | msgstr "" | 267 | msgstr "" |
268 | 268 | ||
269 | #: template/about.html.j2:65 | 269 | #: template/about.html.j2:66 |
270 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 270 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
271 | msgstr "" | 271 | msgstr "" |
272 | 272 | ||
273 | #: template/about.html.j2:66 | 273 | #: template/about.html.j2:67 |
274 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 274 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
275 | msgstr "" | 275 | msgstr "" |
276 | 276 | ||
277 | #: template/about.html.j2:67 | 277 | #: template/about.html.j2:68 |
278 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 278 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
279 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
280 | 280 | ||
281 | #: template/about.html.j2:68 | 281 | #: template/about.html.j2:69 |
282 | msgid "" | 282 | msgid "" |
283 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 283 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
284 | "they consume." | 284 | "they consume." |
285 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
286 | 286 | ||
287 | #: template/about.html.j2:72 | 287 | #: template/about.html.j2:73 |
288 | msgid "" | 288 | msgid "" |
289 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 289 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
290 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 290 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -306,11 +306,11 @@ msgid "" | |||
306 | "a></li> </ul>" | 306 | "a></li> </ul>" |
307 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
308 | 308 | ||
309 | #: template/about.html.j2:88 | 309 | #: template/about.html.j2:89 |
310 | msgid "More Resources" | 310 | msgid "More Resources" |
311 | msgstr "" | 311 | msgstr "" |
312 | 312 | ||
313 | #: template/about.html.j2:90 | 313 | #: template/about.html.j2:91 |
314 | msgid "" | 314 | msgid "" |
315 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 315 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
316 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 316 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid "" | |||
320 | "html\">glossary</a>." | 320 | "html\">glossary</a>." |
321 | msgstr "" | 321 | msgstr "" |
322 | 322 | ||
323 | #: template/about.html.j2:95 | 323 | #: template/about.html.j2:96 |
324 | msgid "" | 324 | msgid "" |
325 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 325 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
326 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 326 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -328,33 +328,33 @@ msgid "" | |||
328 | "in various ways." | 328 | "in various ways." |
329 | msgstr "" | 329 | msgstr "" |
330 | 330 | ||
331 | #: template/about.html.j2:100 | 331 | #: template/about.html.j2:101 |
332 | msgid "" | 332 | msgid "" |
333 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 333 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
334 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 334 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
335 | "rewrite the whole Internet!" | 335 | "rewrite the whole Internet!" |
336 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
337 | 337 | ||
338 | #: template/about.html.j2:105 | 338 | #: template/about.html.j2:106 |
339 | msgid "Current funding" | 339 | msgid "Current funding" |
340 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
341 | 341 | ||
342 | #: template/about.html.j2:110 | 342 | #: template/about.html.j2:111 |
343 | msgid "" | 343 | msgid "" |
344 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 344 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
345 | "research and innovation programme NGI Assure." | 345 | "research and innovation programme NGI Assure." |
346 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
347 | 347 | ||
348 | #: template/about.html.j2:122 | 348 | #: template/about.html.j2:123 |
349 | msgid "" | 349 | msgid "" |
350 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 350 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
351 | msgstr "" | 351 | msgstr "" |
352 | 352 | ||
353 | #: template/about.html.j2:131 | 353 | #: template/about.html.j2:132 |
354 | msgid "Past funding" | 354 | msgid "Past funding" |
355 | msgstr "" | 355 | msgstr "" |
356 | 356 | ||
357 | #: template/about.html.j2:133 | 357 | #: template/about.html.j2:134 |
358 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 358 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
359 | msgstr "" | 359 | msgstr "" |
360 | 360 | ||
diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/ca/LC_MESSAGES/messages.mo index 8e163bd2..557d15c0 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/messages.mo +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ca/LC_MESSAGES/messages.po index c26727ba..52e8337c 100644 --- a/locale/ca/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ca/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
12 | "Last-Translator: Automatically generated\n" | 12 | "Last-Translator: Automatically generated\n" |
13 | "Language-Team: none\n" | 13 | "Language-Team: none\n" |
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" | |||
33 | msgid "GNUnet e.V." | 33 | msgid "GNUnet e.V." |
34 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
35 | 35 | ||
36 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 36 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
37 | msgid "About GNUnet" | 37 | msgid "About GNUnet" |
38 | msgstr "" | 38 | msgstr "" |
39 | 39 | ||
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "" | |||
171 | msgid "read more" | 171 | msgid "read more" |
172 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
173 | 173 | ||
174 | #: template/about.html.j2:11 | 174 | #: template/about.html.j2:12 |
175 | msgid "What is GNUnet?" | 175 | msgid "What is GNUnet?" |
176 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
177 | 177 | ||
178 | #: template/about.html.j2:13 | 178 | #: template/about.html.j2:14 |
179 | msgid "" | 179 | msgid "" |
180 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 180 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
181 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 181 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" | |||
184 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | 184 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." |
185 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
186 | 186 | ||
187 | #: template/about.html.j2:23 | 187 | #: template/about.html.j2:24 |
188 | msgid "" | 188 | msgid "" |
189 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 189 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
190 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 190 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "" | |||
193 | "situation is less tenable for civil society." | 193 | "situation is less tenable for civil society." |
194 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
195 | 195 | ||
196 | #: template/about.html.j2:32 | 196 | #: template/about.html.j2:33 |
197 | msgid "" | 197 | msgid "" |
198 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 198 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
199 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 199 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" | |||
203 | "network is hostile\"</a>." | 203 | "network is hostile\"</a>." |
204 | msgstr "" | 204 | msgstr "" |
205 | 205 | ||
206 | #: template/about.html.j2:41 | 206 | #: template/about.html.j2:42 |
207 | msgid "" | 207 | msgid "" |
208 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 208 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
209 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 209 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -211,65 +211,65 @@ msgid "" | |||
211 | "Software realization of this ideal." | 211 | "Software realization of this ideal." |
212 | msgstr "" | 212 | msgstr "" |
213 | 213 | ||
214 | #: template/about.html.j2:49 | 214 | #: template/about.html.j2:50 |
215 | msgid "" | 215 | msgid "" |
216 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 216 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
217 | "order of importance:" | 217 | "order of importance:" |
218 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
219 | 219 | ||
220 | #: template/about.html.j2:56 | 220 | #: template/about.html.j2:57 |
221 | msgid "" | 221 | msgid "" |
222 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 222 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
223 | "sw.html\">Free Software</a>." | 223 | "sw.html\">Free Software</a>." |
224 | msgstr "" | 224 | msgstr "" |
225 | 225 | ||
226 | #: template/about.html.j2:60 | 226 | #: template/about.html.j2:61 |
227 | msgid "" | 227 | msgid "" |
228 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 228 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
229 | "exposed." | 229 | "exposed." |
230 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
231 | 231 | ||
232 | #: template/about.html.j2:61 | 232 | #: template/about.html.j2:62 |
233 | msgid "" | 233 | msgid "" |
234 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 234 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
235 | "participants." | 235 | "participants." |
236 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
237 | 237 | ||
238 | #: template/about.html.j2:62 | 238 | #: template/about.html.j2:63 |
239 | msgid "" | 239 | msgid "" |
240 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 240 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
241 | "centralized infrastructure." | 241 | "centralized infrastructure." |
242 | msgstr "" | 242 | msgstr "" |
243 | 243 | ||
244 | #: template/about.html.j2:63 | 244 | #: template/about.html.j2:64 |
245 | msgid "" | 245 | msgid "" |
246 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 246 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
247 | "establishing private communications." | 247 | "establishing private communications." |
248 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
249 | 249 | ||
250 | #: template/about.html.j2:64 | 250 | #: template/about.html.j2:65 |
251 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 251 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
252 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
253 | 253 | ||
254 | #: template/about.html.j2:65 | 254 | #: template/about.html.j2:66 |
255 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 255 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
256 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
257 | 257 | ||
258 | #: template/about.html.j2:66 | 258 | #: template/about.html.j2:67 |
259 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 259 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
260 | msgstr "" | 260 | msgstr "" |
261 | 261 | ||
262 | #: template/about.html.j2:67 | 262 | #: template/about.html.j2:68 |
263 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 263 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
264 | msgstr "" | 264 | msgstr "" |
265 | 265 | ||
266 | #: template/about.html.j2:68 | 266 | #: template/about.html.j2:69 |
267 | msgid "" | 267 | msgid "" |
268 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 268 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
269 | "they consume." | 269 | "they consume." |
270 | msgstr "" | 270 | msgstr "" |
271 | 271 | ||
272 | #: template/about.html.j2:72 | 272 | #: template/about.html.j2:73 |
273 | msgid "" | 273 | msgid "" |
274 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 274 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
275 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 275 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -291,11 +291,11 @@ msgid "" | |||
291 | "a></li> </ul>" | 291 | "a></li> </ul>" |
292 | msgstr "" | 292 | msgstr "" |
293 | 293 | ||
294 | #: template/about.html.j2:88 | 294 | #: template/about.html.j2:89 |
295 | msgid "More Resources" | 295 | msgid "More Resources" |
296 | msgstr "" | 296 | msgstr "" |
297 | 297 | ||
298 | #: template/about.html.j2:90 | 298 | #: template/about.html.j2:91 |
299 | msgid "" | 299 | msgid "" |
300 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 300 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
301 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 301 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" | |||
305 | "html\">glossary</a>." | 305 | "html\">glossary</a>." |
306 | msgstr "" | 306 | msgstr "" |
307 | 307 | ||
308 | #: template/about.html.j2:95 | 308 | #: template/about.html.j2:96 |
309 | msgid "" | 309 | msgid "" |
310 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 310 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
311 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 311 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -313,33 +313,33 @@ msgid "" | |||
313 | "in various ways." | 313 | "in various ways." |
314 | msgstr "" | 314 | msgstr "" |
315 | 315 | ||
316 | #: template/about.html.j2:100 | 316 | #: template/about.html.j2:101 |
317 | msgid "" | 317 | msgid "" |
318 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 318 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
319 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 319 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
320 | "rewrite the whole Internet!" | 320 | "rewrite the whole Internet!" |
321 | msgstr "" | 321 | msgstr "" |
322 | 322 | ||
323 | #: template/about.html.j2:105 | 323 | #: template/about.html.j2:106 |
324 | msgid "Current funding" | 324 | msgid "Current funding" |
325 | msgstr "" | 325 | msgstr "" |
326 | 326 | ||
327 | #: template/about.html.j2:110 | 327 | #: template/about.html.j2:111 |
328 | msgid "" | 328 | msgid "" |
329 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 329 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
330 | "research and innovation programme NGI Assure." | 330 | "research and innovation programme NGI Assure." |
331 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
332 | 332 | ||
333 | #: template/about.html.j2:122 | 333 | #: template/about.html.j2:123 |
334 | msgid "" | 334 | msgid "" |
335 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 335 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
336 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
337 | 337 | ||
338 | #: template/about.html.j2:131 | 338 | #: template/about.html.j2:132 |
339 | msgid "Past funding" | 339 | msgid "Past funding" |
340 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
341 | 341 | ||
342 | #: template/about.html.j2:133 | 342 | #: template/about.html.j2:134 |
343 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 343 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
344 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
345 | 345 | ||
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo index a21fbf39..017e5a16 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po index 130e548e..7d22f3a0 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-08-30 19:06+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-08-30 19:06+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/" | 13 | "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/" |
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Kontakt" | |||
36 | msgid "GNUnet e.V." | 36 | msgid "GNUnet e.V." |
37 | msgstr "GNUnet e.V." | 37 | msgstr "GNUnet e.V." |
38 | 38 | ||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
40 | msgid "About GNUnet" | 40 | msgid "About GNUnet" |
41 | msgstr "Über GNUnet" | 41 | msgstr "Über GNUnet" |
42 | 42 | ||
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Abonniere unseren RSS-Feed" | |||
176 | msgid "read more" | 176 | msgid "read more" |
177 | msgstr "Hier klicken für weitere Informationen" | 177 | msgstr "Hier klicken für weitere Informationen" |
178 | 178 | ||
179 | #: template/about.html.j2:11 | 179 | #: template/about.html.j2:12 |
180 | msgid "What is GNUnet?" | 180 | msgid "What is GNUnet?" |
181 | msgstr "Was ist GNUnet?" | 181 | msgstr "Was ist GNUnet?" |
182 | 182 | ||
183 | #: template/about.html.j2:13 | 183 | #: template/about.html.j2:14 |
184 | msgid "" | 184 | msgid "" |
185 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 185 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
186 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 186 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" | |||
195 | "gewachsen und schließt nun verschiedenste grundlegende Protokollkomponenten " | 195 | "gewachsen und schließt nun verschiedenste grundlegende Protokollkomponenten " |
196 | "und Anwendungen ein, die sich in Richtung eines GNU Internets entwickeln." | 196 | "und Anwendungen ein, die sich in Richtung eines GNU Internets entwickeln." |
197 | 197 | ||
198 | #: template/about.html.j2:23 | 198 | #: template/about.html.j2:24 |
199 | msgid "" | 199 | msgid "" |
200 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 200 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
201 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 201 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" | |||
210 | "erforderlich isoliert vom Rest der Welt betrieben wird, ist der Zustand " | 210 | "erforderlich isoliert vom Rest der Welt betrieben wird, ist der Zustand " |
211 | "weniger angemessen für die zivile Gesellschaft." | 211 | "weniger angemessen für die zivile Gesellschaft." |
212 | 212 | ||
213 | #: template/about.html.j2:32 | 213 | #: template/about.html.j2:33 |
214 | msgid "" | 214 | msgid "" |
215 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 215 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
216 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 216 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" | |||
226 | "href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-" | 226 | "href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-" |
227 | "hostile/\">\"das Netzwerk ist feindlich\"</a>." | 227 | "hostile/\">\"das Netzwerk ist feindlich\"</a>." |
228 | 228 | ||
229 | #: template/about.html.j2:41 | 229 | #: template/about.html.j2:42 |
230 | msgid "" | 230 | msgid "" |
231 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 231 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
232 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 232 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" | |||
239 | "des GNUnet Projektes ist es, eine freie Software zur Verwirklichung dieses " | 239 | "des GNUnet Projektes ist es, eine freie Software zur Verwirklichung dieses " |
240 | "Ideals bereitzustellen." | 240 | "Ideals bereitzustellen." |
241 | 241 | ||
242 | #: template/about.html.j2:49 | 242 | #: template/about.html.j2:50 |
243 | msgid "" | 243 | msgid "" |
244 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 244 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
245 | "order of importance:" | 245 | "order of importance:" |
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" | |||
247 | "Insbesondere versucht GNUnet die nachstehende Strukturprinzipien zu " | 247 | "Insbesondere versucht GNUnet die nachstehende Strukturprinzipien zu " |
248 | "befolgen, und zwar in absteigender Bedeutung:" | 248 | "befolgen, und zwar in absteigender Bedeutung:" |
249 | 249 | ||
250 | #: template/about.html.j2:56 | 250 | #: template/about.html.j2:57 |
251 | msgid "" | 251 | msgid "" |
252 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 252 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
253 | "sw.html\">Free Software</a>." | 253 | "sw.html\">Free Software</a>." |
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" | |||
255 | "GNUnet muss als <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." | 255 | "GNUnet muss als <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." |
256 | "html\">Freie Software</a> gestaltet werden." | 256 | "html\">Freie Software</a> gestaltet werden." |
257 | 257 | ||
258 | #: template/about.html.j2:60 | 258 | #: template/about.html.j2:61 |
259 | msgid "" | 259 | msgid "" |
260 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 260 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
261 | "exposed." | 261 | "exposed." |
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" | |||
263 | "GNUnet muss den Umfang der offengelegten personenbezogenen Daten so gering " | 263 | "GNUnet muss den Umfang der offengelegten personenbezogenen Daten so gering " |
264 | "wie möglich halten." | 264 | "wie möglich halten." |
265 | 265 | ||
266 | #: template/about.html.j2:61 | 266 | #: template/about.html.j2:62 |
267 | msgid "" | 267 | msgid "" |
268 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 268 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
269 | "participants." | 269 | "participants." |
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" | |||
271 | "GNUnet muss vollständig verteilt und widerstandsfähig gegenüber Angriffen " | 271 | "GNUnet muss vollständig verteilt und widerstandsfähig gegenüber Angriffen " |
272 | "von außen und sowie betrügerische oder skrupellose Akteure sein." | 272 | "von außen und sowie betrügerische oder skrupellose Akteure sein." |
273 | 273 | ||
274 | #: template/about.html.j2:62 | 274 | #: template/about.html.j2:63 |
275 | msgid "" | 275 | msgid "" |
276 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 276 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
277 | "centralized infrastructure." | 277 | "centralized infrastructure." |
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" | |||
279 | "GNUnet muss selbstorganisierend und nicht von Administratoren oder zentraler " | 279 | "GNUnet muss selbstorganisierend und nicht von Administratoren oder zentraler " |
280 | "Infrastruktur abhängig sein." | 280 | "Infrastruktur abhängig sein." |
281 | 281 | ||
282 | #: template/about.html.j2:63 | 282 | #: template/about.html.j2:64 |
283 | msgid "" | 283 | msgid "" |
284 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 284 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
285 | "establishing private communications." | 285 | "establishing private communications." |
@@ -287,27 +287,27 @@ msgstr "" | |||
287 | "GNUnet muss dem Nutzer Informationen über zu vertrauenden weiteren " | 287 | "GNUnet muss dem Nutzer Informationen über zu vertrauenden weiteren " |
288 | "Teilnehmern beim Aufbau einer privaten Kommunikation bereitstellen." | 288 | "Teilnehmern beim Aufbau einer privaten Kommunikation bereitstellen." |
289 | 289 | ||
290 | #: template/about.html.j2:64 | 290 | #: template/about.html.j2:65 |
291 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 291 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
292 | msgstr "GNUnet muss offen und aufnahmefähig für neue Mitglieder (Peers) sein." | 292 | msgstr "GNUnet muss offen und aufnahmefähig für neue Mitglieder (Peers) sein." |
293 | 293 | ||
294 | #: template/about.html.j2:65 | 294 | #: template/about.html.j2:66 |
295 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 295 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
296 | msgstr "" | 296 | msgstr "" |
297 | "GNUnet muss eine breite Vielzahl von Anwendungen und Geräten unterstützen." | 297 | "GNUnet muss eine breite Vielzahl von Anwendungen und Geräten unterstützen." |
298 | 298 | ||
299 | #: template/about.html.j2:66 | 299 | #: template/about.html.j2:67 |
300 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 300 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
301 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
302 | "GNUnet muss eine Abschottungssystematik verwenden, um vertrauliche " | 302 | "GNUnet muss eine Abschottungssystematik verwenden, um vertrauliche " |
303 | "Informationen zu schützen." | 303 | "Informationen zu schützen." |
304 | 304 | ||
305 | #: template/about.html.j2:67 | 305 | #: template/about.html.j2:68 |
306 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 306 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
307 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
308 | "Die GNUnet-Architektur muss effizienten Ressourcenverbrauch ermöglichen." | 308 | "Die GNUnet-Architektur muss effizienten Ressourcenverbrauch ermöglichen." |
309 | 309 | ||
310 | #: template/about.html.j2:68 | 310 | #: template/about.html.j2:69 |
311 | msgid "" | 311 | msgid "" |
312 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 312 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
313 | "they consume." | 313 | "they consume." |
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" | |||
315 | "GNUnet muss Anreize für Beteiligte bieten, mehr Ressourcen beizutragen, als " | 315 | "GNUnet muss Anreize für Beteiligte bieten, mehr Ressourcen beizutragen, als " |
316 | "sie verbrauchen." | 316 | "sie verbrauchen." |
317 | 317 | ||
318 | #: template/about.html.j2:72 | 318 | #: template/about.html.j2:73 |
319 | msgid "" | 319 | msgid "" |
320 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 320 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
321 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 321 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "" | |||
355 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li>.</" | 355 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li>.</" |
356 | "ul>" | 356 | "ul>" |
357 | 357 | ||
358 | #: template/about.html.j2:88 | 358 | #: template/about.html.j2:89 |
359 | msgid "More Resources" | 359 | msgid "More Resources" |
360 | msgstr "Weitere Ressourcen" | 360 | msgstr "Weitere Ressourcen" |
361 | 361 | ||
362 | #: template/about.html.j2:90 | 362 | #: template/about.html.j2:91 |
363 | msgid "" | 363 | msgid "" |
364 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 364 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
365 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 365 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" | |||
375 | "org/en/video.html\">videos</a> oder ein kurzes <a href=\"https://gnunet.org/" | 375 | "org/en/video.html\">videos</a> oder ein kurzes <a href=\"https://gnunet.org/" |
376 | "en/glossary.html\">Glossar</a>." | 376 | "en/glossary.html\">Glossar</a>." |
377 | 377 | ||
378 | #: template/about.html.j2:95 | 378 | #: template/about.html.j2:96 |
379 | msgid "" | 379 | msgid "" |
380 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 380 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
381 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 381 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" | |||
387 | "a>, <a href=\"use.html\"> es zu benutzen</a> und auf vielfältige Art und " | 387 | "a>, <a href=\"use.html\"> es zu benutzen</a> und auf vielfältige Art und " |
388 | "Weise beizutragen und mitzumachen</a>." | 388 | "Weise beizutragen und mitzumachen</a>." |
389 | 389 | ||
390 | #: template/about.html.j2:100 | 390 | #: template/about.html.j2:101 |
391 | msgid "" | 391 | msgid "" |
392 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 392 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
393 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 393 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "" | |||
397 | "in einer frühen alpha-Phase bzgl. der Software befindet– es ist keine " | 397 | "in einer frühen alpha-Phase bzgl. der Software befindet– es ist keine " |
398 | "leichte Aufgaben, das ganze Internet neu zu schreiben!" | 398 | "leichte Aufgaben, das ganze Internet neu zu schreiben!" |
399 | 399 | ||
400 | #: template/about.html.j2:105 | 400 | #: template/about.html.j2:106 |
401 | msgid "Current funding" | 401 | msgid "Current funding" |
402 | msgstr "Aktuelle Finanzierung" | 402 | msgstr "Aktuelle Finanzierung" |
403 | 403 | ||
404 | #: template/about.html.j2:110 | 404 | #: template/about.html.j2:111 |
405 | msgid "" | 405 | msgid "" |
406 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 406 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
407 | "research and innovation programme NGI Assure." | 407 | "research and innovation programme NGI Assure." |
@@ -409,17 +409,17 @@ msgstr "" | |||
409 | "Dieses Projekt wird vom Forschungs- und Innovationsprogramm Horizon 2020 der " | 409 | "Dieses Projekt wird vom Forschungs- und Innovationsprogramm Horizon 2020 der " |
410 | "Europäischen Union „NGI Assure“ gefördert." | 410 | "Europäischen Union „NGI Assure“ gefördert." |
411 | 411 | ||
412 | #: template/about.html.j2:122 | 412 | #: template/about.html.j2:123 |
413 | msgid "" | 413 | msgid "" |
414 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 414 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
415 | msgstr "" | 415 | msgstr "" |
416 | "Wir sind dankbar für das kostenlose Hosting durch folgende Organisationen:" | 416 | "Wir sind dankbar für das kostenlose Hosting durch folgende Organisationen:" |
417 | 417 | ||
418 | #: template/about.html.j2:131 | 418 | #: template/about.html.j2:132 |
419 | msgid "Past funding" | 419 | msgid "Past funding" |
420 | msgstr "Frühere Finanzierung" | 420 | msgstr "Frühere Finanzierung" |
421 | 421 | ||
422 | #: template/about.html.j2:133 | 422 | #: template/about.html.j2:134 |
423 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 423 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
424 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
425 | "Wir sind den folgenden Organisatzionen sehr dankbar für ihre frühere " | 425 | "Wir sind den folgenden Organisatzionen sehr dankbar für ihre frühere " |
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.mo index e601b389..bd4b07ac 100644 --- a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.mo +++ b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/eo/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/eo/LC_MESSAGES/messages.mo index 2ef090d9..e0ef9050 100644 --- a/locale/eo/LC_MESSAGES/messages.mo +++ b/locale/eo/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/eo/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/eo/LC_MESSAGES/messages.po index 38bc14df..04032343 100644 --- a/locale/eo/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/eo/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
12 | "Last-Translator: Automatically generated\n" | 12 | "Last-Translator: Automatically generated\n" |
13 | "Language-Team: none\n" | 13 | "Language-Team: none\n" |
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" | |||
33 | msgid "GNUnet e.V." | 33 | msgid "GNUnet e.V." |
34 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
35 | 35 | ||
36 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 36 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
37 | msgid "About GNUnet" | 37 | msgid "About GNUnet" |
38 | msgstr "" | 38 | msgstr "" |
39 | 39 | ||
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "" | |||
171 | msgid "read more" | 171 | msgid "read more" |
172 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
173 | 173 | ||
174 | #: template/about.html.j2:11 | 174 | #: template/about.html.j2:12 |
175 | msgid "What is GNUnet?" | 175 | msgid "What is GNUnet?" |
176 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
177 | 177 | ||
178 | #: template/about.html.j2:13 | 178 | #: template/about.html.j2:14 |
179 | msgid "" | 179 | msgid "" |
180 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 180 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
181 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 181 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" | |||
184 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | 184 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." |
185 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
186 | 186 | ||
187 | #: template/about.html.j2:23 | 187 | #: template/about.html.j2:24 |
188 | msgid "" | 188 | msgid "" |
189 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 189 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
190 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 190 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "" | |||
193 | "situation is less tenable for civil society." | 193 | "situation is less tenable for civil society." |
194 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
195 | 195 | ||
196 | #: template/about.html.j2:32 | 196 | #: template/about.html.j2:33 |
197 | msgid "" | 197 | msgid "" |
198 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 198 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
199 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 199 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" | |||
203 | "network is hostile\"</a>." | 203 | "network is hostile\"</a>." |
204 | msgstr "" | 204 | msgstr "" |
205 | 205 | ||
206 | #: template/about.html.j2:41 | 206 | #: template/about.html.j2:42 |
207 | msgid "" | 207 | msgid "" |
208 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 208 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
209 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 209 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -211,65 +211,65 @@ msgid "" | |||
211 | "Software realization of this ideal." | 211 | "Software realization of this ideal." |
212 | msgstr "" | 212 | msgstr "" |
213 | 213 | ||
214 | #: template/about.html.j2:49 | 214 | #: template/about.html.j2:50 |
215 | msgid "" | 215 | msgid "" |
216 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 216 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
217 | "order of importance:" | 217 | "order of importance:" |
218 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
219 | 219 | ||
220 | #: template/about.html.j2:56 | 220 | #: template/about.html.j2:57 |
221 | msgid "" | 221 | msgid "" |
222 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 222 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
223 | "sw.html\">Free Software</a>." | 223 | "sw.html\">Free Software</a>." |
224 | msgstr "" | 224 | msgstr "" |
225 | 225 | ||
226 | #: template/about.html.j2:60 | 226 | #: template/about.html.j2:61 |
227 | msgid "" | 227 | msgid "" |
228 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 228 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
229 | "exposed." | 229 | "exposed." |
230 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
231 | 231 | ||
232 | #: template/about.html.j2:61 | 232 | #: template/about.html.j2:62 |
233 | msgid "" | 233 | msgid "" |
234 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 234 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
235 | "participants." | 235 | "participants." |
236 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
237 | 237 | ||
238 | #: template/about.html.j2:62 | 238 | #: template/about.html.j2:63 |
239 | msgid "" | 239 | msgid "" |
240 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 240 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
241 | "centralized infrastructure." | 241 | "centralized infrastructure." |
242 | msgstr "" | 242 | msgstr "" |
243 | 243 | ||
244 | #: template/about.html.j2:63 | 244 | #: template/about.html.j2:64 |
245 | msgid "" | 245 | msgid "" |
246 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 246 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
247 | "establishing private communications." | 247 | "establishing private communications." |
248 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
249 | 249 | ||
250 | #: template/about.html.j2:64 | 250 | #: template/about.html.j2:65 |
251 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 251 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
252 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
253 | 253 | ||
254 | #: template/about.html.j2:65 | 254 | #: template/about.html.j2:66 |
255 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 255 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
256 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
257 | 257 | ||
258 | #: template/about.html.j2:66 | 258 | #: template/about.html.j2:67 |
259 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 259 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
260 | msgstr "" | 260 | msgstr "" |
261 | 261 | ||
262 | #: template/about.html.j2:67 | 262 | #: template/about.html.j2:68 |
263 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 263 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
264 | msgstr "" | 264 | msgstr "" |
265 | 265 | ||
266 | #: template/about.html.j2:68 | 266 | #: template/about.html.j2:69 |
267 | msgid "" | 267 | msgid "" |
268 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 268 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
269 | "they consume." | 269 | "they consume." |
270 | msgstr "" | 270 | msgstr "" |
271 | 271 | ||
272 | #: template/about.html.j2:72 | 272 | #: template/about.html.j2:73 |
273 | msgid "" | 273 | msgid "" |
274 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 274 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
275 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 275 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -291,11 +291,11 @@ msgid "" | |||
291 | "a></li> </ul>" | 291 | "a></li> </ul>" |
292 | msgstr "" | 292 | msgstr "" |
293 | 293 | ||
294 | #: template/about.html.j2:88 | 294 | #: template/about.html.j2:89 |
295 | msgid "More Resources" | 295 | msgid "More Resources" |
296 | msgstr "" | 296 | msgstr "" |
297 | 297 | ||
298 | #: template/about.html.j2:90 | 298 | #: template/about.html.j2:91 |
299 | msgid "" | 299 | msgid "" |
300 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 300 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
301 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 301 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" | |||
305 | "html\">glossary</a>." | 305 | "html\">glossary</a>." |
306 | msgstr "" | 306 | msgstr "" |
307 | 307 | ||
308 | #: template/about.html.j2:95 | 308 | #: template/about.html.j2:96 |
309 | msgid "" | 309 | msgid "" |
310 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 310 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
311 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 311 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -313,33 +313,33 @@ msgid "" | |||
313 | "in various ways." | 313 | "in various ways." |
314 | msgstr "" | 314 | msgstr "" |
315 | 315 | ||
316 | #: template/about.html.j2:100 | 316 | #: template/about.html.j2:101 |
317 | msgid "" | 317 | msgid "" |
318 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 318 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
319 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 319 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
320 | "rewrite the whole Internet!" | 320 | "rewrite the whole Internet!" |
321 | msgstr "" | 321 | msgstr "" |
322 | 322 | ||
323 | #: template/about.html.j2:105 | 323 | #: template/about.html.j2:106 |
324 | msgid "Current funding" | 324 | msgid "Current funding" |
325 | msgstr "" | 325 | msgstr "" |
326 | 326 | ||
327 | #: template/about.html.j2:110 | 327 | #: template/about.html.j2:111 |
328 | msgid "" | 328 | msgid "" |
329 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 329 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
330 | "research and innovation programme NGI Assure." | 330 | "research and innovation programme NGI Assure." |
331 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
332 | 332 | ||
333 | #: template/about.html.j2:122 | 333 | #: template/about.html.j2:123 |
334 | msgid "" | 334 | msgid "" |
335 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 335 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
336 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
337 | 337 | ||
338 | #: template/about.html.j2:131 | 338 | #: template/about.html.j2:132 |
339 | msgid "Past funding" | 339 | msgid "Past funding" |
340 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
341 | 341 | ||
342 | #: template/about.html.j2:133 | 342 | #: template/about.html.j2:134 |
343 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 343 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
344 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
345 | 345 | ||
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo index 57290c89..b9b84da6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index 0684c56d..2269484f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2022-08-17 22:14+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2022-08-17 22:14+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Lucía López <lulopezcabrera@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Lucía López <lulopezcabrera@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/" | 13 | "Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/" |
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Contacto" | |||
36 | msgid "GNUnet e.V." | 36 | msgid "GNUnet e.V." |
37 | msgstr "GNUnet a. r." | 37 | msgstr "GNUnet a. r." |
38 | 38 | ||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
40 | msgid "About GNUnet" | 40 | msgid "About GNUnet" |
41 | msgstr "Sobre GNUnet" | 41 | msgstr "Sobre GNUnet" |
42 | 42 | ||
@@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "suscríbase a nuestro canal RSS" | |||
175 | msgid "read more" | 175 | msgid "read more" |
176 | msgstr "leer más" | 176 | msgstr "leer más" |
177 | 177 | ||
178 | #: template/about.html.j2:11 | 178 | #: template/about.html.j2:12 |
179 | msgid "What is GNUnet?" | 179 | msgid "What is GNUnet?" |
180 | msgstr "Qué es GNUnet?" | 180 | msgstr "Qué es GNUnet?" |
181 | 181 | ||
182 | #: template/about.html.j2:13 | 182 | #: template/about.html.j2:14 |
183 | msgid "" | 183 | msgid "" |
184 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 184 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
185 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 185 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" | |||
194 | "todo tipo de componentes de protocolo básico y aplicaciones hacia la " | 194 | "todo tipo de componentes de protocolo básico y aplicaciones hacia la " |
195 | "creación de una internet GNU." | 195 | "creación de una internet GNU." |
196 | 196 | ||
197 | #: template/about.html.j2:23 | 197 | #: template/about.html.j2:24 |
198 | msgid "" | 198 | msgid "" |
199 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 199 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
200 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 200 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" | |||
208 | "red es operado por una cadena de mando que, si es necesario, puede aislarla " | 208 | "red es operado por una cadena de mando que, si es necesario, puede aislarla " |
209 | "del resto del mundo, la sociedad civil enfrenta mayor vulnerabilidad." | 209 | "del resto del mundo, la sociedad civil enfrenta mayor vulnerabilidad." |
210 | 210 | ||
211 | #: template/about.html.j2:32 | 211 | #: template/about.html.j2:33 |
212 | msgid "" | 212 | msgid "" |
213 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 213 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
214 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 214 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" | |||
224 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"la red es " | 224 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"la red es " |
225 | "hostil\"</a>." | 225 | "hostil\"</a>." |
226 | 226 | ||
227 | #: template/about.html.j2:41 | 227 | #: template/about.html.j2:42 |
228 | msgid "" | 228 | msgid "" |
229 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 229 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
230 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 230 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" | |||
237 | "proyecto GNUnet es proveer un resultado de Software libre conforme a este " | 237 | "proyecto GNUnet es proveer un resultado de Software libre conforme a este " |
238 | "ideal." | 238 | "ideal." |
239 | 239 | ||
240 | #: template/about.html.j2:49 | 240 | #: template/about.html.j2:50 |
241 | msgid "" | 241 | msgid "" |
242 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 242 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
243 | "order of importance:" | 243 | "order of importance:" |
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" | |||
245 | "Específicamente, GNUnet busca proceder bajo los siguientes principios de " | 245 | "Específicamente, GNUnet busca proceder bajo los siguientes principios de " |
246 | "diseño, en orden de importancia:" | 246 | "diseño, en orden de importancia:" |
247 | 247 | ||
248 | #: template/about.html.j2:56 | 248 | #: template/about.html.j2:57 |
249 | msgid "" | 249 | msgid "" |
250 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 250 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
251 | "sw.html\">Free Software</a>." | 251 | "sw.html\">Free Software</a>." |
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" | |||
253 | "GNUnet debe implementarse como <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 253 | "GNUnet debe implementarse como <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
254 | "sw.html\">Software libre</a>." | 254 | "sw.html\">Software libre</a>." |
255 | 255 | ||
256 | #: template/about.html.j2:60 | 256 | #: template/about.html.j2:61 |
257 | msgid "" | 257 | msgid "" |
258 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 258 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
259 | "exposed." | 259 | "exposed." |
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" | |||
261 | "GNUnet debe minimizar la cantidad de información de identificación personal " | 261 | "GNUnet debe minimizar la cantidad de información de identificación personal " |
262 | "expuesta." | 262 | "expuesta." |
263 | 263 | ||
264 | #: template/about.html.j2:61 | 264 | #: template/about.html.j2:62 |
265 | msgid "" | 265 | msgid "" |
266 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 266 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
267 | "participants." | 267 | "participants." |
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" | |||
269 | "GNUnet debe estar plenamente distribuido, resiliente a ataques externos y " | 269 | "GNUnet debe estar plenamente distribuido, resiliente a ataques externos y " |
270 | "participantes fraudulentos." | 270 | "participantes fraudulentos." |
271 | 271 | ||
272 | #: template/about.html.j2:62 | 272 | #: template/about.html.j2:63 |
273 | msgid "" | 273 | msgid "" |
274 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 274 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
275 | "centralized infrastructure." | 275 | "centralized infrastructure." |
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" | |||
277 | "GNUnet debe ser auto-organizado y no depender de administradores o " | 277 | "GNUnet debe ser auto-organizado y no depender de administradores o " |
278 | "infraestructura centralizada." | 278 | "infraestructura centralizada." |
279 | 279 | ||
280 | #: template/about.html.j2:63 | 280 | #: template/about.html.j2:64 |
281 | msgid "" | 281 | msgid "" |
282 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 282 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
283 | "establishing private communications." | 283 | "establishing private communications." |
@@ -285,27 +285,27 @@ msgstr "" | |||
285 | "GNUnet debe informar al usuario en qué otros participantes tiene que confiar " | 285 | "GNUnet debe informar al usuario en qué otros participantes tiene que confiar " |
286 | "al establecer comunicaciones privadas." | 286 | "al establecer comunicaciones privadas." |
287 | 287 | ||
288 | #: template/about.html.j2:64 | 288 | #: template/about.html.j2:65 |
289 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 289 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
290 | msgstr "GNUnet debe ser abierto y permitir que nuevos pares se unan." | 290 | msgstr "GNUnet debe ser abierto y permitir que nuevos pares se unan." |
291 | 291 | ||
292 | #: template/about.html.j2:65 | 292 | #: template/about.html.j2:66 |
293 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 293 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
294 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
295 | "GNUnet debe ser compatible con un diverso rango de aplicaciones y " | 295 | "GNUnet debe ser compatible con un diverso rango de aplicaciones y " |
296 | "dispositivos." | 296 | "dispositivos." |
297 | 297 | ||
298 | #: template/about.html.j2:66 | 298 | #: template/about.html.j2:67 |
299 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 299 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
300 | msgstr "" | 300 | msgstr "" |
301 | "GNUnet debe utilizar compartimentalización para proteger información " | 301 | "GNUnet debe utilizar compartimentalización para proteger información " |
302 | "confidencial." | 302 | "confidencial." |
303 | 303 | ||
304 | #: template/about.html.j2:67 | 304 | #: template/about.html.j2:68 |
305 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 305 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
306 | msgstr "La arquitectura de GNUnet debe hacer uso eficiente de sus recursos." | 306 | msgstr "La arquitectura de GNUnet debe hacer uso eficiente de sus recursos." |
307 | 307 | ||
308 | #: template/about.html.j2:68 | 308 | #: template/about.html.j2:69 |
309 | msgid "" | 309 | msgid "" |
310 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 310 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
311 | "they consume." | 311 | "they consume." |
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" | |||
313 | "GNUnet debe incentivar que los pares contribuyan con más recursos de los que " | 313 | "GNUnet debe incentivar que los pares contribuyan con más recursos de los que " |
314 | "consumen." | 314 | "consumen." |
315 | 315 | ||
316 | #: template/about.html.j2:72 | 316 | #: template/about.html.j2:73 |
317 | msgid "" | 317 | msgid "" |
318 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 318 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
319 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 319 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "" | |||
353 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </" | 353 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </" |
354 | "ul>" | 354 | "ul>" |
355 | 355 | ||
356 | #: template/about.html.j2:88 | 356 | #: template/about.html.j2:89 |
357 | msgid "More Resources" | 357 | msgid "More Resources" |
358 | msgstr "Más recursos" | 358 | msgstr "Más recursos" |
359 | 359 | ||
360 | #: template/about.html.j2:90 | 360 | #: template/about.html.j2:91 |
361 | msgid "" | 361 | msgid "" |
362 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 362 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
363 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 363 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" | |||
373 | "html\">videos</a> o un breve<a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\"> " | 373 | "html\">videos</a> o un breve<a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\"> " |
374 | "glosario</a>." | 374 | "glosario</a>." |
375 | 375 | ||
376 | #: template/about.html.j2:95 | 376 | #: template/about.html.j2:96 |
377 | msgid "" | 377 | msgid "" |
378 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 378 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
379 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 379 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" | |||
384 | "href=\"install.html\">instalar GNUnet </a><a href=\"use.html\">usarlo</a>y<a " | 384 | "href=\"install.html\">instalar GNUnet </a><a href=\"use.html\">usarlo</a>y<a " |
385 | "href=\"engage.html\">contribuir e involucrarse</a>de diversas maneras." | 385 | "href=\"engage.html\">contribuir e involucrarse</a>de diversas maneras." |
386 | 386 | ||
387 | #: template/about.html.j2:100 | 387 | #: template/about.html.j2:101 |
388 | msgid "" | 388 | msgid "" |
389 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 389 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
390 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 390 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
@@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "" | |||
394 | "encuentra en una etapa alfa de desarrollo, aún preliminar, – y ¡no es " | 394 | "encuentra en una etapa alfa de desarrollo, aún preliminar, – y ¡no es " |
395 | "tarea sencilla reescribir todo Internet!" | 395 | "tarea sencilla reescribir todo Internet!" |
396 | 396 | ||
397 | #: template/about.html.j2:105 | 397 | #: template/about.html.j2:106 |
398 | msgid "Current funding" | 398 | msgid "Current funding" |
399 | msgstr "Financiamiento actual" | 399 | msgstr "Financiamiento actual" |
400 | 400 | ||
401 | #: template/about.html.j2:110 | 401 | #: template/about.html.j2:111 |
402 | msgid "" | 402 | msgid "" |
403 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 403 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
404 | "research and innovation programme NGI Assure." | 404 | "research and innovation programme NGI Assure." |
@@ -406,18 +406,18 @@ msgstr "" | |||
406 | "Este proyecto recibe la financiación del Programa de Innovación NGI Assure y " | 406 | "Este proyecto recibe la financiación del Programa de Innovación NGI Assure y " |
407 | "del programa de investigación Horizon 2020 de la Unión Europea." | 407 | "del programa de investigación Horizon 2020 de la Unión Europea." |
408 | 408 | ||
409 | #: template/about.html.j2:122 | 409 | #: template/about.html.j2:123 |
410 | msgid "" | 410 | msgid "" |
411 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 411 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
412 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
413 | "Agradecemos el alojamiento gratuito brindado por las siguientes " | 413 | "Agradecemos el alojamiento gratuito brindado por las siguientes " |
414 | "organizaciones:" | 414 | "organizaciones:" |
415 | 415 | ||
416 | #: template/about.html.j2:131 | 416 | #: template/about.html.j2:132 |
417 | msgid "Past funding" | 417 | msgid "Past funding" |
418 | msgstr "Financiamiento pasado" | 418 | msgstr "Financiamiento pasado" |
419 | 419 | ||
420 | #: template/about.html.j2:133 | 420 | #: template/about.html.j2:134 |
421 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 421 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
422 | msgstr "Agradecemos el financiamiento pasado de las siguientes organizaciones:" | 422 | msgstr "Agradecemos el financiamiento pasado de las siguientes organizaciones:" |
423 | 423 | ||
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo index 463874fe..4d8d3cc7 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 19e9d12c..75d798d7 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-09-28 14:59+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-09-28 14:59+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Axelle Dimpre <axelle.dimpre@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Axelle Dimpre <axelle.dimpre@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/" | 13 | "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/" |
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Contact" | |||
36 | msgid "GNUnet e.V." | 36 | msgid "GNUnet e.V." |
37 | msgstr "GNUnet e.V." | 37 | msgstr "GNUnet e.V." |
38 | 38 | ||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
40 | msgid "About GNUnet" | 40 | msgid "About GNUnet" |
41 | msgstr "À propos de GNUnet" | 41 | msgstr "À propos de GNUnet" |
42 | 42 | ||
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Abonnez-vous à notre Flux RSS" | |||
176 | msgid "read more" | 176 | msgid "read more" |
177 | msgstr "En savoir plus" | 177 | msgstr "En savoir plus" |
178 | 178 | ||
179 | #: template/about.html.j2:11 | 179 | #: template/about.html.j2:12 |
180 | msgid "What is GNUnet?" | 180 | msgid "What is GNUnet?" |
181 | msgstr "Qu'est-ce que GNUnet ?" | 181 | msgstr "Qu'est-ce que GNUnet ?" |
182 | 182 | ||
183 | #: template/about.html.j2:13 | 183 | #: template/about.html.j2:14 |
184 | msgid "" | 184 | msgid "" |
185 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 185 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
186 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 186 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" | |||
196 | "s'est élargit en incluant tous les types d'éléments et de fonctions de " | 196 | "s'est élargit en incluant tous les types d'éléments et de fonctions de " |
197 | "protocole basique, jusqu'à la création d'un internet GNU." | 197 | "protocole basique, jusqu'à la création d'un internet GNU." |
198 | 198 | ||
199 | #: template/about.html.j2:23 | 199 | #: template/about.html.j2:24 |
200 | msgid "" | 200 | msgid "" |
201 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 201 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
202 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 202 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" | |||
211 | "reste du monde lorsque c'est nécessaire, la situation se prête moins à " | 211 | "reste du monde lorsque c'est nécessaire, la situation se prête moins à " |
212 | "l'usage de la société civile." | 212 | "l'usage de la société civile." |
213 | 213 | ||
214 | #: template/about.html.j2:32 | 214 | #: template/about.html.j2:33 |
215 | msgid "" | 215 | msgid "" |
216 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 216 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
217 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 217 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" | |||
227 | "blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"le " | 227 | "blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"le " |
228 | "réseau est malveillant\"</a>." | 228 | "réseau est malveillant\"</a>." |
229 | 229 | ||
230 | #: template/about.html.j2:41 | 230 | #: template/about.html.j2:42 |
231 | msgid "" | 231 | msgid "" |
232 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 232 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
233 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 233 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" | |||
240 | "vie privée des usagers. Le but du projet GNUnet est de concrétiser cet idéal " | 240 | "vie privée des usagers. Le but du projet GNUnet est de concrétiser cet idéal " |
241 | "sous la forme d'un Logiciel Libre." | 241 | "sous la forme d'un Logiciel Libre." |
242 | 242 | ||
243 | #: template/about.html.j2:49 | 243 | #: template/about.html.j2:50 |
244 | msgid "" | 244 | msgid "" |
245 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 245 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
246 | "order of importance:" | 246 | "order of importance:" |
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" | |||
248 | "GNUnet s'attèle tout particulièrement à respecter les principes de " | 248 | "GNUnet s'attèle tout particulièrement à respecter les principes de " |
249 | "conception suivant, par ordre d'importance :" | 249 | "conception suivant, par ordre d'importance :" |
250 | 250 | ||
251 | #: template/about.html.j2:56 | 251 | #: template/about.html.j2:57 |
252 | msgid "" | 252 | msgid "" |
253 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 253 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
254 | "sw.html\">Free Software</a>." | 254 | "sw.html\">Free Software</a>." |
@@ -256,14 +256,14 @@ msgstr "" | |||
256 | "GNUnet doit être éxecuté sous forme de <a href=\"https://www.gnu.org/" | 256 | "GNUnet doit être éxecuté sous forme de <a href=\"https://www.gnu.org/" |
257 | "philosophy/free-sw.html\">Logiciel Libre</a>." | 257 | "philosophy/free-sw.html\">Logiciel Libre</a>." |
258 | 258 | ||
259 | #: template/about.html.j2:60 | 259 | #: template/about.html.j2:61 |
260 | msgid "" | 260 | msgid "" |
261 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 261 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
262 | "exposed." | 262 | "exposed." |
263 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
264 | "GNUnet doit exposer le moins possible de données à caractère personnel." | 264 | "GNUnet doit exposer le moins possible de données à caractère personnel." |
265 | 265 | ||
266 | #: template/about.html.j2:61 | 266 | #: template/about.html.j2:62 |
267 | msgid "" | 267 | msgid "" |
268 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 268 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
269 | "participants." | 269 | "participants." |
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" | |||
271 | "GNUnet doit être public et résistant aux attaques extérieures et aux " | 271 | "GNUnet doit être public et résistant aux attaques extérieures et aux " |
272 | "escroqueries." | 272 | "escroqueries." |
273 | 273 | ||
274 | #: template/about.html.j2:62 | 274 | #: template/about.html.j2:63 |
275 | msgid "" | 275 | msgid "" |
276 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 276 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
277 | "centralized infrastructure." | 277 | "centralized infrastructure." |
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" | |||
279 | "GNUnet doit être indépendant et s'affranchir de tout administré ou " | 279 | "GNUnet doit être indépendant et s'affranchir de tout administré ou " |
280 | "infrastructure centralisée." | 280 | "infrastructure centralisée." |
281 | 281 | ||
282 | #: template/about.html.j2:63 | 282 | #: template/about.html.j2:64 |
283 | msgid "" | 283 | msgid "" |
284 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 284 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
285 | "establishing private communications." | 285 | "establishing private communications." |
@@ -287,27 +287,27 @@ msgstr "" | |||
287 | "Lors de communications privées, GNUnet doit renseigner la fiabilité des " | 287 | "Lors de communications privées, GNUnet doit renseigner la fiabilité des " |
288 | "autres participants à son utilisateur." | 288 | "autres participants à son utilisateur." |
289 | 289 | ||
290 | #: template/about.html.j2:64 | 290 | #: template/about.html.j2:65 |
291 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 291 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
292 | msgstr "" | 292 | msgstr "" |
293 | "GNUnet doit rester ouvert et laisser de nouveaux pairs rejoindre son réseau." | 293 | "GNUnet doit rester ouvert et laisser de nouveaux pairs rejoindre son réseau." |
294 | 294 | ||
295 | #: template/about.html.j2:65 | 295 | #: template/about.html.j2:66 |
296 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 296 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
297 | msgstr "GNUnet doit supporter un large éventail de fonctions et d'appareils." | 297 | msgstr "GNUnet doit supporter un large éventail de fonctions et d'appareils." |
298 | 298 | ||
299 | #: template/about.html.j2:66 | 299 | #: template/about.html.j2:67 |
300 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 300 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
301 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
302 | "GNUnet doit utiliser la compartimentation pour protéger les informations " | 302 | "GNUnet doit utiliser la compartimentation pour protéger les informations " |
303 | "sensibles." | 303 | "sensibles." |
304 | 304 | ||
305 | #: template/about.html.j2:67 | 305 | #: template/about.html.j2:68 |
306 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 306 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
307 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
308 | "L'architecture de GNUnet doit utiliser ses ressources de manière efficace." | 308 | "L'architecture de GNUnet doit utiliser ses ressources de manière efficace." |
309 | 309 | ||
310 | #: template/about.html.j2:68 | 310 | #: template/about.html.j2:69 |
311 | msgid "" | 311 | msgid "" |
312 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 312 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
313 | "they consume." | 313 | "they consume." |
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" | |||
315 | "GNUnet doit inciter ses pairs à apporter plus de ressources que ce qu'ils " | 315 | "GNUnet doit inciter ses pairs à apporter plus de ressources que ce qu'ils " |
316 | "n'en consument." | 316 | "n'en consument." |
317 | 317 | ||
318 | #: template/about.html.j2:72 | 318 | #: template/about.html.j2:73 |
319 | msgid "" | 319 | msgid "" |
320 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 320 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
321 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 321 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "" | |||
355 | "<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></" | 355 | "<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></" |
356 | "li> </ul>" | 356 | "li> </ul>" |
357 | 357 | ||
358 | #: template/about.html.j2:88 | 358 | #: template/about.html.j2:89 |
359 | msgid "More Resources" | 359 | msgid "More Resources" |
360 | msgstr "Plus d'informations" | 360 | msgstr "Plus d'informations" |
361 | 361 | ||
362 | #: template/about.html.j2:90 | 362 | #: template/about.html.j2:91 |
363 | msgid "" | 363 | msgid "" |
364 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 364 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
365 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 365 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" | |||
375 | "html\">vidéos</a> ou un <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary." | 375 | "html\">vidéos</a> ou un <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary." |
376 | "html\">glossaire</a> court." | 376 | "html\">glossaire</a> court." |
377 | 377 | ||
378 | #: template/about.html.j2:95 | 378 | #: template/about.html.j2:96 |
379 | msgid "" | 379 | msgid "" |
380 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 380 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
381 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 381 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" | |||
387 | "href=\"use.html\">l'utiliser</a>,<a href=\"engage.html\">contribuer et vous " | 387 | "href=\"use.html\">l'utiliser</a>,<a href=\"engage.html\">contribuer et vous " |
388 | "engager</a> de diverses manières." | 388 | "engager</a> de diverses manières." |
389 | 389 | ||
390 | #: template/about.html.j2:100 | 390 | #: template/about.html.j2:101 |
391 | msgid "" | 391 | msgid "" |
392 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 392 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
393 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 393 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
@@ -396,11 +396,11 @@ msgstr "" | |||
396 | "N'oubliez pas que ce projet (malgré son âge) est toujours au stade Alpha " | 396 | "N'oubliez pas que ce projet (malgré son âge) est toujours au stade Alpha " |
397 | "quant au logiciel –, ce n'est pas facile de réécrire Internet !" | 397 | "quant au logiciel –, ce n'est pas facile de réécrire Internet !" |
398 | 398 | ||
399 | #: template/about.html.j2:105 | 399 | #: template/about.html.j2:106 |
400 | msgid "Current funding" | 400 | msgid "Current funding" |
401 | msgstr "Financement actuel" | 401 | msgstr "Financement actuel" |
402 | 402 | ||
403 | #: template/about.html.j2:110 | 403 | #: template/about.html.j2:111 |
404 | msgid "" | 404 | msgid "" |
405 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 405 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
406 | "research and innovation programme NGI Assure." | 406 | "research and innovation programme NGI Assure." |
@@ -408,18 +408,18 @@ msgstr "" | |||
408 | "Ce projet reçoit son financement du programme de recherche de l'Union " | 408 | "Ce projet reçoit son financement du programme de recherche de l'Union " |
409 | "Européenne Horizon 2020 et le programme d'innovation NGI Assure." | 409 | "Européenne Horizon 2020 et le programme d'innovation NGI Assure." |
410 | 410 | ||
411 | #: template/about.html.j2:122 | 411 | #: template/about.html.j2:123 |
412 | msgid "" | 412 | msgid "" |
413 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 413 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
414 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
415 | "Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour nous offrir " | 415 | "Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour nous offrir " |
416 | "l'hébergement gratuit :" | 416 | "l'hébergement gratuit :" |
417 | 417 | ||
418 | #: template/about.html.j2:131 | 418 | #: template/about.html.j2:132 |
419 | msgid "Past funding" | 419 | msgid "Past funding" |
420 | msgstr "Ancien financement" | 420 | msgstr "Ancien financement" |
421 | 421 | ||
422 | #: template/about.html.j2:133 | 422 | #: template/about.html.j2:134 |
423 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 423 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
424 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
425 | "Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour leur participation " | 425 | "Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour leur participation " |
diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po index cd78ba68..83429bde 100644 --- a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:35+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:35+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Jigisha Sharma <jigishas38@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Jigisha Sharma <jigishas38@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Hindi <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/hi/>\n" | 13 | "Language-Team: Hindi <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/hi/>\n" |
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "सम्पर्क" | |||
35 | msgid "GNUnet e.V." | 35 | msgid "GNUnet e.V." |
36 | msgstr "कम्प्यूटिंग नेट ई.वी." | 36 | msgstr "कम्प्यूटिंग नेट ई.वी." |
37 | 37 | ||
38 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 38 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
39 | msgid "About GNUnet" | 39 | msgid "About GNUnet" |
40 | msgstr "कप्यूटिंग नेट के बारे में" | 40 | msgstr "कप्यूटिंग नेट के बारे में" |
41 | 41 | ||
@@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "अभिदाता बने हमारे रस्स वेब | |||
173 | msgid "read more" | 173 | msgid "read more" |
174 | msgstr "और पड़े" | 174 | msgstr "और पड़े" |
175 | 175 | ||
176 | #: template/about.html.j2:11 | 176 | #: template/about.html.j2:12 |
177 | msgid "What is GNUnet?" | 177 | msgid "What is GNUnet?" |
178 | msgstr "क्या हे जी॰ एन॰यू॰ नेट?" | 178 | msgstr "क्या हे जी॰ एन॰यू॰ नेट?" |
179 | 179 | ||
180 | #: template/about.html.j2:13 | 180 | #: template/about.html.j2:14 |
181 | msgid "" | 181 | msgid "" |
182 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 182 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
183 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 183 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" | |||
186 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | 186 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." |
187 | msgstr "" | 187 | msgstr "" |
188 | 188 | ||
189 | #: template/about.html.j2:23 | 189 | #: template/about.html.j2:24 |
190 | msgid "" | 190 | msgid "" |
191 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 191 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
192 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 192 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "" | |||
195 | "situation is less tenable for civil society." | 195 | "situation is less tenable for civil society." |
196 | msgstr "" | 196 | msgstr "" |
197 | 197 | ||
198 | #: template/about.html.j2:32 | 198 | #: template/about.html.j2:33 |
199 | msgid "" | 199 | msgid "" |
200 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 200 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
201 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 201 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid "" | |||
205 | "network is hostile\"</a>." | 205 | "network is hostile\"</a>." |
206 | msgstr "" | 206 | msgstr "" |
207 | 207 | ||
208 | #: template/about.html.j2:41 | 208 | #: template/about.html.j2:42 |
209 | msgid "" | 209 | msgid "" |
210 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 210 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
211 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 211 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -213,65 +213,65 @@ msgid "" | |||
213 | "Software realization of this ideal." | 213 | "Software realization of this ideal." |
214 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
215 | 215 | ||
216 | #: template/about.html.j2:49 | 216 | #: template/about.html.j2:50 |
217 | msgid "" | 217 | msgid "" |
218 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 218 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
219 | "order of importance:" | 219 | "order of importance:" |
220 | msgstr "" | 220 | msgstr "" |
221 | 221 | ||
222 | #: template/about.html.j2:56 | 222 | #: template/about.html.j2:57 |
223 | msgid "" | 223 | msgid "" |
224 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 224 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
225 | "sw.html\">Free Software</a>." | 225 | "sw.html\">Free Software</a>." |
226 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
227 | 227 | ||
228 | #: template/about.html.j2:60 | 228 | #: template/about.html.j2:61 |
229 | msgid "" | 229 | msgid "" |
230 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 230 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
231 | "exposed." | 231 | "exposed." |
232 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
233 | 233 | ||
234 | #: template/about.html.j2:61 | 234 | #: template/about.html.j2:62 |
235 | msgid "" | 235 | msgid "" |
236 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 236 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
237 | "participants." | 237 | "participants." |
238 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
239 | 239 | ||
240 | #: template/about.html.j2:62 | 240 | #: template/about.html.j2:63 |
241 | msgid "" | 241 | msgid "" |
242 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 242 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
243 | "centralized infrastructure." | 243 | "centralized infrastructure." |
244 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
245 | 245 | ||
246 | #: template/about.html.j2:63 | 246 | #: template/about.html.j2:64 |
247 | msgid "" | 247 | msgid "" |
248 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 248 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
249 | "establishing private communications." | 249 | "establishing private communications." |
250 | msgstr "" | 250 | msgstr "" |
251 | 251 | ||
252 | #: template/about.html.j2:64 | 252 | #: template/about.html.j2:65 |
253 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 253 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
254 | msgstr "" | 254 | msgstr "" |
255 | 255 | ||
256 | #: template/about.html.j2:65 | 256 | #: template/about.html.j2:66 |
257 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 257 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
258 | msgstr "" | 258 | msgstr "" |
259 | 259 | ||
260 | #: template/about.html.j2:66 | 260 | #: template/about.html.j2:67 |
261 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 261 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
262 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
263 | 263 | ||
264 | #: template/about.html.j2:67 | 264 | #: template/about.html.j2:68 |
265 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 265 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
266 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
267 | 267 | ||
268 | #: template/about.html.j2:68 | 268 | #: template/about.html.j2:69 |
269 | msgid "" | 269 | msgid "" |
270 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 270 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
271 | "they consume." | 271 | "they consume." |
272 | msgstr "" | 272 | msgstr "" |
273 | 273 | ||
274 | #: template/about.html.j2:72 | 274 | #: template/about.html.j2:73 |
275 | msgid "" | 275 | msgid "" |
276 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 276 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
277 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 277 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -293,11 +293,11 @@ msgid "" | |||
293 | "a></li> </ul>" | 293 | "a></li> </ul>" |
294 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
295 | 295 | ||
296 | #: template/about.html.j2:88 | 296 | #: template/about.html.j2:89 |
297 | msgid "More Resources" | 297 | msgid "More Resources" |
298 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
299 | 299 | ||
300 | #: template/about.html.j2:90 | 300 | #: template/about.html.j2:91 |
301 | msgid "" | 301 | msgid "" |
302 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 302 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
303 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 303 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid "" | |||
307 | "html\">glossary</a>." | 307 | "html\">glossary</a>." |
308 | msgstr "" | 308 | msgstr "" |
309 | 309 | ||
310 | #: template/about.html.j2:95 | 310 | #: template/about.html.j2:96 |
311 | msgid "" | 311 | msgid "" |
312 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 312 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
313 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 313 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -315,33 +315,33 @@ msgid "" | |||
315 | "in various ways." | 315 | "in various ways." |
316 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
317 | 317 | ||
318 | #: template/about.html.j2:100 | 318 | #: template/about.html.j2:101 |
319 | msgid "" | 319 | msgid "" |
320 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 320 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
321 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 321 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
322 | "rewrite the whole Internet!" | 322 | "rewrite the whole Internet!" |
323 | msgstr "" | 323 | msgstr "" |
324 | 324 | ||
325 | #: template/about.html.j2:105 | 325 | #: template/about.html.j2:106 |
326 | msgid "Current funding" | 326 | msgid "Current funding" |
327 | msgstr "" | 327 | msgstr "" |
328 | 328 | ||
329 | #: template/about.html.j2:110 | 329 | #: template/about.html.j2:111 |
330 | msgid "" | 330 | msgid "" |
331 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 331 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
332 | "research and innovation programme NGI Assure." | 332 | "research and innovation programme NGI Assure." |
333 | msgstr "" | 333 | msgstr "" |
334 | 334 | ||
335 | #: template/about.html.j2:122 | 335 | #: template/about.html.j2:123 |
336 | msgid "" | 336 | msgid "" |
337 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 337 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
338 | msgstr "" | 338 | msgstr "" |
339 | 339 | ||
340 | #: template/about.html.j2:131 | 340 | #: template/about.html.j2:132 |
341 | msgid "Past funding" | 341 | msgid "Past funding" |
342 | msgstr "" | 342 | msgstr "" |
343 | 343 | ||
344 | #: template/about.html.j2:133 | 344 | #: template/about.html.j2:134 |
345 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 345 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
346 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
347 | 347 | ||
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo index a7c0b2c5..aae27b6e 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.mo | |||
Binary files differ | |||
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index bcb45b47..8457a968 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2022-03-27 11:53+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2022-03-27 11:53+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Roberto Pellegrino <speekix@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Roberto Pellegrino <speekix@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/" | 13 | "Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/" |
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Contatti" | |||
36 | msgid "GNUnet e.V." | 36 | msgid "GNUnet e.V." |
37 | msgstr "GNUnet e V." | 37 | msgstr "GNUnet e V." |
38 | 38 | ||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
40 | msgid "About GNUnet" | 40 | msgid "About GNUnet" |
41 | msgstr "Informazioni su GNUnet" | 41 | msgstr "Informazioni su GNUnet" |
42 | 42 | ||
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "Iscriviti al nostro feed RSS" | |||
174 | msgid "read more" | 174 | msgid "read more" |
175 | msgstr "Maggiori informazioni" | 175 | msgstr "Maggiori informazioni" |
176 | 176 | ||
177 | #: template/about.html.j2:11 | 177 | #: template/about.html.j2:12 |
178 | msgid "What is GNUnet?" | 178 | msgid "What is GNUnet?" |
179 | msgstr "Cos'è GNUnet?" | 179 | msgstr "Cos'è GNUnet?" |
180 | 180 | ||
181 | #: template/about.html.j2:13 | 181 | #: template/about.html.j2:14 |
182 | msgid "" | 182 | msgid "" |
183 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 183 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
184 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 184 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" | |||
194 | "componenti ed applicazioni base dei protocolli verso la creazione di un " | 194 | "componenti ed applicazioni base dei protocolli verso la creazione di un " |
195 | "internet GNU." | 195 | "internet GNU." |
196 | 196 | ||
197 | #: template/about.html.j2:23 | 197 | #: template/about.html.j2:24 |
198 | msgid "" | 198 | msgid "" |
199 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 199 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
200 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 200 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" | |||
208 | "vengono gestite da una gerarchia di comando e se necessario isolate dal " | 208 | "vengono gestite da una gerarchia di comando e se necessario isolate dal " |
209 | "resto del mondo, la situazione è meno sostenibile per la società civile." | 209 | "resto del mondo, la situazione è meno sostenibile per la società civile." |
210 | 210 | ||
211 | #: template/about.html.j2:32 | 211 | #: template/about.html.j2:33 |
212 | msgid "" | 212 | msgid "" |
213 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 213 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
214 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 214 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" | |||
225 | "<a href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-" | 225 | "<a href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-" |
226 | "hostile/\">\"la rete è ostile\"</a>." | 226 | "hostile/\">\"la rete è ostile\"</a>." |
227 | 227 | ||
228 | #: template/about.html.j2:41 | 228 | #: template/about.html.j2:42 |
229 | msgid "" | 229 | msgid "" |
230 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 230 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
231 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 231 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" | |||
238 | "GNUnet è quello di fornire una realizzazione Software gratuita di questo " | 238 | "GNUnet è quello di fornire una realizzazione Software gratuita di questo " |
239 | "ideale." | 239 | "ideale." |
240 | 240 | ||
241 | #: template/about.html.j2:49 | 241 | #: template/about.html.j2:50 |
242 | msgid "" | 242 | msgid "" |
243 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 243 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
244 | "order of importance:" | 244 | "order of importance:" |
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" | |||
246 | "Nello specifico, GNUnet cerca di adoperare i seguenti principi di progetti, " | 246 | "Nello specifico, GNUnet cerca di adoperare i seguenti principi di progetti, " |
247 | "in ordine di importanza:" | 247 | "in ordine di importanza:" |
248 | 248 | ||
249 | #: template/about.html.j2:56 | 249 | #: template/about.html.j2:57 |
250 | msgid "" | 250 | msgid "" |
251 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 251 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
252 | "sw.html\">Free Software</a>." | 252 | "sw.html\">Free Software</a>." |
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" | |||
254 | "GNUnet deve essere implementato come un <a href=\"https://www.gnu.org/" | 254 | "GNUnet deve essere implementato come un <a href=\"https://www.gnu.org/" |
255 | "philosophy/free-sw.html\">Software Gratuito</a>." | 255 | "philosophy/free-sw.html\">Software Gratuito</a>." |
256 | 256 | ||
257 | #: template/about.html.j2:60 | 257 | #: template/about.html.j2:61 |
258 | msgid "" | 258 | msgid "" |
259 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 259 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
260 | "exposed." | 260 | "exposed." |
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" | |||
262 | "GNUnet deve minimizzare la quantità di informazioni di identificazione " | 262 | "GNUnet deve minimizzare la quantità di informazioni di identificazione " |
263 | "personale che vengono esposte." | 263 | "personale che vengono esposte." |
264 | 264 | ||
265 | #: template/about.html.j2:61 | 265 | #: template/about.html.j2:62 |
266 | msgid "" | 266 | msgid "" |
267 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 267 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
268 | "participants." | 268 | "participants." |
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" | |||
270 | "GNUnet deve essere distribuito in maniera integrale e deve essere resistente " | 270 | "GNUnet deve essere distribuito in maniera integrale e deve essere resistente " |
271 | "ad attacchi esterni ed a collaboratori disonesti." | 271 | "ad attacchi esterni ed a collaboratori disonesti." |
272 | 272 | ||
273 | #: template/about.html.j2:62 | 273 | #: template/about.html.j2:63 |
274 | msgid "" | 274 | msgid "" |
275 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 275 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
276 | "centralized infrastructure." | 276 | "centralized infrastructure." |
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" | |||
278 | "GNUnet deve auto organizzarsi e non dipendere da amministratori o " | 278 | "GNUnet deve auto organizzarsi e non dipendere da amministratori o " |
279 | "infrastrutture centralizzate." | 279 | "infrastrutture centralizzate." |
280 | 280 | ||
281 | #: template/about.html.j2:63 | 281 | #: template/about.html.j2:64 |
282 | msgid "" | 282 | msgid "" |
283 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 283 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
284 | "establishing private communications." | 284 | "establishing private communications." |
@@ -287,28 +287,28 @@ msgstr "" | |||
287 | "considerati di fiducia nel momento in cui vengano stabilite comunicazioni " | 287 | "considerati di fiducia nel momento in cui vengano stabilite comunicazioni " |
288 | "private." | 288 | "private." |
289 | 289 | ||
290 | #: template/about.html.j2:64 | 290 | #: template/about.html.j2:65 |
291 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 291 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
292 | msgstr "" | 292 | msgstr "" |
293 | "GNUnet deve essere aperto e lasciare che nuovi colleghi possano unirsi." | 293 | "GNUnet deve essere aperto e lasciare che nuovi colleghi possano unirsi." |
294 | 294 | ||
295 | #: template/about.html.j2:65 | 295 | #: template/about.html.j2:66 |
296 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 296 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
297 | msgstr "GNUnet deve supportare una vasta gamma di applicazioni e dispositivi." | 297 | msgstr "GNUnet deve supportare una vasta gamma di applicazioni e dispositivi." |
298 | 298 | ||
299 | #: template/about.html.j2:66 | 299 | #: template/about.html.j2:67 |
300 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 300 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
301 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
302 | "GNUnet deve sfruttare la ripartizione in modo tale da proteggere " | 302 | "GNUnet deve sfruttare la ripartizione in modo tale da proteggere " |
303 | "informazioni sensibili." | 303 | "informazioni sensibili." |
304 | 304 | ||
305 | #: template/about.html.j2:67 | 305 | #: template/about.html.j2:68 |
306 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 306 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
307 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
308 | "L'architettura GNUnet deve essere efficiente dal punto di vista delle " | 308 | "L'architettura GNUnet deve essere efficiente dal punto di vista delle " |
309 | "risorse." | 309 | "risorse." |
310 | 310 | ||
311 | #: template/about.html.j2:68 | 311 | #: template/about.html.j2:69 |
312 | msgid "" | 312 | msgid "" |
313 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 313 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
314 | "they consume." | 314 | "they consume." |
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" | |||
316 | "GNUnet deve fornire incentivi per colleghi in modo tale che contribuiscano " | 316 | "GNUnet deve fornire incentivi per colleghi in modo tale che contribuiscano " |
317 | "con più risorse di quante ne consumino." | 317 | "con più risorse di quante ne consumino." |
318 | 318 | ||
319 | #: template/about.html.j2:72 | 319 | #: template/about.html.j2:73 |
320 | msgid "" | 320 | msgid "" |
321 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 321 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
322 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 322 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "" | |||
348 | "Identità dei colleghi.\n" | 348 | "Identità dei colleghi.\n" |
349 | "Reparti nel Sistema Nomi di GNU (Zone GNS) Egos." | 349 | "Reparti nel Sistema Nomi di GNU (Zone GNS) Egos." |
350 | 350 | ||
351 | #: template/about.html.j2:88 | 351 | #: template/about.html.j2:89 |
352 | msgid "More Resources" | 352 | msgid "More Resources" |
353 | msgstr "Più Risorse" | 353 | msgstr "Più Risorse" |
354 | 354 | ||
355 | #: template/about.html.j2:90 | 355 | #: template/about.html.j2:91 |
356 | msgid "" | 356 | msgid "" |
357 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 357 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
358 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 358 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" | |||
368 | "html\">video</a>o un breve <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary." | 368 | "html\">video</a>o un breve <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary." |
369 | "html\">glossario</a>." | 369 | "html\">glossario</a>." |
370 | 370 | ||
371 | #: template/about.html.j2:95 | 371 | #: template/about.html.j2:96 |
372 | msgid "" | 372 | msgid "" |
373 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 373 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
374 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 374 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" | |||
380 | "a>, <a href=\"use.html\">utilizzarlo</a> e <a href=\"engage." | 380 | "a>, <a href=\"use.html\">utilizzarlo</a> e <a href=\"engage." |
381 | "html\">contribuire ed impegnarsi</a> in svariati modi." | 381 | "html\">contribuire ed impegnarsi</a> in svariati modi." |
382 | 382 | ||
383 | #: template/about.html.j2:100 | 383 | #: template/about.html.j2:101 |
384 | msgid "" | 384 | msgid "" |
385 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 385 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
386 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 386 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
@@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "" | |||
390 | "tratta di software è ancora agli inizi della fase alpha – non è " | 390 | "tratta di software è ancora agli inizi della fase alpha – non è " |
391 | "infatti un compito semplice quello di riscrivere l'internet!" | 391 | "infatti un compito semplice quello di riscrivere l'internet!" |
392 | 392 | ||
393 | #: template/about.html.j2:105 | 393 | #: template/about.html.j2:106 |
394 | msgid "Current funding" | 394 | msgid "Current funding" |
395 | msgstr "Finanziamento corrente" | 395 | msgstr "Finanziamento corrente" |
396 | 396 | ||
397 | #: template/about.html.j2:110 | 397 | #: template/about.html.j2:111 |
398 | msgid "" | 398 | msgid "" |
399 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 399 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
400 | "research and innovation programme NGI Assure." | 400 | "research and innovation programme NGI Assure." |
@@ -402,18 +402,18 @@ msgstr "" | |||
402 | "Questo progetto riceve fondi dal programma di ricerca e innovazione NGI " | 402 | "Questo progetto riceve fondi dal programma di ricerca e innovazione NGI " |
403 | "Assure dell'Horizon 2020 dell'Unione europea." | 403 | "Assure dell'Horizon 2020 dell'Unione europea." |
404 | 404 | ||
405 | #: template/about.html.j2:122 | 405 | #: template/about.html.j2:123 |
406 | msgid "" | 406 | msgid "" |
407 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 407 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
408 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
409 | "Siamo grati di poter essere ospitati in modo gratuito dalle seguenti " | 409 | "Siamo grati di poter essere ospitati in modo gratuito dalle seguenti " |
410 | "organizzazioni:" | 410 | "organizzazioni:" |
411 | 411 | ||
412 | #: template/about.html.j2:131 | 412 | #: template/about.html.j2:132 |
413 | msgid "Past funding" | 413 | msgid "Past funding" |
414 | msgstr "Finanziamenti passati" | 414 | msgstr "Finanziamenti passati" |
415 | 415 | ||
416 | #: template/about.html.j2:133 | 416 | #: template/about.html.j2:134 |
417 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 417 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
418 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
419 | "Siamo grati per i passati finanziamenti offerti dalle seguenti " | 419 | "Siamo grati per i passati finanziamenti offerti dalle seguenti " |
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po index a2f8727b..b7682646 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-15 10:31+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-15 10:31+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Kanoko Kondo <yves0625@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Kanoko Kondo <yves0625@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ja/" | 13 | "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ja/" |
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "お問い合わせ" | |||
36 | msgid "GNUnet e.V." | 36 | msgid "GNUnet e.V." |
37 | msgstr "GNUnet e.V." | 37 | msgstr "GNUnet e.V." |
38 | 38 | ||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
40 | msgid "About GNUnet" | 40 | msgid "About GNUnet" |
41 | msgstr "GNUnet について" | 41 | msgstr "GNUnet について" |
42 | 42 | ||
@@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "RSS フィードに登録" | |||
175 | msgid "read more" | 175 | msgid "read more" |
176 | msgstr "詳細" | 176 | msgstr "詳細" |
177 | 177 | ||
178 | #: template/about.html.j2:11 | 178 | #: template/about.html.j2:12 |
179 | msgid "What is GNUnet?" | 179 | msgid "What is GNUnet?" |
180 | msgstr "GNUnet とは" | 180 | msgstr "GNUnet とは" |
181 | 181 | ||
182 | #: template/about.html.j2:13 | 182 | #: template/about.html.j2:14 |
183 | msgid "" | 183 | msgid "" |
184 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 184 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
185 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 185 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" | |||
194 | "プロトコル コンポーネントやアプリケーションなどを含め、GNU インターネットの創" | 194 | "プロトコル コンポーネントやアプリケーションなどを含め、GNU インターネットの創" |
195 | "造を目指しています。" | 195 | "造を目指しています。" |
196 | 196 | ||
197 | #: template/about.html.j2:23 | 197 | #: template/about.html.j2:24 |
198 | msgid "" | 198 | msgid "" |
199 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 199 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
200 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 200 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" | |||
207 | "一部のみ切り離すことができるという点で、インターネットは軍事利用に適している" | 207 | "一部のみ切り離すことができるという点で、インターネットは軍事利用に適している" |
208 | "ものの、現状では一般市民による利用に適しているとはいえません。" | 208 | "ものの、現状では一般市民による利用に適しているとはいえません。" |
209 | 209 | ||
210 | #: template/about.html.j2:32 | 210 | #: template/about.html.j2:33 |
211 | msgid "" | 211 | msgid "" |
212 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 212 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
213 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 213 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" | |||
222 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">「ネットワー" | 222 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">「ネットワー" |
223 | "クには敵意がある」</a>という表現を正に体現するに至ったと言えます。" | 223 | "クには敵意がある」</a>という表現を正に体現するに至ったと言えます。" |
224 | 224 | ||
225 | #: template/about.html.j2:41 | 225 | #: template/about.html.j2:42 |
226 | msgid "" | 226 | msgid "" |
227 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 227 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
228 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 228 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -234,13 +234,13 @@ msgstr "" | |||
234 | "私たちは考えます。こうした理想を実現する自由ソフトウェアを提供することが " | 234 | "私たちは考えます。こうした理想を実現する自由ソフトウェアを提供することが " |
235 | "GNUnet プロジェクトの目的です。" | 235 | "GNUnet プロジェクトの目的です。" |
236 | 236 | ||
237 | #: template/about.html.j2:49 | 237 | #: template/about.html.j2:50 |
238 | msgid "" | 238 | msgid "" |
239 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 239 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
240 | "order of importance:" | 240 | "order of importance:" |
241 | msgstr "具体的には、GNUnet の設計は次の原則に則っています(重要度の高い順)。" | 241 | msgstr "具体的には、GNUnet の設計は次の原則に則っています(重要度の高い順)。" |
242 | 242 | ||
243 | #: template/about.html.j2:56 | 243 | #: template/about.html.j2:57 |
244 | msgid "" | 244 | msgid "" |
245 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 245 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
246 | "sw.html\">Free Software</a>." | 246 | "sw.html\">Free Software</a>." |
@@ -248,13 +248,13 @@ msgstr "" | |||
248 | "GNUnet は<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由ソフト" | 248 | "GNUnet は<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由ソフト" |
249 | "ウェア</a>として実装される。" | 249 | "ウェア</a>として実装される。" |
250 | 250 | ||
251 | #: template/about.html.j2:60 | 251 | #: template/about.html.j2:61 |
252 | msgid "" | 252 | msgid "" |
253 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 253 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
254 | "exposed." | 254 | "exposed." |
255 | msgstr "公開される PII(個人を特定できる情報)を最小限に抑える。" | 255 | msgstr "公開される PII(個人を特定できる情報)を最小限に抑える。" |
256 | 256 | ||
257 | #: template/about.html.j2:61 | 257 | #: template/about.html.j2:62 |
258 | msgid "" | 258 | msgid "" |
259 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 259 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
260 | "participants." | 260 | "participants." |
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" | |||
262 | "GNUnet は完全な分散型であり、外部からの攻撃や悪質な参加者に対して回復力がなけ" | 262 | "GNUnet は完全な分散型であり、外部からの攻撃や悪質な参加者に対して回復力がなけ" |
263 | "ればならない。" | 263 | "ればならない。" |
264 | 264 | ||
265 | #: template/about.html.j2:62 | 265 | #: template/about.html.j2:63 |
266 | msgid "" | 266 | msgid "" |
267 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 267 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
268 | "centralized infrastructure." | 268 | "centralized infrastructure." |
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" | |||
270 | "GNUnet は自律した組織化構造を持ち、管理者や中央一元型インフラストラクチャに依" | 270 | "GNUnet は自律した組織化構造を持ち、管理者や中央一元型インフラストラクチャに依" |
271 | "存してはならない。" | 271 | "存してはならない。" |
272 | 272 | ||
273 | #: template/about.html.j2:63 | 273 | #: template/about.html.j2:64 |
274 | msgid "" | 274 | msgid "" |
275 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 275 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
276 | "establishing private communications." | 276 | "establishing private communications." |
@@ -278,24 +278,24 @@ msgstr "" | |||
278 | "GNUnet は、プライベート通信を確立する際、信頼すべき他の参加者をユーザーに通知" | 278 | "GNUnet は、プライベート通信を確立する際、信頼すべき他の参加者をユーザーに通知" |
279 | "する。" | 279 | "する。" |
280 | 280 | ||
281 | #: template/about.html.j2:64 | 281 | #: template/about.html.j2:65 |
282 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 282 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
283 | msgstr "GNUnet はオープンであり、新しい参加者を受け入れなければならない。" | 283 | msgstr "GNUnet はオープンであり、新しい参加者を受け入れなければならない。" |
284 | 284 | ||
285 | #: template/about.html.j2:65 | 285 | #: template/about.html.j2:66 |
286 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 286 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
287 | msgstr "" | 287 | msgstr "" |
288 | "GNUnet は、さまざまなアプリケーションやデバイスに対応しなければならない。" | 288 | "GNUnet は、さまざまなアプリケーションやデバイスに対応しなければならない。" |
289 | 289 | ||
290 | #: template/about.html.j2:66 | 290 | #: template/about.html.j2:67 |
291 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 291 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
292 | msgstr "GNUnet は、機密情報を保護するために区分化されなければならない。" | 292 | msgstr "GNUnet は、機密情報を保護するために区分化されなければならない。" |
293 | 293 | ||
294 | #: template/about.html.j2:67 | 294 | #: template/about.html.j2:68 |
295 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 295 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
296 | msgstr "GNUnet アーキテクチャはリソース効率が高くなければならない。" | 296 | msgstr "GNUnet アーキテクチャはリソース効率が高くなければならない。" |
297 | 297 | ||
298 | #: template/about.html.j2:68 | 298 | #: template/about.html.j2:69 |
299 | msgid "" | 299 | msgid "" |
300 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 300 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
301 | "they consume." | 301 | "they consume." |
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" | |||
303 | "GNUnet は、リソースの消費を超える貢献をしてもらうため、ピアを動機づけしなけれ" | 303 | "GNUnet は、リソースの消費を超える貢献をしてもらうため、ピアを動機づけしなけれ" |
304 | "ばならない。" | 304 | "ばならない。" |
305 | 305 | ||
306 | #: template/about.html.j2:72 | 306 | #: template/about.html.j2:73 |
307 | msgid "" | 307 | msgid "" |
308 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 308 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
309 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 309 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -340,11 +340,11 @@ msgstr "" | |||
340 | "(GNS ゾーン)</a></li><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet." | 340 | "(GNS ゾーン)</a></li><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet." |
341 | "html#Egos\">Egos</a></li></ul>" | 341 | "html#Egos\">Egos</a></li></ul>" |
342 | 342 | ||
343 | #: template/about.html.j2:88 | 343 | #: template/about.html.j2:89 |
344 | msgid "More Resources" | 344 | msgid "More Resources" |
345 | msgstr "その他のリソース" | 345 | msgstr "その他のリソース" |
346 | 346 | ||
347 | #: template/about.html.j2:90 | 347 | #: template/about.html.j2:91 |
348 | msgid "" | 348 | msgid "" |
349 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 349 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
350 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 350 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" | |||
359 | "href=\"https://gnunet.org/en/video.html\">動画</a>、簡潔な<a href=\"https://" | 359 | "href=\"https://gnunet.org/en/video.html\">動画</a>、簡潔な<a href=\"https://" |
360 | "gnunet.org/en/glossary.html\">用語集</a>などが挙げられます。" | 360 | "gnunet.org/en/glossary.html\">用語集</a>などが挙げられます。" |
361 | 361 | ||
362 | #: template/about.html.j2:95 | 362 | #: template/about.html.j2:96 |
363 | msgid "" | 363 | msgid "" |
364 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 364 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
365 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 365 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" | |||
371 | "href=\"engage.html\">貢献して参加する</a>など、さまざまな方法で活用いただけま" | 371 | "href=\"engage.html\">貢献して参加する</a>など、さまざまな方法で活用いただけま" |
372 | "す。" | 372 | "す。" |
373 | 373 | ||
374 | #: template/about.html.j2:100 | 374 | #: template/about.html.j2:101 |
375 | msgid "" | 375 | msgid "" |
376 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 376 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
377 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 377 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
@@ -380,26 +380,26 @@ msgstr "" | |||
380 | "このプロジェクトは、ソフトウェア–に関してまだ初期のアルファ段階にあり、" | 380 | "このプロジェクトは、ソフトウェア–に関してまだ初期のアルファ段階にあり、" |
381 | "インターネット全体の書き換えはまだ現実的ではありません。" | 381 | "インターネット全体の書き換えはまだ現実的ではありません。" |
382 | 382 | ||
383 | #: template/about.html.j2:105 | 383 | #: template/about.html.j2:106 |
384 | msgid "Current funding" | 384 | msgid "Current funding" |
385 | msgstr "現在の資金調達" | 385 | msgstr "現在の資金調達" |
386 | 386 | ||
387 | #: template/about.html.j2:110 | 387 | #: template/about.html.j2:111 |
388 | msgid "" | 388 | msgid "" |
389 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 389 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
390 | "research and innovation programme NGI Assure." | 390 | "research and innovation programme NGI Assure." |
391 | msgstr "" | 391 | msgstr "" |
392 | 392 | ||
393 | #: template/about.html.j2:122 | 393 | #: template/about.html.j2:123 |
394 | msgid "" | 394 | msgid "" |
395 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 395 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
396 | msgstr "次の組織により無料でホスティングを提供いただいています。" | 396 | msgstr "次の組織により無料でホスティングを提供いただいています。" |
397 | 397 | ||
398 | #: template/about.html.j2:131 | 398 | #: template/about.html.j2:132 |
399 | msgid "Past funding" | 399 | msgid "Past funding" |
400 | msgstr "過去の資金提供" | 400 | msgstr "過去の資金提供" |
401 | 401 | ||
402 | #: template/about.html.j2:133 | 402 | #: template/about.html.j2:134 |
403 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 403 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
404 | msgstr "これまで資金援助いただいた組織は次の通りです。" | 404 | msgstr "これまで資金援助いただいた組織は次の通りです。" |
405 | 405 | ||
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po index 2446a156..ef631c77 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-11 02:59+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-04-11 02:59+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Chaewon Park <wonnie0624@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Chaewon Park <wonnie0624@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Korean <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ko/" | 13 | "Language-Team: Korean <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ko/" |
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "연락처" | |||
38 | msgid "GNUnet e.V." | 38 | msgid "GNUnet e.V." |
39 | msgstr "GNU넷" | 39 | msgstr "GNU넷" |
40 | 40 | ||
41 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 41 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
42 | msgid "About GNUnet" | 42 | msgid "About GNUnet" |
43 | msgstr "GNUnet에 대하여" | 43 | msgstr "GNUnet에 대하여" |
44 | 44 | ||
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "우리의 RSS 피드를 구독하십시오" | |||
176 | msgid "read more" | 176 | msgid "read more" |
177 | msgstr "더 읽기" | 177 | msgstr "더 읽기" |
178 | 178 | ||
179 | #: template/about.html.j2:11 | 179 | #: template/about.html.j2:12 |
180 | msgid "What is GNUnet?" | 180 | msgid "What is GNUnet?" |
181 | msgstr "GNUnet이란?" | 181 | msgstr "GNUnet이란?" |
182 | 182 | ||
183 | #: template/about.html.j2:13 | 183 | #: template/about.html.j2:14 |
184 | msgid "" | 184 | msgid "" |
185 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 185 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
186 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 186 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" | |||
194 | "한 응용 프로그램에서부터 시작하여, GNU 인터넷 생성을 위한 모든 종류의 기본 프" | 194 | "한 응용 프로그램에서부터 시작하여, GNU 인터넷 생성을 위한 모든 종류의 기본 프" |
195 | "로토콜 구성요소와 응용 프로그램을 포함하게 되기까지 성장했습니다." | 195 | "로토콜 구성요소와 응용 프로그램을 포함하게 되기까지 성장했습니다." |
196 | 196 | ||
197 | #: template/about.html.j2:23 | 197 | #: template/about.html.j2:24 |
198 | msgid "" | 198 | msgid "" |
199 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 199 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
200 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 200 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" | |||
207 | "비가 운용되고 외부 사회와 격리되어 있는 군대에서 사용하기에는 인터넷이 여전" | 207 | "비가 운용되고 외부 사회와 격리되어 있는 군대에서 사용하기에는 인터넷이 여전" |
208 | "히 유용할지 모르지만, 시민 사회에서의 상황은 달라졌습니다." | 208 | "히 유용할지 모르지만, 시민 사회에서의 상황은 달라졌습니다." |
209 | 209 | ||
210 | #: template/about.html.j2:32 | 210 | #: template/about.html.j2:33 |
211 | msgid "" | 211 | msgid "" |
212 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 212 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
213 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 213 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid "" | |||
217 | "network is hostile\"</a>." | 217 | "network is hostile\"</a>." |
218 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
219 | 219 | ||
220 | #: template/about.html.j2:41 | 220 | #: template/about.html.j2:42 |
221 | msgid "" | 221 | msgid "" |
222 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 222 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
223 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 223 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -225,65 +225,65 @@ msgid "" | |||
225 | "Software realization of this ideal." | 225 | "Software realization of this ideal." |
226 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
227 | 227 | ||
228 | #: template/about.html.j2:49 | 228 | #: template/about.html.j2:50 |
229 | msgid "" | 229 | msgid "" |
230 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 230 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
231 | "order of importance:" | 231 | "order of importance:" |
232 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
233 | 233 | ||
234 | #: template/about.html.j2:56 | 234 | #: template/about.html.j2:57 |
235 | msgid "" | 235 | msgid "" |
236 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 236 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
237 | "sw.html\">Free Software</a>." | 237 | "sw.html\">Free Software</a>." |
238 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
239 | 239 | ||
240 | #: template/about.html.j2:60 | 240 | #: template/about.html.j2:61 |
241 | msgid "" | 241 | msgid "" |
242 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 242 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
243 | "exposed." | 243 | "exposed." |
244 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
245 | 245 | ||
246 | #: template/about.html.j2:61 | 246 | #: template/about.html.j2:62 |
247 | msgid "" | 247 | msgid "" |
248 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 248 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
249 | "participants." | 249 | "participants." |
250 | msgstr "" | 250 | msgstr "" |
251 | 251 | ||
252 | #: template/about.html.j2:62 | 252 | #: template/about.html.j2:63 |
253 | msgid "" | 253 | msgid "" |
254 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 254 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
255 | "centralized infrastructure." | 255 | "centralized infrastructure." |
256 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
257 | 257 | ||
258 | #: template/about.html.j2:63 | 258 | #: template/about.html.j2:64 |
259 | msgid "" | 259 | msgid "" |
260 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 260 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
261 | "establishing private communications." | 261 | "establishing private communications." |
262 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
263 | 263 | ||
264 | #: template/about.html.j2:64 | 264 | #: template/about.html.j2:65 |
265 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 265 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
266 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
267 | 267 | ||
268 | #: template/about.html.j2:65 | 268 | #: template/about.html.j2:66 |
269 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 269 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
270 | msgstr "" | 270 | msgstr "" |
271 | 271 | ||
272 | #: template/about.html.j2:66 | 272 | #: template/about.html.j2:67 |
273 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 273 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
274 | msgstr "" | 274 | msgstr "" |
275 | 275 | ||
276 | #: template/about.html.j2:67 | 276 | #: template/about.html.j2:68 |
277 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 277 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
278 | msgstr "" | 278 | msgstr "" |
279 | 279 | ||
280 | #: template/about.html.j2:68 | 280 | #: template/about.html.j2:69 |
281 | msgid "" | 281 | msgid "" |
282 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 282 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
283 | "they consume." | 283 | "they consume." |
284 | msgstr "" | 284 | msgstr "" |
285 | 285 | ||
286 | #: template/about.html.j2:72 | 286 | #: template/about.html.j2:73 |
287 | msgid "" | 287 | msgid "" |
288 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 288 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
289 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 289 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -305,11 +305,11 @@ msgid "" | |||
305 | "a></li> </ul>" | 305 | "a></li> </ul>" |
306 | msgstr "" | 306 | msgstr "" |
307 | 307 | ||
308 | #: template/about.html.j2:88 | 308 | #: template/about.html.j2:89 |
309 | msgid "More Resources" | 309 | msgid "More Resources" |
310 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
311 | 311 | ||
312 | #: template/about.html.j2:90 | 312 | #: template/about.html.j2:91 |
313 | msgid "" | 313 | msgid "" |
314 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 314 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
315 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 315 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid "" | |||
319 | "html\">glossary</a>." | 319 | "html\">glossary</a>." |
320 | msgstr "" | 320 | msgstr "" |
321 | 321 | ||
322 | #: template/about.html.j2:95 | 322 | #: template/about.html.j2:96 |
323 | msgid "" | 323 | msgid "" |
324 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 324 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
325 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 325 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -327,33 +327,33 @@ msgid "" | |||
327 | "in various ways." | 327 | "in various ways." |
328 | msgstr "" | 328 | msgstr "" |
329 | 329 | ||
330 | #: template/about.html.j2:100 | 330 | #: template/about.html.j2:101 |
331 | msgid "" | 331 | msgid "" |
332 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 332 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
333 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 333 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
334 | "rewrite the whole Internet!" | 334 | "rewrite the whole Internet!" |
335 | msgstr "" | 335 | msgstr "" |
336 | 336 | ||
337 | #: template/about.html.j2:105 | 337 | #: template/about.html.j2:106 |
338 | msgid "Current funding" | 338 | msgid "Current funding" |
339 | msgstr "" | 339 | msgstr "" |
340 | 340 | ||
341 | #: template/about.html.j2:110 | 341 | #: template/about.html.j2:111 |
342 | msgid "" | 342 | msgid "" |
343 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 343 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
344 | "research and innovation programme NGI Assure." | 344 | "research and innovation programme NGI Assure." |
345 | msgstr "" | 345 | msgstr "" |
346 | 346 | ||
347 | #: template/about.html.j2:122 | 347 | #: template/about.html.j2:123 |
348 | msgid "" | 348 | msgid "" |
349 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 349 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
350 | msgstr "" | 350 | msgstr "" |
351 | 351 | ||
352 | #: template/about.html.j2:131 | 352 | #: template/about.html.j2:132 |
353 | msgid "Past funding" | 353 | msgid "Past funding" |
354 | msgstr "" | 354 | msgstr "" |
355 | 355 | ||
356 | #: template/about.html.j2:133 | 356 | #: template/about.html.j2:134 |
357 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 357 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
358 | msgstr "" | 358 | msgstr "" |
359 | 359 | ||
diff --git a/locale/messages.pot b/locale/messages.pot index 333f9fca..9bc3c6bf 100644 --- a/locale/messages.pot +++ b/locale/messages.pot | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 9 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" | |||
33 | msgid "GNUnet e.V." | 33 | msgid "GNUnet e.V." |
34 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
35 | 35 | ||
36 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 36 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
37 | msgid "About GNUnet" | 37 | msgid "About GNUnet" |
38 | msgstr "" | 38 | msgstr "" |
39 | 39 | ||
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "" | |||
171 | msgid "read more" | 171 | msgid "read more" |
172 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
173 | 173 | ||
174 | #: template/about.html.j2:11 | 174 | #: template/about.html.j2:12 |
175 | msgid "What is GNUnet?" | 175 | msgid "What is GNUnet?" |
176 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
177 | 177 | ||
178 | #: template/about.html.j2:13 | 178 | #: template/about.html.j2:14 |
179 | msgid "" | 179 | msgid "" |
180 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized" | 180 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized" |
181 | " and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace " | 181 | " and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace " |
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "" | |||
185 | "internet." | 185 | "internet." |
186 | msgstr "" | 186 | msgstr "" |
187 | 187 | ||
188 | #: template/about.html.j2:23 | 188 | #: template/about.html.j2:24 |
189 | msgid "" | 189 | msgid "" |
190 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global " | 190 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global " |
191 | "network differs widely from those goals of 1970. While the Internet " | 191 | "network differs widely from those goals of 1970. While the Internet " |
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" | |||
194 | " of the world, the situation is less tenable for civil society." | 194 | " of the world, the situation is less tenable for civil society." |
195 | msgstr "" | 195 | msgstr "" |
196 | 196 | ||
197 | #: template/about.html.j2:32 | 197 | #: template/about.html.j2:33 |
198 | msgid "" | 198 | msgid "" |
199 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 199 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
200 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on " | 200 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on " |
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid "" | |||
204 | "is-hostile/\">\"the network is hostile\"</a>." | 204 | "is-hostile/\">\"the network is hostile\"</a>." |
205 | msgstr "" | 205 | msgstr "" |
206 | 206 | ||
207 | #: template/about.html.j2:41 | 207 | #: template/about.html.j2:42 |
208 | msgid "" | 208 | msgid "" |
209 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the " | 209 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the " |
210 | "anti-authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-" | 210 | "anti-authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-" |
@@ -212,65 +212,65 @@ msgid "" | |||
212 | "provide a Free Software realization of this ideal." | 212 | "provide a Free Software realization of this ideal." |
213 | msgstr "" | 213 | msgstr "" |
214 | 214 | ||
215 | #: template/about.html.j2:49 | 215 | #: template/about.html.j2:50 |
216 | msgid "" | 216 | msgid "" |
217 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 217 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
218 | "order of importance:" | 218 | "order of importance:" |
219 | msgstr "" | 219 | msgstr "" |
220 | 220 | ||
221 | #: template/about.html.j2:56 | 221 | #: template/about.html.j2:57 |
222 | msgid "" | 222 | msgid "" |
223 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy" | 223 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy" |
224 | "/free-sw.html\">Free Software</a>." | 224 | "/free-sw.html\">Free Software</a>." |
225 | msgstr "" | 225 | msgstr "" |
226 | 226 | ||
227 | #: template/about.html.j2:60 | 227 | #: template/about.html.j2:61 |
228 | msgid "" | 228 | msgid "" |
229 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 229 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
230 | "exposed." | 230 | "exposed." |
231 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
232 | 232 | ||
233 | #: template/about.html.j2:61 | 233 | #: template/about.html.j2:62 |
234 | msgid "" | 234 | msgid "" |
235 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and " | 235 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and " |
236 | "rogue participants." | 236 | "rogue participants." |
237 | msgstr "" | 237 | msgstr "" |
238 | 238 | ||
239 | #: template/about.html.j2:62 | 239 | #: template/about.html.j2:63 |
240 | msgid "" | 240 | msgid "" |
241 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 241 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
242 | "centralized infrastructure." | 242 | "centralized infrastructure." |
243 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
244 | 244 | ||
245 | #: template/about.html.j2:63 | 245 | #: template/about.html.j2:64 |
246 | msgid "" | 246 | msgid "" |
247 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted " | 247 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted " |
248 | "when establishing private communications." | 248 | "when establishing private communications." |
249 | msgstr "" | 249 | msgstr "" |
250 | 250 | ||
251 | #: template/about.html.j2:64 | 251 | #: template/about.html.j2:65 |
252 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 252 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
253 | msgstr "" | 253 | msgstr "" |
254 | 254 | ||
255 | #: template/about.html.j2:65 | 255 | #: template/about.html.j2:66 |
256 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 256 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
257 | msgstr "" | 257 | msgstr "" |
258 | 258 | ||
259 | #: template/about.html.j2:66 | 259 | #: template/about.html.j2:67 |
260 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 260 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
261 | msgstr "" | 261 | msgstr "" |
262 | 262 | ||
263 | #: template/about.html.j2:67 | 263 | #: template/about.html.j2:68 |
264 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 264 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
265 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
266 | 266 | ||
267 | #: template/about.html.j2:68 | 267 | #: template/about.html.j2:69 |
268 | msgid "" | 268 | msgid "" |
269 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources " | 269 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources " |
270 | "than they consume." | 270 | "than they consume." |
271 | msgstr "" | 271 | msgstr "" |
272 | 272 | ||
273 | #: template/about.html.j2:72 | 273 | #: template/about.html.j2:73 |
274 | msgid "" | 274 | msgid "" |
275 | "To get know and learn more, please check our <a " | 275 | "To get know and learn more, please check our <a " |
276 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, " | 276 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, " |
@@ -295,11 +295,11 @@ msgid "" | |||
295 | "</ul>" | 295 | "</ul>" |
296 | msgstr "" | 296 | msgstr "" |
297 | 297 | ||
298 | #: template/about.html.j2:88 | 298 | #: template/about.html.j2:89 |
299 | msgid "More Resources" | 299 | msgid "More Resources" |
300 | msgstr "" | 300 | msgstr "" |
301 | 301 | ||
302 | #: template/about.html.j2:90 | 302 | #: template/about.html.j2:91 |
303 | msgid "" | 303 | msgid "" |
304 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 304 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
305 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such " | 305 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such " |
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid "" | |||
309 | "href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\">glossary</a>." | 309 | "href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\">glossary</a>." |
310 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
311 | 311 | ||
312 | #: template/about.html.j2:95 | 312 | #: template/about.html.j2:96 |
313 | msgid "" | 313 | msgid "" |
314 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 314 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
315 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a " | 315 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a " |
@@ -317,32 +317,32 @@ msgid "" | |||
317 | "get engaged</a> in various ways." | 317 | "get engaged</a> in various ways." |
318 | msgstr "" | 318 | msgstr "" |
319 | 319 | ||
320 | #: template/about.html.j2:100 | 320 | #: template/about.html.j2:101 |
321 | msgid "" | 321 | msgid "" |
322 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an " | 322 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an " |
323 | "early alpha stage when it comes to software – its not an easy task " | 323 | "early alpha stage when it comes to software – its not an easy task " |
324 | "to rewrite the whole Internet!" | 324 | "to rewrite the whole Internet!" |
325 | msgstr "" | 325 | msgstr "" |
326 | 326 | ||
327 | #: template/about.html.j2:105 | 327 | #: template/about.html.j2:106 |
328 | msgid "Current funding" | 328 | msgid "Current funding" |
329 | msgstr "" | 329 | msgstr "" |
330 | 330 | ||
331 | #: template/about.html.j2:110 | 331 | #: template/about.html.j2:111 |
332 | msgid "" | 332 | msgid "" |
333 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 333 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
334 | "research and innovation programme NGI Assure." | 334 | "research and innovation programme NGI Assure." |
335 | msgstr "" | 335 | msgstr "" |
336 | 336 | ||
337 | #: template/about.html.j2:122 | 337 | #: template/about.html.j2:123 |
338 | msgid "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 338 | msgid "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
339 | msgstr "" | 339 | msgstr "" |
340 | 340 | ||
341 | #: template/about.html.j2:131 | 341 | #: template/about.html.j2:132 |
342 | msgid "Past funding" | 342 | msgid "Past funding" |
343 | msgstr "" | 343 | msgstr "" |
344 | 344 | ||
345 | #: template/about.html.j2:133 | 345 | #: template/about.html.j2:134 |
346 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 346 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
347 | msgstr "" | 347 | msgstr "" |
348 | 348 | ||
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po index b0f231ac..4ba619d5 100644 --- a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
12 | "Last-Translator: Automatically generated\n" | 12 | "Last-Translator: Automatically generated\n" |
13 | "Language-Team: none\n" | 13 | "Language-Team: none\n" |
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" | |||
33 | msgid "GNUnet e.V." | 33 | msgid "GNUnet e.V." |
34 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
35 | 35 | ||
36 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 36 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
37 | msgid "About GNUnet" | 37 | msgid "About GNUnet" |
38 | msgstr "" | 38 | msgstr "" |
39 | 39 | ||
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "" | |||
171 | msgid "read more" | 171 | msgid "read more" |
172 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
173 | 173 | ||
174 | #: template/about.html.j2:11 | 174 | #: template/about.html.j2:12 |
175 | msgid "What is GNUnet?" | 175 | msgid "What is GNUnet?" |
176 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
177 | 177 | ||
178 | #: template/about.html.j2:13 | 178 | #: template/about.html.j2:14 |
179 | msgid "" | 179 | msgid "" |
180 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 180 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
181 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 181 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid "" | |||
184 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | 184 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." |
185 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
186 | 186 | ||
187 | #: template/about.html.j2:23 | 187 | #: template/about.html.j2:24 |
188 | msgid "" | 188 | msgid "" |
189 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 189 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
190 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 190 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "" | |||
193 | "situation is less tenable for civil society." | 193 | "situation is less tenable for civil society." |
194 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
195 | 195 | ||
196 | #: template/about.html.j2:32 | 196 | #: template/about.html.j2:33 |
197 | msgid "" | 197 | msgid "" |
198 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 198 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
199 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 199 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" | |||
203 | "network is hostile\"</a>." | 203 | "network is hostile\"</a>." |
204 | msgstr "" | 204 | msgstr "" |
205 | 205 | ||
206 | #: template/about.html.j2:41 | 206 | #: template/about.html.j2:42 |
207 | msgid "" | 207 | msgid "" |
208 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 208 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
209 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 209 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -211,65 +211,65 @@ msgid "" | |||
211 | "Software realization of this ideal." | 211 | "Software realization of this ideal." |
212 | msgstr "" | 212 | msgstr "" |
213 | 213 | ||
214 | #: template/about.html.j2:49 | 214 | #: template/about.html.j2:50 |
215 | msgid "" | 215 | msgid "" |
216 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 216 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
217 | "order of importance:" | 217 | "order of importance:" |
218 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
219 | 219 | ||
220 | #: template/about.html.j2:56 | 220 | #: template/about.html.j2:57 |
221 | msgid "" | 221 | msgid "" |
222 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 222 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
223 | "sw.html\">Free Software</a>." | 223 | "sw.html\">Free Software</a>." |
224 | msgstr "" | 224 | msgstr "" |
225 | 225 | ||
226 | #: template/about.html.j2:60 | 226 | #: template/about.html.j2:61 |
227 | msgid "" | 227 | msgid "" |
228 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 228 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
229 | "exposed." | 229 | "exposed." |
230 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
231 | 231 | ||
232 | #: template/about.html.j2:61 | 232 | #: template/about.html.j2:62 |
233 | msgid "" | 233 | msgid "" |
234 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 234 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
235 | "participants." | 235 | "participants." |
236 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
237 | 237 | ||
238 | #: template/about.html.j2:62 | 238 | #: template/about.html.j2:63 |
239 | msgid "" | 239 | msgid "" |
240 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 240 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
241 | "centralized infrastructure." | 241 | "centralized infrastructure." |
242 | msgstr "" | 242 | msgstr "" |
243 | 243 | ||
244 | #: template/about.html.j2:63 | 244 | #: template/about.html.j2:64 |
245 | msgid "" | 245 | msgid "" |
246 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 246 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
247 | "establishing private communications." | 247 | "establishing private communications." |
248 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
249 | 249 | ||
250 | #: template/about.html.j2:64 | 250 | #: template/about.html.j2:65 |
251 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 251 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
252 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
253 | 253 | ||
254 | #: template/about.html.j2:65 | 254 | #: template/about.html.j2:66 |
255 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 255 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
256 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
257 | 257 | ||
258 | #: template/about.html.j2:66 | 258 | #: template/about.html.j2:67 |
259 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 259 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
260 | msgstr "" | 260 | msgstr "" |
261 | 261 | ||
262 | #: template/about.html.j2:67 | 262 | #: template/about.html.j2:68 |
263 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 263 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
264 | msgstr "" | 264 | msgstr "" |
265 | 265 | ||
266 | #: template/about.html.j2:68 | 266 | #: template/about.html.j2:69 |
267 | msgid "" | 267 | msgid "" |
268 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 268 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
269 | "they consume." | 269 | "they consume." |
270 | msgstr "" | 270 | msgstr "" |
271 | 271 | ||
272 | #: template/about.html.j2:72 | 272 | #: template/about.html.j2:73 |
273 | msgid "" | 273 | msgid "" |
274 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 274 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
275 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 275 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -291,11 +291,11 @@ msgid "" | |||
291 | "a></li> </ul>" | 291 | "a></li> </ul>" |
292 | msgstr "" | 292 | msgstr "" |
293 | 293 | ||
294 | #: template/about.html.j2:88 | 294 | #: template/about.html.j2:89 |
295 | msgid "More Resources" | 295 | msgid "More Resources" |
296 | msgstr "" | 296 | msgstr "" |
297 | 297 | ||
298 | #: template/about.html.j2:90 | 298 | #: template/about.html.j2:91 |
299 | msgid "" | 299 | msgid "" |
300 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 300 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
301 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 301 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" | |||
305 | "html\">glossary</a>." | 305 | "html\">glossary</a>." |
306 | msgstr "" | 306 | msgstr "" |
307 | 307 | ||
308 | #: template/about.html.j2:95 | 308 | #: template/about.html.j2:96 |
309 | msgid "" | 309 | msgid "" |
310 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 310 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
311 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 311 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -313,33 +313,33 @@ msgid "" | |||
313 | "in various ways." | 313 | "in various ways." |
314 | msgstr "" | 314 | msgstr "" |
315 | 315 | ||
316 | #: template/about.html.j2:100 | 316 | #: template/about.html.j2:101 |
317 | msgid "" | 317 | msgid "" |
318 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 318 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
319 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 319 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
320 | "rewrite the whole Internet!" | 320 | "rewrite the whole Internet!" |
321 | msgstr "" | 321 | msgstr "" |
322 | 322 | ||
323 | #: template/about.html.j2:105 | 323 | #: template/about.html.j2:106 |
324 | msgid "Current funding" | 324 | msgid "Current funding" |
325 | msgstr "" | 325 | msgstr "" |
326 | 326 | ||
327 | #: template/about.html.j2:110 | 327 | #: template/about.html.j2:111 |
328 | msgid "" | 328 | msgid "" |
329 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 329 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
330 | "research and innovation programme NGI Assure." | 330 | "research and innovation programme NGI Assure." |
331 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
332 | 332 | ||
333 | #: template/about.html.j2:122 | 333 | #: template/about.html.j2:123 |
334 | msgid "" | 334 | msgid "" |
335 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 335 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
336 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
337 | 337 | ||
338 | #: template/about.html.j2:131 | 338 | #: template/about.html.j2:132 |
339 | msgid "Past funding" | 339 | msgid "Past funding" |
340 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
341 | 341 | ||
342 | #: template/about.html.j2:133 | 342 | #: template/about.html.j2:134 |
343 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 343 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
344 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
345 | 345 | ||
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index b3dde4ca..a33450c7 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-08-24 08:59+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-08-24 08:59+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" | 13 | "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/" |
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "聯絡" | |||
36 | msgid "GNUnet e.V." | 36 | msgid "GNUnet e.V." |
37 | msgstr "GNUnet e.V." | 37 | msgstr "GNUnet e.V." |
38 | 38 | ||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
40 | msgid "About GNUnet" | 40 | msgid "About GNUnet" |
41 | msgstr "關於 GNUnet" | 41 | msgstr "關於 GNUnet" |
42 | 42 | ||
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "訂閱本站 RSS" | |||
174 | msgid "read more" | 174 | msgid "read more" |
175 | msgstr "閱讀更多" | 175 | msgstr "閱讀更多" |
176 | 176 | ||
177 | #: template/about.html.j2:11 | 177 | #: template/about.html.j2:12 |
178 | msgid "What is GNUnet?" | 178 | msgid "What is GNUnet?" |
179 | msgstr "什麼是 GNUnet?" | 179 | msgstr "什麼是 GNUnet?" |
180 | 180 | ||
181 | #: template/about.html.j2:13 | 181 | #: template/about.html.j2:14 |
182 | msgid "" | 182 | msgid "" |
183 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 183 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
184 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 184 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" | |||
191 | "應用程式,GNUnet 已經發展到包含所有類型的基本協議組件和應用程序,並朝向創建 " | 191 | "應用程式,GNUnet 已經發展到包含所有類型的基本協議組件和應用程序,並朝向創建 " |
192 | "GNU 互聯網發展。" | 192 | "GNU 互聯網發展。" |
193 | 193 | ||
194 | #: template/about.html.j2:23 | 194 | #: template/about.html.j2:24 |
195 | msgid "" | 195 | msgid "" |
196 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 196 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
197 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 197 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" | |||
203 | "適合軍事用途(網絡設備由指揮層操作,並在必要時與世界其他地方隔離),但民間社" | 203 | "適合軍事用途(網絡設備由指揮層操作,並在必要時與世界其他地方隔離),但民間社" |
204 | "會的情況卻較站不住腳。" | 204 | "會的情況卻較站不住腳。" |
205 | 205 | ||
206 | #: template/about.html.j2:32 | 206 | #: template/about.html.j2:33 |
207 | msgid "" | 207 | msgid "" |
208 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 208 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
209 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 209 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" | |||
217 | "說的,<a href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-" | 217 | "說的,<a href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-" |
218 | "network-is-hostile/\">\"網路是懷有敵意的(the network is hostile)\"</a>。" | 218 | "network-is-hostile/\">\"網路是懷有敵意的(the network is hostile)\"</a>。" |
219 | 219 | ||
220 | #: template/about.html.j2:41 | 220 | #: template/about.html.j2:42 |
221 | msgid "" | 221 | msgid "" |
222 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 222 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
223 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 223 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -227,13 +227,13 @@ msgstr "" | |||
227 | "我們相信自由社會需要一個使用反獨裁分散的點對點範式、隱私保護加密協議的網路架" | 227 | "我們相信自由社會需要一個使用反獨裁分散的點對點範式、隱私保護加密協議的網路架" |
228 | "構。GNUnet 項目的目標是提供並實現這種理想的自由軟體。" | 228 | "構。GNUnet 項目的目標是提供並實現這種理想的自由軟體。" |
229 | 229 | ||
230 | #: template/about.html.j2:49 | 230 | #: template/about.html.j2:50 |
231 | msgid "" | 231 | msgid "" |
232 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 232 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
233 | "order of importance:" | 233 | "order of importance:" |
234 | msgstr "具體而言,GNUnet 試圖遵循以下設計原則,其重要性如下:" | 234 | msgstr "具體而言,GNUnet 試圖遵循以下設計原則,其重要性如下:" |
235 | 235 | ||
236 | #: template/about.html.j2:56 | 236 | #: template/about.html.j2:57 |
237 | msgid "" | 237 | msgid "" |
238 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 238 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
239 | "sw.html\">Free Software</a>." | 239 | "sw.html\">Free Software</a>." |
@@ -241,53 +241,53 @@ msgstr "" | |||
241 | "GNUnet 的實施必須為<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自" | 241 | "GNUnet 的實施必須為<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自" |
242 | "由軟體</a>。" | 242 | "由軟體</a>。" |
243 | 243 | ||
244 | #: template/about.html.j2:60 | 244 | #: template/about.html.j2:61 |
245 | msgid "" | 245 | msgid "" |
246 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 246 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
247 | "exposed." | 247 | "exposed." |
248 | msgstr "GNUnet 必須盡量減少暴露個人的可識別資訊量。" | 248 | msgstr "GNUnet 必須盡量減少暴露個人的可識別資訊量。" |
249 | 249 | ||
250 | #: template/about.html.j2:61 | 250 | #: template/about.html.j2:62 |
251 | msgid "" | 251 | msgid "" |
252 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 252 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
253 | "participants." | 253 | "participants." |
254 | msgstr "GNUnet 必須完全分散,並能夠抵禦外部攻擊和異常的參與者。" | 254 | msgstr "GNUnet 必須完全分散,並能夠抵禦外部攻擊和異常的參與者。" |
255 | 255 | ||
256 | #: template/about.html.j2:62 | 256 | #: template/about.html.j2:63 |
257 | msgid "" | 257 | msgid "" |
258 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 258 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
259 | "centralized infrastructure." | 259 | "centralized infrastructure." |
260 | msgstr "GNUnet 必須為自我組織,且不依賴於管理員或集中式基礎設施。" | 260 | msgstr "GNUnet 必須為自我組織,且不依賴於管理員或集中式基礎設施。" |
261 | 261 | ||
262 | #: template/about.html.j2:63 | 262 | #: template/about.html.j2:64 |
263 | msgid "" | 263 | msgid "" |
264 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 264 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
265 | "establishing private communications." | 265 | "establishing private communications." |
266 | msgstr "GNUnet 必須通知用戶在建立私人通信時必須信任哪些其他參與者。" | 266 | msgstr "GNUnet 必須通知用戶在建立私人通信時必須信任哪些其他參與者。" |
267 | 267 | ||
268 | #: template/about.html.j2:64 | 268 | #: template/about.html.j2:65 |
269 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 269 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
270 | msgstr "GNUnet 必須是開放的,並允許新的同行加入。" | 270 | msgstr "GNUnet 必須是開放的,並允許新的同行加入。" |
271 | 271 | ||
272 | #: template/about.html.j2:65 | 272 | #: template/about.html.j2:66 |
273 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 273 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
274 | msgstr "GNUnet 必須支持各種應用程式與設備。" | 274 | msgstr "GNUnet 必須支持各種應用程式與設備。" |
275 | 275 | ||
276 | #: template/about.html.j2:66 | 276 | #: template/about.html.j2:67 |
277 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 277 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
278 | msgstr "GNUnet 必須使用象限化分割 (compartmentalization) 來保護敏感信息。" | 278 | msgstr "GNUnet 必須使用象限化分割 (compartmentalization) 來保護敏感信息。" |
279 | 279 | ||
280 | #: template/about.html.j2:67 | 280 | #: template/about.html.j2:68 |
281 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 281 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
282 | msgstr "GNUnet 架構必須是資源高效率的。" | 282 | msgstr "GNUnet 架構必須是資源高效率的。" |
283 | 283 | ||
284 | #: template/about.html.j2:68 | 284 | #: template/about.html.j2:69 |
285 | msgid "" | 285 | msgid "" |
286 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 286 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
287 | "they consume." | 287 | "they consume." |
288 | msgstr "GNUnet 必須為同行提供比他們消耗更多的資源的激勵。" | 288 | msgstr "GNUnet 必須為同行提供比他們消耗更多的資源的激勵。" |
289 | 289 | ||
290 | #: template/about.html.j2:72 | 290 | #: template/about.html.j2:73 |
291 | msgid "" | 291 | msgid "" |
292 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 292 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
293 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 293 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -326,11 +326,11 @@ msgstr "" | |||
326 | "(Zones in the GNU Name System; GNS Zones)</a></li><li><a href=\"https://docs." | 326 | "(Zones in the GNU Name System; GNS Zones)</a></li><li><a href=\"https://docs." |
327 | "gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">自我 (Egos)</a></li></ul>" | 327 | "gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">自我 (Egos)</a></li></ul>" |
328 | 328 | ||
329 | #: template/about.html.j2:88 | 329 | #: template/about.html.j2:89 |
330 | msgid "More Resources" | 330 | msgid "More Resources" |
331 | msgstr "更多資源" | 331 | msgstr "更多資源" |
332 | 332 | ||
333 | #: template/about.html.j2:90 | 333 | #: template/about.html.j2:91 |
334 | msgid "" | 334 | msgid "" |
335 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 335 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
336 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 336 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" | |||
345 | "html\">影片</a>或簡短的<a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\">詞彙表" | 345 | "html\">影片</a>或簡短的<a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\">詞彙表" |
346 | "</a>。" | 346 | "</a>。" |
347 | 347 | ||
348 | #: template/about.html.j2:95 | 348 | #: template/about.html.j2:96 |
349 | msgid "" | 349 | msgid "" |
350 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 350 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
351 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 351 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" | |||
356 | "裝 GNUnet</a> ,<a href=\"use.html\">使用它</a>並以各種方式<a href=\"engage." | 356 | "裝 GNUnet</a> ,<a href=\"use.html\">使用它</a>並以各種方式<a href=\"engage." |
357 | "html\">貢獻和參與</a>。" | 357 | "html\">貢獻和參與</a>。" |
358 | 358 | ||
359 | #: template/about.html.j2:100 | 359 | #: template/about.html.j2:101 |
360 | msgid "" | 360 | msgid "" |
361 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 361 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
362 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 362 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
@@ -365,26 +365,26 @@ msgstr "" | |||
365 | "請注意,這個項目(儘管它已經有了一定的年紀)在軟體方面仍處於早期 alpha 階段 " | 365 | "請注意,這個項目(儘管它已經有了一定的年紀)在軟體方面仍處於早期 alpha 階段 " |
366 | "– 要重寫整個 Internet 並不是一件容易的事!" | 366 | "– 要重寫整個 Internet 並不是一件容易的事!" |
367 | 367 | ||
368 | #: template/about.html.j2:105 | 368 | #: template/about.html.j2:106 |
369 | msgid "Current funding" | 369 | msgid "Current funding" |
370 | msgstr "當前資金" | 370 | msgstr "當前資金" |
371 | 371 | ||
372 | #: template/about.html.j2:110 | 372 | #: template/about.html.j2:111 |
373 | msgid "" | 373 | msgid "" |
374 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 374 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
375 | "research and innovation programme NGI Assure." | 375 | "research and innovation programme NGI Assure." |
376 | msgstr "此項目正在接受歐盟 Horizon 2020 研究和創新計劃 NGI Assure 的資助。" | 376 | msgstr "此項目正在接受歐盟 Horizon 2020 研究和創新計劃 NGI Assure 的資助。" |
377 | 377 | ||
378 | #: template/about.html.j2:122 | 378 | #: template/about.html.j2:123 |
379 | msgid "" | 379 | msgid "" |
380 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 380 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
381 | msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管服務:" | 381 | msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管服務:" |
382 | 382 | ||
383 | #: template/about.html.j2:131 | 383 | #: template/about.html.j2:132 |
384 | msgid "Past funding" | 384 | msgid "Past funding" |
385 | msgstr "過去的資金" | 385 | msgstr "過去的資金" |
386 | 386 | ||
387 | #: template/about.html.j2:133 | 387 | #: template/about.html.j2:134 |
388 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 388 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
389 | msgstr "我們感謝以下組織過去提供的資金:" | 389 | msgstr "我們感謝以下組織過去提供的資金:" |
390 | 390 | ||