aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEdhyne Dablé <edhyne.dable@gmail.com>2021-05-17 19:08:24 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-05-18 19:53:35 +0200
commitba3da457184f55e2fef38d91cfba5402c10e351f (patch)
tree30a2381dff9050e7cebeb4d9ec659fddda0c63e0
parent6afe34a7f9605a0bfaa6dd5a6d11f30f1747d579 (diff)
downloadwww-ba3da457184f55e2fef38d91cfba5402c10e351f.tar.gz
www-ba3da457184f55e2fef38d91cfba5402c10e351f.zip
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 30.4% (144 of 473 strings) Translation: GNUnet/Website Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po113
1 files changed, 62 insertions, 51 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 2706eb38..f6308b75 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-05-12 14:14+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-05-17 06:13+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:53+0000\n"
12"Last-Translator: Marianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Edhyne Dablé <edhyne.dable@gmail.com>\n"
13"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>" 13"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>"
14"\n" 14"\n"
15"Language: fr\n" 15"Language: fr\n"
@@ -763,54 +763,55 @@ msgid ""
763"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 763"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
764"sufficient, but snail mail is preferred.</p>" 764"sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
765msgstr "" 765msgstr ""
766"<p>Les petites contributions (en gros, toute personne sans accès Git) ne "
767"nécessitent pas de cession de droits d'auteur. Les contributions sous "
768"pseudonymes sont acceptées, dans ces cas là, il suffit de signer l'accord "
769"avec votre pseudonyme. Les copies scannées est suffisantes mais les "
770"courriers sont préférables.</p>"
766 771
767#: template/developers.html.j2:5 772#: template/developers.html.j2:5
768msgid "GNUnet for developers" 773msgid "GNUnet for developers"
769msgstr "" 774msgstr "GNUnet pour les développeurs"
770 775
771#: template/developers.html.j2:13 776#: template/developers.html.j2:13
772msgid "Repositories" 777msgid "Repositories"
773msgstr "" 778msgstr "Référentiel de base de données"
774 779
775#: template/developers.html.j2:16 780#: template/developers.html.j2:16
776msgid "" 781msgid ""
777"A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." 782"A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git."
778"gnunet.org/\">Git Server</a>." 783"gnunet.org/\">Git Server</a>."
779msgstr "" 784msgstr ""
785"Une liste de nos référentiels de base de données Git sont accessibles sur "
786"notre <a href=\"https://git.gnunet.org/\">Serveur Git</a>."
780 787
781#: template/developers.html.j2:27 788#: template/developers.html.j2:27
782msgid "" 789msgid ""
783"Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" 790"Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/"
784"bibliography\">bibliography</a>." 791"bibliography\">bibliography</a>."
785msgstr "" 792msgstr ""
793"Des ressources techniques peuvent être trouvées dans notre <a href=\"https"
794"://old.gnunet.org/bibliography\">bibliographie</a>."
786 795
787#: template/developers.html.j2:34 796#: template/developers.html.j2:34
788msgid "Discussion" 797msgid "Discussion"
789msgstr "" 798msgstr "Discussion"
790 799
791#: template/developers.html.j2:37 800#: template/developers.html.j2:37
792#, fuzzy
793#| msgid ""
794#| "An archived, public mailing list for GNUnet is hosted at <a href="
795#| "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://"
796#| "lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send "
797#| "messages to the list at <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org"
798#| "\">gnunet-developers@gnu.org</a>."
799msgid "" 801msgid ""
800"We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " 802"We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or "
801"read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" 803"read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
802"gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" 804"gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</"
803"a>." 805"a>."
804msgstr "" 806msgstr ""
805"Une liste mailing archivée et publique pour GNUnet est hébergée à <a href=" 807"Nous avons une liste de mailing pour les échanges entre développeurs. Il est "
808"possible de s'y abonner ou bien de lire les listes d'archives depuis <a href="
806"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists." 809"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists."
807"gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. Vous pouvez envoyer un " 810"gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>."
808"message à cette liste ici :<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org"
809"\">gnunet-developers@gnu.org</a>."
810 811
811#: template/developers.html.j2:47 812#: template/developers.html.j2:47
812msgid "Regression Testing" 813msgid "Regression Testing"
813msgstr "" 814msgstr "Tests de régressions"
814 815
815#: template/developers.html.j2:50 816#: template/developers.html.j2:50
816msgid "" 817msgid ""
@@ -818,10 +819,14 @@ msgid ""
818"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." 819"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet."
819"org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." 820"org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>."
820msgstr "" 821msgstr ""
822"Nous avons <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> afin d'effectuer "
823"des tests d'automation pour détecter des régressions et vérifier leur "
824"transférabilité depuis <a href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\""
825">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>."
821 826
822#: template/developers.html.j2:59 827#: template/developers.html.j2:59
823msgid "Code Coverage Analysis" 828msgid "Code Coverage Analysis"
824msgstr "" 829msgstr "Analyse de couverture de code"
825 830
826#: template/developers.html.j2:62 831#: template/developers.html.j2:62
827msgid "" 832msgid ""
@@ -829,10 +834,14 @@ msgid ""
829"analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" 834"analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
830"\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." 835"\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>."
831msgstr "" 836msgstr ""
837"Nous utilisons <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\""
838">LCOV</a> pour analyser la couverture du code de nos tests, les résultats "
839"sont disponibles sur <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old"
840".gnunet.org/coverage/</a>."
832 841
833#: template/developers.html.j2:72 842#: template/developers.html.j2:72
834msgid "Performance Analysis" 843msgid "Performance Analysis"
835msgstr "" 844msgstr "Analyse de performance"
836 845
837#: template/developers.html.j2:75 846#: template/developers.html.j2:75
838msgid "" 847msgid ""
@@ -840,16 +849,21 @@ msgid ""
840"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." 849"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet."
841"org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." 850"org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>."
842msgstr "" 851msgstr ""
852"Nous utilisons <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> pour "
853"l'analyse de la performance de régression des échanges en backend sur <a "
854"href=\"https://old.gnunet.org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>."
843 855
844#: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 856#: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209
845msgid "Downloads" 857msgid "Downloads"
846msgstr "" 858msgstr "Téléchargements"
847 859
848#: template/download.html.j2:11 860#: template/download.html.j2:11
849msgid "" 861msgid ""
850"Here you can download releases of our software and find links to the various " 862"Here you can download releases of our software and find links to the various "
851"versions." 863"versions."
852msgstr "" 864msgstr ""
865"Ici vous pouvez télécharger les versions de notre logiciel ainsi que des "
866"liens pour les différentes versions."
853 867
854#: template/download.html.j2:17 868#: template/download.html.j2:17
855msgid "0.11.x series" 869msgid "0.11.x series"
@@ -857,7 +871,7 @@ msgstr ""
857 871
858#: template/download.html.j2:18 872#: template/download.html.j2:18
859msgid "tarball" 873msgid "tarball"
860msgstr "" 874msgstr "tarball"
861 875
862#: template/download.html.j2:20 876#: template/download.html.j2:20
863msgid "" 877msgid ""
@@ -867,7 +881,7 @@ msgstr ""
867 881
868#: template/download.html.j2:30 882#: template/download.html.j2:30
869msgid "git" 883msgid "git"
870msgstr "" 884msgstr "git"
871 885
872#: template/download.html.j2:32 886#: template/download.html.j2:32
873msgid "" 887msgid ""
@@ -897,6 +911,11 @@ msgid ""
897"law to support GNUnet development. The Amtsgericht M&uuml;nchen registered " 911"law to support GNUnet development. The Amtsgericht M&uuml;nchen registered "
898"the association on the 7th of March under VR 205287." 912"the association on the 7th of March under VR 205287."
899msgstr "" 913msgstr ""
914"Le 27 décembre 2013, un groupe d'hackers de GNUnet se sont rencontrés à 30c3 "
915"pour créer le \"Verein zur Forderung von GNUnet e.V.\", une association de "
916"droit allemand pour soutenir le développement de GNUnet. Le Tribunal "
917"d'Instance de Munich a enregistré l'association le 7 mars sous le nom de "
918"registre VR 205287."
900 919
901#: template/ev.html.j2:22 920#: template/ev.html.j2:22
902msgid "" 921msgid ""
@@ -907,7 +926,7 @@ msgstr ""
907 926
908#: template/ev.html.j2:31 927#: template/ev.html.j2:31
909msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." 928msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V."
910msgstr "" 929msgstr "Devenir un membre de GNUnet e.V/"
911 930
912#: template/ev.html.j2:33 931#: template/ev.html.j2:33
913msgid "" 932msgid ""
@@ -924,7 +943,7 @@ msgstr ""
924 943
925#: template/ev.html.j2:52 944#: template/ev.html.j2:52
926msgid "Governance" 945msgid "Governance"
927msgstr "" 946msgstr "Gouvernance"
928 947
929#: template/ev.html.j2:54 948#: template/ev.html.j2:54
930msgid "" 949msgid ""
@@ -943,7 +962,7 @@ msgstr ""
943 962
944#: template/ev.html.j2:86 963#: template/ev.html.j2:86
945msgid "Support Us!" 964msgid "Support Us!"
946msgstr "" 965msgstr "Soutenez-nous!"
947 966
948#: template/ev.html.j2:88 967#: template/ev.html.j2:88
949msgid "" 968msgid ""
@@ -960,15 +979,15 @@ msgstr ""
960 979
961#: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 980#: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23
962msgid "General" 981msgid "General"
963msgstr "" 982msgstr "Général"
964 983
965#: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37 984#: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37
966msgid "Features" 985msgid "Features"
967msgstr "" 986msgstr "Fonctionnalités"
968 987
969#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695 988#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695
970msgid "Error messages" 989msgid "Error messages"
971msgstr "" 990msgstr "Messages d'erreur"
972 991
973#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 992#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797
974#, fuzzy 993#, fuzzy
@@ -982,7 +1001,7 @@ msgstr ""
982 1001
983#: template/faq.html.j2:26 1002#: template/faq.html.j2:26
984msgid "What do I do if my question is not answered here?" 1003msgid "What do I do if my question is not answered here?"
985msgstr "" 1004msgstr "Que dois-je faire si je n'ai pas la réponse à ma question ici ?"
986 1005
987#: template/faq.html.j2:28 1006#: template/faq.html.j2:28
988msgid "" 1007msgid ""
@@ -3009,23 +3028,19 @@ msgstr ""
3009 3028
3010#: template/use.html.j2:6 3029#: template/use.html.j2:6
3011msgid "How to use GNUnet - in a nutshell" 3030msgid "How to use GNUnet - in a nutshell"
3012msgstr "" 3031msgstr "Comment utiliser GNUnet - en quelques mots"
3013 3032
3014#: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125 3033#: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125
3015#, fuzzy
3016#| msgid "Filesharing (Alpha)"
3017msgid "Filesharing" 3034msgid "Filesharing"
3018msgstr "Partage de fichiers (Alpha)" 3035msgstr "Partage de fichiers"
3019 3036
3020#: template/use.html.j2:13 3037#: template/use.html.j2:13
3021msgid "CADET" 3038msgid "CADET"
3022msgstr "" 3039msgstr ""
3023 3040
3024#: template/use.html.j2:14 3041#: template/use.html.j2:14
3025#, fuzzy
3026#| msgid "groupchat"
3027msgid "Minimal Groupchat" 3042msgid "Minimal Groupchat"
3028msgstr "groupe de discussion" 3043msgstr "Groupe de discussion minimal"
3029 3044
3030#: template/use.html.j2:15 3045#: template/use.html.j2:15
3031msgid "GNS with CLI" 3046msgid "GNS with CLI"
@@ -3037,27 +3052,23 @@ msgstr ""
3037 3052
3038#: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448 3053#: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448
3039msgid "VPN" 3054msgid "VPN"
3040msgstr "" 3055msgstr "VPN"
3041 3056
3042#: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508 3057#: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508
3043#, fuzzy
3044#| msgid "Conversation (Pre-Alpha)"
3045msgid "Conversation" 3058msgid "Conversation"
3046msgstr "Conversation (Pre-Alpha)" 3059msgstr "Conversation"
3047 3060
3048#: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519 3061#: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519
3049msgid "Trouble Shooting" 3062msgid "Trouble Shooting"
3050msgstr "" 3063msgstr "Résolution de problèmes"
3051 3064
3052#: template/use.html.j2:34 3065#: template/use.html.j2:34
3053msgid "Accessing GNUnet" 3066msgid "Accessing GNUnet"
3054msgstr "" 3067msgstr "Accéder GNUnet"
3055 3068
3056#: template/use.html.j2:78 3069#: template/use.html.j2:78
3057#, fuzzy
3058#| msgid "What is GNUnet?"
3059msgid "Leaving GNUnet" 3070msgid "Leaving GNUnet"
3060msgstr "Qu'est-ce que GNUnet  ?" 3071msgstr "Quitter GNUnet"
3061 3072
3062#: template/use.html.j2:88 3073#: template/use.html.j2:88
3063msgid "Make sure your GNUnet installation works..." 3074msgid "Make sure your GNUnet installation works..."
@@ -3065,7 +3076,7 @@ msgstr ""
3065 3076
3066#: template/use.html.j2:107 3077#: template/use.html.j2:107
3067msgid "... and play around with it." 3078msgid "... and play around with it."
3068msgstr "" 3079msgstr "... et jouer avec."
3069 3080
3070#: template/use.html.j2:179 3081#: template/use.html.j2:179
3071msgid "CADET (and Chat)" 3082msgid "CADET (and Chat)"
@@ -3101,7 +3112,7 @@ msgstr "Archives des actualités :"
3101 3112
3102#: template/reclaim/faq.html.j2:6 3113#: template/reclaim/faq.html.j2:6
3103msgid "Frequently asked questions" 3114msgid "Frequently asked questions"
3104msgstr "" 3115msgstr "Foire À Questions"
3105 3116
3106#: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95 3117#: template/reclaim/idps.html.j2:6 template/reclaim/index.html.j2:95
3107msgid "For IdPs" 3118msgid "For IdPs"
@@ -3126,7 +3137,7 @@ msgstr ""
3126 3137
3127#: template/reclaim/index.html.j2:40 3138#: template/reclaim/index.html.j2:40
3128msgid "Decentralized" 3139msgid "Decentralized"
3129msgstr "" 3140msgstr "Décentralisé"
3130 3141
3131#: template/reclaim/index.html.j2:42 3142#: template/reclaim/index.html.j2:42
3132msgid "" 3143msgid ""
@@ -3145,15 +3156,15 @@ msgstr ""
3145 3156
3146#: template/reclaim/index.html.j2:77 3157#: template/reclaim/index.html.j2:77
3147msgid "Technology" 3158msgid "Technology"
3148msgstr "" 3159msgstr "Technologie"
3149 3160
3150#: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6 3161#: template/reclaim/index.html.j2:89 template/reclaim/users.html.j2:6
3151msgid "For users" 3162msgid "For users"
3152msgstr "" 3163msgstr "Pour les utilisateurs"
3153 3164
3154#: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6 3165#: template/reclaim/index.html.j2:92 template/reclaim/websites.html.j2:6
3155msgid "For websites" 3166msgid "For websites"
3156msgstr "" 3167msgstr "Pour les sites internet"
3157 3168
3158#: template/reclaim/tech.html.j2:15 3169#: template/reclaim/tech.html.j2:15
3159#, fuzzy 3170#, fuzzy