diff options
author | Valeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com> | 2017-08-12 17:37:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Valeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com> | 2017-08-12 17:37:32 +0200 |
commit | c880be763cea8a807c30e178c30a37bc678ee291 (patch) | |
tree | 46dd36e720d784afc0f8fff7cfa89b0438022030 | |
parent | 40bac5291dad1e7dcbc33001389da05adff70c1a (diff) |
faq.html it translation
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 53 |
1 files changed, 52 insertions, 1 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 0a8926fa..bc93216f 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" "pagato. Il cliente non conosce i dettagli bancari del commerciante, e Taler non " "richiede al commerciante di conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, " "il cliente può spendere ogni piccola parte delle sue monete digitali (il sistema " -"non trascura i clienti che acquistano spiccioli)." +"pensa ai clienti che ricevono del resto)." #: developers.html.j2:210 msgid "" @@ -678,6 +678,7 @@ msgstr "" #: faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "" +"Com'è correlato Taler a Bitcoin o Blockchains?" #: faq.html.j2:6 msgid "" @@ -685,6 +686,9 @@ msgid "" "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" msgstr "" +"<p>Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o Bitcoin. " +"Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di consenso " +"distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind signatures).</p>" #: faq.html.j2:11 msgid "" @@ -692,10 +696,14 @@ msgid "" "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" msgstr "" +"<p>Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin verso un " +"portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe alcuni vantaggi " +"rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma immediati.</p>" #: faq.html.j2:18 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "" +"Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?" #: faq.html.j2:19 msgid "" @@ -703,10 +711,14 @@ msgid "" "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account.</p>" msgstr "" +"<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali, così in sostanza è il tuo " +"computer a conservare il tuo saldo. Il cambio mette da parte i fondi che " +"corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia.</p>" #: faq.html.j2:25 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "" +"Cosa accade se il mio portafoglio si perde? " #: faq.html.j2:26 msgid "" @@ -714,16 +726,23 @@ msgid "" "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" msgstr "" +"<p>Poiché nel tuo portafoglio le monete digitali di valore vengono rese " +"anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o rubato. " +"Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro contante, sei tu " +"responsabile per tenerlo al sicuro.</p>" #: faq.html.j2:32 msgid "" "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low.</p>" msgstr "" +"<p>Il rischio di perdere un portafoglio puà essere ridotto facendo backup o " +"mantenendo il saldo ragionevolmente basso.</p> " #: faq.html.j2:37 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "" +"Cosa accade se il mio computer viene attaccato?" #: faq.html.j2:38 msgid "" @@ -731,10 +750,14 @@ msgid "" "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " "device has been compromised.</p>" msgstr "" +"<p>In caso di compromissione di uno dei tuoi dispositivi, un aggressore può " +"spendere le monete del tuo portafoglio. Controllare il tuo saldo potrebbe " +"rivelarti se il tuo dispositivo è stato compromesso.</p>" #: faq.html.j2:44 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "" +"Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?" #: faq.html.j2:45 msgid "" @@ -742,30 +765,40 @@ msgid "" "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " "their bank account.</p>" msgstr "" +"<p>Se i tuoi amici ti forniscono beni o servizi in cambio di un pagamento, " +"possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento " +"nel loro conto bancario.</p>" #: faq.html.j2:50 msgid "" "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well.</p>" msgstr "" +"<p>Le versioni future del portafoglio Taler potranno consentire lo scambio " +"di monete anche direttamente tra amici.</p>" #: faq.html.j2:56 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "" +"Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?" #: faq.html.j2:57 msgid "" "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" msgstr "" +"<p>I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a " +"più valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.</p> " #: faq.html.j2:61 msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" msgstr "" +"<p>Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.</p> " #: faq.html.j2:65 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "" +"Come protegge Taler la mia privacy?" #: faq.html.j2:66 msgid "" @@ -774,52 +807,70 @@ msgid "" "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " "knowing which coin it signed for which customer.</p>" msgstr "" +"<p>Il tuo portafoglio contiene monete digitali che sono <a href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmate ciecamente</a> da un cambio. " +"L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce " +"al cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.</p> " #: glossary.html.j2:6 msgid "auditor" msgstr "" +"revisore" #: glossary.html.j2:8 msgid "" "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" msgstr "" +"affidabile terza parte che verifica che il 'cambio' stia operando " +"correttamente " #: glossary.html.j2:12 msgid "bank" msgstr "" +"banca" #: glossary.html.j2:14 msgid "" "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " "accounts" msgstr "" +"tradizionale fornitore di servizi finanziari che offre 'trasferimenti' tra " +"conti" #: glossary.html.j2:18 msgid "coin" msgstr "" +"moneta" #: glossary.html.j2:20 msgid "" "coins are individual token representing a certain amount of value, also " "known as the `denomination` of the coin" msgstr "" +"le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità " +"di valore, nota anche come 'denominazione' della moneta " #: glossary.html.j2:24 msgid "contract" msgstr "" +"contratto" #: glossary.html.j2:26 msgid "the proposal signed by the wallet." msgstr "" +"la proposta firmata dal portafoglio" #: glossary.html.j2:30 msgid "denomination" msgstr "" +"denominazione" #: glossary.html.j2:32 msgid "" "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" msgstr "" +"unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale " +"di una 'moneta' " #: glossary.html.j2:36 msgid "denomination key" |