diff options
author | Valeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com> | 2017-09-01 17:10:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Valeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com> | 2017-09-01 17:10:33 +0200 |
commit | f827d501ad89dc127223eb8b7a6108855c0d5b96 (patch) | |
tree | 6a037ad29f57e9cbf35143063d3e54b22faaa784 | |
parent | 6789d5bbe138bfc9408aa2844337075cfd903400 (diff) | |
download | www-f827d501ad89dc127223eb8b7a6108855c0d5b96.tar.gz www-f827d501ad89dc127223eb8b7a6108855c0d5b96.zip |
it translation completed
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 94 |
1 files changed, 86 insertions, 8 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 9249f10b..f0c75769 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" | |||
457 | "protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il " | 457 | "protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il " |
458 | "formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice " | 458 | "formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice " |
459 | "l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di " | 459 | "l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di " |
460 | "Taler è documentato in dettaglio al <a href=\"https://api.taler.net/\">api." | 460 | "Taler è documentato in dettaglio sul sito <a href=\"https://docs.taler.net/\">docs." |
461 | "taler.net</a>." | 461 | "taler.net</a>." |
462 | 462 | ||
463 | #: developers.html.j2:58 | 463 | #: developers.html.j2:58 |
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "" | |||
574 | #, fuzzy | 574 | #, fuzzy |
575 | #| msgid "Taler system overview" | 575 | #| msgid "Taler system overview" |
576 | msgid "system overview" | 576 | msgid "system overview" |
577 | msgstr "Panoramica del sistema Taler" | 577 | msgstr "Panoramica del sistema" |
578 | 578 | ||
579 | #: developers.html.j2:158 | 579 | #: developers.html.j2:158 |
580 | msgid "" | 580 | msgid "" |
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" | |||
1423 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1424 | #| msgid "GNU Taler Bibliography" | 1424 | #| msgid "GNU Taler Bibliography" |
1425 | msgid "GNU Taler logo" | 1425 | msgid "GNU Taler logo" |
1426 | msgstr "Bibliografia GNU Taler" | 1426 | msgstr "Logo GNU Taler" |
1427 | 1427 | ||
1428 | #: index.html.j2:10 | 1428 | #: index.html.j2:10 |
1429 | msgid "One-Click Cash Payments!" | 1429 | msgid "One-Click Cash Payments!" |
@@ -1735,6 +1735,7 @@ msgstr "" | |||
1735 | #: merchants.html.j2:5 | 1735 | #: merchants.html.j2:5 |
1736 | msgid "Advantages for Merchants" | 1736 | msgid "Advantages for Merchants" |
1737 | msgstr "" | 1737 | msgstr "" |
1738 | "Vantaggi per i Commercianti" | ||
1738 | 1739 | ||
1739 | #: merchants.html.j2:8 | 1740 | #: merchants.html.j2:8 |
1740 | msgid "" | 1741 | msgid "" |
@@ -1743,6 +1744,10 @@ msgid "" | |||
1743 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " | 1744 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " |
1744 | "risk of fraud." | 1745 | "risk of fraud." |
1745 | msgstr "" | 1746 | msgstr "" |
1747 | "Taler è un sistema di pagamento elettronico vantaggioso che ti fornisce una " | ||
1748 | "prova crittografica che il pagamento è avvenuto correttamente entro " | ||
1749 | "alcuni millisecondi. I tuoi clienti Web pagano con livelli di comodità " | ||
1750 | "precedentemente sconosciuti senza rischio di frode. " | ||
1746 | 1751 | ||
1747 | #: merchants.html.j2:22 | 1752 | #: merchants.html.j2:22 |
1748 | msgid "Fast" | 1753 | msgid "Fast" |
@@ -1758,6 +1763,14 @@ msgid "" | |||
1758 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " | 1763 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " |
1759 | "overhead for customers." | 1764 | "overhead for customers." |
1760 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1766 | "Elaborare transazioni con Taler è veloce, consentendoti di confermare la " | ||
1767 | "transazione con il tuo cliente praticamente subito. I tuoi clienti " | ||
1768 | "apprezzeranno il fatto di non dover digitare informazioni sulla carta " | ||
1769 | "di credito e partecipare al gioco "verified by". Rendendo " | ||
1770 | "i pagamenti significativamente più comodi per i tuoi clienti, potrai essere " | ||
1771 | "in grado di utilizzare Taler per quelle piccole transazioni che non " | ||
1772 | "si realizzerebbero con pagamenti con carta di credito a causa del " | ||
1773 | "sovraccarico mentale per i clienti. " | ||
1761 | 1774 | ||
1762 | #: merchants.html.j2:44 | 1775 | #: merchants.html.j2:44 |
1763 | msgid "" | 1776 | msgid "" |
@@ -1767,6 +1780,12 @@ msgid "" | |||
1767 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " | 1780 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " |
1768 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." | 1781 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." |
1769 | msgstr "" | 1782 | msgstr "" |
1783 | "Riceverai prova crittografica del pagamento dal fornitore dei servizi " | ||
1784 | "di pagamento di Taler. Con Taler non tratterai mai le informazioni sensibili " | ||
1785 | "del conto del cliente, pertanto non dovrai essere sottoposto a nessuna " | ||
1786 | "particolare verifica di sicurezza (come ad esempio PCI DSS). I tuoi sistemi " | ||
1787 | "avranno contratti con i clienti con firme qualificate per tutte le " | ||
1788 | "transazioni, che potrai utilizzare in tribunale in caso di controversie. " | ||
1770 | 1789 | ||
1771 | #: merchants.html.j2:61 | 1790 | #: merchants.html.j2:61 |
1772 | msgid "" | 1791 | msgid "" |
@@ -1776,10 +1795,17 @@ msgid "" | |||
1776 | "development model will ensure that you can select from many competing " | 1795 | "development model will ensure that you can select from many competing " |
1777 | "integrators for support." | 1796 | "integrators for support." |
1778 | msgstr "" | 1797 | msgstr "" |
1798 | "Taler è un software libero, e puoi utilizzare il codice di riferimento " | ||
1799 | "liberamente concesso in licenza come punto di partenza per integrare " | ||
1800 | "Taler nei tuoi servizi. Per usare Taler non è necessario pagare diritti " | ||
1801 | "di licenza, e il modello di sviluppo del software libero garantirà " | ||
1802 | "la possibilità di scegliere tra molti integratori concorrenti per " | ||
1803 | "assistenza. " | ||
1779 | 1804 | ||
1780 | #: merchants.html.j2:76 | 1805 | #: merchants.html.j2:76 |
1781 | msgid "Cheap" | 1806 | msgid "Cheap" |
1782 | msgstr "" | 1807 | msgstr "" |
1808 | "Conveniente" | ||
1783 | 1809 | ||
1784 | #: merchants.html.j2:79 | 1810 | #: merchants.html.j2:79 |
1785 | msgid "" | 1811 | msgid "" |
@@ -1788,6 +1814,11 @@ msgid "" | |||
1788 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " | 1814 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " |
1789 | "overhead and thus offer low transaction fees." | 1815 | "overhead and thus offer low transaction fees." |
1790 | msgstr "" | 1816 | msgstr "" |
1817 | "Taler utilizza efficienti costruzioni crittografiche con bassi requisiti di " | ||
1818 | "larghezza di banda ed archiviazione. In combinazione con la solida " | ||
1819 | "sicurezza di Taler che rende impossibile la frode, i fornitori dei servizi " | ||
1820 | "di pagamento di Taler possono operare a costi molto bassi ed offrire così " | ||
1821 | "spese di transazione modeste. " | ||
1791 | 1822 | ||
1792 | #: merchants.html.j2:89 | 1823 | #: merchants.html.j2:89 |
1793 | msgid "Flexible" | 1824 | msgid "Flexible" |
@@ -1796,9 +1827,13 @@ msgstr "Flessibile" | |||
1796 | #: merchants.html.j2:92 | 1827 | #: merchants.html.j2:92 |
1797 | msgid "" | 1828 | msgid "" |
1798 | "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " | 1829 | "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " |
1799 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " | 1830 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " |
1800 | "denominations the payment service provider supports." | 1831 | "denominations the payment service provider supports." |
1801 | msgstr "" | 1832 | msgstr "" |
1833 | "Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o " | ||
1834 | "Bitcoins) e per qualsiasi importo, limitato soltanto dalla normativa " | ||
1835 | "valida e dalle denominazioni che il fornitore dei servizi di pagamento " | ||
1836 | "supporta. " | ||
1802 | 1837 | ||
1803 | #: merchants.html.j2:101 | 1838 | #: merchants.html.j2:101 |
1804 | msgid "Ethical" | 1839 | msgid "Ethical" |
@@ -1811,31 +1846,43 @@ msgid "" | |||
1811 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " | 1846 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " |
1812 | "reference implementations." | 1847 | "reference implementations." |
1813 | msgstr "" | 1848 | msgstr "" |
1849 | "Taler impedisce l'evasione fiscale e il riciclaggio di denaro. I " | ||
1850 | "protocolli di Taler sono efficienti e non utilizzano dispendiosi calcoli " | ||
1851 | "proof-of-work. Taler incoraggia la trasparenza fornendo uno standard " | ||
1852 | "aperto ed implementazioni di riferimento del software libero. " | ||
1814 | 1853 | ||
1815 | #: merchants.html.j2:119 | 1854 | #: merchants.html.j2:119 |
1816 | #, fuzzy | 1855 | #, fuzzy |
1817 | msgid "Manuals for merchants" | 1856 | msgid "Manuals for merchants" |
1818 | msgstr "Documentation" | 1857 | msgstr "" |
1858 | "Manuali per i commercianti" | ||
1819 | 1859 | ||
1820 | #: merchants.html.j2:122 | 1860 | #: merchants.html.j2:122 |
1821 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" | 1861 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" |
1822 | msgstr "" | 1862 | msgstr "" |
1863 | "Il manuale dell'operatore del backend del commerciante " | ||
1864 | "GNU Taler " | ||
1823 | 1865 | ||
1824 | #: merchants.html.j2:125 | 1866 | #: merchants.html.j2:125 |
1825 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" | 1867 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" |
1826 | msgstr "" | 1868 | msgstr "" |
1869 | "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (PHP) " | ||
1827 | 1870 | ||
1828 | #: merchants.html.j2:128 | 1871 | #: merchants.html.j2:128 |
1829 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" | 1872 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" |
1830 | msgstr "" | 1873 | msgstr "" |
1874 | "Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (Python) " | ||
1831 | 1875 | ||
1832 | #: merchants.html.j2:140 | 1876 | #: merchants.html.j2:140 |
1833 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" | 1877 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" |
1834 | msgstr "" | 1878 | msgstr "" |
1879 | "Il backend del commerciante GNU Taler" | ||
1835 | 1880 | ||
1836 | #: merchants.html.j2:142 | 1881 | #: merchants.html.j2:142 |
1837 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" | 1882 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" |
1838 | msgstr "" | 1883 | msgstr "" |
1884 | "I commercianti effettuano pagamenti utilizzando il backend di Taler: " | ||
1885 | |||
1839 | 1886 | ||
1840 | #: merchants.html.j2:147 | 1887 | #: merchants.html.j2:147 |
1841 | msgid "" | 1888 | msgid "" |
@@ -1843,6 +1890,9 @@ msgid "" | |||
1843 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " | 1890 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " |
1844 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." | 1891 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." |
1845 | msgstr "" | 1892 | msgstr "" |
1893 | "Il backend <b>sottoscrive</b> ed <b>archivia</b> le condizioni finali delle " | ||
1894 | "offerte fatte dal commerciante ai clienti. Per questo, il frontend del " | ||
1895 | "commerciante deve dare l'ordine del cliente al backend in un formato JSON. " | ||
1846 | 1896 | ||
1847 | #: merchants.html.j2:156 | 1897 | #: merchants.html.j2:156 |
1848 | msgid "" | 1898 | msgid "" |
@@ -1851,6 +1901,11 @@ msgid "" | |||
1851 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " | 1901 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " |
1852 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." | 1902 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." |
1853 | msgstr "" | 1903 | msgstr "" |
1904 | "Il backend <b>convalida</b> i pagamenti ricevuti dal portafoglio e li " | ||
1905 | "<b>esegue</b> con il provider dei servizi di pagamento di Taler (il " | ||
1906 | "cambio). Per questo, il frontend del commerciante deve passare la " | ||
1907 | "richiesta di pagamento al backend di Taler e controllare il codice di " | ||
1908 | "stato HTTP che viene restituito. " | ||
1854 | 1909 | ||
1855 | #: merchants.html.j2:167 | 1910 | #: merchants.html.j2:167 |
1856 | msgid "" | 1911 | msgid "" |
@@ -1858,94 +1913,117 @@ msgid "" | |||
1858 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " | 1913 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " |
1859 | "each contract." | 1914 | "each contract." |
1860 | msgstr "" | 1915 | msgstr "" |
1916 | "Il backend può <b>elencare</b> le transazioni completate e <b>mappare</b> " | ||
1917 | "i bonifici a set di transazioni commerciali, includendo i termini esatti " | ||
1918 | "di ogni contratto. " | ||
1861 | 1919 | ||
1862 | #: news.html.j2.inc:7 | 1920 | #: news.html.j2.inc:7 |
1863 | msgid "More news" | 1921 | msgid "More news" |
1864 | msgstr "" | 1922 | msgstr "" |
1923 | "Altre notizie" | ||
1865 | 1924 | ||
1866 | #: old-news.html.j2:6 | 1925 | #: old-news.html.j2:6 |
1867 | msgid "Older News" | 1926 | msgid "Older News" |
1868 | msgstr "" | 1927 | msgstr "" |
1928 | "Notizie precedenti" | ||
1869 | 1929 | ||
1870 | #: old-news.html.j2:9 | 1930 | #: old-news.html.j2:9 |
1871 | msgid "This page documents the GNU Taler history." | 1931 | msgid "This page documents the GNU Taler history." |
1872 | msgstr "" | 1932 | msgstr "" |
1933 | "Questa pagina documenta la storia di GNU Taler. " | ||
1873 | 1934 | ||
1874 | #: press.html.j2:4 | 1935 | #: press.html.j2:4 |
1875 | msgid "GNU Taler in the Press" | 1936 | msgid "GNU Taler in the Press" |
1876 | msgstr "" | 1937 | msgstr "" |
1938 | "GNU Taler nella Stampa" | ||
1877 | 1939 | ||
1878 | #: common/base.j2:5 | 1940 | #: common/base.j2:5 |
1879 | msgid "GNU Taler" | 1941 | msgid "GNU Taler" |
1880 | msgstr "" | 1942 | msgstr "" |
1943 | "GNU Taler" | ||
1881 | 1944 | ||
1882 | #: common/base.j2:6 | 1945 | #: common/base.j2:6 |
1883 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" | 1946 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" |
1884 | msgstr "" | 1947 | msgstr "" |
1948 | "Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve" | ||
1885 | 1949 | ||
1886 | #: common/footer.j2.inc:7 | 1950 | #: common/footer.j2.inc:7 |
1887 | msgid "About" | 1951 | msgid "About" |
1888 | msgstr "" | 1952 | msgstr "" |
1953 | "Chi siamo" | ||
1889 | 1954 | ||
1890 | #: common/footer.j2.inc:8 | 1955 | #: common/footer.j2.inc:8 |
1891 | msgid "Contact" | 1956 | msgid "Contact" |
1892 | msgstr "" | 1957 | msgstr "" |
1958 | "Contatti" | ||
1893 | 1959 | ||
1894 | #: common/footer.j2.inc:9 | 1960 | #: common/footer.j2.inc:9 |
1895 | msgid "For Investors" | 1961 | msgid "For Investors" |
1896 | msgstr "" | 1962 | msgstr "" |
1963 | "Per gli investitori" | ||
1897 | 1964 | ||
1898 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 | 1965 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 |
1899 | msgid "Citizens" | 1966 | msgid "Citizens" |
1900 | msgstr "" | 1967 | msgstr "" |
1968 | "Cittadini" | ||
1901 | 1969 | ||
1902 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 | 1970 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 |
1903 | #, fuzzy | 1971 | #, fuzzy |
1904 | msgid "Merchants" | 1972 | msgid "Merchants" |
1905 | msgstr "Documentation" | 1973 | msgstr "" |
1974 | "Commercianti" | ||
1906 | 1975 | ||
1907 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 | 1976 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 |
1908 | msgid "Governments" | 1977 | msgid "Governments" |
1909 | msgstr "" | 1978 | msgstr "" |
1979 | "Pubbliche Amministrazioni" | ||
1910 | 1980 | ||
1911 | #: common/footer.j2.inc:21 | 1981 | #: common/footer.j2.inc:21 |
1912 | msgid "Developer Resources" | 1982 | msgid "Developer Resources" |
1913 | msgstr "" | 1983 | msgstr "" |
1984 | "Risorse per i programmatori" | ||
1914 | 1985 | ||
1915 | #: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 | 1986 | #: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 |
1916 | msgid "FAQ" | 1987 | msgid "FAQ" |
1917 | msgstr "" | 1988 | msgstr "" |
1989 | "FAQ" | ||
1918 | 1990 | ||
1919 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 | 1991 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 |
1920 | #, fuzzy | 1992 | #, fuzzy |
1921 | #| msgid "GNU Taler Bibliography" | 1993 | #| msgid "GNU Taler Bibliography" |
1922 | msgid "Bibliography" | 1994 | msgid "Bibliography" |
1923 | msgstr "Bibliografia GNU Taler" | 1995 | msgstr "Bibliografia" |
1924 | 1996 | ||
1925 | #: common/footer.j2.inc:32 | 1997 | #: common/footer.j2.inc:32 |
1926 | msgid "" | 1998 | msgid "" |
1927 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " | 1999 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " |
1928 | "only." | 2000 | "only." |
1929 | msgstr "" | 2001 | msgstr "" |
2002 | "Questa pagina è stata creata utilizzando solo <a href='https://www.gnu.org/'>Software " | ||
2003 | "Libero</a>. " | ||
1930 | 2004 | ||
1931 | #: common/navigation.j2.inc:9 | 2005 | #: common/navigation.j2.inc:9 |
1932 | msgid "Resources" | 2006 | msgid "Resources" |
1933 | msgstr "" | 2007 | msgstr "" |
2008 | "Risorse" | ||
1934 | 2009 | ||
1935 | #: common/navigation.j2.inc:11 | 2010 | #: common/navigation.j2.inc:11 |
1936 | #, fuzzy | 2011 | #, fuzzy |
1937 | #| msgid "Taler System Architecture" | 2012 | #| msgid "Taler System Architecture" |
1938 | msgid "System Architecture" | 2013 | msgid "System Architecture" |
1939 | msgstr "Architettura Taler" | 2014 | msgstr "Architettura di sistema" |
1940 | 2015 | ||
1941 | #: common/navigation.j2.inc:13 | 2016 | #: common/navigation.j2.inc:13 |
1942 | msgid "Glossary" | 2017 | msgid "Glossary" |
1943 | msgstr "" | 2018 | msgstr "" |
2019 | "Glossario" | ||
1944 | 2020 | ||
1945 | #: common/navigation.j2.inc:14 | 2021 | #: common/navigation.j2.inc:14 |
1946 | msgid "Developer Introduction" | 2022 | msgid "Developer Introduction" |
1947 | msgstr "" | 2023 | msgstr "" |
2024 | "Introduzione per i programmatori" | ||
1948 | 2025 | ||
1949 | #: common/navigation.j2.inc:15 | 2026 | #: common/navigation.j2.inc:15 |
1950 | msgid "Copyright for Contributors" | 2027 | msgid "Copyright for Contributors" |
1951 | msgstr "" | 2028 | msgstr "" |
2029 | "Diritti d'autore per i collaboratori" | ||