aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>2021-05-06 20:52:48 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-05-07 19:06:26 +0200
commitfbb59a6473b1c78b3cf460497d632d9ed577c722 (patch)
tree816b1559a38fe466014097330237c902fb048b06
parentfaea2445ffdea249235eddf1b4795b8a7c1d47a0 (diff)
downloadwww-fbb59a6473b1c78b3cf460497d632d9ed577c722.tar.gz
www-fbb59a6473b1c78b3cf460497d632d9ed577c722.zip
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 65.7% (296 of 450 strings) Translation: GNUnet/Website Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po206
1 files changed, 65 insertions, 141 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 6c0a9d02..d91b1a1b 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-05-07 16:24+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-04-28 14:41+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:48+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-05-07 17:06+0000\n"
12"Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/" 13"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>"
14">\n" 14"\n"
15"Language: it\n" 15"Language: it\n"
16"MIME-Version: 1.0\n" 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -438,15 +438,6 @@ msgid "The GNU Name System"
438msgstr "Il GNU Name System" 438msgstr "Il GNU Name System"
439 439
440#: template/applications.html.j2:15 440#: template/applications.html.j2:15
441#, fuzzy
442#| msgid ""
443#| "The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully "
444#| "decentralized replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of "
445#| "using a hierarchy, GNS uses a directed graph. Naming conventions are "
446#| "similar to DNS, but queries and replies are private even with respect to "
447#| "peers providing the answers. The integrity of records and privacy of look-"
448#| "ups is cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a "
449#| "robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->"
450msgid "" 441msgid ""
451"The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized " 442"The <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> is a fully decentralized "
452"replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, " 443"replacement for the Domain Name System (DNS). Instead of using a hierarchy, "
@@ -456,14 +447,14 @@ msgid ""
456"cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, " 447"cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, "
457"efficient and instant key revocation mechanism. -->" 448"efficient and instant key revocation mechanism. -->"
458msgstr "" 449msgstr ""
459"Il <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> è un rimpiazzo " 450"Lo <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> è un sostituto "
460"decentralizzato per il Domain Name System (DNS). Piuttosto che far uso di " 451"completamente decentralizzato del Sistema di nomi di dominio (DNS). Anziché "
461"una gerarchia, GNS sfrutta un grafico diretto. Le convenzioni per " 452"usare una gerarchia, GNS usa un grafo orientato. Le convenzioni di "
462"denominazione sono più simili al DNS, ma quesiti e risposte sono privati " 453"denominazione sono simili al DNS, ma le query e le risposte sono private "
463"anche verso i colleghi che forniscono le risposte. L'integrità dei registri " 454"anche per i peer che forniscono le risposte. L'integrità dei record e la "
464"e la privacy delle ricerche è criptograficamente sicura.\n" 455"privacy delle ricerche sono protette con crittografia. <!-- Troppo tecnico: "
465"<!-- Troppo tecnico: GNS integra un robusto, efficiente ed istantaneo " 456"GNS integra un meccanismo di revoca delle chiavi solido, efficiente e "
466"meccanismo chiave di revoca. -->" 457"istantaneo. -->"
467 458
468#: template/applications.html.j2:38 459#: template/applications.html.j2:38
469msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider" 460msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider"
@@ -499,7 +490,7 @@ msgstr ""
499 490
500#: template/applications.html.j2:73 491#: template/applications.html.j2:73
501msgid "Conversation (Pre-Alpha)" 492msgid "Conversation (Pre-Alpha)"
502msgstr "Conversation (Pre-Alpha)" 493msgstr "Conversazione (Pre-Alpha)"
503 494
504#: template/applications.html.j2:75 495#: template/applications.html.j2:75
505msgid "" 496msgid ""
@@ -568,12 +559,6 @@ msgid "Cadet-GTK"
568msgstr "Cadet-GTK" 559msgstr "Cadet-GTK"
569 560
570#: template/applications.html.j2:162 561#: template/applications.html.j2:162
571#, fuzzy
572#| msgid ""
573#| "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> "
574#| "is a convenient but feature-rich graphical application providing "
575#| "messaging using especially the CADET subsystem. It is developed using GTK "
576#| "and libhandy for a convergent design."
577msgid "" 562msgid ""
578"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a " 563"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> is a "
579"convenient but feature-rich graphical application providing messaging using " 564"convenient but feature-rich graphical application providing messaging using "
@@ -582,30 +567,23 @@ msgid ""
582msgstr "" 567msgstr ""
583"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> è " 568"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> è "
584"un'applicazione grafica conveniente ma allo stesso tempo ricca di " 569"un'applicazione grafica conveniente ma allo stesso tempo ricca di "
585"funzionalità che fornisce messaggistica utilizzando sopratutto il " 570"funzionalità che fornisce messaggistica utilizzando il sottosistema CADET. È "
586"sottosistema CADET. È sviluppata facendo uso di GTK e libhandy per un design " 571"sviluppata con GTK e libhandy per un design convergente."
587"convergente."
588 572
589#: template/applications.html.j2:180 573#: template/applications.html.j2:180
590msgid "groupchat" 574msgid "groupchat"
591msgstr "groupchat" 575msgstr "groupchat"
592 576
593#: template/applications.html.j2:182 577#: template/applications.html.j2:182
594#, fuzzy
595#| msgid ""
596#| "<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a "
597#| "terminal user interface providing messaging using especially the CADET "
598#| "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned "
599#| "to be compatible."
600msgid "" 578msgid ""
601"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a " 579"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> is a "
602"terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is " 580"terminal user interface providing messaging using the CADET subsystem. It is "
603"developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible." 581"developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to be compatible."
604msgstr "" 582msgstr ""
605"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> è un " 583"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> è un "
606"terminale di interfaccia utente che fornisce messaggistica utilizzando in " 584"terminale di interfaccia utente che fornisce messaggistica utilizzando il "
607"modo particolare il sottosistema CADET. Si sta sviluppando tramite nim. " 585"sottosistema CADET. Viene sviluppato tramite nim. È previsto che Cadet-GTK e "
608"Cadet-GTK e groupchat saranno compatibili." 586"groupchat siano compatibili."
609 587
610#: template/architecture.html.j2:6 588#: template/architecture.html.j2:6
611msgid "GNUnet System Architecture" 589msgid "GNUnet System Architecture"
@@ -616,13 +594,6 @@ msgid "Foundations"
616msgstr "Foundations" 594msgstr "Foundations"
617 595
618#: template/architecture.html.j2:22 596#: template/architecture.html.j2:22
619#, fuzzy
620#| msgid ""
621#| "The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-"
622#| "like end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key "
623#| "infrastructure (GNS) and a pluggable transport system (TRANSPORT).<br> "
624#| "Using public keys for addresses and self-organized decentralized routing "
625#| "algorithms, these subsystems replace the traditional TCP/IP stack."
626msgid "" 597msgid ""
627"The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like " 598"The foundations of GNUnet are a distributed hash table (R5N), an SCTP-like "
628"end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure " 599"end-to-end encrypted messaging layer (CADET), a public key infrastructure "
@@ -635,20 +606,13 @@ msgstr ""
635"un'infrastruttura a chiave pubblica (GNS) e un sistema di trasporto " 606"un'infrastruttura a chiave pubblica (GNS) e un sistema di trasporto "
636"collegabile (TRANSPORT).<br> Questi sottosistemi sostituiscono lo stack TCP/" 607"collegabile (TRANSPORT).<br> Questi sottosistemi sostituiscono lo stack TCP/"
637"IP, poiché utilizzano chiavi pubbliche per indirizzi e algoritmi di routing " 608"IP, poiché utilizzano chiavi pubbliche per indirizzi e algoritmi di routing "
638"decentralizzati e auto-organizzati." 609"decentralizzati e che si auto-organizzano."
639 610
640#: template/architecture.html.j2:35 611#: template/architecture.html.j2:35
641msgid "Security" 612msgid "Security"
642msgstr "Sicurezza" 613msgstr "Sicurezza"
643 614
644#: template/architecture.html.j2:38 615#: template/architecture.html.j2:38
645#, fuzzy
646#| msgid ""
647#| "GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem "
648#| "runs as a separate process, providing fault-isolation and enabling tight "
649#| "permissions to be granted to each subsystem. Naturally, the "
650#| "implementation is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and "
651#| "will always remain free software."
652msgid "" 616msgid ""
653"GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem " 617"GNUnet is implemented using a multi-process architecture. Each subsystem "
654"runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight " 618"runs as a separate process, providing fault isolation and enabling tight "
@@ -658,9 +622,9 @@ msgid ""
658msgstr "" 622msgstr ""
659"GNUnet è implementato con un’architettura multiprocesso. Ogni sottosistema " 623"GNUnet è implementato con un’architettura multiprocesso. Ogni sottosistema "
660"viene eseguito come un processo separato, permettendo l’isolamento degli " 624"viene eseguito come un processo separato, permettendo l’isolamento degli "
661"errori e la concessione di autorizzazioni limitate a ciascun sottosistema. " 625"errori e la concessione di autorizzazioni limitate a ciascun sottosistema. L’"
662"L’implementazione è un pacchetto <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a>, " 626"implementazione è un pacchetto <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a>, "
663"quindi sarà sempre un software gratuito." 627"quindi sarà sempre un software libero."
664 628
665#: template/architecture.html.j2:52 629#: template/architecture.html.j2:52
666msgid "System architecture" 630msgid "System architecture"
@@ -959,17 +923,6 @@ msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V."
959msgstr "Entrare a far parte di GNUnet e.V." 923msgstr "Entrare a far parte di GNUnet e.V."
960 924
961#: template/ev.html.j2:33 925#: template/ev.html.j2:33
962#, fuzzy
963#| msgid ""
964#| "GNUnet developers with git (write) access can become members to "
965#| "participate in the decision process and formally support GNUnet e.V. For "
966#| "this, all you have to do is update the <tt>members.txt</tt> file in the "
967#| "<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</a> "
968#| "repository. There are no membership dues; however, members are required "
969#| "to support GNUnet e.V. and in particularly contribute to the technical "
970#| "development within their means. For further details, we refer to the <a "
971#| "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (currently "
972#| "only available in German, translations welcome)."
973msgid "" 926msgid ""
974"GNUnet developers with git (write) access can become members to participate " 927"GNUnet developers with git (write) access can become members to participate "
975"in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you " 928"in the decision process and formally support GNUnet e.V. For this, all you "
@@ -987,8 +940,8 @@ msgstr ""
987"nell'archivio <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</" 940"nell'archivio <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">gnunet-ev</"
988"a>. Non ci sono quote associative. Tuttavia, i membri devono sostenere " 941"a>. Non ci sono quote associative. Tuttavia, i membri devono sostenere "
989"GNUnet e.V. e soprattutto contribuire allo sviluppo tecnico secondo le " 942"GNUnet e.V. e soprattutto contribuire allo sviluppo tecnico secondo le "
990"proprie possibilità. Per maggiori informazioni, consultare lo <a href=" 943"proprie possibilità. Per maggiori informazioni, consultare lo <a href=\"https"
991"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (attualmente " 944"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung (Charter)</a> (attualmente "
992"disponibile solo in tedesco, sono ben accette traduzioni)." 945"disponibile solo in tedesco, sono ben accette traduzioni)."
993 946
994#: template/ev.html.j2:52 947#: template/ev.html.j2:52
@@ -996,16 +949,6 @@ msgid "Governance"
996msgstr "Governance" 949msgstr "Governance"
997 950
998#: template/ev.html.j2:54 951#: template/ev.html.j2:54
999#, fuzzy
1000#| msgid ""
1001#| "You can find our \"Satzung\", and the list of members under <a href="
1002#| "\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git."
1003#| "gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. The current board consists "
1004#| "of: <dl><dt>Vorsitz</dt> <dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin "
1005#| "Schanzenbach</a></dd> <dt>stellvertretender Vorsitz</dt> <dd>t3sserakt</"
1006#| "dd> <dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a "
1007#| "href=\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </"
1008#| "dd> </dl>"
1009msgid "" 952msgid ""
1010"You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://" 953"You can find our charter, and the list of members under <a href=\"https://"
1011"git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/" 954"git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/"
@@ -1015,13 +958,14 @@ msgid ""
1015"<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href=" 958"<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href="
1016"\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>" 959"\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>"
1017msgstr "" 960msgstr ""
1018"Il nostro \"Satzung\" e l'elenco dei membri è disponibile su <a href=" 961"Il nostro atto costitutivo e l'elenco dei membri è disponibile su <a href="
1019"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet." 962"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet."
1020"org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. Il consiglio direttivo attuale è " 963"org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. Il consiglio direttivo attuale è "
1021"composto da: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin " 964"composto da: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\">Martin "
1022"Schanzenbach</a></dd><dt>stellvertretender Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</" 965"Schanzenbach</a></dd><dt>stellvertretender "
1023"dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=" 966"Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian "
1024"\"https://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>" 967"Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=\"https://grothoff.org/christian/\""
968">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>"
1025 969
1026#: template/ev.html.j2:73 970#: template/ev.html.j2:73
1027msgid "Official Meeting Notes" 971msgid "Official Meeting Notes"
@@ -1290,23 +1234,16 @@ msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?"
1290msgstr "Si può accedere a GNUnet tramite una navigazione in incognito?" 1234msgstr "Si può accedere a GNUnet tramite una navigazione in incognito?"
1291 1235
1292#: template/faq.html.j2:183 1236#: template/faq.html.j2:183
1293#, fuzzy
1294#| msgid ""
1295#| "A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that "
1296#| "would make it accessible with a browser. It is possible to build such a "
1297#| "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and "
1298#| "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing."
1299msgid "" 1237msgid ""
1300"A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that " 1238"A: There is currently no proxy (like fproxy in Freenet) for GNUnet that "
1301"would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy " 1239"would make it accessible via a browser. It is possible to build such a proxy "
1302"and all one needs to know is the protocol used between the browser and the " 1240"and all one needs to know is the protocol used between the browser and the "
1303"proxy and the GNUnet code for file-sharing." 1241"proxy and the GNUnet code for file-sharing."
1304msgstr "" 1242msgstr ""
1305"A: Attualmente non c'è un proxy (come fproxy di Freenet) per GNUnet che " 1243"R: Attualmente non c'è un proxy (come fproxy di Freenet) per GNUnet per "
1306"potrebbe permettervi l'accesso con un browser. E' possibile creare un proxy " 1244"permettere l'accesso tramite browser. È possibile creare un proxy di questo "
1307"così e tutto ciò di cui si ha bisogno è sapere il protocollo utilizzato tra " 1245"genere, basta solo conoscere il protocollo utilizzato tra il browser e il "
1308"il navigatore e il proxy, così come fare una revisione rapida del codice su " 1246"proxy, e il codice GNUnet per lo scambio di dati."
1309"GNUnet per lo scambio di dati."
1310 1247
1311#: template/faq.html.j2:195 1248#: template/faq.html.j2:195
1312msgid "" 1249msgid ""
@@ -1330,8 +1267,6 @@ msgstr ""
1330"(dato che per installarla è necessario fermare il peer)." 1267"(dato che per installarla è necessario fermare il peer)."
1331 1268
1332#: template/faq.html.j2:210 1269#: template/faq.html.j2:210
1333#, fuzzy
1334#| msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?"
1335msgid "Which operating systems does GNUnet run on?" 1270msgid "Which operating systems does GNUnet run on?"
1336msgstr "Su quale sistema operativo si esegue GNUnet?" 1271msgstr "Su quale sistema operativo si esegue GNUnet?"
1337 1272
@@ -1440,8 +1375,6 @@ msgstr ""
1440"delegata a questa conquisterà la propria risoluzione." 1375"delegata a questa conquisterà la propria risoluzione."
1441 1376
1442#: template/faq.html.j2:286 1377#: template/faq.html.j2:286
1443#, fuzzy
1444#| msgid "How does GNS compare to other name systems"
1445msgid "How does GNS compare to other name systems?" 1378msgid "How does GNS compare to other name systems?"
1446msgstr "Qual è la differenza tra GNS e altri sistemi di nomi di dominio?" 1379msgstr "Qual è la differenza tra GNS e altri sistemi di nomi di dominio?"
1447 1380
@@ -1461,16 +1394,6 @@ msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
1461msgstr "Qual è la differenza tra GNS e CoDoNS?" 1394msgstr "Qual è la differenza tra GNS e CoDoNS?"
1462 1395
1463#: template/faq.html.j2:394 1396#: template/faq.html.j2:394
1464#, fuzzy
1465#| msgid ""
1466#| "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
1467#| "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, "
1468#| "and there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> "
1469#| "With GNS, we decentralize the database and also decentralize the "
1470#| "responsibility for naming: each user runs his own personal root zone and "
1471#| "is thus in complete control of the names he uses. GNS also has many "
1472#| "additional features (to keep names short and enable migration) which "
1473#| "don't even make sense in the context of CoDoNS."
1474msgid "" 1397msgid ""
1475"A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the " 1398"A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
1476"authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and " 1399"authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and "
@@ -1486,9 +1409,9 @@ msgstr ""
1486"controllo, e ci sono anche processi che determinano chi possiede un nome. " 1409"controllo, e ci sono anche processi che determinano chi possiede un nome. "
1487"<br><br> Con GNS, noi decentralizziamo il database e la responsabilità di " 1410"<br><br> Con GNS, noi decentralizziamo il database e la responsabilità di "
1488"nominare: ogni utente amministra la propria zona radicale e questo è in " 1411"nominare: ogni utente amministra la propria zona radicale e questo è in "
1489"completo controllo dei nomi che usa. GNS ha anche molte qualità addizionali " 1412"completo controllo dei nomi che usa. GNS ha anche molte qualità addizionali ("
1490"(mantenere i nomi brevi e abilitare migrazioni) le quali non hanno alcun " 1413"mantenere i nomi brevi e abilitare migrazioni) le quali non hanno alcun tipo "
1491"tipo di senso nel contesto di CoDoNS." 1414"di senso nel contesto di CoDoNS."
1492 1415
1493#: template/faq.html.j2:410 1416#: template/faq.html.j2:410
1494msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?" 1417msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
@@ -1534,14 +1457,6 @@ msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
1534msgstr "Qual è la differenza tra GNS e Handshake?" 1457msgstr "Qual è la differenza tra GNS e Handshake?"
1535 1458
1536#: template/faq.html.j2:441 1459#: template/faq.html.j2:441
1537#, fuzzy
1538#| msgid ""
1539#| "A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. "
1540#| "Hence, it does not address the name resolution process itself but "
1541#| "delegates resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not "
1542#| "taking sustainablility considerations into account, handshake could be "
1543#| "used as an additional supporting GNS root zone governance model but we "
1544#| "currently do not have such plans in mind."
1545msgid "" 1460msgid ""
1546"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, " 1461"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, "
1547"it does not address the name resolution process itself but delegates " 1462"it does not address the name resolution process itself but delegates "
@@ -1553,7 +1468,7 @@ msgstr ""
1553"R: Handshake è un metodo per la governance della zona radice basato su " 1468"R: Handshake è un metodo per la governance della zona radice basato su "
1554"blockchain. Quindi non si occupa del processo della risoluzione dei nomi in " 1469"blockchain. Quindi non si occupa del processo della risoluzione dei nomi in "
1555"sé, ma la delega al DNS dopo la risoluzione TLD iniziale. Se trascurassimo " 1470"sé, ma la delega al DNS dopo la risoluzione TLD iniziale. Se trascurassimo "
1556"gli aspetti legati alla sostenibilità, handshake potrebbe essere usato come " 1471"gli aspetti legati alla sostenibilità, Handshake potrebbe essere usato come "
1557"supporto aggiuntivo al modello di governance della zona radice GNS; " 1472"supporto aggiuntivo al modello di governance della zona radice GNS; "
1558"attualmente, però, questo utilizzo non rientra nei nostri piani." 1473"attualmente, però, questo utilizzo non rientra nei nostri piani."
1559 1474
@@ -2132,16 +2047,6 @@ msgstr ""
2132"leggere i documenti di ricerca (e probabilmente anche il codice)." 2047"leggere i documenti di ricerca (e probabilmente anche il codice)."
2133 2048
2134#: template/faq.html.j2:915 2049#: template/faq.html.j2:915
2135#, fuzzy
2136#| msgid ""
2137#| "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-"
2138#| "peer networks. Here, there are differences in terms of application domain "
2139#| "and how specifically anonymity is achieved. Anonymous routing is a hard "
2140#| "research topic, so for a superficial comparisson like this one we focus "
2141#| "on the latency. Another important factor is the programming language. "
2142#| "Type-safe languages may offer certain security benefits; however, this "
2143#| "may come at the cost of significant increases in resource consumption "
2144#| "which in turn may reduce anonymity."
2145msgid "" 2050msgid ""
2146"Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer " 2051"Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer "
2147"networks. Here, there are differences in terms of application domain and how " 2052"networks. Here, there are differences in terms of application domain and how "
@@ -2561,7 +2466,7 @@ msgid ""
2561"the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of " 2466"the linker will link GNUnet against the right version. Note that none of "
2562"this can really be trivially fixed by the cURL developers." 2467"this can really be trivially fixed by the cURL developers."
2563msgstr "" 2468msgstr ""
2564"Quindi per usare una versione moderna di GnuTLS, il giusto approccio è " 2469"Quindi per usare una versione moderna di GnuTLS, l'approccio giusto è "
2565"disattivare tutte le funzionalità \"opzionali\" di cURL che trascinano con " 2470"disattivare tutte le funzionalità \"opzionali\" di cURL che trascinano con "
2566"loro librerie di sistema che si collegano allo GnuTLS precedente. È una " 2471"loro librerie di sistema che si collegano allo GnuTLS precedente. È una "
2567"soluzione che funziona, tranne per il fatto che poi non si dovrebbe MAI " 2472"soluzione che funziona, tranne per il fatto che poi non si dovrebbe MAI "
@@ -2596,6 +2501,21 @@ msgid ""
2596"are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl " 2501"are miniscule and can easily be applied again and again whenever libcurl "
2597"makes a new release." 2502"makes a new release."
2598msgstr "" 2503msgstr ""
2504"In che modo eseguire il fork risolve il problema? È semplice. Per prima "
2505"cosa, permette di sbarazzarsi di tutti i problemi di compatibilità. Se usi "
2506"libgnurl, dichiari di aver bisogno solo di HTTP/HTTPS. Per le applicazioni "
2507"che hanno bisogno di altri protocolli, si dovrebbe mantenere il cURL "
2508"originale. Per le altre, si può scegliere di passare a qualcosa di più "
2509"semplice. Dato che la libreria viene rinominata, non bisognerà preoccuparsi "
2510"che mucchi di pacchetti si rompano non appena viene ricompilata. Rinominare "
2511"e dire che \"libgnurl = libcurl che supporta solo HTTP/HTTPS e GnuTLS\" "
2512"risolve il 99%% dei problemi che ci provocavano malumore. Tutto questo NON è "
2513"possibile senza un fork, perché rinominare è fondamentale per risolvere i "
2514"problemi. Ci potrebbero essere soluzioni creative per ottenere lo stesso "
2515"risultato nel sistema di compilazione cURL standard ma, quando gnurl è stato "
2516"creato, farlo è stato ritenuto una mole di lavoro troppo grande. Le "
2517"modifiche che libgnurl apporta a curl sono piccolissime e possono essere "
2518"applicate di nuovo con facilità ad ogni nuova versione di libcurl."
2599 2519
2600#: template/gnurl.html.j2:142 2520#: template/gnurl.html.j2:142
2601msgid "Using libgnurl" 2521msgid "Using libgnurl"
@@ -2730,47 +2650,51 @@ msgstr "o tramite riga di comando con gnupg2."
2730#: template/gnurl.html.j2:276 2650#: template/gnurl.html.j2:276
2731msgid "" 2651msgid ""
2732"Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:" 2652"Fetch the release, the signature, the checksum file as well as its signature:"
2733msgstr "" 2653msgstr "Recupera la versione, la firma, il file checksum e la sua firma:"
2734 2654
2735#: template/gnurl.html.j2:295 2655#: template/gnurl.html.j2:295
2736msgid "" 2656msgid ""
2737"verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in " 2657"verify the signatures, and verify the checksums against the checksums in "
2738"the .sum.txt file." 2658"the .sum.txt file."
2739msgstr "" 2659msgstr ""
2660"verifica le firme e i checksum confrontandoli con i checksum nel file .sum."
2661"txt."
2740 2662
2741#: template/gnurl.html.j2:301 2663#: template/gnurl.html.j2:301
2742msgid "unpack the tarball:" 2664msgid "unpack the tarball:"
2743msgstr "" 2665msgstr "decomprimere il tarball:"
2744 2666
2745#: template/gnurl.html.j2:311 2667#: template/gnurl.html.j2:311
2746msgid "Change into the directory" 2668msgid "Change into the directory"
2747msgstr "" 2669msgstr "Passare alla directory"
2748 2670
2749#: template/gnurl.html.j2:321 2671#: template/gnurl.html.j2:321
2750msgid "Now you can either run" 2672msgid "Now you can either run"
2751msgstr "" 2673msgstr "Ora è possibile o eseguire"
2752 2674
2753#: template/gnurl.html.j2:331 2675#: template/gnurl.html.j2:331
2754msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke" 2676msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke"
2755msgstr "" 2677msgstr "direttamente (e leggere configurare-gnurl prima di farlo) o richiamare"
2756 2678
2757#: template/gnurl.html.j2:341 2679#: template/gnurl.html.j2:341
2758msgid "" 2680msgid ""
2759"and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further " 2681"and pass additional parameters such as a custom PREFIX location. Further "
2760"reference can be the" 2682"reference can be the"
2761msgstr "" 2683msgstr ""
2684"e passare parametri aggiuntivi come una posizione PREFIX personalizzata. Per "
2685"maggiori informazioni consultare il"
2762 2686
2763#: template/gnurl.html.j2:346 2687#: template/gnurl.html.j2:346
2764msgid "Now run" 2688msgid "Now run"
2765msgstr "" 2689msgstr "Quindi, eseguire"
2766 2690
2767#: template/gnurl.html.j2:356 2691#: template/gnurl.html.j2:356
2768msgid "(this is optional)" 2692msgid "(this is optional)"
2769msgstr "" 2693msgstr "(opzionale)"
2770 2694
2771#: template/gnurl.html.j2:365 2695#: template/gnurl.html.j2:365
2772msgid "and you are done." 2696msgid "and you are done."
2773msgstr "" 2697msgstr "ecco fatto."
2774 2698
2775#: template/gnurl.html.j2:369 2699#: template/gnurl.html.j2:369
2776msgid "Building from a tagged git commit" 2700msgid "Building from a tagged git commit"