aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>2021-06-07 21:34:40 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-06-08 05:45:05 +0200
commitfbbff38f74b5740b7f04d7b2a887eb269c43b5a3 (patch)
treebf927583705d927b37f823f1eb53e6c16da5ffd1
parente284bfa6a75576a0f8d302b9c2d29e02dac96e40 (diff)
downloadwww-fbbff38f74b5740b7f04d7b2a887eb269c43b5a3.tar.gz
www-fbbff38f74b5740b7f04d7b2a887eb269c43b5a3.zip
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 31.7% (150 of 472 strings) Translation: GNUnet/Website Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po53
1 files changed, 42 insertions, 11 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index f28ad70c..1ca1357e 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-05-26 19:27+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-05-26 19:27+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-06-07 21:11+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-06-08 03:45+0000\n"
12"Last-Translator: Edhyne Dablé <edhyne.dable@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Marianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>\n"
13"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>" 13"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>"
14"\n" 14"\n"
15"Language: fr\n" 15"Language: fr\n"
@@ -859,15 +859,16 @@ msgid "git"
859msgstr "git" 859msgstr "git"
860 860
861#: template/download.html.j2:32 861#: template/download.html.j2:32
862#, fuzzy
862msgid "" 863msgid ""
863"You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" 864"You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:"
864msgstr "" 865msgstr ""
866"Vous pouvez récupérer l'étiquette git 0.11x depuis notre serveur de "
867"développement :"
865 868
866#: template/engage.html.j2:6 869#: template/engage.html.j2:6
867#, fuzzy
868#| msgid "Engage"
869msgid "Engage!" 870msgid "Engage!"
870msgstr "Participer" 871msgstr "Participez !"
871 872
872#: template/ev.html.j2:6 873#: template/ev.html.j2:6
873msgid "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V." 874msgid "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V."
@@ -893,15 +894,21 @@ msgstr ""
893"registre VR 205287." 894"registre VR 205287."
894 895
895#: template/ev.html.j2:22 896#: template/ev.html.j2:22
897#, fuzzy
896msgid "" 898msgid ""
897"The association is officially dedicated to supporting research, development " 899"The association is officially dedicated to supporting research, development "
898"and education in the area of secure decentralized networking in general, and " 900"and education in the area of secure decentralized networking in general, and "
899"GNUnet specifically. This is the official website for the association." 901"GNUnet specifically. This is the official website for the association."
900msgstr "" 902msgstr ""
903"Cette association est officiellement dédiée au soutien de la recherche, du "
904"développement et de l'éducation dans le domaine du networking sécurisé et "
905"décentralisé en général, et particulièrement GNUnet. Ceci est le site "
906"officiel de l'association."
901 907
902#: template/ev.html.j2:31 908#: template/ev.html.j2:31
909#, fuzzy
903msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." 910msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V."
904msgstr "Devenir un membre de GNUnet e.V/" 911msgstr "Devenir un membre de GNUnet e.V."
905 912
906#: template/ev.html.j2:33 913#: template/ev.html.j2:33
907msgid "" 914msgid ""
@@ -932,14 +939,16 @@ msgid ""
932msgstr "" 939msgstr ""
933 940
934#: template/ev.html.j2:73 941#: template/ev.html.j2:73
942#, fuzzy
935msgid "Official Meeting Notes" 943msgid "Official Meeting Notes"
936msgstr "" 944msgstr "Notes de réunion officielles"
937 945
938#: template/ev.html.j2:86 946#: template/ev.html.j2:86
939msgid "Support Us!" 947msgid "Support Us!"
940msgstr "Soutenez-nous!" 948msgstr "Soutenez-nous !"
941 949
942#: template/ev.html.j2:88 950#: template/ev.html.j2:88
951#, fuzzy
943msgid "" 952msgid ""
944"Everybody is welcome to support us via donations. For financial " 953"Everybody is welcome to support us via donations. For financial "
945"contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup " 954"contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup "
@@ -951,6 +960,16 @@ msgid ""
951"<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> " 960"<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> "
952"<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>" 961"<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>"
953msgstr "" 962msgstr ""
963"Il est possible de nous soutenir grâce aux dons. Pour les contributions "
964"financières, les Européens peuvent donner via SEPA. Nous espérons ouvrir la "
965"possibilité de dons dans d'autres zones monétaires dans le futur. Vous "
966"pouvez également donner via Bitcoin, les coordonnées de routage sont données "
967"plus bas. Notez que nous ne sommes pas en capacité de vous fournir des reçus "
968"de vos dons. Si vous avez l'intention de donner une importante somme "
969"d'argent, veuillez nous contacter au préalable pour discuter d'un "
970"arrangement sur mesure. "
971"<dl><dt>Bitcoin</dt><dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd><dt>SEPA/"
972"IBAN</dt><dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT : GENODEF1SLR)</dd></dl>"
954 973
955#: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23 974#: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23
956msgid "General" 975msgid "General"
@@ -968,28 +987,34 @@ msgstr "Messages d'erreur"
968#, fuzzy 987#, fuzzy
969#| msgid "Filesharing (Alpha)" 988#| msgid "Filesharing (Alpha)"
970msgid "File-sharing" 989msgid "File-sharing"
971msgstr "Partage de fichiers (Alpha)" 990msgstr "Partage de fichiers"
972 991
973#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 992#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973
993#, fuzzy
974msgid "Contributing" 994msgid "Contributing"
975msgstr "" 995msgstr "Contribuer"
976 996
977#: template/faq.html.j2:26 997#: template/faq.html.j2:26
978msgid "What do I do if my question is not answered here?" 998msgid "What do I do if my question is not answered here?"
979msgstr "Que dois-je faire si je n'ai pas la réponse à ma question ici ?" 999msgstr "Que dois-je faire si je n'ai pas la réponse à ma question ici ?"
980 1000
981#: template/faq.html.j2:28 1001#: template/faq.html.j2:28
1002#, fuzzy
982msgid "" 1003msgid ""
983"A: There are many other sources of information. You can read additional " 1004"A: There are many other sources of information. You can read additional "
984"documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or " 1005"documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or "
985"the #gnunet IRC on irc.freenode.net." 1006"the #gnunet IRC on irc.freenode.net."
986msgstr "" 1007msgstr ""
1008"R : Il y a beaucoup d'autres sources d'information. Vous pouvez lire des "
1009"documents supplémentaires ou posez votre question dans la liste de diffusion "
1010"help-gnunet@gnu.org ou alors au #gnunet IRC sur irc.freenode.net."
987 1011
988#: template/faq.html.j2:36 1012#: template/faq.html.j2:36
989msgid "When are you going to release the next version?" 1013msgid "When are you going to release the next version?"
990msgstr "Quand est-ce que vous allez mettre en ligne la prochaine version ?" 1014msgstr "Quand est-ce que vous allez mettre en ligne la prochaine version ?"
991 1015
992#: template/faq.html.j2:38 1016#: template/faq.html.j2:38
1017#, fuzzy
993msgid "" 1018msgid ""
994"A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier " 1019"A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier "
995"if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be " 1020"if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be "
@@ -997,6 +1022,12 @@ msgid ""
997"planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or " 1022"planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or "
998"the RSS feed of this site to automatically receive a notification." 1023"the RSS feed of this site to automatically receive a notification."
999msgstr "" 1024msgstr ""
1025"R : La réponse globale est : \"Quand elle sera prête\". Une réponse plus "
1026"juste pourrait être : \"Encore plus tôt si vous contribuez\" (test, "
1027"debugger, coder, documenter). Chaque mise en ligne sera annoncée sur la "
1028"liste de diffusion info-gnunet@gnu.org et sur <a href=\"https://planet.gnu."
1029"org\">planet GNU</a>. Vous pouvez vous abonner à la liste de diffusion ou au "
1030"flux RSS de ce site pour recevoir une notification automatiquement."
1000 1031
1001#: template/faq.html.j2:49 1032#: template/faq.html.j2:49
1002msgid "Is the code free?" 1033msgid "Is the code free?"
@@ -1007,7 +1038,7 @@ msgid ""
1007"A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu." 1038"A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu."
1008"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." 1039"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
1009msgstr "" 1040msgstr ""
1010"A: GNUnet est un logiciel gratuit, disponible depuis <a href=\"https://www." 1041"A: GNUnet est un logiciel gratuit, disponible depuis <a href=\"https://www."
1011"gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>." 1042"gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
1012 1043
1013#: template/faq.html.j2:58 1044#: template/faq.html.j2:58