diff options
Diffstat (limited to 'i18n/fr.po')
-rw-r--r-- | i18n/fr.po | 1343 |
1 files changed, 1343 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/fr.po b/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000..3c8f196b --- /dev/null +++ b/i18n/fr.po | |||
@@ -0,0 +1,1343 @@ | |||
1 | msgid "" | ||
2 | msgstr "" | ||
3 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
4 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||
5 | "Content-Type: text/plain;\n" | ||
6 | |||
7 | msgid "<a href='/'>Home</a>" | ||
8 | msgstr "<a href='/'>Accueil</a>" | ||
9 | |||
10 | msgid "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Demo</a>" | ||
11 | msgstr "<a href='https://demo.taler.net/' target='_blank'>Démo</a>" | ||
12 | |||
13 | msgid "<a href='/citizens'>Citizens</a>" | ||
14 | msgstr "<a href='/citizens'>Citoyens</a>" | ||
15 | |||
16 | msgid "<a href='/merchants'>Merchants</a>" | ||
17 | msgstr "<a href='/merchants'>Commerçants</a>" | ||
18 | |||
19 | msgid "<a href='/governments'>Governments</a>" | ||
20 | msgstr "<a href='/governments'>Gouvernements</a>" | ||
21 | |||
22 | #, fuzzy | ||
23 | msgid "<a href='/investors'>Operators</a>" | ||
24 | msgstr "<a href='/investors'>Investisseurs</a>" | ||
25 | |||
26 | msgid "<a href='/developers'>Developers</a>" | ||
27 | msgstr "<a href='/developers'>Développeurs</a>" | ||
28 | |||
29 | msgid "<a href='/about'>About us</a>" | ||
30 | msgstr "<a href='/about'>À propos</a>" | ||
31 | |||
32 | msgid "" | ||
33 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " | ||
34 | "only." | ||
35 | msgstr "" | ||
36 | |||
37 | msgid "Electronic payments for a liberal society!" | ||
38 | msgstr "Paiements électroniques pour une société libre!" | ||
39 | |||
40 | msgid "" | ||
41 | "Taler is a new electronic payment system under development\n" | ||
42 | "\t at <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Today, this website " | ||
43 | "only\n" | ||
44 | "\t presents the advantages our system is expected to provide. We expect " | ||
45 | "to\n" | ||
46 | "\t make the payment system operational in 2017." | ||
47 | msgstr "" | ||
48 | "Taler est nouveau système de paiement électronique en\n" | ||
49 | "\t développement à <a href='http://www.inria.fr/'>Inria</a>. Ce site " | ||
50 | "web\n" | ||
51 | "\t présente aujourd'hui seulement les avantages que notre système doit\n" | ||
52 | "\t fournir. Nous estimons pouvoir rendre le système de\n" | ||
53 | "\t paiement operationel en 2017." | ||
54 | |||
55 | msgid "Taxable" | ||
56 | msgstr "Taxable" | ||
57 | |||
58 | msgid "" | ||
59 | "Unlike BitCoin or cash payments, Taler ensures that\n" | ||
60 | "\t governments can learn their citizen's total income and thus collect\n" | ||
61 | "\t sales, value-added or income taxes. Taler is thus a currency for the\n" | ||
62 | "\t mainstream economy, and not the black market." | ||
63 | msgstr "" | ||
64 | "Contrairement à BitCoin ou les paiements en liquide,\n" | ||
65 | "\t Taler permet aux gouvernements de tracer facilement les revenus de\n" | ||
66 | "\t leurs citoyens et donc de collecter les ventes, les plus values ou " | ||
67 | "les\n" | ||
68 | "\t impots sur le revenu. Taler est donc une devise pour l'économie\n" | ||
69 | "\t dominante officielle et non pour le marché noir." | ||
70 | |||
71 | msgid "Anonymous" | ||
72 | msgstr "Anonyme" | ||
73 | |||
74 | msgid "" | ||
75 | "When you pay with Taler, your identity does not have to\n" | ||
76 | "\t be revealed to the merchant. The bank, government and exchange will " | ||
77 | "also\n" | ||
78 | "\t never learn how you spent your electronic money. However, you can\n" | ||
79 | "\t prove that you paid in court if necessary." | ||
80 | msgstr "" | ||
81 | "Quand vous payez avec Taler, votre identité ne doit pas\n" | ||
82 | "\t être révélée au commerçant. La banque, le gouvernement et le bureau\n" | ||
83 | " de change ne sauront pas non plus comment vous avez dépensé " | ||
84 | "votre\n" | ||
85 | "\t monnaie électronique. Cependant, vous pouvez prouver que vous avez\n" | ||
86 | "\t payé par voie légale si nécessaire." | ||
87 | |||
88 | msgid "Libre" | ||
89 | msgstr "Libre" | ||
90 | |||
91 | msgid "" | ||
92 | "Taler is free software from <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> " | ||
93 | "implementing an open protocol.\n" | ||
94 | "\t Anybody is welcome to inspect our code and integrate our reference\n" | ||
95 | "\t implementation into their applications." | ||
96 | msgstr "" | ||
97 | "Taler est un logiciel libre du <a href='http://www.gnu.org/'>GNU</a> " | ||
98 | "exécutant un protocole\n" | ||
99 | "\t ouvert. Vous pouvez tous inspecter notre code et intégrer notre mise\n" | ||
100 | "\t en oeuvre de référence dans vos applications." | ||
101 | |||
102 | msgid "Electronic" | ||
103 | msgstr "Électronique" | ||
104 | |||
105 | msgid "" | ||
106 | "Taler is designed to work on the Internet. Using a\n" | ||
107 | "\t so-called RESTful protocol over HTTP or HTTPS, Taler is easy to\n" | ||
108 | "\t integrate with existing Web applications." | ||
109 | msgstr "" | ||
110 | "Taler est conçu pour fonctionner sur Internet. En\n" | ||
111 | "\t utilisant le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS, Taler est facile à\n" | ||
112 | "\t intégrer avec des application Web existantes.." | ||
113 | |||
114 | msgid "Reserves" | ||
115 | msgstr "Réserve" | ||
116 | |||
117 | msgid "" | ||
118 | "Taler uses an electronic exchange holding financial\n" | ||
119 | " reserves in existing currencies. This means that Taler is not\n" | ||
120 | "\t a new currency with the inherent currency fluctuation risks, but\n" | ||
121 | "\t instead the cryptographic coins correspond to existing currencies, " | ||
122 | "such as\n" | ||
123 | "\t US Dollars, Euros or even BitCoins." | ||
124 | msgstr "" | ||
125 | "Taler fonctionne comme une trésorerie. Cela signifie que\n" | ||
126 | "\t Taler n'est pas une nouvelle devise avec les risques inhérents aux\n" | ||
127 | "\t fluctuations monétaires, mais la monnaie digitale équivaut plutot " | ||
128 | "aux\n" | ||
129 | "\t monnaies existantes, comme le dollar Américain, l'Euro ou même le\n" | ||
130 | "\t BitCoin." | ||
131 | |||
132 | #, fuzzy | ||
133 | msgid "Taler Web payments paper published." | ||
134 | msgstr "Taler 0.0.0." | ||
135 | |||
136 | msgid "More news »" | ||
137 | msgstr "En savoir plus »" | ||
138 | |||
139 | msgid "Taler technology: About taxability, change and privacy" | ||
140 | msgstr "La technologie de Taler: Taxabilité, rendu de monnaie et vie privée" | ||
141 | |||
142 | msgid "" | ||
143 | "One of the key goals of Taler is to provide anonymity for\n" | ||
144 | " citizens buying goods and services, while ensuring that the state " | ||
145 | "can\n" | ||
146 | " observe incoming transactions to ensure businesses engage only " | ||
147 | "in\n" | ||
148 | " legal activities and do not evade taxes (such as income tax,\n" | ||
149 | " sales tax or value-added tax). However, we also want to stay\n" | ||
150 | " out of the immediate personal domain, so sharing funds within a\n" | ||
151 | " family or copying coins between devices should not be subject to\n" | ||
152 | " monitoring by the state.\n" | ||
153 | " " | ||
154 | msgstr "" | ||
155 | "Un des buts principaux de Taler est de\n" | ||
156 | " fournir de l'anonymité pour les citoyens achetans des biens et " | ||
157 | "des\n" | ||
158 | " services, tout en s'assurant que l'état peut observer les " | ||
159 | "transactions\n" | ||
160 | " entrantes pour s'assurer que les activitées des entreprises " | ||
161 | "soient\n" | ||
162 | " légales et qu'elle payent leur taxes. Néanmoins, nous voulons\n" | ||
163 | " aussi rester à l'écart du domaine personel. L'échange de fonds\n" | ||
164 | " dans le domaine familial et la copie de pièces entre plusieurs\n" | ||
165 | " dispositif ne devrais pas être assijeti à une surveillance " | ||
166 | "étatique.\n" | ||
167 | " " | ||
168 | |||
169 | msgid "" | ||
170 | "As a result, Taler does not intrude into the\n" | ||
171 | " personal economic domain, offers good privacy, taxability\n" | ||
172 | " for transactions and the ability to give change.\n" | ||
173 | " " | ||
174 | msgstr "" | ||
175 | "En conséquence, Taler n'envahit pas les\n" | ||
176 | " finances personelles, protège la vie privée, offre une taxabilité\n" | ||
177 | " des transactions et la possibilité de rendre la monnaie." | ||
178 | |||
179 | msgid "" | ||
180 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" | ||
181 | "a> only." | ||
182 | msgstr "" | ||
183 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" | ||
184 | "a> only." | ||
185 | |||
186 | msgid "About us" | ||
187 | msgstr "À propos" | ||
188 | |||
189 | #, fuzzy | ||
190 | msgid "" | ||
191 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | ||
192 | "architect." | ||
193 | msgstr "" | ||
194 | "Mégalomane local, C'est à dire, qui voudrait créer un nouveau système de " | ||
195 | "paiement et un nouvel Internet ?" | ||
196 | |||
197 | #, fuzzy | ||
198 | msgid "" | ||
199 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " | ||
200 | "industries, …." | ||
201 | msgstr "" | ||
202 | |||
203 | #, fuzzy | ||
204 | msgid "CFO" | ||
205 | msgstr "CFO" | ||
206 | |||
207 | #, fuzzy | ||
208 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | ||
209 | msgstr "mathématicien" | ||
210 | |||
211 | #, fuzzy | ||
212 | msgid "Theoretical foundations." | ||
213 | msgstr "Fatale (en théorie)" | ||
214 | |||
215 | #, fuzzy | ||
216 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | ||
217 | msgstr "Enthousiaste Ethique" | ||
218 | |||
219 | #, fuzzy | ||
220 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | ||
221 | msgstr "Principalement inoffensif" | ||
222 | |||
223 | #, fuzzy | ||
224 | msgid "PhD Student, Inria.." | ||
225 | msgstr "" | ||
226 | |||
227 | msgid "Software engineer." | ||
228 | msgstr "" | ||
229 | |||
230 | #, fuzzy | ||
231 | msgid "Sustainable business development." | ||
232 | msgstr "Basse fréquence" | ||
233 | |||
234 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | ||
235 | msgstr "EBICS." | ||
236 | |||
237 | #, fuzzy | ||
238 | msgid "Translator (Spanish)" | ||
239 | msgstr "Traductrice" | ||
240 | |||
241 | #, fuzzy | ||
242 | msgid "Translator (Italian)" | ||
243 | msgstr "Traductrice" | ||
244 | |||
245 | #, fuzzy | ||
246 | msgid "Hardware security module" | ||
247 | msgstr "" | ||
248 | |||
249 | #, fuzzy | ||
250 | msgid "Risk management" | ||
251 | msgstr "" | ||
252 | |||
253 | #, fuzzy | ||
254 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | ||
255 | msgstr "Linux, FreeBSD, sites Web et en état profond de détente." | ||
256 | |||
257 | #, fuzzy | ||
258 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | ||
259 | msgstr "" | ||
260 | |||
261 | msgid "Advantages for citizens" | ||
262 | msgstr "Avantages pour les citoyens" | ||
263 | |||
264 | msgid "Security" | ||
265 | msgstr "Sécurité" | ||
266 | |||
267 | msgid "" | ||
268 | "Taler is the electronic equivalent of cash, except harder to fake.\n" | ||
269 | " If your digital wallet is lost -- say because\n" | ||
270 | " your computer is irreparably damaged or compromised -- only the " | ||
271 | "amount of coin\n" | ||
272 | " stored in your wallet will be lost. Unlike a physical wallet, " | ||
273 | "you can make\n" | ||
274 | " backups of your digital wallet which can provide security " | ||
275 | "against data loss.\n" | ||
276 | " So your digital wallet works mostly just like\n" | ||
277 | " a physical wallet, except online and without the need to " | ||
278 | "manually count coins." | ||
279 | msgstr "" | ||
280 | "Taler est l’équivalent électronique de la monnaie, sauf\n" | ||
281 | "\t qu’il est plus difficile de le falsifier. Si vous perdez votre\n" | ||
282 | "\t portefeuille électronique -- parce que votre ordinateur est\n" | ||
283 | "\t totalement HS ou en panne -- seul le montant de la monnaie stockée\n" | ||
284 | "\t dans votre portefeuille sera perdu. Contrairement à un portefeuille\n" | ||
285 | "\t classique, vous pouvez faire des mises à jour de votre portefeuille\n" | ||
286 | " numérique qui sécurise contre la perte de données. Donc votre\n" | ||
287 | " portefeuille numérique fonctionne comme un portefeuille " | ||
288 | "classique, mais en\n" | ||
289 | " ligne et sans avoir à compter manuellement votre monnaie. " | ||
290 | |||
291 | msgid "Privacy" | ||
292 | msgstr "Confidentialité" | ||
293 | |||
294 | msgid "" | ||
295 | "Your transactions are private, neither the exchange nor merchant needs to\n" | ||
296 | " learn your identity. There is no need to give our credit card " | ||
297 | "numbers or\n" | ||
298 | " other sensitive information, and the merchant will only be able " | ||
299 | "to do\n" | ||
300 | " exactly the transaction you confirmed using your digital wallet." | ||
301 | msgstr "" | ||
302 | "Vos transactions sont privées, ni la bureau de change, ni les\n" | ||
303 | "\t commerçants n'ont besoin de connaitre votre identité. Vous n'avez " | ||
304 | "pas\n" | ||
305 | "\t besoin de communiquer votre numéro de carte de crédit ou tout autre\n" | ||
306 | "\t information sensible, et le commerçant ne pourra qu'effectuer la\n" | ||
307 | "\t transaction que vous aurez confirmée en utilisant votre portefeuille\n" | ||
308 | "\t numérique." | ||
309 | |||
310 | msgid "Convenience" | ||
311 | msgstr "Avantage" | ||
312 | |||
313 | msgid "" | ||
314 | "You will be able to withdraw digital coins to replenish your wallet using\n" | ||
315 | " your credit card or SEPA transactions, similar to how you pay " | ||
316 | "or withdraw\n" | ||
317 | " cash today." | ||
318 | msgstr "" | ||
319 | "Vous pourrez retirer de la monnaie numérique pour\n" | ||
320 | "\t recharger votre portefeuille en utilisant votre carte de crédit ou " | ||
321 | "des\n" | ||
322 | "\t transactions SEPA, de la même manière que vous payez ou retirer du\n" | ||
323 | "\t liquide aujourd'hui." | ||
324 | |||
325 | msgid "Stability " | ||
326 | msgstr "Stabilité" | ||
327 | |||
328 | msgid "" | ||
329 | "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the\n" | ||
330 | " cash in your physical wallet. So you will not have to worry " | ||
331 | "about\n" | ||
332 | " currency fluctuations or conversion rates. Like a physical " | ||
333 | "wallet,\n" | ||
334 | " you can carry digital coins of different currencies in your " | ||
335 | "digital\n" | ||
336 | " wallet at the same time." | ||
337 | msgstr "" | ||
338 | "La dénomination de votre monnaie dans votre portefeuille\n" | ||
339 | "\t numérique sera la même que celle de votre portefeuille classique. " | ||
340 | "Vous\n" | ||
341 | "\t n'aurez donc pas à vous inquiéter des fluctuations des cours des\n" | ||
342 | "\t monnaies ou des taux de conversion. Comme un portefeuille classique,\n" | ||
343 | "\t vous pouvez avoir en même temps des monnaies de différentes devises\n" | ||
344 | "\t dans votre portefeuille numérique." | ||
345 | |||
346 | msgid "Taler as seen by customers" | ||
347 | msgstr "Taler du point de vu des clients" | ||
348 | |||
349 | msgid "" | ||
350 | "Customers interact with the Taler system mostly using\n" | ||
351 | " a free wallet implementation, which may be an extension or plugin\n" | ||
352 | " to their browser or a custom application on their computer(s).\n" | ||
353 | " Typical steps performed by customers are:\n" | ||
354 | " " | ||
355 | msgstr "" | ||
356 | "Les clients intéragessent avec Taler pricipalement à l'aide\n" | ||
357 | " d'une implémentation libre du porte-monnaie, qui peut être un plugin " | ||
358 | "ou extension pour navigateur\n" | ||
359 | " ou une application dédiée sur leur ordinateur." | ||
360 | |||
361 | msgid "" | ||
362 | "The customer selects an exchange (i.e. by visiting the\n" | ||
363 | " respective website or selecting from a list of exchanges in " | ||
364 | "the\n" | ||
365 | " application) and asks the wallet to create bank transfer\n" | ||
366 | " instructions to withdraw a certain amount of electronic cash.\n" | ||
367 | " The bank transfer instructions will contain an\n" | ||
368 | " access code that must be included in the subject of the\n" | ||
369 | " transaction, as well as the wire details for the exchange (i." | ||
370 | "e.\n" | ||
371 | " a SEPA account number)." | ||
372 | msgstr "" | ||
373 | "Le client choisit un bureau de change (en visitant le son site ou\n" | ||
374 | " en le choisissant parmis une liste fournie par le porte-" | ||
375 | "monnaie) et demande\n" | ||
376 | " au porte-monnaie de préparer un virement banquaire pour retirer " | ||
377 | "une certaine\n" | ||
378 | " quantité d'argent électronique.\n" | ||
379 | " Les instructions de transfer de la banque contiennent un code " | ||
380 | "d'acces qui doit\n" | ||
381 | " être inclus dans le sujet du transfere, de même que dans les " | ||
382 | "détails du\n" | ||
383 | " virement du bureau de change." | ||
384 | |||
385 | msgid "" | ||
386 | "The customer then instructs his <b>bank</b> to\n" | ||
387 | " transfer funds from his account to the Taler exchange using\n" | ||
388 | " these instructions provided by the wallet (top left)." | ||
389 | msgstr "" | ||
390 | "Le client demande ensuite à sa <b>banque</b>\n" | ||
391 | " de transfèrer les fonds de son compte vers le bureau de change " | ||
392 | "en utilisant\n" | ||
393 | " les informations fournies par le porte-monnaie (en haur à " | ||
394 | "gauche)." | ||
395 | |||
396 | msgid "" | ||
397 | "Once the funds have arrived, the wallet will\n" | ||
398 | " automatically withdraw the electronic coins. The\n" | ||
399 | " customer can use the wallet to review his remaining balance\n" | ||
400 | " at any time. He can also make backups to secure his digital\n" | ||
401 | " coins against hardware failures." | ||
402 | msgstr "" | ||
403 | "Une fois que les fonds sont arrivés, le porte-monnaie\n" | ||
404 | " retirera automatiquement les pièces électroniques. Le client " | ||
405 | "peut\n" | ||
406 | " utiliser le porte-monnaie à tout moment pour connaitre son " | ||
407 | "contenu." | ||
408 | |||
409 | msgid "" | ||
410 | "When visiting a merchant that supports Taler,\n" | ||
411 | " an additional payment option for Taler is enabled in the " | ||
412 | "checkout system.\n" | ||
413 | " If the customer selects payments via Taler, the wallet\n" | ||
414 | " displays the secured contract from the merchant and asks\n" | ||
415 | " for confirmation. Taler does not require the customer\n" | ||
416 | " to provide any identity information to the merchant.\n" | ||
417 | " Transaction histories and digitally\n" | ||
418 | " signed contracts can be preserved in the wallet for future\n" | ||
419 | " review by the customer, or even use in court." | ||
420 | msgstr "" | ||
421 | "Lorsqu'un un marchand qui supporte\n" | ||
422 | " Taler comme système de payement est visité une option de " | ||
423 | "payement\n" | ||
424 | " supplémentaire est visible. Si le client choisit cette " | ||
425 | "option,\n" | ||
426 | " le porte-monnaie affiche le contract du marchant et demande\n" | ||
427 | " une confirmation. Taler ne requiert pas du client qu'il\n" | ||
428 | " fournisse des informations sur son identité au marchant.\n" | ||
429 | " Les historiques de transactions et les contracts signés\n" | ||
430 | " numériquement sont stockés dans le porte-monnaie pour " | ||
431 | "pouvoir\n" | ||
432 | " être revu par le client plus tard, ou même dans un tribunal." | ||
433 | |||
434 | msgid "Advantages for merchants" | ||
435 | msgstr "Avantages pour les marchandes" | ||
436 | |||
437 | msgid "Fast" | ||
438 | msgstr "Rapide" | ||
439 | |||
440 | msgid "" | ||
441 | "Processing transactions with Taler is fast, allowing you\n" | ||
442 | "\t to confirm the transaction with your customer virtually immediately.\n" | ||
443 | "\t Your customers will appreciate that they do not have to type in " | ||
444 | "credit\n" | ||
445 | "\t card information and play the "verified by" game. By making " | ||
446 | "payments\n" | ||
447 | "\t significantly more convenient for your customers, you may be able to\n" | ||
448 | "\t use Taler for small transactions that would not work with credit " | ||
449 | "card\n" | ||
450 | "\t payments due to the mental overhead for customers." | ||
451 | msgstr "" | ||
452 | "Effectuer des transactions avec Taler est rapide, vous\n" | ||
453 | "\t permettant de confirmer la transaction avec votre client " | ||
454 | "virtuellement\n" | ||
455 | "\t immédiatement. Vos clients apprécieront de ne pas avoir à donner " | ||
456 | "leurs\n" | ||
457 | "\t coordonnées bancaires et d'effectuer le jeu des "vérifié\n" | ||
458 | "\t par". En rendant les paiements significativement plus aisés pour\n" | ||
459 | "\t vos clients, vous aurez la possibilité d'utiliser Taler pour de\n" | ||
460 | "\t petites transactions qui ne sont pas possibles par carte de crédit\n" | ||
461 | "\t pour des raisons culturelles ou sociologiques pour vos clients." | ||
462 | |||
463 | msgid "Secure" | ||
464 | msgstr "Sûr" | ||
465 | |||
466 | msgid "" | ||
467 | "You never learn sensitive customer information. You need\n" | ||
468 | "\t to ensure that your website provides the correct account information\n" | ||
469 | "\t for your business, and that you correctly validate the payment\n" | ||
470 | "\t confirmations from the Taler exchange. As a result, you will have\n" | ||
471 | "\t cryptographic proof of payment for the specific contracts you " | ||
472 | "entered\n" | ||
473 | "\t with your customers, and cryptographically signed confirmations from\n" | ||
474 | "\t the Taler exchange about the deposits. Taler does not require you to\n" | ||
475 | "\t undergo any particular security audits, processes or procedures, as\n" | ||
476 | "\t you never handle sensitive customer information. Your systems will\n" | ||
477 | "\t have cryptographically signed contracts which you can use in court " | ||
478 | "in\n" | ||
479 | "\t case of disputes." | ||
480 | msgstr "" | ||
481 | "Vous n'aurez pas accès aux données sensibles du client.\n" | ||
482 | "\t Vous devez vous assurer que votre site internet fournit les\n" | ||
483 | "\t informations bancaires correctes pour votre business, et que vous\n" | ||
484 | "\t validez correctement les confirmations de paiement à partire de la\n" | ||
485 | "\t monnaie Taler. Vous aurez comme résultat une preuve de paiement\n" | ||
486 | "\t cryptographiée pour les contrats spécifiques que vous aurez passé " | ||
487 | "avec\n" | ||
488 | "\t votre client, et les confirmations signées cryptographiquement par " | ||
489 | "la\n" | ||
490 | "\t monnaie Taler concernant les dépots. Taler ne vous oblige pas à " | ||
491 | "suivre\n" | ||
492 | "\t des audits, des process ou des vérifications de sécurité " | ||
493 | "particuliers,\n" | ||
494 | "\t puisque nous ne détenez aucune donnée sensible du client. Votre\n" | ||
495 | "\t système aura signé cryptographiquement des contrats que vous pourrez\n" | ||
496 | "\t utiliser en cas de litige auprès d'un tribunal." | ||
497 | |||
498 | msgid "Free Software" | ||
499 | msgstr "Logiciel Libre" | ||
500 | |||
501 | msgid "" | ||
502 | "Taler is free software, and you can use the\n" | ||
503 | "\t liberally-licensed reference code as a starting point to integrate\n" | ||
504 | "\t Taler into your services. To use Taler, you do not need to pay " | ||
505 | "license\n" | ||
506 | "\t fees, and the free software development model will ensure that you " | ||
507 | "can\n" | ||
508 | "\t select from many competent developers to help you with your\n" | ||
509 | "\t integration." | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | "Taler est un logiciel libre, et vous pouvez utiliser un\n" | ||
512 | "\t code de réféence licence libre comme point de départ pour intégrer\n" | ||
513 | "\t Taler dans vos services. Pour utiliser Taler, vous n'avez pas besoin\n" | ||
514 | "\t de payer de licence et le modèle de développement de licence libre\n" | ||
515 | "\t vous garanti de pouvoir sélectionner des développeurs compétents " | ||
516 | "pour\n" | ||
517 | "\t vous aider dans l'intégration." | ||
518 | |||
519 | msgid "Low Fees" | ||
520 | msgstr "Faible Coût " | ||
521 | |||
522 | msgid "" | ||
523 | "Taler is designed to minimize the work the exchange needs to\n" | ||
524 | "\t perform. Combined with Taler's strong security which prevents " | ||
525 | "fraud,\n" | ||
526 | "\t exchanges can operate with very low overhead and thus low " | ||
527 | "transaction\n" | ||
528 | "\t fees. Given Taler's free software exchange reference " | ||
529 | "implementation,\n" | ||
530 | "\t competition among exchanges will ensure fair, low transaction fees " | ||
531 | "for\n" | ||
532 | "\t merchants." | ||
533 | msgstr "" | ||
534 | "Taler est construit pour minimiser le temps d'éxécution\n" | ||
535 | "\t de la monnaie. Couplé avec le haut système de sécurité de Taler qui\n" | ||
536 | "\t permet d'éviter les fraudes, les monnaies génèrent des coûts de\n" | ||
537 | "\t gestion et de frais très bas. L'installation via un logiciel libre " | ||
538 | "de\n" | ||
539 | "\t la monnaie Taler, la compétition entre monnaies permettra des coûts " | ||
540 | "de\n" | ||
541 | "\t transactions honnêtes et faibles pour les commerçants." | ||
542 | |||
543 | msgid "Flexible" | ||
544 | msgstr "Flexible" | ||
545 | |||
546 | msgid "" | ||
547 | "Taler can be used for different currencies (such as Euros\n" | ||
548 | "\t or US Dollars) and different payment models limited only by what the\n" | ||
549 | "\t exchange supports in its interactions." | ||
550 | msgstr "" | ||
551 | "Taler est construit pour minimiser le temps d'éxécution\n" | ||
552 | "\t de la monnaie. Couplé avec le haut système de sécurité de Taler qui\n" | ||
553 | "\t permet d'éviter les fraudes, les monnaies génèrent des coûts de\n" | ||
554 | "\t gestion et de frais très bas. L'installation via un logiciel libre " | ||
555 | "de\n" | ||
556 | "\t la monnaie Taler, la compétition entre monnaies permettra des coûts " | ||
557 | "de\n" | ||
558 | "\t transactions honnêtes et faibles pour les commerçants." | ||
559 | |||
560 | msgid "Ethical" | ||
561 | msgstr "Ethique" | ||
562 | |||
563 | msgid "" | ||
564 | "Taler does not support tax evasion or money laundering, and is\n" | ||
565 | " also not a pyramid scheme or speculative investment. Taler's\n" | ||
566 | " protocols are efficient and do not waste energy. Taler " | ||
567 | "encourages\n" | ||
568 | " competition by providing an open standard and free software\n" | ||
569 | " reference implementations." | ||
570 | msgstr "" | ||
571 | "Taler ne permet pas l'évasion fiscale ou le blanchiment\n" | ||
572 | "\t d'argent, et n'est pas non plus un schéma d'investissement pyramidal\n" | ||
573 | "\t ou spéculatif. Les protocoles Taler son efficaces et ne gaspillent " | ||
574 | "pas\n" | ||
575 | "\t d'énergie. Taler encourage la concurrence en fournissant un standard\n" | ||
576 | "\t ouvert et des références d'installations de logiciels libres." | ||
577 | |||
578 | msgid "Taler as seen by merchants" | ||
579 | msgstr "Taler du poit de vu des marchants" | ||
580 | |||
581 | #, fuzzy | ||
582 | msgid "" | ||
583 | "Merchants supporting the Taler system need to integrate\n" | ||
584 | " some relatively simple logic into their transaction processing\n" | ||
585 | " system.\n" | ||
586 | " Typical steps performed by the merchant system are:\n" | ||
587 | " " | ||
588 | msgstr "" | ||
589 | |||
590 | #, fuzzy | ||
591 | msgid "" | ||
592 | "The new logic detects when a customer's system\n" | ||
593 | " supports Taler and then needs to send a cryptographically " | ||
594 | "signed\n" | ||
595 | " version of the proposed contract in a simple JSON format to\n" | ||
596 | " the customer.\n" | ||
597 | " The message also includes salted, hashed wire details for\n" | ||
598 | " the merchant, as well as restrictions as to which exchange " | ||
599 | "operators\n" | ||
600 | " the merchant is willing to deal with." | ||
601 | msgstr "" | ||
602 | |||
603 | msgid "" | ||
604 | "The customer sends a signed response which states\n" | ||
605 | " that certain digital coins now belong to the merchant to " | ||
606 | "both\n" | ||
607 | " signal acceptance of the deal as well as to pay the " | ||
608 | "respective\n" | ||
609 | " amount (bottom)." | ||
610 | msgstr "" | ||
611 | "Le client envoid une réponse signée qui stipule\n" | ||
612 | " que certaines pièces numériques apartienent désormais au " | ||
613 | "marchand.\n" | ||
614 | " Cette signature sert à la fois de payement et de validation\n" | ||
615 | " du contrat." | ||
616 | |||
617 | msgid "" | ||
618 | "The merchant then forwards the signed messages\n" | ||
619 | " received from the customer to the exchange, together with " | ||
620 | "its\n" | ||
621 | " wire details and the salt (without hashing). The exchange " | ||
622 | "verifies\n" | ||
623 | " the details and sends a signed confirmation (or an error\n" | ||
624 | " message) to the merchant. The merchant checks that the\n" | ||
625 | " exchange's signature is valid, sends a confirmation to the\n" | ||
626 | " customer and executes the contract-specific business logic." | ||
627 | msgstr "" | ||
628 | "Le marchand transfère ensuite le message signé\n" | ||
629 | " reçu du client au exchange, avec ses détails banquaires et le " | ||
630 | "sel (sans hashage).\n" | ||
631 | " Le exchange vérifie les détails et envoie une confirmation " | ||
632 | "(ou un message d'erreur).\n" | ||
633 | " au marchand. Le marchand verifie que la signature du exchange " | ||
634 | "est valide, envoi\n" | ||
635 | " la confirmation au client et execute le contrat." | ||
636 | |||
637 | msgid "" | ||
638 | "The exchange performs wire transfers corresponding to\n" | ||
639 | " the claims deposited by the merchant. Note that the exchange " | ||
640 | "may\n" | ||
641 | " charge fees for the deposit operation, hence merchants may\n" | ||
642 | " impose limits restricting the set of exchange operators they " | ||
643 | "are\n" | ||
644 | " willing to deal with, for example by imposing a bound on\n" | ||
645 | " deposit fees." | ||
646 | msgstr "" | ||
647 | "Le exchange effectue le virement banquaire correspondant\n" | ||
648 | " au dépos effectué par le marchant. Nottez que le exchange " | ||
649 | "peut charger des\n" | ||
650 | " frais pour l'opération de dépos, les marchands peuvent donc " | ||
651 | "imposer\n" | ||
652 | " des restrictions sur les exchanges avec lesquels il acceptent " | ||
653 | "de travailler,\n" | ||
654 | " par exemple en imposant des limites sur les frais qu'ils " | ||
655 | "acceptent." | ||
656 | |||
657 | #, fuzzy | ||
658 | msgid "Manuals for merchants" | ||
659 | msgstr "Documentation" | ||
660 | |||
661 | msgid "Advantages for governments" | ||
662 | msgstr "Avantage pour les gouvernements" | ||
663 | |||
664 | msgid "" | ||
665 | "Taler is an electronic payment system that was built with the goal of " | ||
666 | "supporting taxation.\n" | ||
667 | " With Taler, the receiver of any form of payment is known, and " | ||
668 | "the payment information comes\n" | ||
669 | " attached with some details about what the payment was made for " | ||
670 | "(but not the identity of the customer). Thus, governments can use this\n" | ||
671 | " data to tax buisnesses and individuals based on their income, " | ||
672 | "making tax evasion and\n" | ||
673 | " black markets less viable." | ||
674 | msgstr "" | ||
675 | "Taler est un système de paiement électronique qui a été créé dans le but " | ||
676 | "d'aide à la taxation. Avec Taler, le créditeur de toute forme de paiement " | ||
677 | "est connu, et les informations du paiement arrivent avec les détails " | ||
678 | "concernant le motif du paiement. Donc, les gouvernements peuvent utiliser " | ||
679 | "cette donnée pour taxer les entreprises et les particuliers en se basant sur " | ||
680 | "leurs revenus, permettant ainsi de diminuer l'évasion fiscale et le marché " | ||
681 | "noir." | ||
682 | |||
683 | msgid "" | ||
684 | "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants " | ||
685 | "and\n" | ||
686 | " the exchange can mathematically demonstrate their lawful " | ||
687 | "behavior in court in case\n" | ||
688 | " of disputes. Financial damages are strictly limited, improving " | ||
689 | "economic security\n" | ||
690 | " for individuals, merchants, the exchange and the state. Most " | ||
691 | "importantly, an\n" | ||
692 | " independent auditor can ensure that there is no "bad exchange" | ||
693 | ""\n" | ||
694 | " within the Taler system who might threaten the economy due to " | ||
695 | "fraud." | ||
696 | msgstr "" | ||
697 | "Les paiements Taler sont sécurisés cryptographiquement. Ainsi, les clients, " | ||
698 | "les commerçants et les fabricants de monnaies peuvent mathématiquement " | ||
699 | "prouver la légalité de leurs activités en cas de litiges. Les dommages " | ||
700 | "financiers sont strictement limités, améliorant la sécurité économique pour " | ||
701 | "les particuliers, les commerçants, la monnaie et l'état. Plus important, un " | ||
702 | "auditeur indépendant peut s'assurer qu'il n'y a pas de "fausse monnaie" à " | ||
703 | "l'intérieur du système Taler qui pourrait menacer l'économie en raison de " | ||
704 | "fraude." | ||
705 | |||
706 | msgid "" | ||
707 | "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " | ||
708 | "will\n" | ||
709 | " enable competition and avoid the monopolization of payment " | ||
710 | "systems that threatens\n" | ||
711 | " global political and financial stability today." | ||
712 | msgstr "" | ||
713 | "Taler est un logiciel libre exécutant un protocol standard ouvert. Ainsi, " | ||
714 | "Taler permettra la concurrence et interdira le monopole de système de " | ||
715 | "paiement qui menace la stabilité politique et financière globale " | ||
716 | "actuellement." | ||
717 | |||
718 | msgid "Efficient" | ||
719 | msgstr "Efficace" | ||
720 | |||
721 | msgid "" | ||
722 | "Taler is designed to be efficient. Unlike timeline-based payment systems " | ||
723 | "like\n" | ||
724 | " BitCoin, Taler will not threaten the availability of national " | ||
725 | "electric grids or\n" | ||
726 | " (significantly) contribute to environmental pollution." | ||
727 | msgstr "" | ||
728 | "Taler est conçu pour être efficace. Contrairement à des systèmes de paiement " | ||
729 | "chronologiques comme BitCoin, Taler ne menacera pas la disponibilité des " | ||
730 | "réseaux électriques nationaux ou (de manière siginifcative) ne participera " | ||
731 | "pas à la pollution environnementale." | ||
732 | |||
733 | msgid "Taler as seen by governments" | ||
734 | msgstr "Taler, du point de vu des gouvernements" | ||
735 | |||
736 | msgid "" | ||
737 | "Governments can observe traditional wire\n" | ||
738 | " transfers entering and leaving the Taler system, and\n" | ||
739 | " require merchants and exchange operators to provide certain\n" | ||
740 | " information during financial audits. Exchange operators\n" | ||
741 | " are expected to be permanently checked by auditors,\n" | ||
742 | " while merchants may be required to reveal information\n" | ||
743 | " during regular tax audits.\n" | ||
744 | " Information available to the government includes:\n" | ||
745 | " " | ||
746 | msgstr "" | ||
747 | "Les gouvernements peuvent observer les transfères traditionels\n" | ||
748 | " entrant et sortant du system Taler, et requierent des marchantes " | ||
749 | "et des\n" | ||
750 | " opérateurs du bureau de change qu'ils fournissent certaines " | ||
751 | "informations\n" | ||
752 | " lors d'audits financiers. Les opérateur du bureau de change " | ||
753 | "doivent être constamment\n" | ||
754 | " surveillé par les auditeurs, tandis que l'on peut demander\n" | ||
755 | " aux marchants de révéler des informations suplémentaires lors\n" | ||
756 | " des vérification fiscales.\n" | ||
757 | " Les informations disponibles aux gouvernements incluent :\n" | ||
758 | " " | ||
759 | |||
760 | msgid "" | ||
761 | "From the banking system:\n" | ||
762 | " The total amount of digital currency\n" | ||
763 | " obtained by a customer. The government could impose\n" | ||
764 | " limits on how many digital coins a customer may\n" | ||
765 | " withdraw within a given timeframe." | ||
766 | msgstr "" | ||
767 | "Depuis le systeme banquaire :\n" | ||
768 | " Le montant total de monaie virtuelle acquise par un client.\n" | ||
769 | " Le gouvernement pourrait imposer une limite sur la valeure " | ||
770 | "maximale\n" | ||
771 | " de pièces numériques qu'un client peut retirer dans un certain " | ||
772 | "délais.\n" | ||
773 | " " | ||
774 | |||
775 | msgid "" | ||
776 | "From the banking system:\n" | ||
777 | " The total amount of income received\n" | ||
778 | " by any merchant via the Taler system." | ||
779 | msgstr "" | ||
780 | "Depuis le système banquaire:\n" | ||
781 | " Le montant total reçu par chaque marchant via le système Taler" | ||
782 | |||
783 | msgid "" | ||
784 | "From auditing the exchange:\n" | ||
785 | " The amounts of digital coins legitimately withdrawn by\n" | ||
786 | " customers from the exchange, the value of non-redeemed " | ||
787 | "digital coins\n" | ||
788 | " in customer's wallets, the value and corresponding wire " | ||
789 | "details\n" | ||
790 | " of deposit operations performed by merchants with the " | ||
791 | "exchange, and\n" | ||
792 | " the income of the exchange from transaction fees." | ||
793 | msgstr "" | ||
794 | "Depuis les audits du bureau de change :\n" | ||
795 | " Le montant total des pièces électroniques retirées " | ||
796 | "légalement\n" | ||
797 | " par les clients auprès du bureau de change, la valeur des " | ||
798 | "pièces dans les\n" | ||
799 | " porte-monnaie des clients, la valeur et les tranfères " | ||
800 | "correspondants.\n" | ||
801 | " " | ||
802 | |||
803 | msgid "" | ||
804 | "From auditing merchants:\n" | ||
805 | " For each deposit operation, the exact details of the\n" | ||
806 | " underlying contract that was signed between\n" | ||
807 | " customer and merchant. However, this information would\n" | ||
808 | " typically not include the identity of the customer.\n" | ||
809 | " Note that while the customer can decide to prove that it was " | ||
810 | "his\n" | ||
811 | " transaction (i.e. in court when suing the merchant if the\n" | ||
812 | " merchant failed to deliver on the contract),\n" | ||
813 | " merchant, exchange and government cannot find out the " | ||
814 | "customer's\n" | ||
815 | " identity from the information that Taler collects." | ||
816 | msgstr "" | ||
817 | "Grace à l'audit des marchands :\n" | ||
818 | " Pour chaque opération de dépos, les détails exacts du " | ||
819 | "contrat\n" | ||
820 | " qui à été signé entre le marchant et le client. Néanmoins, " | ||
821 | "cette\n" | ||
822 | " information n'inclurais pas, en général, l'identité du " | ||
823 | "client.\n" | ||
824 | " Il est bon de notter que le client peut décider de prouver " | ||
825 | "qu'il\n" | ||
826 | " s'agit bien d'une transaction qu'il à effectué (par exemple " | ||
827 | "dans un tribunal\n" | ||
828 | " si le marchant n'a pas remplis sa part du contrat). Le " | ||
829 | "marchant, le bureau de change et\n" | ||
830 | " le gouvernement ne peuvent pas retrouver l'identité du client " | ||
831 | "via les\n" | ||
832 | " données collectées par Taler. " | ||
833 | |||
834 | #, fuzzy | ||
835 | msgid "Operate a Taler exchange!" | ||
836 | msgstr "Investissez dans Taler !" | ||
837 | |||
838 | msgid "" | ||
839 | "Taler uses efficient cryptographic primitives (such as RSA 2048 and\n" | ||
840 | " EdDSA) and is thus expected to be able to handle large " | ||
841 | "transaction\n" | ||
842 | " volumes, only limited by the input/output capabilities of the\n" | ||
843 | " database. Thus, running a Taler exchange should be profitable " | ||
844 | "even\n" | ||
845 | " with very low (less than 1 cent) transaction fees (at " | ||
846 | "appropriate\n" | ||
847 | " transaction volume)." | ||
848 | msgstr "" | ||
849 | "Taler utilise des cryptographes primaires efficaces\n" | ||
850 | "\t (comme RSA 2048 et EdDSA) et doit être capable de gérer des volumes " | ||
851 | "de\n" | ||
852 | "\t transaction importants, seulement limités par les capacités\n" | ||
853 | "\t entrée/sortie de la base de donnée." | ||
854 | |||
855 | msgid "" | ||
856 | "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and\n" | ||
857 | " trust in all parties is minimized. Financial damage is bounded\n" | ||
858 | " (for customers, merchants and the exchange) even\n" | ||
859 | " in the case that systems are compromised and private keys are " | ||
860 | "stolen.\n" | ||
861 | " Databases can be audited for consistency, resulting in either " | ||
862 | "the\n" | ||
863 | " detection of compromised systems or the demonstration that\n" | ||
864 | " participants were honest." | ||
865 | msgstr "" | ||
866 | "Toutes les transactions dans Taler sont sécurisées en\n" | ||
867 | "\t utilisant la cryptographie moderne et la confiance dans tous les\n" | ||
868 | "\t acteurs est minimisée. Les pertes financières sont limitées (pour " | ||
869 | "les\n" | ||
870 | "\t clients, les commerçants et la banque) même dans le cas ou le " | ||
871 | "système\n" | ||
872 | "\t est compromis ou si les clés privées sont volées. Les bases de " | ||
873 | "données\n" | ||
874 | "\t peuvent être auditées sur leur régularité, avec pour résultat soit " | ||
875 | "la\n" | ||
876 | "\t détection de systèmes compromis ou faisant la démonstration que les\n" | ||
877 | "\t participants sont honnêtes." | ||
878 | |||
879 | msgid "Business model" | ||
880 | msgstr "Business model" | ||
881 | |||
882 | msgid "" | ||
883 | "The basic business model for Taler is the operation of an exchange. An " | ||
884 | "exchange converts money from traditional payment systems (Mastercard,\n" | ||
885 | " SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous electronic\n" | ||
886 | " coins in the same currency. The customer can then redeem the " | ||
887 | "electronic\n" | ||
888 | " coins at a merchant, who can exchange them for money " | ||
889 | "represented using\n" | ||
890 | " traditional payment systems at the exchange. The exchange can " | ||
891 | "then charge\n" | ||
892 | " fees (to the customer, merchant or both) to facilitate the " | ||
893 | "transactions." | ||
894 | msgstr "" | ||
895 | "The business model basique pour Taler est une opération\n" | ||
896 | "\t bancaire. Un bureau de change convertie la monnaie d'un système de " | ||
897 | "paiement\n" | ||
898 | "\t traditionnel (Mastercard, SEPA, Visa, BitCoin, ACH, SWIFT, etc.) " | ||
899 | "vers\n" | ||
900 | "\t une monnaie électronique anonyme dans la même devise. The client " | ||
901 | "peut\n" | ||
902 | "\t alors transférer sa monnaie électronique vers un commerçant, qui " | ||
903 | "peut\n" | ||
904 | "\t l'échanger contre de la monnaie en utilisant les système de paiement\n" | ||
905 | "\t traditionnels à la bureau de change. La bureau de change peut ajouter " | ||
906 | "des frais (au\n" | ||
907 | "\t client, commerçant ou au deux) pour faciliter la transaction." | ||
908 | |||
909 | msgid "Taler as seen by the exchange operator" | ||
910 | msgstr "Taler du point de vu de l'exploitant" | ||
911 | |||
912 | msgid "" | ||
913 | "The exchange operator primarily operates a Web service\n" | ||
914 | " portal and keeps databases with transaction details and\n" | ||
915 | " cryptographic proofs. Its operational expenses are thus related " | ||
916 | "to\n" | ||
917 | " its interactions with the banking system and the operation of\n" | ||
918 | " the computing infrastructure, while its income is based on\n" | ||
919 | " transaction fees it may charge for the various interactions.\n" | ||
920 | " Key interactions of the exchange include:\n" | ||
921 | " " | ||
922 | msgstr "" | ||
923 | "L'exploitant d'un bureau de change opère principalement un un portail de\n" | ||
924 | " service web et garde une base de donnée des détails des " | ||
925 | "transactions\n" | ||
926 | " et des preuves cryptographiques. Ses coûts operationels sont donc " | ||
927 | "liés\n" | ||
928 | " à ses interactions avec le système banquaire et à " | ||
929 | "l'infrastructure\n" | ||
930 | " informatique, tandis que ses revenus sont basés sur les frais de\n" | ||
931 | " transaction qu'il peut facurer pour les diverses opérations. Les " | ||
932 | "opérations\n" | ||
933 | " clées du bureau de change incluent:" | ||
934 | |||
935 | msgid "" | ||
936 | "Create a <b>reserve</b> based on an incoming\n" | ||
937 | " wire transfer from a customer." | ||
938 | msgstr "" | ||
939 | "Création d'une <b>réserve</b> basé sur un transfère banquaire d'un client." | ||
940 | |||
941 | msgid "" | ||
942 | "Allow customers to withdraw (and refresh)\n" | ||
943 | " digital coins from their reserve." | ||
944 | msgstr "" | ||
945 | "Permetre aux utilisateurs de <b>retirer</b> (et rafraichir) des\n" | ||
946 | " pièces numériques de leur réserve." | ||
947 | |||
948 | msgid "Accept and validate deposits from merchants." | ||
949 | msgstr "Accepter et valider les dépos de marchands." | ||
950 | |||
951 | msgid "" | ||
952 | "Execute wire transfers to merchants in\n" | ||
953 | " response to validated deposits." | ||
954 | msgstr "" | ||
955 | "Exection des transfères banquaires\n" | ||
956 | " vers les marchands en réponse aux dépos validés." | ||
957 | |||
958 | msgid "" | ||
959 | "Preserve and provide cryptographic proofs of\n" | ||
960 | " correct operation for audits by financial regulators." | ||
961 | msgstr "" | ||
962 | "Préserver et fournir les preuves cryptographiques\n" | ||
963 | " des opérations requises pour les audits pes les authorités " | ||
964 | "financières." | ||
965 | |||
966 | msgid "Taler for developers" | ||
967 | msgstr "Taler pour les développeurs" | ||
968 | |||
969 | msgid "Free" | ||
970 | msgstr "Libre" | ||
971 | |||
972 | msgid "" | ||
973 | "Taler is free software implementing an open\n" | ||
974 | " protocol. Anybody is welcome to inspect our code and\n" | ||
975 | " integrate our reference implementation into their\n" | ||
976 | " applications. Different components of Taler are being\n" | ||
977 | " made available under different licenses. The Affero\n" | ||
978 | " GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for\n" | ||
979 | " reference code demonstrating integration with merchant\n" | ||
980 | " platforms, and licenses like Apache/Mozilla/GPLv3+ are\n" | ||
981 | " used for wallets and related customer-facing software.\n" | ||
982 | " We are open for constructive suggestions for maximizing\n" | ||
983 | " the adoption of this libre payment platform.\n" | ||
984 | " " | ||
985 | msgstr "" | ||
986 | "Taler est un logiciel libre exécutant un\n" | ||
987 | "\t protocol ouvert. Vous êtes les bienvenus pour inspecter\n" | ||
988 | "\t notre code et intégrer nos applications référence dans vos\n" | ||
989 | "\t applications. Différents composants de Taler sont\n" | ||
990 | "\t disponibles sous plusieurs licences. L'Affero GPLv3+ est\n" | ||
991 | "\t utilisé pour la monnaie, le LGPLv3+ est utilisé pour le\n" | ||
992 | "\t code référence montrant l'intégration sur des plateformes\n" | ||
993 | "\t machandes, et des licences comme Apache/Mozilla/GPLv3+\n" | ||
994 | "\t sont utilisées pour les portefeuilles et le lien\n" | ||
995 | "\t client-logiciel orienté. Nous sommes ouverts à toute\n" | ||
996 | "\t suggestion constructive pour exploiter au maximum cette\n" | ||
997 | "\t plateforme de paiement libre.\n" | ||
998 | " " | ||
999 | |||
1000 | msgid "RESTful" | ||
1001 | msgstr "Avec REST" | ||
1002 | |||
1003 | msgid "" | ||
1004 | "Taler is designed to work on the Internet. To\n" | ||
1005 | "\t ensure that Taler payments can work with restrictive\n" | ||
1006 | "\t network setups, Taler uses a RESTful protocol over HTTP or\n" | ||
1007 | "\t HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of\n" | ||
1008 | "\t HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS\n" | ||
1009 | "\t for consistency and because it generally is better for\n" | ||
1010 | "\t privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode\n" | ||
1011 | "\t structure data, making it easy to integrate Taler with\n" | ||
1012 | "\t existing Web applications. Taler's protocol is documented\n" | ||
1013 | "\t in detail <a href='https://api.taler.net/'>here</a>.\n" | ||
1014 | " " | ||
1015 | msgstr "" | ||
1016 | "Taler est conçu pour fonctionner sur\n" | ||
1017 | "\t Internet. Afin de s'asurer que les paiement Taler\n" | ||
1018 | "\t fonctionnent sur des installations réseaux restrictives,\n" | ||
1019 | "\t Taler utilise le protocole RESTful sur HTTP ou HTTPS. La\n" | ||
1020 | "\t sécurité Taler ne dépend pas de l'utilisation de HTTPS,\n" | ||
1021 | "\t mais naturellement les commerçants voudront choisir HTTPS\n" | ||
1022 | "\t pour l'uniformité et car c'est généralement meilleur pour\n" | ||
1023 | "\t la confidentialité comparé à HTTP. Taler utilise JSON pour\n" | ||
1024 | "\t coder les données structure, rendant Taler facile à\n" | ||
1025 | "\t intégrer avec des application Web existantes. Le protocole\n" | ||
1026 | "\t Taler est documenté en\n" | ||
1027 | "\t détail <a href='https://api.taler.net/'>ici</a>.\n" | ||
1028 | " " | ||
1029 | |||
1030 | msgid "Code" | ||
1031 | msgstr "Code" | ||
1032 | |||
1033 | msgid "" | ||
1034 | "Taler is currently primarily developed by a\n" | ||
1035 | "\t research team at Inria and TU Munich. However,\n" | ||
1036 | "\t contributions from anyone are welcome. Our Git\n" | ||
1037 | "\t repositories can be cloned using the Git and HTTP access\n" | ||
1038 | "\t methods against <tt>git.taler.net</tt> with the name of\n" | ||
1039 | "\t the respective repository. A list of public repositories\n" | ||
1040 | "\t can be found in\n" | ||
1041 | "\t our <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" | ||
1042 | " " | ||
1043 | msgstr "" | ||
1044 | "Taler est actuellement principalement développé\n" | ||
1045 | "\t par une équipe de recherche à Inria et TU\n" | ||
1046 | "\t Munich. Néanmoins, les contributions de tous sont les\n" | ||
1047 | "\t bienvenues. Notre Stockage Git peut être cloné en\n" | ||
1048 | "\t utilisant les méthodes d'accès Git et HTTP\n" | ||
1049 | "\t sur <tt>git.taler.net</tt> avec le nom du stockage\n" | ||
1050 | "\t respectif. Une liste des lieux de stockage publics se\n" | ||
1051 | "\t trouve sur\n" | ||
1052 | "\t notre <a href='https://git.taler.net/'>GitWeb</a>.\n" | ||
1053 | " " | ||
1054 | |||
1055 | msgid "Documentation" | ||
1056 | msgstr "Documentation" | ||
1057 | |||
1058 | msgid "" | ||
1059 | "In addition to this website,\n" | ||
1060 | " the <a href='https://git.taler.net/'>documented\n" | ||
1061 | " code</a> and the <a href='https://api.taler.net/'>API\n" | ||
1062 | " documentation</a>, we are in the process of preparing a\n" | ||
1063 | " comprehensive design document which will be published here\n" | ||
1064 | " soon.\n" | ||
1065 | " " | ||
1066 | msgstr "" | ||
1067 | "En supplément de ce site web, le\n" | ||
1068 | "\t <a href='https://git.taler.net/'>documented code</a> et\n" | ||
1069 | "\t l'<a href='https://api.taler.net/'>API documentation</a>,\n" | ||
1070 | "\t nous préparons un document exhaustif qui sera publié ici\n" | ||
1071 | "\t prochainement.\n" | ||
1072 | " " | ||
1073 | |||
1074 | msgid "Discussion" | ||
1075 | msgstr "Discussion" | ||
1076 | |||
1077 | msgid "" | ||
1078 | "We have a mailinglist for developer discussions.\n" | ||
1079 | " You can subscribe to it or read the list archive at\n" | ||
1080 | " <a href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://" | ||
1081 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
1082 | msgstr "" | ||
1083 | "Nous avons une liste pour le discours public des developers.\n" | ||
1084 | " On peut s'inscrire ou lire les archives à\n" | ||
1085 | " <a href='http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler'>http://" | ||
1086 | "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | ||
1087 | |||
1088 | msgid "Regression Testing" | ||
1089 | msgstr "Tests de régression" | ||
1090 | |||
1091 | msgid "" | ||
1092 | "We\n" | ||
1093 | " have <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a>\n" | ||
1094 | " automation tests to detect regressions and check for\n" | ||
1095 | " portability at\n" | ||
1096 | " <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>.\n" | ||
1097 | " " | ||
1098 | msgstr "" | ||
1099 | "Des tests de régression automatiques ont été mis en place grace à\n" | ||
1100 | " <a href='https://buildbot.net/'>Buildbot</a> et sont\n" | ||
1101 | " disponibles à\n" | ||
1102 | " <a href='https://buildbot.taler.net/'>buildbot.taler.net</a>.\n" | ||
1103 | " " | ||
1104 | |||
1105 | msgid "Code Coverage Analysis" | ||
1106 | msgstr "Mesure de couverture du code" | ||
1107 | |||
1108 | msgid "" | ||
1109 | "We\n" | ||
1110 | " use <a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php" | ||
1111 | "'>LCOV</a>\n" | ||
1112 | " to analyze the code coverage of our tests, the results are\n" | ||
1113 | " available\n" | ||
1114 | " at <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" | ||
1115 | " " | ||
1116 | msgstr "" | ||
1117 | "<a href='http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php'>LCOV</a> est " | ||
1118 | "utilisé\n" | ||
1119 | " pour analyser la couverture du code par nos tests. Les résultats " | ||
1120 | "sont disponibles à\n" | ||
1121 | " <a href='https://lcov.taler.net/'>lcov.taler.net</a>.\n" | ||
1122 | " " | ||
1123 | |||
1124 | msgid "Performance Analysis" | ||
1125 | msgstr "Analyse de performances" | ||
1126 | |||
1127 | msgid "" | ||
1128 | "We\n" | ||
1129 | " use <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a> for\n" | ||
1130 | " performance regression analysis of the exchange backend\n" | ||
1131 | " at <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" | ||
1132 | " " | ||
1133 | msgstr "" | ||
1134 | "Nous\n" | ||
1135 | " utilisons <a href='https://gnunet.org/gauger'>Gauger</a>\n" | ||
1136 | " pour une analyse des régression de performances du bureau\n" | ||
1137 | " de change, la parie serveur de Taler. les résultats sont\n" | ||
1138 | " disponibles\n" | ||
1139 | " à <a href='https://gauger.taler.net/'>gauger.taler.net</a>.\n" | ||
1140 | " " | ||
1141 | |||
1142 | msgid "Taler system overview" | ||
1143 | msgstr "Vue d'ensemble de Taler" | ||
1144 | |||
1145 | msgid "" | ||
1146 | "The Taler system consists of protocols executed\n" | ||
1147 | " among a number of actors with the help\n" | ||
1148 | " of <a href='https://www.fsf.org/'>Free Software</a> as\n" | ||
1149 | " illustrated in the illustration on the right. Typical\n" | ||
1150 | " transactions involve the following steps:\n" | ||
1151 | " " | ||
1152 | msgstr "" | ||
1153 | "Le system de Taler consiste de protocols exécutés\n" | ||
1154 | " entre plusieurs acteurs à l'aide\n" | ||
1155 | " de <a href='https://www.fsf.org/'>Logiciel Libre</a>. Une\n" | ||
1156 | " transaction typique comporte les étapes suivantes :\n" | ||
1157 | " " | ||
1158 | |||
1159 | msgid "" | ||
1160 | "A customer instructs his <b>bank</b> to\n" | ||
1161 | " transfer funds from his account to the Taler exchange\n" | ||
1162 | " (top left). In the subject of the transaction, he\n" | ||
1163 | " includes an authentication token from his\n" | ||
1164 | " electronic <b>wallet</b>. In Taler terminology, the\n" | ||
1165 | " customer creates a reserve at the exchange.\n" | ||
1166 | " " | ||
1167 | msgstr "" | ||
1168 | "Un client demande à sa <b>banque</b> de\n" | ||
1169 | " transfèrer des fonds de son compte en banque vers le\n" | ||
1170 | " bureau de change de Taler (en haut à gauche). Dans le\n" | ||
1171 | " sujet de la transaction, est inclus un jeton\n" | ||
1172 | " d'authentification du <b>porte-monnaie</b> électronique\n" | ||
1173 | " du client. Dans la terminologie de Taler, le client\n" | ||
1174 | " crée une réserve dans le bureau de change.\n" | ||
1175 | " " | ||
1176 | |||
1177 | msgid "" | ||
1178 | "Once the exchange has received the\n" | ||
1179 | " transfer, it allows the customer's electronic wallet\n" | ||
1180 | " to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic\n" | ||
1181 | " coins are digital representations of the original\n" | ||
1182 | " currency from the transfer. It is important to note\n" | ||
1183 | " that the exchange does not learn the "serial numbers"\n" | ||
1184 | " of the coins created in this process, so it cannot tell\n" | ||
1185 | " later which customer purchased what at which merchant.\n" | ||
1186 | " The use of Taler does not change the currency or the\n" | ||
1187 | " total value of the funds (except for fees which the\n" | ||
1188 | " exchange may charge for the service).\n" | ||
1189 | " " | ||
1190 | msgstr "" | ||
1191 | "Une fois que le bureau de change a reçu le\n" | ||
1192 | " transfère, il permets au porte-monnaie électronique du\n" | ||
1193 | " client de <b>retirer</b> des pièces électroniques. Les\n" | ||
1194 | " pièces électroniques sont des représentations\n" | ||
1195 | " numériques des devises transfèrées initialement. Il\n" | ||
1196 | " est important de noter que le bureau de change ne\n" | ||
1197 | " connait pas le "numéro de serie" des pièces ainsi\n" | ||
1198 | " crées, il luis sera donc impossible de savoir quel\n" | ||
1199 | " client a payer un marchant. L'utilisation de Taler ne\n" | ||
1200 | " change pas la devise ni la valeur totale des fonds (à\n" | ||
1201 | " l'exeption des frais que le bureau de change peut\n" | ||
1202 | " prendre comme son service).\n" | ||
1203 | " " | ||
1204 | |||
1205 | msgid "" | ||
1206 | "Once the customer has the digital coins in\n" | ||
1207 | " his wallet, the wallet can be used to <b>spend</b> the\n" | ||
1208 | " coins with merchant portals that support the Taler\n" | ||
1209 | " payment system and accept the respective exchange as a\n" | ||
1210 | " business partner (bottom arrow). This creates a digital\n" | ||
1211 | " contract signed by the customer's coins and the\n" | ||
1212 | " merchant. If necessary, the customer can later use\n" | ||
1213 | " this digitally signed contract in a court of law to\n" | ||
1214 | " prove the exact terms of the contract and that he paid\n" | ||
1215 | " the respective amount. The customer does not learn the\n" | ||
1216 | " banking details of the merchant, and Taler does not\n" | ||
1217 | " require the merchant to learn the identity of the\n" | ||
1218 | " customer. Naturally, the customer can spend any\n" | ||
1219 | " fraction of his digital coins (the system takes care of\n" | ||
1220 | " customers getting change).\n" | ||
1221 | " " | ||
1222 | msgstr "" | ||
1223 | "Une fois que le client a les pièces dans\n" | ||
1224 | " sont porte-monnaie, celui-ci peut être utilisé\n" | ||
1225 | " pour <b>dépenser</b> les pièces avec un portail\n" | ||
1226 | " marchand qui supporte Taler comme systeme de payement\n" | ||
1227 | " et accepte le bureau de change comme partenaire\n" | ||
1228 | " commercial (flèche du bas). Celà crée un contract signé\n" | ||
1229 | " numériquement par le marchant et les pièces du\n" | ||
1230 | " client. Si celà s'avère nécéssaire, le client peut\n" | ||
1231 | " ensuite utiliser ce contract signé numériquement face\n" | ||
1232 | " au tribunaux pour prouver les termes exacts du contract\n" | ||
1233 | " et qu'il à payé le montant convenu. Le client n'a pas\n" | ||
1234 | " connaissance des coordonées banquaires du marchant, et\n" | ||
1235 | " Taler ne requière pas que le marchant ai connaissance\n" | ||
1236 | " de l'identité du client. Naturellement, le client peut\n" | ||
1237 | " dépenser seulement une partie de chaque pièce (le\n" | ||
1238 | " système se chargant de rendre la monnaie).\n" | ||
1239 | " " | ||
1240 | |||
1241 | msgid "" | ||
1242 | "Merchants receiving digital\n" | ||
1243 | " coins <b>deposit</b> the respective receipts that\n" | ||
1244 | " resulted from the contract signing with the customer at\n" | ||
1245 | " the exchange to redeem the coins. The deposit step\n" | ||
1246 | " does not reveal the details of the contract between the\n" | ||
1247 | " customer and the merchant or the identity of the\n" | ||
1248 | " customer to the exchange in any way. However, the\n" | ||
1249 | " exchange does learn the identity of the merchant via\n" | ||
1250 | " the provided bank routing information. The merchant\n" | ||
1251 | " can, for example when compelled by the state for\n" | ||
1252 | " taxation, provide information linking the individual\n" | ||
1253 | " deposit to the respective contract signed by the\n" | ||
1254 | " customer. Thus, the exchange's database allows the\n" | ||
1255 | " state to enforce that merchants pay applicable taxes\n" | ||
1256 | " (and do not engage in illegal contracts).\n" | ||
1257 | " " | ||
1258 | msgstr "" | ||
1259 | "Les marchands recevant des pièces\n" | ||
1260 | " numériques les <b>déposent</b>, avec les reçus\n" | ||
1261 | " résultants des signatures du contract avec le client,\n" | ||
1262 | " auprès du bureau de change pour récupérer les\n" | ||
1263 | " pièces. L'étape de dépos ne révèle pas les détails du\n" | ||
1264 | " contract entre le client et le marchant ou l'identité\n" | ||
1265 | " du client au bureau de change de quelque façon que ce\n" | ||
1266 | " soit. Néanmoins, le bureau de change prends\n" | ||
1267 | " connaissance de l'identité du marchant grace au\n" | ||
1268 | " coordonées banquaires fournies pour le virement. Le\n" | ||
1269 | " marchant peut ensuite, par exemple lorsque l'état lui\n" | ||
1270 | " demande pour établire les taxes, fournir des\n" | ||
1271 | " informations reliant chaque dépos à son contrat\n" | ||
1272 | " spécifique, signé par le client. Ainsi La base de\n" | ||
1273 | " donnée du bureau de change permet à l'état de s'assurer\n" | ||
1274 | " que les marchants payent les taxes appliables (et ne\n" | ||
1275 | " s'engagent pas dans des activités illégales).\n" | ||
1276 | " " | ||
1277 | |||
1278 | msgid "" | ||
1279 | "Finally, the exchange transfers funds\n" | ||
1280 | " corresponding to the digital coins redeemed by the\n" | ||
1281 | " merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The\n" | ||
1282 | " exchange may combine multiple small transactions into\n" | ||
1283 | " one larger bank transfer. The merchant can query the\n" | ||
1284 | " exchange about the relationship between the bank\n" | ||
1285 | " transfers and the individual claims that were\n" | ||
1286 | " deposited.\n" | ||
1287 | " " | ||
1288 | msgstr "" | ||
1289 | "Finalement, le bureau de change transfère\n" | ||
1290 | " les fonds correspondants aux pièces déposées par le\n" | ||
1291 | " marchant sur le compte en <b>banque</b> du marchant. Le\n" | ||
1292 | " bureau de change peut combiner plusieurs petites\n" | ||
1293 | " transactions en un transfère plus conséquant. Le\n" | ||
1294 | " marchant peut demander auprès du bureau de change le\n" | ||
1295 | " lien entre chaque transfère banquaire et les dépos\n" | ||
1296 | " individuels effectués.\n" | ||
1297 | " " | ||
1298 | |||
1299 | msgid "" | ||
1300 | "Most importantly, the exchange keeps\n" | ||
1301 | " cryptographic proofs that allow it to demonstrate that\n" | ||
1302 | " it is operating correctly to third parties. The system\n" | ||
1303 | " requires an external <b>auditor</b>, such as a\n" | ||
1304 | " government-appointed financial regulatory body, to\n" | ||
1305 | " frequently verify the exchange's databases and check that\n" | ||
1306 | " its bank balance matches the total value of the\n" | ||
1307 | " remaining coins in circulation.\n" | ||
1308 | " " | ||
1309 | msgstr "" | ||
1310 | "Plus important, le bureau de change\n" | ||
1311 | " conserve les preuves cryptographiques qui lui\n" | ||
1312 | " permettent de démontrer aux autres parties qu'il opère\n" | ||
1313 | " correctement. Le systeme requiere un <b>auditeur</b>\n" | ||
1314 | " externe, tel q'une authorité de régulation financière\n" | ||
1315 | " gouvernementale, qui vérifie régulièrement la base de\n" | ||
1316 | " donnée du bureau de change et vérifie que son solde\n" | ||
1317 | " banquaire correspond à la valeur totale de toutes les\n" | ||
1318 | " pièces en circulation.\n" | ||
1319 | " " | ||
1320 | |||
1321 | msgid "" | ||
1322 | "Without the auditor, the exchange operators\n" | ||
1323 | " could embezzle funds they are holding in\n" | ||
1324 | " reserve. Customers and merchants cannot cheat each\n" | ||
1325 | " other or the exchange. If any party's computers are\n" | ||
1326 | " compromised, the financial damage is limited to the\n" | ||
1327 | " respective party and proportional to the funds they\n" | ||
1328 | " have in circulation during the period of the\n" | ||
1329 | " compromise.\n" | ||
1330 | " " | ||
1331 | msgstr "" | ||
1332 | "Sans auditeur, l'entité opérant le bureau\n" | ||
1333 | " de change pourrait voler les fonds que le bureau de\n" | ||
1334 | " change garde en réserve. Clients et marchants ne\n" | ||
1335 | " peuvent se voler l'un l'autre via le bureau de\n" | ||
1336 | " change. Si les ordinateurs d'une partie sont compromis,\n" | ||
1337 | " les dégas financiers sont limités a cette partie\n" | ||
1338 | " seulement et proportionels aux fonds qu'ils ont en\n" | ||
1339 | " circulation au moment de l compromission.\n" | ||
1340 | " " | ||
1341 | |||
1342 | msgid "News" | ||
1343 | msgstr "" | ||