diff options
Diffstat (limited to 'locale/it')
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 50 |
1 files changed, 50 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 8661441c..9249f10b 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -1582,6 +1582,7 @@ msgstr "" | |||
1582 | #: investors.html.j2:24 | 1582 | #: investors.html.j2:24 |
1583 | msgid "The Team" | 1583 | msgid "The Team" |
1584 | msgstr "" | 1584 | msgstr "" |
1585 | "La Squadra" | ||
1585 | 1586 | ||
1586 | #: investors.html.j2:27 | 1587 | #: investors.html.j2:27 |
1587 | msgid "" | 1588 | msgid "" |
@@ -1590,6 +1591,11 @@ msgid "" | |||
1590 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " | 1591 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " |
1591 | "this vision upon the world." | 1592 | "this vision upon the world." |
1592 | msgstr "" | 1593 | msgstr "" |
1594 | "Il nostro <a href=\"about.html\">team</a> comprende leader di aziende di livello " | ||
1595 | "internazionale, crittografi, ingegneri del software, attivisti per i diritti " | ||
1596 | "civili e accademici. Ciò che ci accomuna è la visione del modo in cui i " | ||
1597 | "pagamenti dovrebbero realizzarsi e l'obiettivo di imporre questa visione " | ||
1598 | "al mondo. " | ||
1593 | 1599 | ||
1594 | #: investors.html.j2:37 | 1600 | #: investors.html.j2:37 |
1595 | msgid "" | 1601 | msgid "" |
@@ -1598,10 +1604,15 @@ msgid "" | |||
1598 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " | 1604 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " |
1599 | "Foundation</a>." | 1605 | "Foundation</a>." |
1600 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1607 | "Attualmente siamo supportati da <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, " | ||
1608 | "l'istituto nazionale francese per la ricerca in informatica e automazione, " | ||
1609 | "e dalla <a href=\"https://renewablefreedom.org/\"Renewable Freedom " | ||
1610 | "Foundation</a>. " | ||
1601 | 1611 | ||
1602 | #: investors.html.j2:45 | 1612 | #: investors.html.j2:45 |
1603 | msgid "The Technology" | 1613 | msgid "The Technology" |
1604 | msgstr "" | 1614 | msgstr "" |
1615 | "La Tecnologia" | ||
1605 | 1616 | ||
1606 | #: investors.html.j2:48 | 1617 | #: investors.html.j2:48 |
1607 | msgid "" | 1618 | msgid "" |
@@ -1613,10 +1624,20 @@ msgid "" | |||
1613 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " | 1624 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " |
1614 | "transaction costs are fractions of a cent." | 1625 | "transaction costs are fractions of a cent." |
1615 | msgstr "" | 1626 | msgstr "" |
1627 | "Tutte le transazioni in Taler sono garantite utilizzando la " | ||
1628 | "<a href=\"bibliography.html\">crittografia moderna</a> e gli accordi " | ||
1629 | "fiduciari tra le parti sono ridotti al minimo. Il danno finanziario è " | ||
1630 | "limitato (per clienti, commercianti e cambio) anche nel caso in cui i " | ||
1631 | "sistemi siano compromessi e le chiavi private vengano rubate. I database " | ||
1632 | "possono essere sottoposti a controlli di coerenza, i quali rilevano sistemi" | ||
1633 | "compromessi o dimostrano che i partecipanti sono stati onesti. I costi " | ||
1634 | "effettivi di transazione sono frazioni di un centesimo. " | ||
1616 | 1635 | ||
1617 | #: investors.html.j2:63 | 1636 | #: investors.html.j2:63 |
1618 | msgid "The Business" | 1637 | msgid "The Business" |
1619 | msgstr "" | 1638 | msgstr "" |
1639 | "Il Business" | ||
1640 | |||
1620 | 1641 | ||
1621 | #: investors.html.j2:66 | 1642 | #: investors.html.j2:66 |
1622 | msgid "" | 1643 | msgid "" |
@@ -1628,14 +1649,23 @@ msgid "" | |||
1628 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " | 1649 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " |
1629 | "to facilitate the transactions." | 1650 | "to facilitate the transactions." |
1630 | msgstr "" | 1651 | msgstr "" |
1652 | "Il modello di business scalabile per Taler è l'attività di fornitore di " | ||
1653 | "servizi di pagamento, che converte denaro da sistemi di pagamento tradizionali " | ||
1654 | "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, ecc.) ad anonime monete " | ||
1655 | "elettroniche nella stessa valuta. Il cliente può in seguito riscattare le " | ||
1656 | "monete elettroniche presso un commerciante, il quale può scambiarle per denaro " | ||
1657 | "al cambio utilizzando i sistemi di pagamento tradizionali. Il cambio addebita " | ||
1658 | "delle spese per facilitare le transazioni. " | ||
1631 | 1659 | ||
1632 | #: investors.html.j2:85 | 1660 | #: investors.html.j2:85 |
1633 | msgid "The Business Case" | 1661 | msgid "The Business Case" |
1634 | msgstr "" | 1662 | msgstr "" |
1663 | "Il Caso Aziendale" | ||
1635 | 1664 | ||
1636 | #: investors.html.j2:88 | 1665 | #: investors.html.j2:88 |
1637 | msgid "Download" | 1666 | msgid "Download" |
1638 | msgstr "" | 1667 | msgstr "" |
1668 | "Scarica" | ||
1639 | 1669 | ||
1640 | #: investors.html.j2:91 | 1670 | #: investors.html.j2:91 |
1641 | msgid "" | 1671 | msgid "" |
@@ -1643,10 +1673,15 @@ msgid "" | |||
1643 | "English how Taler can impact current developments in the global payment " | 1673 | "English how Taler can impact current developments in the global payment " |
1644 | "market." | 1674 | "market." |
1645 | msgstr "" | 1675 | msgstr "" |
1676 | "La nostra pagina di <a href=\"financial-news.html\">notizie finanziarie</a> " | ||
1677 | "chiarisce in inglese come Taler può influenzare gli sviluppi attuali nel " | ||
1678 | "mercato dei pagamenti globali. " | ||
1646 | 1679 | ||
1647 | #: investors.html.j2:114 | 1680 | #: investors.html.j2:114 |
1648 | msgid "Running a Taler payment service operator" | 1681 | msgid "Running a Taler payment service operator" |
1649 | msgstr "" | 1682 | msgstr "" |
1683 | "Funzionamento di un operatore dei servizi di pagamento Taler " | ||
1684 | |||
1650 | 1685 | ||
1651 | #: investors.html.j2:117 | 1686 | #: investors.html.j2:117 |
1652 | msgid "" | 1687 | msgid "" |
@@ -1655,32 +1690,47 @@ msgid "" | |||
1655 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " | 1690 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " |
1656 | "of the computing infrastructure." | 1691 | "of the computing infrastructure." |
1657 | msgstr "" | 1692 | msgstr "" |
1693 | "L'operatore dei servizi di pagamento gestisce il <em>cambio di Taler</em>. " | ||
1694 | "Il cambio addebita le <b>spese di transazione</b> ai clienti o ai commercianti. " | ||
1695 | "Le sue spese di gestione sono dovute ai trasferimenti tramite bonifici " | ||
1696 | "con il sistema bancario e al funzionamento dell'infrastruttura di calcolo. " | ||
1658 | 1697 | ||
1659 | #: investors.html.j2:127 | 1698 | #: investors.html.j2:127 |
1660 | msgid "" | 1699 | msgid "" |
1661 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " | 1700 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " |
1662 | "cent per transaction." | 1701 | "cent per transaction." |
1663 | msgstr "" | 1702 | msgstr "" |
1703 | "Le operazioni di crittografia, la larghezza di banda e i costi di " | ||
1704 | "archiviazione sono inferiori a 0,01 centesimi per transazione. " | ||
1664 | 1705 | ||
1665 | #: investors.html.j2:129 | 1706 | #: investors.html.j2:129 |
1666 | msgid "" | 1707 | msgid "" |
1667 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " | 1708 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " |
1668 | "merchants to minimize wire transfer costs." | 1709 | "merchants to minimize wire transfer costs." |
1669 | msgstr "" | 1710 | msgstr "" |
1711 | "Le transazioni multiple di Taler possono essere aggregate in trasferimenti " | ||
1712 | "di denaro più grandi ai commercianti per ridurre al minimo i costi dei bonifici " | ||
1713 | "bancari." | ||
1670 | 1714 | ||
1671 | #: investors.html.j2:131 | 1715 | #: investors.html.j2:131 |
1672 | msgid "" | 1716 | msgid "" |
1673 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " | 1717 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " |
1674 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." | 1718 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." |
1675 | msgstr "" | 1719 | msgstr "" |
1720 | "Il protocollo consente al cambio di addebitare spese per qualsiasi " | ||
1721 | "operazione costosa (prelievo, deposito, aggiornamento, rimborso o bonifici " | ||
1722 | "bancari aggregati. " | ||
1676 | 1723 | ||
1677 | #: investors.html.j2:133 | 1724 | #: investors.html.j2:133 |
1678 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." | 1725 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." |
1679 | msgstr "" | 1726 | msgstr "" |
1727 | "La partnership con le banche instaura fiducia nei consumatori. " | ||
1680 | 1728 | ||
1681 | #: investors.html.j2:135 | 1729 | #: investors.html.j2:135 |
1682 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." | 1730 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." |
1683 | msgstr "" | 1731 | msgstr "" |
1732 | "La partnership con la comunità del software libero consente una " | ||
1733 | "rapida implementazione. " | ||
1684 | 1734 | ||
1685 | #: merchants.html.j2:5 | 1735 | #: merchants.html.j2:5 |
1686 | msgid "Advantages for Merchants" | 1736 | msgid "Advantages for Merchants" |