diff options
-rw-r--r-- | COPYING | 2 | ||||
-rw-r--r-- | ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | configure.ac | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 266 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 266 | ||||
-rw-r--r-- | po/gnunet-gtk.pot | 266 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 266 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 266 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 266 |
10 files changed, 806 insertions, 803 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ | |||
2 | Version 2, June 1991 | 2 | Version 2, June 1991 |
3 | 3 | ||
4 | Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. | 4 | Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. |
5 | 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA | 5 | 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA |
6 | Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies | 6 | Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies |
7 | of this license document, but changing it is not allowed. | 7 | of this license document, but changing it is not allowed. |
8 | 8 | ||
@@ -1,3 +1,6 @@ | |||
1 | Sat May 6 00:17:59 PDT 2006 | ||
2 | Releasing gnunet-gtk 0.7.0d. | ||
3 | |||
1 | Wed Apr 26 10:33:43 PDT 2006 | 4 | Wed Apr 26 10:33:43 PDT 2006 |
2 | Added french translation. | 5 | Added french translation. |
3 | 6 | ||
@@ -7,7 +10,7 @@ Sun Apr 23 05:30:17 PDT 2006 | |||
7 | 10 | ||
8 | Sat Apr 22 13:50:39 PDT 200 | 11 | Sat Apr 22 13:50:39 PDT 200 |
9 | Improved signaling in gtk-common library, resulting in better response times | 12 | Improved signaling in gtk-common library, resulting in better response times |
10 | (especially noticable during shutdown). | 13 | (especially noticeable during shutdown). |
11 | 14 | ||
12 | Sat Apr 1 16:24:27 PST 2006 | 15 | Sat Apr 1 16:24:27 PST 2006 |
13 | Improved shutdown code. | 16 | Improved shutdown code. |
diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 291636b6..58d30959 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac | |||
@@ -20,8 +20,8 @@ | |||
20 | # Process this file with autoconf to produce a configure script. | 20 | # Process this file with autoconf to produce a configure script. |
21 | # | 21 | # |
22 | AC_PREREQ(2.57) | 22 | AC_PREREQ(2.57) |
23 | AC_INIT([gnunet-gtk],[0.7.0c],[bug-gnunet@gnu.org]) | 23 | AC_INIT([gnunet-gtk],[0.7.0d],[bug-gnunet@gnu.org]) |
24 | AM_INIT_AUTOMAKE([gnunet-gtk], [0.7.0c]) | 24 | AM_INIT_AUTOMAKE([gnunet-gtk], [0.7.0d]) |
25 | AM_CONFIG_HEADER(config.h) | 25 | AM_CONFIG_HEADER(config.h) |
26 | 26 | ||
27 | AH_TOP([#define _GNU_SOURCE 1]) | 27 | AH_TOP([#define _GNU_SOURCE 1]) |
diff --git a/po/Makefile.in b/po/Makefile.in index ec3e93ec..e35f203e 100644 --- a/po/Makefile.in +++ b/po/Makefile.in | |||
@@ -11,7 +11,7 @@ | |||
11 | # Origin: gettext-0.13 | 11 | # Origin: gettext-0.13 |
12 | 12 | ||
13 | PACKAGE = gnunet-gtk | 13 | PACKAGE = gnunet-gtk |
14 | VERSION = 0.7.0c | 14 | VERSION = 0.7.0d |
15 | 15 | ||
16 | SHELL = /bin/sh | 16 | SHELL = /bin/sh |
17 | 17 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:58-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "<b>Uploads</b>" | |||
140 | msgid "Stat_us" | 140 | msgid "Stat_us" |
141 | msgstr "Stat_us" | 141 | msgstr "Stat_us" |
142 | 142 | ||
143 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3330 gnunet-gtk.glade:4998 | 143 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3328 gnunet-gtk.glade:4996 |
144 | msgid "_Keyword:" | 144 | msgid "_Keyword:" |
145 | msgstr "Schl_üsselwort:" | 145 | msgstr "Schl_üsselwort:" |
146 | 146 | ||
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "/join #gnunet" | |||
386 | msgid "Cha_t" | 386 | msgid "Cha_t" |
387 | msgstr "Cha_t" | 387 | msgstr "Cha_t" |
388 | 388 | ||
389 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5442 | 389 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5440 |
390 | msgid "Edit File Information" | 390 | msgid "Edit File Information" |
391 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" | 391 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" |
392 | 392 | ||
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" | |||
396 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " | 396 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " |
397 | "zu editieren." | 397 | "zu editieren." |
398 | 398 | ||
399 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5472 gnunet-gtk.glade:6053 | 399 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5470 gnunet-gtk.glade:6050 |
400 | msgid "" | 400 | msgid "" |
401 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | 401 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." |
402 | msgstr "" | 402 | msgstr "" |
@@ -411,34 +411,34 @@ msgstr "metaDataDialogCancelButton" | |||
411 | msgid "Abort the upload operation." | 411 | msgid "Abort the upload operation." |
412 | msgstr "Upload abbrechen." | 412 | msgstr "Upload abbrechen." |
413 | 413 | ||
414 | #: gnunet-gtk.glade:3075 gnunet-gtk.glade:5487 gnunet-gtk.glade:6068 | 414 | #: gnunet-gtk.glade:3074 gnunet-gtk.glade:5485 gnunet-gtk.glade:6065 |
415 | msgid "Cancel the upload." | 415 | msgid "Cancel the upload." |
416 | msgstr "Upload abbrechen." | 416 | msgstr "Upload abbrechen." |
417 | 417 | ||
418 | #: gnunet-gtk.glade:3098 | 418 | #: gnunet-gtk.glade:3096 |
419 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 419 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
420 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." | 420 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." |
421 | 421 | ||
422 | #: gnunet-gtk.glade:3129 gnunet-gtk.glade:5140 gnunet-gtk.glade:5757 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:3127 gnunet-gtk.glade:5138 gnunet-gtk.glade:5754 |
423 | #: gnunet-gtk.glade:6290 gnunet-gtk.glade:6797 | 423 | #: gnunet-gtk.glade:6286 gnunet-gtk.glade:6794 |
424 | msgid "_Type:" | 424 | msgid "_Type:" |
425 | msgstr "Ar_t:" | 425 | msgstr "Ar_t:" |
426 | 426 | ||
427 | #: gnunet-gtk.glade:3183 gnunet-gtk.glade:5179 gnunet-gtk.glade:5811 | 427 | #: gnunet-gtk.glade:3181 gnunet-gtk.glade:5177 gnunet-gtk.glade:5808 |
428 | #: gnunet-gtk.glade:6344 gnunet-gtk.glade:6851 | 428 | #: gnunet-gtk.glade:6340 gnunet-gtk.glade:6848 |
429 | msgid "_Value:" | 429 | msgid "_Value:" |
430 | msgstr "_Wert:" | 430 | msgstr "_Wert:" |
431 | 431 | ||
432 | #: gnunet-gtk.glade:3210 gnunet-gtk.glade:5838 gnunet-gtk.glade:6371 | 432 | #: gnunet-gtk.glade:3208 gnunet-gtk.glade:5835 gnunet-gtk.glade:6367 |
433 | #: gnunet-gtk.glade:6878 | 433 | #: gnunet-gtk.glade:6875 |
434 | msgid "Enter metadata about the upload" | 434 | msgid "Enter metadata about the upload" |
435 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" | 435 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" |
436 | 436 | ||
437 | #: gnunet-gtk.glade:3220 | 437 | #: gnunet-gtk.glade:3218 |
438 | msgid "Value Entry" | 438 | msgid "Value Entry" |
439 | msgstr "Werteingabe" | 439 | msgstr "Werteingabe" |
440 | 440 | ||
441 | #: gnunet-gtk.glade:3221 | 441 | #: gnunet-gtk.glade:3219 |
442 | msgid "" | 442 | msgid "" |
443 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 443 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
444 | "Press ENTER to add the data." | 444 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -446,16 +446,16 @@ msgstr "" | |||
446 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" | 446 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" |
447 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." | 447 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." |
448 | 448 | ||
449 | #: gnunet-gtk.glade:3236 gnunet-gtk.glade:5859 gnunet-gtk.glade:6392 | 449 | #: gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:5856 gnunet-gtk.glade:6388 |
450 | #: gnunet-gtk.glade:6899 | 450 | #: gnunet-gtk.glade:6896 |
451 | msgid "" | 451 | msgid "" |
452 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 452 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
453 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
454 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 454 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
455 | "beschreiben." | 455 | "beschreiben." |
456 | 456 | ||
457 | #: gnunet-gtk.glade:3277 gnunet-gtk.glade:3422 gnunet-gtk.glade:5087 | 457 | #: gnunet-gtk.glade:3275 gnunet-gtk.glade:3420 gnunet-gtk.glade:5085 |
458 | #: gnunet-gtk.glade:5900 gnunet-gtk.glade:6433 gnunet-gtk.glade:6940 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6429 gnunet-gtk.glade:6937 |
459 | msgid "" | 459 | msgid "" |
460 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 460 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
461 | "keywords." | 461 | "keywords." |
@@ -463,17 +463,17 @@ msgstr "" | |||
463 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 463 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
464 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 464 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
465 | 465 | ||
466 | #: gnunet-gtk.glade:3294 gnunet-gtk.glade:5917 gnunet-gtk.glade:6450 | 466 | #: gnunet-gtk.glade:3292 gnunet-gtk.glade:5914 gnunet-gtk.glade:6446 |
467 | #: gnunet-gtk.glade:6957 | 467 | #: gnunet-gtk.glade:6954 |
468 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 468 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
469 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 469 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
470 | 470 | ||
471 | #: gnunet-gtk.glade:3357 gnunet-gtk.glade:5568 gnunet-gtk.glade:5675 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:3355 gnunet-gtk.glade:5565 gnunet-gtk.glade:5672 |
472 | #: gnunet-gtk.glade:6149 | 472 | #: gnunet-gtk.glade:6145 |
473 | msgid "Enter keywords" | 473 | msgid "Enter keywords" |
474 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" | 474 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" |
475 | 475 | ||
476 | #: gnunet-gtk.glade:3378 | 476 | #: gnunet-gtk.glade:3376 |
477 | msgid "" | 477 | msgid "" |
478 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 478 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
479 | "directory will be found." | 479 | "directory will be found." |
@@ -481,35 +481,35 @@ msgstr "" | |||
481 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 481 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
482 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 482 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
483 | 483 | ||
484 | #: gnunet-gtk.glade:3407 | 484 | #: gnunet-gtk.glade:3405 |
485 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 485 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
486 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 486 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
487 | 487 | ||
488 | #: gnunet-gtk.glade:3439 | 488 | #: gnunet-gtk.glade:3437 |
489 | msgid "<b>Keywords</b>" | 489 | msgid "<b>Keywords</b>" |
490 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" | 490 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" |
491 | 491 | ||
492 | #: gnunet-gtk.glade:3475 gnunet-gtk.glade:5953 gnunet-gtk.glade:6993 | 492 | #: gnunet-gtk.glade:3473 gnunet-gtk.glade:5950 gnunet-gtk.glade:6990 |
493 | msgid "_Preview:" | 493 | msgid "_Preview:" |
494 | msgstr "Vorschau:" | 494 | msgstr "Vorschau:" |
495 | 495 | ||
496 | #: gnunet-gtk.glade:3535 | 496 | #: gnunet-gtk.glade:3533 |
497 | msgid "Select Preview" | 497 | msgid "Select Preview" |
498 | msgstr "Vorschau auswählen" | 498 | msgstr "Vorschau auswählen" |
499 | 499 | ||
500 | #: gnunet-gtk.glade:3563 | 500 | #: gnunet-gtk.glade:3561 |
501 | msgid "File Information" | 501 | msgid "File Information" |
502 | msgstr "Dateiinformation" | 502 | msgstr "Dateiinformation" |
503 | 503 | ||
504 | #: gnunet-gtk.glade:3649 src/plugins/fs/search.c:675 | 504 | #: gnunet-gtk.glade:3647 src/plugins/fs/search.c:681 |
505 | msgid "Meta-data" | 505 | msgid "Meta-data" |
506 | msgstr "Metadaten" | 506 | msgstr "Metadaten" |
507 | 507 | ||
508 | #: gnunet-gtk.glade:3680 | 508 | #: gnunet-gtk.glade:3678 |
509 | msgid "Search Results" | 509 | msgid "Search Results" |
510 | msgstr "Suchergebnisse" | 510 | msgstr "Suchergebnisse" |
511 | 511 | ||
512 | #: gnunet-gtk.glade:3728 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:3726 |
513 | msgid "" | 513 | msgid "" |
514 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 514 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
515 | "contents will be displayed." | 515 | "contents will be displayed." |
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "" | |||
517 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " | 517 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " |
518 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." | 518 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." |
519 | 519 | ||
520 | #: gnunet-gtk.glade:3757 | 520 | #: gnunet-gtk.glade:3755 |
521 | msgid "Anon_ymity:" | 521 | msgid "Anon_ymity:" |
522 | msgstr "Anonymität:" | 522 | msgstr "Anonymität:" |
523 | 523 | ||
524 | #: gnunet-gtk.glade:3784 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:3782 |
525 | msgid "" | 525 | msgid "" |
526 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 526 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
527 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 527 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -532,23 +532,23 @@ msgstr "" | |||
532 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " | 532 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " |
533 | "Geschwindigkeit." | 533 | "Geschwindigkeit." |
534 | 534 | ||
535 | #: gnunet-gtk.glade:3815 | 535 | #: gnunet-gtk.glade:3813 |
536 | msgid "Download selected files." | 536 | msgid "Download selected files." |
537 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." | 537 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." |
538 | 538 | ||
539 | #: gnunet-gtk.glade:3860 | 539 | #: gnunet-gtk.glade:3858 |
540 | msgid "Down_load" | 540 | msgid "Down_load" |
541 | msgstr "Down_load" | 541 | msgstr "Down_load" |
542 | 542 | ||
543 | #: gnunet-gtk.glade:3896 | 543 | #: gnunet-gtk.glade:3894 |
544 | msgid "Close this search." | 544 | msgid "Close this search." |
545 | msgstr "Diese Suche schließen." | 545 | msgstr "Diese Suche schließen." |
546 | 546 | ||
547 | #: gnunet-gtk.glade:3927 | 547 | #: gnunet-gtk.glade:3925 |
548 | msgid "Namespace Contents" | 548 | msgid "Namespace Contents" |
549 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" | 549 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" |
550 | 550 | ||
551 | #: gnunet-gtk.glade:3960 | 551 | #: gnunet-gtk.glade:3958 |
552 | msgid "" | 552 | msgid "" |
553 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 553 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
554 | "far." | 554 | "far." |
@@ -556,59 +556,59 @@ msgstr "" | |||
556 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " | 556 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " |
557 | "wurden." | 557 | "wurden." |
558 | 558 | ||
559 | #: gnunet-gtk.glade:3988 | 559 | #: gnunet-gtk.glade:3986 |
560 | msgid "Add content to the namespace" | 560 | msgid "Add content to the namespace" |
561 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 561 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
562 | 562 | ||
563 | #: gnunet-gtk.glade:4006 | 563 | #: gnunet-gtk.glade:4004 |
564 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 564 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
565 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." | 565 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." |
566 | 566 | ||
567 | #: gnunet-gtk.glade:4050 | 567 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
568 | msgid "U_pdate" | 568 | msgid "U_pdate" |
569 | msgstr "Aktualisieren" | 569 | msgstr "Aktualisieren" |
570 | 570 | ||
571 | #: gnunet-gtk.glade:4094 | 571 | #: gnunet-gtk.glade:4092 |
572 | msgid "Chat" | 572 | msgid "Chat" |
573 | msgstr "Chat" | 573 | msgstr "Chat" |
574 | 574 | ||
575 | #: gnunet-gtk.glade:4133 | 575 | #: gnunet-gtk.glade:4131 |
576 | msgid "The current conversation in this chat room." | 576 | msgid "The current conversation in this chat room." |
577 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." | 577 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." |
578 | 578 | ||
579 | #: gnunet-gtk.glade:4172 | 579 | #: gnunet-gtk.glade:4170 |
580 | msgid "Hello!" | 580 | msgid "Hello!" |
581 | msgstr "Hallo!" | 581 | msgstr "Hallo!" |
582 | 582 | ||
583 | #: gnunet-gtk.glade:4188 | 583 | #: gnunet-gtk.glade:4186 |
584 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 584 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
585 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." | 585 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." |
586 | 586 | ||
587 | #: gnunet-gtk.glade:4234 | 587 | #: gnunet-gtk.glade:4232 |
588 | msgid "Sen_d" | 588 | msgid "Sen_d" |
589 | msgstr "Sen_den" | 589 | msgstr "Sen_den" |
590 | 590 | ||
591 | #: gnunet-gtk.glade:4294 | 591 | #: gnunet-gtk.glade:4292 |
592 | msgid "List of the participants in the chat room." | 592 | msgid "List of the participants in the chat room." |
593 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." | 593 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." |
594 | 594 | ||
595 | #: gnunet-gtk.glade:4319 | 595 | #: gnunet-gtk.glade:4317 |
596 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 596 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
597 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" | 597 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" |
598 | 598 | ||
599 | #: gnunet-gtk.glade:4321 | 599 | #: gnunet-gtk.glade:4319 |
600 | msgid "gnunet-gtk" | 600 | msgid "gnunet-gtk" |
601 | msgstr "gnunet-gtk" | 601 | msgstr "gnunet-gtk" |
602 | 602 | ||
603 | #: gnunet-gtk.glade:4322 | 603 | #: gnunet-gtk.glade:4320 |
604 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 604 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
605 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" | 605 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" |
606 | 606 | ||
607 | #: gnunet-gtk.glade:4323 | 607 | #: gnunet-gtk.glade:4321 |
608 | msgid "https://gnunet.org/" | 608 | msgid "https://gnunet.org/" |
609 | msgstr "https://gnunet.org/" | 609 | msgstr "https://gnunet.org/" |
610 | 610 | ||
611 | #: gnunet-gtk.glade:4324 | 611 | #: gnunet-gtk.glade:4322 |
612 | msgid "" | 612 | msgid "" |
613 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 613 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
614 | " Version 2, June 1991\n" | 614 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -896,11 +896,11 @@ msgid "" | |||
896 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 896 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
897 | msgstr "" | 897 | msgstr "" |
898 | 898 | ||
899 | #: gnunet-gtk.glade:4608 | 899 | #: gnunet-gtk.glade:4606 |
900 | msgid "GNUnet Website" | 900 | msgid "GNUnet Website" |
901 | msgstr "GNUnet Website" | 901 | msgstr "GNUnet Website" |
902 | 902 | ||
903 | #: gnunet-gtk.glade:4642 | 903 | #: gnunet-gtk.glade:4640 |
904 | msgid "" | 904 | msgid "" |
905 | "Di Ma\n" | 905 | "Di Ma\n" |
906 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 906 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -930,23 +930,23 @@ msgstr "" | |||
930 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 930 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
931 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 931 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
932 | 932 | ||
933 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 933 | #: gnunet-gtk.glade:4665 |
934 | msgid "Select file to upload to GNUnet" | 934 | msgid "Select file to upload to GNUnet" |
935 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" | 935 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" |
936 | 936 | ||
937 | #: gnunet-gtk.glade:4696 | 937 | #: gnunet-gtk.glade:4694 |
938 | msgid "Cancel selecting file to upload" | 938 | msgid "Cancel selecting file to upload" |
939 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" | 939 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" |
940 | 940 | ||
941 | #: gnunet-gtk.glade:4710 | 941 | #: gnunet-gtk.glade:4708 |
942 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" | 942 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" |
943 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" | 943 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" |
944 | 944 | ||
945 | #: gnunet-gtk.glade:4735 | 945 | #: gnunet-gtk.glade:4733 |
946 | msgid "Create Namespace" | 946 | msgid "Create Namespace" |
947 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 947 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
948 | 948 | ||
949 | #: gnunet-gtk.glade:4765 | 949 | #: gnunet-gtk.glade:4763 |
950 | msgid "" | 950 | msgid "" |
951 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 951 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
952 | "advertisements." | 952 | "advertisements." |
@@ -954,19 +954,19 @@ msgstr "" | |||
954 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | 954 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " |
955 | "die Ankündigungen." | 955 | "die Ankündigungen." |
956 | 956 | ||
957 | #: gnunet-gtk.glade:4780 | 957 | #: gnunet-gtk.glade:4778 |
958 | msgid "Cancel namespace creation." | 958 | msgid "Cancel namespace creation." |
959 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | 959 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." |
960 | 960 | ||
961 | #: gnunet-gtk.glade:4803 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:4801 |
962 | msgid "Please provide information about the namespace" | 962 | msgid "Please provide information about the namespace" |
963 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 963 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
964 | 964 | ||
965 | #: gnunet-gtk.glade:4834 | 965 | #: gnunet-gtk.glade:4832 |
966 | msgid "_Name:" | 966 | msgid "_Name:" |
967 | msgstr "_Name:" | 967 | msgstr "_Name:" |
968 | 968 | ||
969 | #: gnunet-gtk.glade:4860 | 969 | #: gnunet-gtk.glade:4858 |
970 | msgid "" | 970 | msgid "" |
971 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 971 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
972 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 972 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -976,11 +976,11 @@ msgstr "" | |||
976 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " | 976 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " |
977 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." | 977 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." |
978 | 978 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | 979 | #: gnunet-gtk.glade:4878 |
980 | msgid "_Root" | 980 | msgid "_Root" |
981 | msgstr "Wu_rzel" | 981 | msgstr "Wu_rzel" |
982 | 982 | ||
983 | #: gnunet-gtk.glade:4907 | 983 | #: gnunet-gtk.glade:4905 |
984 | msgid "" | 984 | msgid "" |
985 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 985 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
986 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 986 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -992,11 +992,11 @@ msgstr "" | |||
992 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " | 992 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " |
993 | "Wurzel." | 993 | "Wurzel." |
994 | 994 | ||
995 | #: gnunet-gtk.glade:4940 | 995 | #: gnunet-gtk.glade:4938 |
996 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 996 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
997 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" | 997 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" |
998 | 998 | ||
999 | #: gnunet-gtk.glade:5025 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:5023 |
1000 | msgid "" | 1000 | msgid "" |
1001 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1001 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1002 | "published." | 1002 | "published." |
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "" | |||
1004 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " | 1004 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " |
1005 | "Namespace veröffentlicht wird." | 1005 | "Namespace veröffentlicht wird." |
1006 | 1006 | ||
1007 | #: gnunet-gtk.glade:5046 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:5044 |
1008 | msgid "" | 1008 | msgid "" |
1009 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1009 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1010 | "the namespace will be published." | 1010 | "the namespace will be published." |
@@ -1012,21 +1012,21 @@ msgstr "" | |||
1012 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1012 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1013 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1013 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1014 | 1014 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:5104 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:5102 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 |
1016 | msgid "Keywords" | 1016 | msgid "Keywords" |
1017 | msgstr "Schlüsselbegriffe" | 1017 | msgstr "Schlüsselbegriffe" |
1018 | 1018 | ||
1019 | #: gnunet-gtk.glade:5206 | 1019 | #: gnunet-gtk.glade:5204 |
1020 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1020 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1021 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." | 1021 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." |
1022 | 1022 | ||
1023 | #: gnunet-gtk.glade:5227 | 1023 | #: gnunet-gtk.glade:5225 |
1024 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1024 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1025 | msgstr "" | 1025 | msgstr "" |
1026 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1026 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1027 | "hinzufügen." | 1027 | "hinzufügen." |
1028 | 1028 | ||
1029 | #: gnunet-gtk.glade:5268 | 1029 | #: gnunet-gtk.glade:5266 |
1030 | msgid "" | 1030 | msgid "" |
1031 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1031 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1032 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1032 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1035,43 +1035,43 @@ msgstr "" | |||
1035 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " | 1035 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " |
1036 | "Einträge zu löschen." | 1036 | "Einträge zu löschen." |
1037 | 1037 | ||
1038 | #: gnunet-gtk.glade:5285 | 1038 | #: gnunet-gtk.glade:5283 |
1039 | msgid "Metadata" | 1039 | msgid "Metadata" |
1040 | msgstr "Metainformationen" | 1040 | msgstr "Metainformationen" |
1041 | 1041 | ||
1042 | #: gnunet-gtk.glade:5321 | 1042 | #: gnunet-gtk.glade:5319 |
1043 | msgid "Close the selected search" | 1043 | msgid "Close the selected search" |
1044 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1044 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1045 | 1045 | ||
1046 | #: gnunet-gtk.glade:5322 | 1046 | #: gnunet-gtk.glade:5320 |
1047 | msgid "_Close" | 1047 | msgid "_Close" |
1048 | msgstr "S_chliessen" | 1048 | msgstr "S_chliessen" |
1049 | 1049 | ||
1050 | #: gnunet-gtk.glade:5358 | 1050 | #: gnunet-gtk.glade:5356 |
1051 | msgid "Messages" | 1051 | msgid "Messages" |
1052 | msgstr "Nachrichten" | 1052 | msgstr "Nachrichten" |
1053 | 1053 | ||
1054 | #: gnunet-gtk.glade:5510 | 1054 | #: gnunet-gtk.glade:5507 |
1055 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1055 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1056 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." | 1056 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." |
1057 | 1057 | ||
1058 | #: gnunet-gtk.glade:5541 gnunet-gtk.glade:6122 | 1058 | #: gnunet-gtk.glade:5538 gnunet-gtk.glade:6118 |
1059 | msgid "_Identifier:" | 1059 | msgid "_Identifier:" |
1060 | msgstr "_Identifizierer:" | 1060 | msgstr "_Identifizierer:" |
1061 | 1061 | ||
1062 | #: gnunet-gtk.glade:5589 gnunet-gtk.glade:6170 gnunet-gtk.glade:6632 | 1062 | #: gnunet-gtk.glade:5586 gnunet-gtk.glade:6166 gnunet-gtk.glade:6629 |
1063 | msgid "Anonymit_y:" | 1063 | msgid "Anonymit_y:" |
1064 | msgstr "Anon_ymität:" | 1064 | msgstr "Anon_ymität:" |
1065 | 1065 | ||
1066 | #: gnunet-gtk.glade:5648 gnunet-gtk.glade:6691 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:5645 gnunet-gtk.glade:6688 |
1067 | msgid "_Next Identifier:" | 1067 | msgid "_Next Identifier:" |
1068 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | 1068 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" |
1069 | 1069 | ||
1070 | #: gnunet-gtk.glade:5696 gnunet-gtk.glade:6229 gnunet-gtk.glade:6736 | 1070 | #: gnunet-gtk.glade:5693 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6733 |
1071 | msgid "_Update Interval:" | 1071 | msgid "_Update Interval:" |
1072 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" | 1072 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" |
1073 | 1073 | ||
1074 | #: gnunet-gtk.glade:5722 gnunet-gtk.glade:6255 gnunet-gtk.glade:6762 | 1074 | #: gnunet-gtk.glade:5719 gnunet-gtk.glade:6251 gnunet-gtk.glade:6759 |
1075 | msgid "" | 1075 | msgid "" |
1076 | "--no update--\n" | 1076 | "--no update--\n" |
1077 | "--sporadic update--\n" | 1077 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1089,71 +1089,71 @@ msgstr "" | |||
1089 | "1 Monat\n" | 1089 | "1 Monat\n" |
1090 | "1 Jahr\n" | 1090 | "1 Jahr\n" |
1091 | 1091 | ||
1092 | #: gnunet-gtk.glade:6023 | 1092 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
1093 | msgid "Edit Collection Information" | 1093 | msgid "Edit Collection Information" |
1094 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" | 1094 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" |
1095 | 1095 | ||
1096 | #: gnunet-gtk.glade:6091 | 1096 | #: gnunet-gtk.glade:6087 |
1097 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1097 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1098 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." | 1098 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." |
1099 | 1099 | ||
1100 | #: gnunet-gtk.glade:6482 | 1100 | #: gnunet-gtk.glade:6478 |
1101 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1101 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1102 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1102 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1103 | 1103 | ||
1104 | #: gnunet-gtk.glade:6551 | 1104 | #: gnunet-gtk.glade:6548 |
1105 | msgid "" | 1105 | msgid "" |
1106 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1106 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1107 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." | 1107 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." |
1108 | 1108 | ||
1109 | #: gnunet-gtk.glade:6582 | 1109 | #: gnunet-gtk.glade:6579 |
1110 | msgid "Identifier:" | 1110 | msgid "Identifier:" |
1111 | msgstr "_Identifizierer:" | 1111 | msgstr "_Identifizierer:" |
1112 | 1112 | ||
1113 | #: gnunet-gtk.glade:6607 | 1113 | #: gnunet-gtk.glade:6604 |
1114 | msgid "BUG: SET ME!" | 1114 | msgid "BUG: SET ME!" |
1115 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" | 1115 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" |
1116 | 1116 | ||
1117 | #: src/plugins/fs/search.c:78 src/plugins/fs/namespace.c:428 | 1117 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 |
1118 | msgid "unknown" | 1118 | msgid "unknown" |
1119 | msgstr "unbekannt" | 1119 | msgstr "unbekannt" |
1120 | 1120 | ||
1121 | #: src/plugins/fs/search.c:104 src/plugins/fs/namespace.c:279 | 1121 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 |
1122 | #: src/plugins/fs/namespace.c:406 | 1122 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 |
1123 | msgid "no name given" | 1123 | msgid "no name given" |
1124 | msgstr "Unbenannt" | 1124 | msgstr "Unbenannt" |
1125 | 1125 | ||
1126 | #: src/plugins/fs/search.c:236 src/plugins/fs/search.c:308 | 1126 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 |
1127 | #: src/plugins/fs/search.c:779 src/plugins/fs/search.c:962 | 1127 | #: src/plugins/fs/search.c:785 src/plugins/fs/search.c:968 |
1128 | msgid "globally" | 1128 | msgid "globally" |
1129 | msgstr "global" | 1129 | msgstr "global" |
1130 | 1130 | ||
1131 | #: src/plugins/fs/search.c:621 src/plugins/fs/download.c:716 | 1131 | #: src/plugins/fs/search.c:626 src/plugins/fs/download.c:736 |
1132 | msgid "Name" | 1132 | msgid "Name" |
1133 | msgstr "Name" | 1133 | msgstr "Name" |
1134 | 1134 | ||
1135 | #: src/plugins/fs/search.c:639 src/plugins/fs/download.c:734 | 1135 | #: src/plugins/fs/search.c:645 src/plugins/fs/download.c:755 |
1136 | msgid "Size" | 1136 | msgid "Size" |
1137 | msgstr "Größe" | 1137 | msgstr "Größe" |
1138 | 1138 | ||
1139 | #: src/plugins/fs/search.c:657 src/plugins/fs/namespace.c:149 | 1139 | #: src/plugins/fs/search.c:663 src/plugins/fs/namespace.c:151 |
1140 | msgid "Mime-type" | 1140 | msgid "Mime-type" |
1141 | msgstr "Mimetyp" | 1141 | msgstr "Mimetyp" |
1142 | 1142 | ||
1143 | #: src/plugins/fs/search.c:695 | 1143 | #: src/plugins/fs/search.c:701 |
1144 | msgid "Preview" | 1144 | msgid "Preview" |
1145 | msgstr "Vorschau" | 1145 | msgstr "Vorschau" |
1146 | 1146 | ||
1147 | #: src/plugins/fs/search.c:801 | 1147 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
1148 | #, c-format | 1148 | #, c-format |
1149 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1149 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1150 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 1150 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
1151 | 1151 | ||
1152 | #: src/plugins/fs/search.c:1104 | 1152 | #: src/plugins/fs/search.c:1110 |
1153 | msgid "Query" | 1153 | msgid "Query" |
1154 | msgstr "Anfrage" | 1154 | msgstr "Anfrage" |
1155 | 1155 | ||
1156 | #: src/plugins/fs/search.c:1122 | 1156 | #: src/plugins/fs/search.c:1128 |
1157 | msgid "Results" | 1157 | msgid "Results" |
1158 | msgstr "Ergebnisse" | 1158 | msgstr "Ergebnisse" |
1159 | 1159 | ||
@@ -1167,40 +1167,40 @@ msgstr "Fehler beim Suchen: %s\n" | |||
1167 | msgid "Download `%s' complete" | 1167 | msgid "Download `%s' complete" |
1168 | msgstr "Downloading `%s'" | 1168 | msgstr "Downloading `%s'" |
1169 | 1169 | ||
1170 | #: src/plugins/fs/fs.c:71 | 1170 | #: src/plugins/fs/fs.c:72 |
1171 | #, c-format | 1171 | #, c-format |
1172 | msgid "Error while downloading: %s\n" | 1172 | msgid "Error while downloading: %s\n" |
1173 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 1173 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
1174 | 1174 | ||
1175 | #: src/plugins/fs/fs.c:88 | 1175 | #: src/plugins/fs/fs.c:89 |
1176 | #, fuzzy, c-format | 1176 | #, fuzzy, c-format |
1177 | msgid "Upload `%s' complete" | 1177 | msgid "Upload `%s' complete" |
1178 | msgstr "Lade `%s' hoch." | 1178 | msgstr "Lade `%s' hoch." |
1179 | 1179 | ||
1180 | #: src/plugins/fs/fs.c:92 | 1180 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 |
1181 | #, c-format | 1181 | #, c-format |
1182 | msgid "Error while uploading: %s\n" | 1182 | msgid "Error while uploading: %s\n" |
1183 | msgstr "Fehler beim Upload: %s\n" | 1183 | msgstr "Fehler beim Upload: %s\n" |
1184 | 1184 | ||
1185 | #: src/plugins/fs/fs.c:94 | 1185 | #: src/plugins/fs/fs.c:95 |
1186 | #, fuzzy, c-format | 1186 | #, fuzzy, c-format |
1187 | msgid "Error while uploading `%s'" | 1187 | msgid "Error while uploading `%s'" |
1188 | msgstr "Fehler beim Upload: %s\n" | 1188 | msgstr "Fehler beim Upload: %s\n" |
1189 | 1189 | ||
1190 | #: src/plugins/fs/fs.c:98 | 1190 | #: src/plugins/fs/fs.c:99 |
1191 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | 1191 | msgid "Connected to gnunetd.\n" |
1192 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | 1192 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" |
1193 | 1193 | ||
1194 | #: src/plugins/fs/fs.c:102 src/plugins/fs/fs.c:103 | 1194 | #: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104 |
1195 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 1195 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
1196 | msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n" | 1196 | msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n" |
1197 | 1197 | ||
1198 | #: src/plugins/fs/fs.c:108 | 1198 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 |
1199 | #, c-format | 1199 | #, c-format |
1200 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1200 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1201 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 1201 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
1202 | 1202 | ||
1203 | #: src/plugins/fs/download.c:208 src/plugins/fs/download.c:385 | 1203 | #: src/plugins/fs/download.c:210 src/plugins/fs/download.c:398 |
1204 | #, c-format | 1204 | #, c-format |
1205 | msgid "" | 1205 | msgid "" |
1206 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1206 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." |
@@ -1208,26 +1208,26 @@ msgstr "" | |||
1208 | "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein " | 1208 | "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein " |
1209 | "Verzeichnis angeben." | 1209 | "Verzeichnis angeben." |
1210 | 1210 | ||
1211 | #: src/plugins/fs/download.c:332 src/plugins/fs/download.c:431 | 1211 | #: src/plugins/fs/download.c:335 src/plugins/fs/download.c:446 |
1212 | #, c-format | 1212 | #, c-format |
1213 | msgid "Downloading `%s'" | 1213 | msgid "Downloading `%s'" |
1214 | msgstr "Downloading `%s'" | 1214 | msgstr "Downloading `%s'" |
1215 | 1215 | ||
1216 | #: src/plugins/fs/download.c:370 | 1216 | #: src/plugins/fs/download.c:380 |
1217 | #, fuzzy, c-format | 1217 | #, fuzzy, c-format |
1218 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1218 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1219 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 1219 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
1220 | 1220 | ||
1221 | #: src/plugins/fs/download.c:374 | 1221 | #: src/plugins/fs/download.c:385 |
1222 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1222 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1223 | msgstr "" | 1223 | msgstr "" |
1224 | 1224 | ||
1225 | #: src/plugins/fs/download.c:378 | 1225 | #: src/plugins/fs/download.c:390 |
1226 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1226 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1227 | msgstr "" | 1227 | msgstr "" |
1228 | 1228 | ||
1229 | #: src/plugins/fs/download.c:751 src/plugins/fs/upload.c:515 | 1229 | #: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515 |
1230 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1243 | 1230 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 |
1231 | msgid "URI" | 1231 | msgid "URI" |
1232 | msgstr "URI" | 1232 | msgstr "URI" |
1233 | 1233 | ||
@@ -1301,8 +1301,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." | |||
1301 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1301 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1302 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | 1302 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." |
1303 | 1303 | ||
1304 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:97 | 1304 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98 |
1305 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1305 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 |
1306 | msgid "Filename" | 1306 | msgid "Filename" |
1307 | msgstr "Dateiname" | 1307 | msgstr "Dateiname" |
1308 | 1308 | ||
@@ -1314,8 +1314,8 @@ msgstr "--sporadisches Update--" | |||
1314 | msgid "--no update--" | 1314 | msgid "--no update--" |
1315 | msgstr "--kein Update--" | 1315 | msgstr "--kein Update--" |
1316 | 1316 | ||
1317 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:879 | 1317 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 |
1318 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1101 | 1318 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 |
1319 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1319 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1320 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." | 1320 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." |
1321 | 1321 | ||
@@ -1333,39 +1333,39 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | |||
1333 | msgstr "" | 1333 | msgstr "" |
1334 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" | 1334 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" |
1335 | 1335 | ||
1336 | #: src/plugins/fs/namespace.c:115 src/plugins/fs/namespace.c:1226 | 1336 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 |
1337 | msgid "Filesize" | 1337 | msgid "Filesize" |
1338 | msgstr "Dateigröße" | 1338 | msgstr "Dateigröße" |
1339 | 1339 | ||
1340 | #: src/plugins/fs/namespace.c:132 src/plugins/daemon/daemon.c:242 | 1340 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 |
1341 | msgid "Description" | 1341 | msgid "Description" |
1342 | msgstr "Beschreibung" | 1342 | msgstr "Beschreibung" |
1343 | 1343 | ||
1344 | #: src/plugins/fs/namespace.c:166 | 1344 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 |
1345 | msgid "Publication Frequency" | 1345 | msgid "Publication Frequency" |
1346 | msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" | 1346 | msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" |
1347 | 1347 | ||
1348 | #: src/plugins/fs/namespace.c:183 | 1348 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 |
1349 | msgid "Next Publication Date" | 1349 | msgid "Next Publication Date" |
1350 | msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" | 1350 | msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" |
1351 | 1351 | ||
1352 | #: src/plugins/fs/namespace.c:200 | 1352 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 |
1353 | msgid "Last ID" | 1353 | msgid "Last ID" |
1354 | msgstr "Letzte ID" | 1354 | msgstr "Letzte ID" |
1355 | 1355 | ||
1356 | #: src/plugins/fs/namespace.c:214 | 1356 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 |
1357 | msgid "Next ID" | 1357 | msgid "Next ID" |
1358 | msgstr "Nächste ID" | 1358 | msgstr "Nächste ID" |
1359 | 1359 | ||
1360 | #: src/plugins/fs/namespace.c:440 | 1360 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 |
1361 | msgid "unspecified" | 1361 | msgid "unspecified" |
1362 | msgstr "nicht spezifiziert" | 1362 | msgstr "nicht spezifiziert" |
1363 | 1363 | ||
1364 | #: src/plugins/fs/namespace.c:442 | 1364 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 |
1365 | msgid "never" | 1365 | msgid "never" |
1366 | msgstr "nie" | 1366 | msgstr "nie" |
1367 | 1367 | ||
1368 | #: src/plugins/fs/namespace.c:611 | 1368 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 |
1369 | #, c-format | 1369 | #, c-format |
1370 | msgid "" | 1370 | msgid "" |
1371 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1371 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -1375,35 +1375,35 @@ msgstr "" | |||
1375 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " | 1375 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " |
1376 | "Namespace mit diesem Namen existiert." | 1376 | "Namespace mit diesem Namen existiert." |
1377 | 1377 | ||
1378 | #: src/plugins/fs/namespace.c:652 | 1378 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 |
1379 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1379 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1380 | msgstr "" | 1380 | msgstr "" |
1381 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" | 1381 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" |
1382 | 1382 | ||
1383 | #: src/plugins/fs/namespace.c:681 | 1383 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 |
1384 | #, c-format | 1384 | #, c-format |
1385 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1385 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1386 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" | 1386 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" |
1387 | 1387 | ||
1388 | #: src/plugins/fs/namespace.c:775 | 1388 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 |
1389 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1389 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1390 | msgstr "" | 1390 | msgstr "" |
1391 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " | 1391 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " |
1392 | "Protokolldatei zu Rate).\n" | 1392 | "Protokolldatei zu Rate).\n" |
1393 | 1393 | ||
1394 | #: src/plugins/fs/namespace.c:819 src/plugins/fs/namespace.c:964 | 1394 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 |
1395 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1395 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1396 | msgstr "" | 1396 | msgstr "" |
1397 | "Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " | 1397 | "Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " |
1398 | "auswählen!" | 1398 | "auswählen!" |
1399 | 1399 | ||
1400 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1008 | 1400 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 |
1401 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1401 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1402 | msgstr "" | 1402 | msgstr "" |
1403 | "Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die " | 1403 | "Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die " |
1404 | "Aktualisierung auswählen!" | 1404 | "Aktualisierung auswählen!" |
1405 | 1405 | ||
1406 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1108 | 1406 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 |
1407 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1407 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1408 | msgstr "" | 1408 | msgstr "" |
1409 | "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." | 1409 | "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:58-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-02 18:51+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-05-02 18:51+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" |
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "<b>Publications</b>" | |||
177 | msgid "Stat_us" | 177 | msgid "Stat_us" |
178 | msgstr "_Activité" | 178 | msgstr "_Activité" |
179 | 179 | ||
180 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3330 gnunet-gtk.glade:4998 | 180 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3328 gnunet-gtk.glade:4996 |
181 | msgid "_Keyword:" | 181 | msgid "_Keyword:" |
182 | msgstr "_Mot-clé :" | 182 | msgstr "_Mot-clé :" |
183 | 183 | ||
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "/join #gnunet" | |||
419 | msgid "Cha_t" | 419 | msgid "Cha_t" |
420 | msgstr "_Clavardage" | 420 | msgstr "_Clavardage" |
421 | 421 | ||
422 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5442 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5440 |
423 | msgid "Edit File Information" | 423 | msgid "Edit File Information" |
424 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" | 424 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" |
425 | 425 | ||
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" | |||
429 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " | 429 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " |
430 | "publiés" | 430 | "publiés" |
431 | 431 | ||
432 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5472 gnunet-gtk.glade:6053 | 432 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5470 gnunet-gtk.glade:6050 |
433 | msgid "" | 433 | msgid "" |
434 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | 434 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." |
435 | msgstr "" | 435 | msgstr "" |
@@ -444,35 +444,35 @@ msgstr "metaDataDialogCancelButton" | |||
444 | msgid "Abort the upload operation." | 444 | msgid "Abort the upload operation." |
445 | msgstr "Annuler l'opération de publication" | 445 | msgstr "Annuler l'opération de publication" |
446 | 446 | ||
447 | #: gnunet-gtk.glade:3075 gnunet-gtk.glade:5487 gnunet-gtk.glade:6068 | 447 | #: gnunet-gtk.glade:3074 gnunet-gtk.glade:5485 gnunet-gtk.glade:6065 |
448 | msgid "Cancel the upload." | 448 | msgid "Cancel the upload." |
449 | msgstr "Annuler la publication" | 449 | msgstr "Annuler la publication" |
450 | 450 | ||
451 | #: gnunet-gtk.glade:3098 | 451 | #: gnunet-gtk.glade:3096 |
452 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 452 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
453 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
454 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" | 454 | "Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" |
455 | 455 | ||
456 | #: gnunet-gtk.glade:3129 gnunet-gtk.glade:5140 gnunet-gtk.glade:5757 | 456 | #: gnunet-gtk.glade:3127 gnunet-gtk.glade:5138 gnunet-gtk.glade:5754 |
457 | #: gnunet-gtk.glade:6290 gnunet-gtk.glade:6797 | 457 | #: gnunet-gtk.glade:6286 gnunet-gtk.glade:6794 |
458 | msgid "_Type:" | 458 | msgid "_Type:" |
459 | msgstr "_Type :" | 459 | msgstr "_Type :" |
460 | 460 | ||
461 | #: gnunet-gtk.glade:3183 gnunet-gtk.glade:5179 gnunet-gtk.glade:5811 | 461 | #: gnunet-gtk.glade:3181 gnunet-gtk.glade:5177 gnunet-gtk.glade:5808 |
462 | #: gnunet-gtk.glade:6344 gnunet-gtk.glade:6851 | 462 | #: gnunet-gtk.glade:6340 gnunet-gtk.glade:6848 |
463 | msgid "_Value:" | 463 | msgid "_Value:" |
464 | msgstr "_Valeur :" | 464 | msgstr "_Valeur :" |
465 | 465 | ||
466 | #: gnunet-gtk.glade:3210 gnunet-gtk.glade:5838 gnunet-gtk.glade:6371 | 466 | #: gnunet-gtk.glade:3208 gnunet-gtk.glade:5835 gnunet-gtk.glade:6367 |
467 | #: gnunet-gtk.glade:6878 | 467 | #: gnunet-gtk.glade:6875 |
468 | msgid "Enter metadata about the upload" | 468 | msgid "Enter metadata about the upload" |
469 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" | 469 | msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" |
470 | 470 | ||
471 | #: gnunet-gtk.glade:3220 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:3218 |
472 | msgid "Value Entry" | 472 | msgid "Value Entry" |
473 | msgstr "Valeur de l'entrée" | 473 | msgstr "Valeur de l'entrée" |
474 | 474 | ||
475 | #: gnunet-gtk.glade:3221 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:3219 |
476 | msgid "" | 476 | msgid "" |
477 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 477 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
478 | "Press ENTER to add the data." | 478 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -480,16 +480,16 @@ msgstr "" | |||
480 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" | 480 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" |
481 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." | 481 | " Pressez Entrée pour ajouter ces données." |
482 | 482 | ||
483 | #: gnunet-gtk.glade:3236 gnunet-gtk.glade:5859 gnunet-gtk.glade:6392 | 483 | #: gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:5856 gnunet-gtk.glade:6388 |
484 | #: gnunet-gtk.glade:6899 | 484 | #: gnunet-gtk.glade:6896 |
485 | msgid "" | 485 | msgid "" |
486 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 486 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
487 | msgstr "" | 487 | msgstr "" |
488 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 488 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
489 | "publier." | 489 | "publier." |
490 | 490 | ||
491 | #: gnunet-gtk.glade:3277 gnunet-gtk.glade:3422 gnunet-gtk.glade:5087 | 491 | #: gnunet-gtk.glade:3275 gnunet-gtk.glade:3420 gnunet-gtk.glade:5085 |
492 | #: gnunet-gtk.glade:5900 gnunet-gtk.glade:6433 gnunet-gtk.glade:6940 | 492 | #: gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6429 gnunet-gtk.glade:6937 |
493 | msgid "" | 493 | msgid "" |
494 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 494 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
495 | "keywords." | 495 | "keywords." |
@@ -497,17 +497,17 @@ msgstr "" | |||
497 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " | 497 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " |
498 | "supprimer des mots-clés." | 498 | "supprimer des mots-clés." |
499 | 499 | ||
500 | #: gnunet-gtk.glade:3294 gnunet-gtk.glade:5917 gnunet-gtk.glade:6450 | 500 | #: gnunet-gtk.glade:3292 gnunet-gtk.glade:5914 gnunet-gtk.glade:6446 |
501 | #: gnunet-gtk.glade:6957 | 501 | #: gnunet-gtk.glade:6954 |
502 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 502 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
503 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 503 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
504 | 504 | ||
505 | #: gnunet-gtk.glade:3357 gnunet-gtk.glade:5568 gnunet-gtk.glade:5675 | 505 | #: gnunet-gtk.glade:3355 gnunet-gtk.glade:5565 gnunet-gtk.glade:5672 |
506 | #: gnunet-gtk.glade:6149 | 506 | #: gnunet-gtk.glade:6145 |
507 | msgid "Enter keywords" | 507 | msgid "Enter keywords" |
508 | msgstr "Entrez un mot-clé" | 508 | msgstr "Entrez un mot-clé" |
509 | 509 | ||
510 | #: gnunet-gtk.glade:3378 | 510 | #: gnunet-gtk.glade:3376 |
511 | msgid "" | 511 | msgid "" |
512 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 512 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
513 | "directory will be found." | 513 | "directory will be found." |
@@ -515,35 +515,35 @@ msgstr "" | |||
515 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " | 515 | "ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " |
516 | "fichier ou le dossier sera trouvé." | 516 | "fichier ou le dossier sera trouvé." |
517 | 517 | ||
518 | #: gnunet-gtk.glade:3407 | 518 | #: gnunet-gtk.glade:3405 |
519 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 519 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
520 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." | 520 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." |
521 | 521 | ||
522 | #: gnunet-gtk.glade:3439 | 522 | #: gnunet-gtk.glade:3437 |
523 | msgid "<b>Keywords</b>" | 523 | msgid "<b>Keywords</b>" |
524 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" | 524 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" |
525 | 525 | ||
526 | #: gnunet-gtk.glade:3475 gnunet-gtk.glade:5953 gnunet-gtk.glade:6993 | 526 | #: gnunet-gtk.glade:3473 gnunet-gtk.glade:5950 gnunet-gtk.glade:6990 |
527 | msgid "_Preview:" | 527 | msgid "_Preview:" |
528 | msgstr "A_perçu :" | 528 | msgstr "A_perçu :" |
529 | 529 | ||
530 | #: gnunet-gtk.glade:3535 | 530 | #: gnunet-gtk.glade:3533 |
531 | msgid "Select Preview" | 531 | msgid "Select Preview" |
532 | msgstr "Choisir un aperçu" | 532 | msgstr "Choisir un aperçu" |
533 | 533 | ||
534 | #: gnunet-gtk.glade:3563 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:3561 |
535 | msgid "File Information" | 535 | msgid "File Information" |
536 | msgstr "Informations sur le fichier" | 536 | msgstr "Informations sur le fichier" |
537 | 537 | ||
538 | #: gnunet-gtk.glade:3649 src/plugins/fs/search.c:675 | 538 | #: gnunet-gtk.glade:3647 src/plugins/fs/search.c:681 |
539 | msgid "Meta-data" | 539 | msgid "Meta-data" |
540 | msgstr "Meta-données" | 540 | msgstr "Meta-données" |
541 | 541 | ||
542 | #: gnunet-gtk.glade:3680 | 542 | #: gnunet-gtk.glade:3678 |
543 | msgid "Search Results" | 543 | msgid "Search Results" |
544 | msgstr "Résultats de la recherche" | 544 | msgstr "Résultats de la recherche" |
545 | 545 | ||
546 | #: gnunet-gtk.glade:3728 | 546 | #: gnunet-gtk.glade:3726 |
547 | msgid "" | 547 | msgid "" |
548 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 548 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
549 | "contents will be displayed." | 549 | "contents will be displayed." |
@@ -551,11 +551,11 @@ msgstr "" | |||
551 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " | 551 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " |
552 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." | 552 | "téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." |
553 | 553 | ||
554 | #: gnunet-gtk.glade:3757 | 554 | #: gnunet-gtk.glade:3755 |
555 | msgid "Anon_ymity:" | 555 | msgid "Anon_ymity:" |
556 | msgstr "Niveau d'anon_ymat :" | 556 | msgstr "Niveau d'anon_ymat :" |
557 | 557 | ||
558 | #: gnunet-gtk.glade:3784 | 558 | #: gnunet-gtk.glade:3782 |
559 | msgid "" | 559 | msgid "" |
560 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 560 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
561 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 561 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -566,84 +566,84 @@ msgstr "" | |||
566 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " | 566 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " |
567 | "mais une moindre performance." | 567 | "mais une moindre performance." |
568 | 568 | ||
569 | #: gnunet-gtk.glade:3815 | 569 | #: gnunet-gtk.glade:3813 |
570 | msgid "Download selected files." | 570 | msgid "Download selected files." |
571 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." | 571 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." |
572 | 572 | ||
573 | #: gnunet-gtk.glade:3860 | 573 | #: gnunet-gtk.glade:3858 |
574 | msgid "Down_load" | 574 | msgid "Down_load" |
575 | msgstr "Téléchar_ger" | 575 | msgstr "Téléchar_ger" |
576 | 576 | ||
577 | #: gnunet-gtk.glade:3896 | 577 | #: gnunet-gtk.glade:3894 |
578 | msgid "Close this search." | 578 | msgid "Close this search." |
579 | msgstr "Fermer cette recherche." | 579 | msgstr "Fermer cette recherche." |
580 | 580 | ||
581 | #: gnunet-gtk.glade:3927 | 581 | #: gnunet-gtk.glade:3925 |
582 | msgid "Namespace Contents" | 582 | msgid "Namespace Contents" |
583 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" | 583 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" |
584 | 584 | ||
585 | #: gnunet-gtk.glade:3960 | 585 | #: gnunet-gtk.glade:3958 |
586 | msgid "" | 586 | msgid "" |
587 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 587 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
588 | "far." | 588 | "far." |
589 | msgstr "" | 589 | msgstr "" |
590 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." | 590 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." |
591 | 591 | ||
592 | #: gnunet-gtk.glade:3988 | 592 | #: gnunet-gtk.glade:3986 |
593 | msgid "Add content to the namespace" | 593 | msgid "Add content to the namespace" |
594 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 594 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
595 | 595 | ||
596 | #: gnunet-gtk.glade:4006 | 596 | #: gnunet-gtk.glade:4004 |
597 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 597 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
598 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." | 598 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." |
599 | 599 | ||
600 | #: gnunet-gtk.glade:4050 | 600 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
601 | msgid "U_pdate" | 601 | msgid "U_pdate" |
602 | msgstr "_Mettre à jour" | 602 | msgstr "_Mettre à jour" |
603 | 603 | ||
604 | #: gnunet-gtk.glade:4094 | 604 | #: gnunet-gtk.glade:4092 |
605 | msgid "Chat" | 605 | msgid "Chat" |
606 | msgstr "Clavardage" | 606 | msgstr "Clavardage" |
607 | 607 | ||
608 | #: gnunet-gtk.glade:4133 | 608 | #: gnunet-gtk.glade:4131 |
609 | msgid "The current conversation in this chat room." | 609 | msgid "The current conversation in this chat room." |
610 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." | 610 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." |
611 | 611 | ||
612 | #: gnunet-gtk.glade:4172 | 612 | #: gnunet-gtk.glade:4170 |
613 | msgid "Hello!" | 613 | msgid "Hello!" |
614 | msgstr "Bonjour !" | 614 | msgstr "Bonjour !" |
615 | 615 | ||
616 | #: gnunet-gtk.glade:4188 | 616 | #: gnunet-gtk.glade:4186 |
617 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 617 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
618 | msgstr "" | 618 | msgstr "" |
619 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " | 619 | "Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " |
620 | "actuelle." | 620 | "actuelle." |
621 | 621 | ||
622 | #: gnunet-gtk.glade:4234 | 622 | #: gnunet-gtk.glade:4232 |
623 | msgid "Sen_d" | 623 | msgid "Sen_d" |
624 | msgstr "_Envoyer" | 624 | msgstr "_Envoyer" |
625 | 625 | ||
626 | #: gnunet-gtk.glade:4294 | 626 | #: gnunet-gtk.glade:4292 |
627 | msgid "List of the participants in the chat room." | 627 | msgid "List of the participants in the chat room." |
628 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." | 628 | msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." |
629 | 629 | ||
630 | #: gnunet-gtk.glade:4319 | 630 | #: gnunet-gtk.glade:4317 |
631 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 631 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
632 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" | 632 | msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" |
633 | 633 | ||
634 | #: gnunet-gtk.glade:4321 | 634 | #: gnunet-gtk.glade:4319 |
635 | msgid "gnunet-gtk" | 635 | msgid "gnunet-gtk" |
636 | msgstr "gnunet-gtk" | 636 | msgstr "gnunet-gtk" |
637 | 637 | ||
638 | #: gnunet-gtk.glade:4322 | 638 | #: gnunet-gtk.glade:4320 |
639 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 639 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
640 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" | 640 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" |
641 | 641 | ||
642 | #: gnunet-gtk.glade:4323 | 642 | #: gnunet-gtk.glade:4321 |
643 | msgid "https://gnunet.org/" | 643 | msgid "https://gnunet.org/" |
644 | msgstr "https://gnunet.org/" | 644 | msgstr "https://gnunet.org/" |
645 | 645 | ||
646 | #: gnunet-gtk.glade:4324 | 646 | #: gnunet-gtk.glade:4322 |
647 | msgid "" | 647 | msgid "" |
648 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 648 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
649 | " Version 2, June 1991\n" | 649 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1215,11 +1215,11 @@ msgstr "" | |||
1215 | "\n" | 1215 | "\n" |
1216 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1216 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1217 | 1217 | ||
1218 | #: gnunet-gtk.glade:4608 | 1218 | #: gnunet-gtk.glade:4606 |
1219 | msgid "GNUnet Website" | 1219 | msgid "GNUnet Website" |
1220 | msgstr "Site Web de GNUnet" | 1220 | msgstr "Site Web de GNUnet" |
1221 | 1221 | ||
1222 | #: gnunet-gtk.glade:4642 | 1222 | #: gnunet-gtk.glade:4640 |
1223 | msgid "" | 1223 | msgid "" |
1224 | "Di Ma\n" | 1224 | "Di Ma\n" |
1225 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1225 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1249,23 +1249,23 @@ msgstr "" | |||
1249 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1249 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1250 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1250 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1251 | 1251 | ||
1252 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 1252 | #: gnunet-gtk.glade:4665 |
1253 | msgid "Select file to upload to GNUnet" | 1253 | msgid "Select file to upload to GNUnet" |
1254 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" | 1254 | msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" |
1255 | 1255 | ||
1256 | #: gnunet-gtk.glade:4696 | 1256 | #: gnunet-gtk.glade:4694 |
1257 | msgid "Cancel selecting file to upload" | 1257 | msgid "Cancel selecting file to upload" |
1258 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" | 1258 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" |
1259 | 1259 | ||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:4710 | 1260 | #: gnunet-gtk.glade:4708 |
1261 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" | 1261 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" |
1262 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication" | 1262 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication" |
1263 | 1263 | ||
1264 | #: gnunet-gtk.glade:4735 | 1264 | #: gnunet-gtk.glade:4733 |
1265 | msgid "Create Namespace" | 1265 | msgid "Create Namespace" |
1266 | msgstr "Créer un espace de noms" | 1266 | msgstr "Créer un espace de noms" |
1267 | 1267 | ||
1268 | #: gnunet-gtk.glade:4765 | 1268 | #: gnunet-gtk.glade:4763 |
1269 | msgid "" | 1269 | msgid "" |
1270 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1270 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1271 | "advertisements." | 1271 | "advertisements." |
@@ -1273,19 +1273,19 @@ msgstr "" | |||
1273 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | 1273 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " |
1274 | "annonces." | 1274 | "annonces." |
1275 | 1275 | ||
1276 | #: gnunet-gtk.glade:4780 | 1276 | #: gnunet-gtk.glade:4778 |
1277 | msgid "Cancel namespace creation." | 1277 | msgid "Cancel namespace creation." |
1278 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | 1278 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." |
1279 | 1279 | ||
1280 | #: gnunet-gtk.glade:4803 | 1280 | #: gnunet-gtk.glade:4801 |
1281 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1281 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1282 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" | 1282 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" |
1283 | 1283 | ||
1284 | #: gnunet-gtk.glade:4834 | 1284 | #: gnunet-gtk.glade:4832 |
1285 | msgid "_Name:" | 1285 | msgid "_Name:" |
1286 | msgstr "N_om :" | 1286 | msgstr "N_om :" |
1287 | 1287 | ||
1288 | #: gnunet-gtk.glade:4860 | 1288 | #: gnunet-gtk.glade:4858 |
1289 | msgid "" | 1289 | msgid "" |
1290 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1290 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1291 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1291 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1296,11 +1296,11 @@ msgstr "" | |||
1296 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " | 1296 | "des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " |
1297 | "l'espace de noms" | 1297 | "l'espace de noms" |
1298 | 1298 | ||
1299 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | 1299 | #: gnunet-gtk.glade:4878 |
1300 | msgid "_Root" | 1300 | msgid "_Root" |
1301 | msgstr "_Racine" | 1301 | msgstr "_Racine" |
1302 | 1302 | ||
1303 | #: gnunet-gtk.glade:4907 | 1303 | #: gnunet-gtk.glade:4905 |
1304 | msgid "" | 1304 | msgid "" |
1305 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1305 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1306 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1306 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1312,11 +1312,11 @@ msgstr "" | |||
1312 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " | 1312 | "un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " |
1313 | "choisir librement l'identifiant de la racine." | 1313 | "choisir librement l'identifiant de la racine." |
1314 | 1314 | ||
1315 | #: gnunet-gtk.glade:4940 | 1315 | #: gnunet-gtk.glade:4938 |
1316 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1316 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1317 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" | 1317 | msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" |
1318 | 1318 | ||
1319 | #: gnunet-gtk.glade:5025 | 1319 | #: gnunet-gtk.glade:5023 |
1320 | msgid "" | 1320 | msgid "" |
1321 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1321 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1322 | "published." | 1322 | "published." |
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" | |||
1324 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " | 1324 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " |
1325 | "publiées." | 1325 | "publiées." |
1326 | 1326 | ||
1327 | #: gnunet-gtk.glade:5046 | 1327 | #: gnunet-gtk.glade:5044 |
1328 | msgid "" | 1328 | msgid "" |
1329 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1329 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1330 | "the namespace will be published." | 1330 | "the namespace will be published." |
@@ -1332,21 +1332,21 @@ msgstr "" | |||
1332 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " | 1332 | "Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " |
1333 | "de cet espace de noms seront publiées." | 1333 | "de cet espace de noms seront publiées." |
1334 | 1334 | ||
1335 | #: gnunet-gtk.glade:5104 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | 1335 | #: gnunet-gtk.glade:5102 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 |
1336 | msgid "Keywords" | 1336 | msgid "Keywords" |
1337 | msgstr "Mots-clés" | 1337 | msgstr "Mots-clés" |
1338 | 1338 | ||
1339 | #: gnunet-gtk.glade:5206 | 1339 | #: gnunet-gtk.glade:5204 |
1340 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1340 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1341 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" | 1341 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" |
1342 | 1342 | ||
1343 | #: gnunet-gtk.glade:5227 | 1343 | #: gnunet-gtk.glade:5225 |
1344 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1344 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1345 | msgstr "" | 1345 | msgstr "" |
1346 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " | 1346 | "Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " |
1347 | "noms." | 1347 | "noms." |
1348 | 1348 | ||
1349 | #: gnunet-gtk.glade:5268 | 1349 | #: gnunet-gtk.glade:5266 |
1350 | msgid "" | 1350 | msgid "" |
1351 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1351 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1352 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1352 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1355,43 +1355,43 @@ msgstr "" | |||
1355 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " | 1355 | "Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " |
1356 | "sélectionnées." | 1356 | "sélectionnées." |
1357 | 1357 | ||
1358 | #: gnunet-gtk.glade:5285 | 1358 | #: gnunet-gtk.glade:5283 |
1359 | msgid "Metadata" | 1359 | msgid "Metadata" |
1360 | msgstr "Méta-données" | 1360 | msgstr "Méta-données" |
1361 | 1361 | ||
1362 | #: gnunet-gtk.glade:5321 | 1362 | #: gnunet-gtk.glade:5319 |
1363 | msgid "Close the selected search" | 1363 | msgid "Close the selected search" |
1364 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 1364 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
1365 | 1365 | ||
1366 | #: gnunet-gtk.glade:5322 | 1366 | #: gnunet-gtk.glade:5320 |
1367 | msgid "_Close" | 1367 | msgid "_Close" |
1368 | msgstr "Fermer" | 1368 | msgstr "Fermer" |
1369 | 1369 | ||
1370 | #: gnunet-gtk.glade:5358 | 1370 | #: gnunet-gtk.glade:5356 |
1371 | msgid "Messages" | 1371 | msgid "Messages" |
1372 | msgstr "Messages" | 1372 | msgstr "Messages" |
1373 | 1373 | ||
1374 | #: gnunet-gtk.glade:5510 | 1374 | #: gnunet-gtk.glade:5507 |
1375 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1375 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1376 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." | 1376 | msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." |
1377 | 1377 | ||
1378 | #: gnunet-gtk.glade:5541 gnunet-gtk.glade:6122 | 1378 | #: gnunet-gtk.glade:5538 gnunet-gtk.glade:6118 |
1379 | msgid "_Identifier:" | 1379 | msgid "_Identifier:" |
1380 | msgstr "Identifiant:" | 1380 | msgstr "Identifiant:" |
1381 | 1381 | ||
1382 | #: gnunet-gtk.glade:5589 gnunet-gtk.glade:6170 gnunet-gtk.glade:6632 | 1382 | #: gnunet-gtk.glade:5586 gnunet-gtk.glade:6166 gnunet-gtk.glade:6629 |
1383 | msgid "Anonymit_y:" | 1383 | msgid "Anonymit_y:" |
1384 | msgstr "Anon_ymat :" | 1384 | msgstr "Anon_ymat :" |
1385 | 1385 | ||
1386 | #: gnunet-gtk.glade:5648 gnunet-gtk.glade:6691 | 1386 | #: gnunet-gtk.glade:5645 gnunet-gtk.glade:6688 |
1387 | msgid "_Next Identifier:" | 1387 | msgid "_Next Identifier:" |
1388 | msgstr "Identifiant suivant:" | 1388 | msgstr "Identifiant suivant:" |
1389 | 1389 | ||
1390 | #: gnunet-gtk.glade:5696 gnunet-gtk.glade:6229 gnunet-gtk.glade:6736 | 1390 | #: gnunet-gtk.glade:5693 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6733 |
1391 | msgid "_Update Interval:" | 1391 | msgid "_Update Interval:" |
1392 | msgstr "Intervalle de mise à jour:" | 1392 | msgstr "Intervalle de mise à jour:" |
1393 | 1393 | ||
1394 | #: gnunet-gtk.glade:5722 gnunet-gtk.glade:6255 gnunet-gtk.glade:6762 | 1394 | #: gnunet-gtk.glade:5719 gnunet-gtk.glade:6251 gnunet-gtk.glade:6759 |
1395 | msgid "" | 1395 | msgid "" |
1396 | "--no update--\n" | 1396 | "--no update--\n" |
1397 | "--sporadic update--\n" | 1397 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1409,74 +1409,74 @@ msgstr "" | |||
1409 | "1 mois\n" | 1409 | "1 mois\n" |
1410 | "1 an\n" | 1410 | "1 an\n" |
1411 | 1411 | ||
1412 | #: gnunet-gtk.glade:6023 | 1412 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
1413 | msgid "Edit Collection Information" | 1413 | msgid "Edit Collection Information" |
1414 | msgstr "Éditer les informations de la collection" | 1414 | msgstr "Éditer les informations de la collection" |
1415 | 1415 | ||
1416 | #: gnunet-gtk.glade:6091 | 1416 | #: gnunet-gtk.glade:6087 |
1417 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1417 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1418 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1419 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." | 1419 | "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." |
1420 | 1420 | ||
1421 | #: gnunet-gtk.glade:6482 | 1421 | #: gnunet-gtk.glade:6478 |
1422 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1422 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1423 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" | 1423 | msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" |
1424 | 1424 | ||
1425 | #: gnunet-gtk.glade:6551 | 1425 | #: gnunet-gtk.glade:6548 |
1426 | msgid "" | 1426 | msgid "" |
1427 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1427 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1428 | msgstr "" | 1428 | msgstr "" |
1429 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " | 1429 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " |
1430 | "cet espace de noms." | 1430 | "cet espace de noms." |
1431 | 1431 | ||
1432 | #: gnunet-gtk.glade:6582 | 1432 | #: gnunet-gtk.glade:6579 |
1433 | msgid "Identifier:" | 1433 | msgid "Identifier:" |
1434 | msgstr "Identifiant:" | 1434 | msgstr "Identifiant:" |
1435 | 1435 | ||
1436 | #: gnunet-gtk.glade:6607 | 1436 | #: gnunet-gtk.glade:6604 |
1437 | msgid "BUG: SET ME!" | 1437 | msgid "BUG: SET ME!" |
1438 | msgstr "BUG: SIGNALEZ-MOI!" | 1438 | msgstr "BUG: SIGNALEZ-MOI!" |
1439 | 1439 | ||
1440 | #: src/plugins/fs/search.c:78 src/plugins/fs/namespace.c:428 | 1440 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 |
1441 | msgid "unknown" | 1441 | msgid "unknown" |
1442 | msgstr "inconnu" | 1442 | msgstr "inconnu" |
1443 | 1443 | ||
1444 | #: src/plugins/fs/search.c:104 src/plugins/fs/namespace.c:279 | 1444 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 |
1445 | #: src/plugins/fs/namespace.c:406 | 1445 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 |
1446 | msgid "no name given" | 1446 | msgid "no name given" |
1447 | msgstr "pas de nom fourni" | 1447 | msgstr "pas de nom fourni" |
1448 | 1448 | ||
1449 | #: src/plugins/fs/search.c:236 src/plugins/fs/search.c:308 | 1449 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 |
1450 | #: src/plugins/fs/search.c:779 src/plugins/fs/search.c:962 | 1450 | #: src/plugins/fs/search.c:785 src/plugins/fs/search.c:968 |
1451 | msgid "globally" | 1451 | msgid "globally" |
1452 | msgstr "globalement" | 1452 | msgstr "globalement" |
1453 | 1453 | ||
1454 | #: src/plugins/fs/search.c:621 src/plugins/fs/download.c:716 | 1454 | #: src/plugins/fs/search.c:626 src/plugins/fs/download.c:736 |
1455 | msgid "Name" | 1455 | msgid "Name" |
1456 | msgstr "Nom" | 1456 | msgstr "Nom" |
1457 | 1457 | ||
1458 | #: src/plugins/fs/search.c:639 src/plugins/fs/download.c:734 | 1458 | #: src/plugins/fs/search.c:645 src/plugins/fs/download.c:755 |
1459 | msgid "Size" | 1459 | msgid "Size" |
1460 | msgstr "Taille" | 1460 | msgstr "Taille" |
1461 | 1461 | ||
1462 | #: src/plugins/fs/search.c:657 src/plugins/fs/namespace.c:149 | 1462 | #: src/plugins/fs/search.c:663 src/plugins/fs/namespace.c:151 |
1463 | msgid "Mime-type" | 1463 | msgid "Mime-type" |
1464 | msgstr "Type Mime" | 1464 | msgstr "Type Mime" |
1465 | 1465 | ||
1466 | #: src/plugins/fs/search.c:695 | 1466 | #: src/plugins/fs/search.c:701 |
1467 | msgid "Preview" | 1467 | msgid "Preview" |
1468 | msgstr "Aperçu" | 1468 | msgstr "Aperçu" |
1469 | 1469 | ||
1470 | #: src/plugins/fs/search.c:801 | 1470 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
1471 | #, c-format | 1471 | #, c-format |
1472 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1472 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1473 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" | 1473 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" |
1474 | 1474 | ||
1475 | #: src/plugins/fs/search.c:1104 | 1475 | #: src/plugins/fs/search.c:1110 |
1476 | msgid "Query" | 1476 | msgid "Query" |
1477 | msgstr "Requête" | 1477 | msgstr "Requête" |
1478 | 1478 | ||
1479 | #: src/plugins/fs/search.c:1122 | 1479 | #: src/plugins/fs/search.c:1128 |
1480 | msgid "Results" | 1480 | msgid "Results" |
1481 | msgstr "Résultats" | 1481 | msgstr "Résultats" |
1482 | 1482 | ||
@@ -1490,40 +1490,40 @@ msgstr "Erreur en recherchant : %s\n" | |||
1490 | msgid "Download `%s' complete" | 1490 | msgid "Download `%s' complete" |
1491 | msgstr "Téléchargement de `%s' terminé" | 1491 | msgstr "Téléchargement de `%s' terminé" |
1492 | 1492 | ||
1493 | #: src/plugins/fs/fs.c:71 | 1493 | #: src/plugins/fs/fs.c:72 |
1494 | #, c-format | 1494 | #, c-format |
1495 | msgid "Error while downloading: %s\n" | 1495 | msgid "Error while downloading: %s\n" |
1496 | msgstr "Erreur en téléchargeant : %s\n" | 1496 | msgstr "Erreur en téléchargeant : %s\n" |
1497 | 1497 | ||
1498 | #: src/plugins/fs/fs.c:88 | 1498 | #: src/plugins/fs/fs.c:89 |
1499 | #, c-format | 1499 | #, c-format |
1500 | msgid "Upload `%s' complete" | 1500 | msgid "Upload `%s' complete" |
1501 | msgstr "Publication de `%s' terminée" | 1501 | msgstr "Publication de `%s' terminée" |
1502 | 1502 | ||
1503 | #: src/plugins/fs/fs.c:92 | 1503 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 |
1504 | #, c-format | 1504 | #, c-format |
1505 | msgid "Error while uploading: %s\n" | 1505 | msgid "Error while uploading: %s\n" |
1506 | msgstr "Erreur en publiant : %s\n" | 1506 | msgstr "Erreur en publiant : %s\n" |
1507 | 1507 | ||
1508 | #: src/plugins/fs/fs.c:94 | 1508 | #: src/plugins/fs/fs.c:95 |
1509 | #, c-format | 1509 | #, c-format |
1510 | msgid "Error while uploading `%s'" | 1510 | msgid "Error while uploading `%s'" |
1511 | msgstr "Erreur en publiant '%s'" | 1511 | msgstr "Erreur en publiant '%s'" |
1512 | 1512 | ||
1513 | #: src/plugins/fs/fs.c:98 | 1513 | #: src/plugins/fs/fs.c:99 |
1514 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | 1514 | msgid "Connected to gnunetd.\n" |
1515 | msgstr "Connecté à gnunetd.\n" | 1515 | msgstr "Connecté à gnunetd.\n" |
1516 | 1516 | ||
1517 | #: src/plugins/fs/fs.c:102 src/plugins/fs/fs.c:103 | 1517 | #: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104 |
1518 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 1518 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
1519 | msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n" | 1519 | msgstr "Déconnecté de gnunetd.\n" |
1520 | 1520 | ||
1521 | #: src/plugins/fs/fs.c:108 | 1521 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 |
1522 | #, c-format | 1522 | #, c-format |
1523 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1523 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1524 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" | 1524 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" |
1525 | 1525 | ||
1526 | #: src/plugins/fs/download.c:208 src/plugins/fs/download.c:385 | 1526 | #: src/plugins/fs/download.c:210 src/plugins/fs/download.c:398 |
1527 | #, c-format | 1527 | #, c-format |
1528 | msgid "" | 1528 | msgid "" |
1529 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1529 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." |
@@ -1531,26 +1531,26 @@ msgstr "" | |||
1531 | "Vous devez spécifier un répertoire dans la configuration, section `%s' sous `" | 1531 | "Vous devez spécifier un répertoire dans la configuration, section `%s' sous `" |
1532 | "%s'." | 1532 | "%s'." |
1533 | 1533 | ||
1534 | #: src/plugins/fs/download.c:332 src/plugins/fs/download.c:431 | 1534 | #: src/plugins/fs/download.c:335 src/plugins/fs/download.c:446 |
1535 | #, c-format | 1535 | #, c-format |
1536 | msgid "Downloading `%s'" | 1536 | msgid "Downloading `%s'" |
1537 | msgstr "Téléchargement de `%s'" | 1537 | msgstr "Téléchargement de `%s'" |
1538 | 1538 | ||
1539 | #: src/plugins/fs/download.c:370 | 1539 | #: src/plugins/fs/download.c:380 |
1540 | #, c-format | 1540 | #, c-format |
1541 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1541 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1542 | msgstr "URI invalide : '%s'" | 1542 | msgstr "URI invalide : '%s'" |
1543 | 1543 | ||
1544 | #: src/plugins/fs/download.c:374 | 1544 | #: src/plugins/fs/download.c:385 |
1545 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1545 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1546 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" | 1546 | msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" |
1547 | 1547 | ||
1548 | #: src/plugins/fs/download.c:378 | 1548 | #: src/plugins/fs/download.c:390 |
1549 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1549 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1550 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." | 1550 | msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées." |
1551 | 1551 | ||
1552 | #: src/plugins/fs/download.c:751 src/plugins/fs/upload.c:515 | 1552 | #: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515 |
1553 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1243 | 1553 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 |
1554 | msgid "URI" | 1554 | msgid "URI" |
1555 | msgstr "URI" | 1555 | msgstr "URI" |
1556 | 1556 | ||
@@ -1624,8 +1624,8 @@ msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." | |||
1624 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1624 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1625 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." | 1625 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." |
1626 | 1626 | ||
1627 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:97 | 1627 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98 |
1628 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1628 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 |
1629 | msgid "Filename" | 1629 | msgid "Filename" |
1630 | msgstr "Nom du fichier" | 1630 | msgstr "Nom du fichier" |
1631 | 1631 | ||
@@ -1637,8 +1637,8 @@ msgstr "--mise à jour sporadique--" | |||
1637 | msgid "--no update--" | 1637 | msgid "--no update--" |
1638 | msgstr "--pas de mise à jour--" | 1638 | msgstr "--pas de mise à jour--" |
1639 | 1639 | ||
1640 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:879 | 1640 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 |
1641 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1101 | 1641 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 |
1642 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1642 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1643 | msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" | 1643 | msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" |
1644 | 1644 | ||
@@ -1657,39 +1657,39 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | |||
1657 | msgstr "" | 1657 | msgstr "" |
1658 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" | 1658 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" |
1659 | 1659 | ||
1660 | #: src/plugins/fs/namespace.c:115 src/plugins/fs/namespace.c:1226 | 1660 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 |
1661 | msgid "Filesize" | 1661 | msgid "Filesize" |
1662 | msgstr "Taille du fichier" | 1662 | msgstr "Taille du fichier" |
1663 | 1663 | ||
1664 | #: src/plugins/fs/namespace.c:132 src/plugins/daemon/daemon.c:242 | 1664 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 |
1665 | msgid "Description" | 1665 | msgid "Description" |
1666 | msgstr "Description" | 1666 | msgstr "Description" |
1667 | 1667 | ||
1668 | #: src/plugins/fs/namespace.c:166 | 1668 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 |
1669 | msgid "Publication Frequency" | 1669 | msgid "Publication Frequency" |
1670 | msgstr "Fréquence de publication" | 1670 | msgstr "Fréquence de publication" |
1671 | 1671 | ||
1672 | #: src/plugins/fs/namespace.c:183 | 1672 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 |
1673 | msgid "Next Publication Date" | 1673 | msgid "Next Publication Date" |
1674 | msgstr "Prochaine date de publication" | 1674 | msgstr "Prochaine date de publication" |
1675 | 1675 | ||
1676 | #: src/plugins/fs/namespace.c:200 | 1676 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 |
1677 | msgid "Last ID" | 1677 | msgid "Last ID" |
1678 | msgstr "Précédent ID" | 1678 | msgstr "Précédent ID" |
1679 | 1679 | ||
1680 | #: src/plugins/fs/namespace.c:214 | 1680 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 |
1681 | msgid "Next ID" | 1681 | msgid "Next ID" |
1682 | msgstr "Prochain ID" | 1682 | msgstr "Prochain ID" |
1683 | 1683 | ||
1684 | #: src/plugins/fs/namespace.c:440 | 1684 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 |
1685 | msgid "unspecified" | 1685 | msgid "unspecified" |
1686 | msgstr "non spécifié" | 1686 | msgstr "non spécifié" |
1687 | 1687 | ||
1688 | #: src/plugins/fs/namespace.c:442 | 1688 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 |
1689 | msgid "never" | 1689 | msgid "never" |
1690 | msgstr "jamais" | 1690 | msgstr "jamais" |
1691 | 1691 | ||
1692 | #: src/plugins/fs/namespace.c:611 | 1692 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 |
1693 | #, c-format | 1693 | #, c-format |
1694 | msgid "" | 1694 | msgid "" |
1695 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1695 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -1698,33 +1698,33 @@ msgstr "" | |||
1698 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " | 1698 | "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur " |
1699 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." | 1699 | "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà." |
1700 | 1700 | ||
1701 | #: src/plugins/fs/namespace.c:652 | 1701 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 |
1702 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1702 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1703 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" | 1703 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" |
1704 | 1704 | ||
1705 | #: src/plugins/fs/namespace.c:681 | 1705 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 |
1706 | #, c-format | 1706 | #, c-format |
1707 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1707 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1708 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" | 1708 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?" |
1709 | 1709 | ||
1710 | #: src/plugins/fs/namespace.c:775 | 1710 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 |
1711 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1711 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1712 | msgstr "" | 1712 | msgstr "" |
1713 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " | 1713 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " |
1714 | "journaux d'erreur).\n" | 1714 | "journaux d'erreur).\n" |
1715 | 1715 | ||
1716 | #: src/plugins/fs/namespace.c:819 src/plugins/fs/namespace.c:964 | 1716 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 |
1717 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1717 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1718 | msgstr "" | 1718 | msgstr "" |
1719 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !" | 1719 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu disponible pour la publication !" |
1720 | 1720 | ||
1721 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1008 | 1721 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 |
1722 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1722 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1723 | msgstr "" | 1723 | msgstr "" |
1724 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à " | 1724 | "Vous devez d'abord sélectionner du contenu dans un espace de noms à mettre à " |
1725 | "jour !" | 1725 | "jour !" |
1726 | 1726 | ||
1727 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1108 | 1727 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 |
1728 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1728 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1729 | msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication." | 1729 | msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication." |
1730 | 1730 | ||
diff --git a/po/gnunet-gtk.pot b/po/gnunet-gtk.pot index 9a40fc87..da7a2d46 100644 --- a/po/gnunet-gtk.pot +++ b/po/gnunet-gtk.pot | |||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:58-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" | |||
136 | msgid "Stat_us" | 136 | msgid "Stat_us" |
137 | msgstr "" | 137 | msgstr "" |
138 | 138 | ||
139 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3330 gnunet-gtk.glade:4998 | 139 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3328 gnunet-gtk.glade:4996 |
140 | msgid "_Keyword:" | 140 | msgid "_Keyword:" |
141 | msgstr "" | 141 | msgstr "" |
142 | 142 | ||
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" | |||
340 | msgid "Cha_t" | 340 | msgid "Cha_t" |
341 | msgstr "" | 341 | msgstr "" |
342 | 342 | ||
343 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5442 | 343 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5440 |
344 | msgid "Edit File Information" | 344 | msgid "Edit File Information" |
345 | msgstr "" | 345 | msgstr "" |
346 | 346 | ||
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" | |||
348 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 348 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
349 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
350 | 350 | ||
351 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5472 gnunet-gtk.glade:6053 | 351 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5470 gnunet-gtk.glade:6050 |
352 | msgid "" | 352 | msgid "" |
353 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | 353 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." |
354 | msgstr "" | 354 | msgstr "" |
@@ -361,188 +361,188 @@ msgstr "" | |||
361 | msgid "Abort the upload operation." | 361 | msgid "Abort the upload operation." |
362 | msgstr "" | 362 | msgstr "" |
363 | 363 | ||
364 | #: gnunet-gtk.glade:3075 gnunet-gtk.glade:5487 gnunet-gtk.glade:6068 | 364 | #: gnunet-gtk.glade:3074 gnunet-gtk.glade:5485 gnunet-gtk.glade:6065 |
365 | msgid "Cancel the upload." | 365 | msgid "Cancel the upload." |
366 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
367 | 367 | ||
368 | #: gnunet-gtk.glade:3098 | 368 | #: gnunet-gtk.glade:3096 |
369 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 369 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
370 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
371 | 371 | ||
372 | #: gnunet-gtk.glade:3129 gnunet-gtk.glade:5140 gnunet-gtk.glade:5757 | 372 | #: gnunet-gtk.glade:3127 gnunet-gtk.glade:5138 gnunet-gtk.glade:5754 |
373 | #: gnunet-gtk.glade:6290 gnunet-gtk.glade:6797 | 373 | #: gnunet-gtk.glade:6286 gnunet-gtk.glade:6794 |
374 | msgid "_Type:" | 374 | msgid "_Type:" |
375 | msgstr "" | 375 | msgstr "" |
376 | 376 | ||
377 | #: gnunet-gtk.glade:3183 gnunet-gtk.glade:5179 gnunet-gtk.glade:5811 | 377 | #: gnunet-gtk.glade:3181 gnunet-gtk.glade:5177 gnunet-gtk.glade:5808 |
378 | #: gnunet-gtk.glade:6344 gnunet-gtk.glade:6851 | 378 | #: gnunet-gtk.glade:6340 gnunet-gtk.glade:6848 |
379 | msgid "_Value:" | 379 | msgid "_Value:" |
380 | msgstr "" | 380 | msgstr "" |
381 | 381 | ||
382 | #: gnunet-gtk.glade:3210 gnunet-gtk.glade:5838 gnunet-gtk.glade:6371 | 382 | #: gnunet-gtk.glade:3208 gnunet-gtk.glade:5835 gnunet-gtk.glade:6367 |
383 | #: gnunet-gtk.glade:6878 | 383 | #: gnunet-gtk.glade:6875 |
384 | msgid "Enter metadata about the upload" | 384 | msgid "Enter metadata about the upload" |
385 | msgstr "" | 385 | msgstr "" |
386 | 386 | ||
387 | #: gnunet-gtk.glade:3220 | 387 | #: gnunet-gtk.glade:3218 |
388 | msgid "Value Entry" | 388 | msgid "Value Entry" |
389 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
390 | 390 | ||
391 | #: gnunet-gtk.glade:3221 | 391 | #: gnunet-gtk.glade:3219 |
392 | msgid "" | 392 | msgid "" |
393 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 393 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
394 | "Press ENTER to add the data." | 394 | "Press ENTER to add the data." |
395 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
396 | 396 | ||
397 | #: gnunet-gtk.glade:3236 gnunet-gtk.glade:5859 gnunet-gtk.glade:6392 | 397 | #: gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:5856 gnunet-gtk.glade:6388 |
398 | #: gnunet-gtk.glade:6899 | 398 | #: gnunet-gtk.glade:6896 |
399 | msgid "" | 399 | msgid "" |
400 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 400 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
401 | msgstr "" | 401 | msgstr "" |
402 | 402 | ||
403 | #: gnunet-gtk.glade:3277 gnunet-gtk.glade:3422 gnunet-gtk.glade:5087 | 403 | #: gnunet-gtk.glade:3275 gnunet-gtk.glade:3420 gnunet-gtk.glade:5085 |
404 | #: gnunet-gtk.glade:5900 gnunet-gtk.glade:6433 gnunet-gtk.glade:6940 | 404 | #: gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6429 gnunet-gtk.glade:6937 |
405 | msgid "" | 405 | msgid "" |
406 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 406 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
407 | "keywords." | 407 | "keywords." |
408 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
409 | 409 | ||
410 | #: gnunet-gtk.glade:3294 gnunet-gtk.glade:5917 gnunet-gtk.glade:6450 | 410 | #: gnunet-gtk.glade:3292 gnunet-gtk.glade:5914 gnunet-gtk.glade:6446 |
411 | #: gnunet-gtk.glade:6957 | 411 | #: gnunet-gtk.glade:6954 |
412 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 412 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
413 | msgstr "" | 413 | msgstr "" |
414 | 414 | ||
415 | #: gnunet-gtk.glade:3357 gnunet-gtk.glade:5568 gnunet-gtk.glade:5675 | 415 | #: gnunet-gtk.glade:3355 gnunet-gtk.glade:5565 gnunet-gtk.glade:5672 |
416 | #: gnunet-gtk.glade:6149 | 416 | #: gnunet-gtk.glade:6145 |
417 | msgid "Enter keywords" | 417 | msgid "Enter keywords" |
418 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
419 | 419 | ||
420 | #: gnunet-gtk.glade:3378 | 420 | #: gnunet-gtk.glade:3376 |
421 | msgid "" | 421 | msgid "" |
422 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 422 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
423 | "directory will be found." | 423 | "directory will be found." |
424 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
425 | 425 | ||
426 | #: gnunet-gtk.glade:3407 | 426 | #: gnunet-gtk.glade:3405 |
427 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 427 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
428 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
429 | 429 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:3439 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:3437 |
431 | msgid "<b>Keywords</b>" | 431 | msgid "<b>Keywords</b>" |
432 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
433 | 433 | ||
434 | #: gnunet-gtk.glade:3475 gnunet-gtk.glade:5953 gnunet-gtk.glade:6993 | 434 | #: gnunet-gtk.glade:3473 gnunet-gtk.glade:5950 gnunet-gtk.glade:6990 |
435 | msgid "_Preview:" | 435 | msgid "_Preview:" |
436 | msgstr "" | 436 | msgstr "" |
437 | 437 | ||
438 | #: gnunet-gtk.glade:3535 | 438 | #: gnunet-gtk.glade:3533 |
439 | msgid "Select Preview" | 439 | msgid "Select Preview" |
440 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
441 | 441 | ||
442 | #: gnunet-gtk.glade:3563 | 442 | #: gnunet-gtk.glade:3561 |
443 | msgid "File Information" | 443 | msgid "File Information" |
444 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
445 | 445 | ||
446 | #: gnunet-gtk.glade:3649 src/plugins/fs/search.c:675 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:3647 src/plugins/fs/search.c:681 |
447 | msgid "Meta-data" | 447 | msgid "Meta-data" |
448 | msgstr "" | 448 | msgstr "" |
449 | 449 | ||
450 | #: gnunet-gtk.glade:3680 | 450 | #: gnunet-gtk.glade:3678 |
451 | msgid "Search Results" | 451 | msgid "Search Results" |
452 | msgstr "" | 452 | msgstr "" |
453 | 453 | ||
454 | #: gnunet-gtk.glade:3728 | 454 | #: gnunet-gtk.glade:3726 |
455 | msgid "" | 455 | msgid "" |
456 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 456 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
457 | "contents will be displayed." | 457 | "contents will be displayed." |
458 | msgstr "" | 458 | msgstr "" |
459 | 459 | ||
460 | #: gnunet-gtk.glade:3757 | 460 | #: gnunet-gtk.glade:3755 |
461 | msgid "Anon_ymity:" | 461 | msgid "Anon_ymity:" |
462 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
463 | 463 | ||
464 | #: gnunet-gtk.glade:3784 | 464 | #: gnunet-gtk.glade:3782 |
465 | msgid "" | 465 | msgid "" |
466 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 466 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
467 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 467 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
468 | "increased privacy at the expense of performance." | 468 | "increased privacy at the expense of performance." |
469 | msgstr "" | 469 | msgstr "" |
470 | 470 | ||
471 | #: gnunet-gtk.glade:3815 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:3813 |
472 | msgid "Download selected files." | 472 | msgid "Download selected files." |
473 | msgstr "" | 473 | msgstr "" |
474 | 474 | ||
475 | #: gnunet-gtk.glade:3860 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:3858 |
476 | msgid "Down_load" | 476 | msgid "Down_load" |
477 | msgstr "" | 477 | msgstr "" |
478 | 478 | ||
479 | #: gnunet-gtk.glade:3896 | 479 | #: gnunet-gtk.glade:3894 |
480 | msgid "Close this search." | 480 | msgid "Close this search." |
481 | msgstr "" | 481 | msgstr "" |
482 | 482 | ||
483 | #: gnunet-gtk.glade:3927 | 483 | #: gnunet-gtk.glade:3925 |
484 | msgid "Namespace Contents" | 484 | msgid "Namespace Contents" |
485 | msgstr "" | 485 | msgstr "" |
486 | 486 | ||
487 | #: gnunet-gtk.glade:3960 | 487 | #: gnunet-gtk.glade:3958 |
488 | msgid "" | 488 | msgid "" |
489 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 489 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
490 | "far." | 490 | "far." |
491 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
492 | 492 | ||
493 | #: gnunet-gtk.glade:3988 | 493 | #: gnunet-gtk.glade:3986 |
494 | msgid "Add content to the namespace" | 494 | msgid "Add content to the namespace" |
495 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
496 | 496 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:4006 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:4004 |
498 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 498 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
499 | msgstr "" | 499 | msgstr "" |
500 | 500 | ||
501 | #: gnunet-gtk.glade:4050 | 501 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
502 | msgid "U_pdate" | 502 | msgid "U_pdate" |
503 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
504 | 504 | ||
505 | #: gnunet-gtk.glade:4094 | 505 | #: gnunet-gtk.glade:4092 |
506 | msgid "Chat" | 506 | msgid "Chat" |
507 | msgstr "" | 507 | msgstr "" |
508 | 508 | ||
509 | #: gnunet-gtk.glade:4133 | 509 | #: gnunet-gtk.glade:4131 |
510 | msgid "The current conversation in this chat room." | 510 | msgid "The current conversation in this chat room." |
511 | msgstr "" | 511 | msgstr "" |
512 | 512 | ||
513 | #: gnunet-gtk.glade:4172 | 513 | #: gnunet-gtk.glade:4170 |
514 | msgid "Hello!" | 514 | msgid "Hello!" |
515 | msgstr "" | 515 | msgstr "" |
516 | 516 | ||
517 | #: gnunet-gtk.glade:4188 | 517 | #: gnunet-gtk.glade:4186 |
518 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 518 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
519 | msgstr "" | 519 | msgstr "" |
520 | 520 | ||
521 | #: gnunet-gtk.glade:4234 | 521 | #: gnunet-gtk.glade:4232 |
522 | msgid "Sen_d" | 522 | msgid "Sen_d" |
523 | msgstr "" | 523 | msgstr "" |
524 | 524 | ||
525 | #: gnunet-gtk.glade:4294 | 525 | #: gnunet-gtk.glade:4292 |
526 | msgid "List of the participants in the chat room." | 526 | msgid "List of the participants in the chat room." |
527 | msgstr "" | 527 | msgstr "" |
528 | 528 | ||
529 | #: gnunet-gtk.glade:4319 | 529 | #: gnunet-gtk.glade:4317 |
530 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 530 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
531 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
532 | 532 | ||
533 | #: gnunet-gtk.glade:4321 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:4319 |
534 | msgid "gnunet-gtk" | 534 | msgid "gnunet-gtk" |
535 | msgstr "" | 535 | msgstr "" |
536 | 536 | ||
537 | #: gnunet-gtk.glade:4322 | 537 | #: gnunet-gtk.glade:4320 |
538 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 538 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
539 | msgstr "" | 539 | msgstr "" |
540 | 540 | ||
541 | #: gnunet-gtk.glade:4323 | 541 | #: gnunet-gtk.glade:4321 |
542 | msgid "https://gnunet.org/" | 542 | msgid "https://gnunet.org/" |
543 | msgstr "" | 543 | msgstr "" |
544 | 544 | ||
545 | #: gnunet-gtk.glade:4324 | 545 | #: gnunet-gtk.glade:4322 |
546 | msgid "" | 546 | msgid "" |
547 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 547 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
548 | " Version 2, June 1991\n" | 548 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -830,11 +830,11 @@ msgid "" | |||
830 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 830 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
831 | msgstr "" | 831 | msgstr "" |
832 | 832 | ||
833 | #: gnunet-gtk.glade:4608 | 833 | #: gnunet-gtk.glade:4606 |
834 | msgid "GNUnet Website" | 834 | msgid "GNUnet Website" |
835 | msgstr "" | 835 | msgstr "" |
836 | 836 | ||
837 | #: gnunet-gtk.glade:4642 | 837 | #: gnunet-gtk.glade:4640 |
838 | msgid "" | 838 | msgid "" |
839 | "Di Ma\n" | 839 | "Di Ma\n" |
840 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 840 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -851,52 +851,52 @@ msgid "" | |||
851 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 851 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
852 | msgstr "" | 852 | msgstr "" |
853 | 853 | ||
854 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 854 | #: gnunet-gtk.glade:4665 |
855 | msgid "Select file to upload to GNUnet" | 855 | msgid "Select file to upload to GNUnet" |
856 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
857 | 857 | ||
858 | #: gnunet-gtk.glade:4696 | 858 | #: gnunet-gtk.glade:4694 |
859 | msgid "Cancel selecting file to upload" | 859 | msgid "Cancel selecting file to upload" |
860 | msgstr "" | 860 | msgstr "" |
861 | 861 | ||
862 | #: gnunet-gtk.glade:4710 | 862 | #: gnunet-gtk.glade:4708 |
863 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" | 863 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" |
864 | msgstr "" | 864 | msgstr "" |
865 | 865 | ||
866 | #: gnunet-gtk.glade:4735 | 866 | #: gnunet-gtk.glade:4733 |
867 | msgid "Create Namespace" | 867 | msgid "Create Namespace" |
868 | msgstr "" | 868 | msgstr "" |
869 | 869 | ||
870 | #: gnunet-gtk.glade:4765 | 870 | #: gnunet-gtk.glade:4763 |
871 | msgid "" | 871 | msgid "" |
872 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 872 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
873 | "advertisements." | 873 | "advertisements." |
874 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
875 | 875 | ||
876 | #: gnunet-gtk.glade:4780 | 876 | #: gnunet-gtk.glade:4778 |
877 | msgid "Cancel namespace creation." | 877 | msgid "Cancel namespace creation." |
878 | msgstr "" | 878 | msgstr "" |
879 | 879 | ||
880 | #: gnunet-gtk.glade:4803 | 880 | #: gnunet-gtk.glade:4801 |
881 | msgid "Please provide information about the namespace" | 881 | msgid "Please provide information about the namespace" |
882 | msgstr "" | 882 | msgstr "" |
883 | 883 | ||
884 | #: gnunet-gtk.glade:4834 | 884 | #: gnunet-gtk.glade:4832 |
885 | msgid "_Name:" | 885 | msgid "_Name:" |
886 | msgstr "" | 886 | msgstr "" |
887 | 887 | ||
888 | #: gnunet-gtk.glade:4860 | 888 | #: gnunet-gtk.glade:4858 |
889 | msgid "" | 889 | msgid "" |
890 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 890 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
891 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 891 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
892 | "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." | 892 | "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace." |
893 | msgstr "" | 893 | msgstr "" |
894 | 894 | ||
895 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | 895 | #: gnunet-gtk.glade:4878 |
896 | msgid "_Root" | 896 | msgid "_Root" |
897 | msgstr "" | 897 | msgstr "" |
898 | 898 | ||
899 | #: gnunet-gtk.glade:4907 | 899 | #: gnunet-gtk.glade:4905 |
900 | msgid "" | 900 | msgid "" |
901 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 901 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
902 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 902 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -904,77 +904,77 @@ msgid "" | |||
904 | "the root." | 904 | "the root." |
905 | msgstr "" | 905 | msgstr "" |
906 | 906 | ||
907 | #: gnunet-gtk.glade:4940 | 907 | #: gnunet-gtk.glade:4938 |
908 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 908 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
909 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
910 | 910 | ||
911 | #: gnunet-gtk.glade:5025 | 911 | #: gnunet-gtk.glade:5023 |
912 | msgid "" | 912 | msgid "" |
913 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 913 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
914 | "published." | 914 | "published." |
915 | msgstr "" | 915 | msgstr "" |
916 | 916 | ||
917 | #: gnunet-gtk.glade:5046 | 917 | #: gnunet-gtk.glade:5044 |
918 | msgid "" | 918 | msgid "" |
919 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 919 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
920 | "the namespace will be published." | 920 | "the namespace will be published." |
921 | msgstr "" | 921 | msgstr "" |
922 | 922 | ||
923 | #: gnunet-gtk.glade:5104 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | 923 | #: gnunet-gtk.glade:5102 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 |
924 | msgid "Keywords" | 924 | msgid "Keywords" |
925 | msgstr "" | 925 | msgstr "" |
926 | 926 | ||
927 | #: gnunet-gtk.glade:5206 | 927 | #: gnunet-gtk.glade:5204 |
928 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 928 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
929 | msgstr "" | 929 | msgstr "" |
930 | 930 | ||
931 | #: gnunet-gtk.glade:5227 | 931 | #: gnunet-gtk.glade:5225 |
932 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 932 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
933 | msgstr "" | 933 | msgstr "" |
934 | 934 | ||
935 | #: gnunet-gtk.glade:5268 | 935 | #: gnunet-gtk.glade:5266 |
936 | msgid "" | 936 | msgid "" |
937 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 937 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
938 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 938 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
939 | msgstr "" | 939 | msgstr "" |
940 | 940 | ||
941 | #: gnunet-gtk.glade:5285 | 941 | #: gnunet-gtk.glade:5283 |
942 | msgid "Metadata" | 942 | msgid "Metadata" |
943 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
944 | 944 | ||
945 | #: gnunet-gtk.glade:5321 | 945 | #: gnunet-gtk.glade:5319 |
946 | msgid "Close the selected search" | 946 | msgid "Close the selected search" |
947 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
948 | 948 | ||
949 | #: gnunet-gtk.glade:5322 | 949 | #: gnunet-gtk.glade:5320 |
950 | msgid "_Close" | 950 | msgid "_Close" |
951 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
952 | 952 | ||
953 | #: gnunet-gtk.glade:5358 | 953 | #: gnunet-gtk.glade:5356 |
954 | msgid "Messages" | 954 | msgid "Messages" |
955 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
956 | 956 | ||
957 | #: gnunet-gtk.glade:5510 | 957 | #: gnunet-gtk.glade:5507 |
958 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 958 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
959 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
960 | 960 | ||
961 | #: gnunet-gtk.glade:5541 gnunet-gtk.glade:6122 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:5538 gnunet-gtk.glade:6118 |
962 | msgid "_Identifier:" | 962 | msgid "_Identifier:" |
963 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
964 | 964 | ||
965 | #: gnunet-gtk.glade:5589 gnunet-gtk.glade:6170 gnunet-gtk.glade:6632 | 965 | #: gnunet-gtk.glade:5586 gnunet-gtk.glade:6166 gnunet-gtk.glade:6629 |
966 | msgid "Anonymit_y:" | 966 | msgid "Anonymit_y:" |
967 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
968 | 968 | ||
969 | #: gnunet-gtk.glade:5648 gnunet-gtk.glade:6691 | 969 | #: gnunet-gtk.glade:5645 gnunet-gtk.glade:6688 |
970 | msgid "_Next Identifier:" | 970 | msgid "_Next Identifier:" |
971 | msgstr "" | 971 | msgstr "" |
972 | 972 | ||
973 | #: gnunet-gtk.glade:5696 gnunet-gtk.glade:6229 gnunet-gtk.glade:6736 | 973 | #: gnunet-gtk.glade:5693 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6733 |
974 | msgid "_Update Interval:" | 974 | msgid "_Update Interval:" |
975 | msgstr "" | 975 | msgstr "" |
976 | 976 | ||
977 | #: gnunet-gtk.glade:5722 gnunet-gtk.glade:6255 gnunet-gtk.glade:6762 | 977 | #: gnunet-gtk.glade:5719 gnunet-gtk.glade:6251 gnunet-gtk.glade:6759 |
978 | msgid "" | 978 | msgid "" |
979 | "--no update--\n" | 979 | "--no update--\n" |
980 | "--sporadic update--\n" | 980 | "--sporadic update--\n" |
@@ -985,71 +985,71 @@ msgid "" | |||
985 | "1 year\n" | 985 | "1 year\n" |
986 | msgstr "" | 986 | msgstr "" |
987 | 987 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:6023 | 988 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
989 | msgid "Edit Collection Information" | 989 | msgid "Edit Collection Information" |
990 | msgstr "" | 990 | msgstr "" |
991 | 991 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:6091 | 992 | #: gnunet-gtk.glade:6087 |
993 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 993 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
994 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
995 | 995 | ||
996 | #: gnunet-gtk.glade:6482 | 996 | #: gnunet-gtk.glade:6478 |
997 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 997 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
998 | msgstr "" | 998 | msgstr "" |
999 | 999 | ||
1000 | #: gnunet-gtk.glade:6551 | 1000 | #: gnunet-gtk.glade:6548 |
1001 | msgid "" | 1001 | msgid "" |
1002 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1002 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1003 | msgstr "" | 1003 | msgstr "" |
1004 | 1004 | ||
1005 | #: gnunet-gtk.glade:6582 | 1005 | #: gnunet-gtk.glade:6579 |
1006 | msgid "Identifier:" | 1006 | msgid "Identifier:" |
1007 | msgstr "" | 1007 | msgstr "" |
1008 | 1008 | ||
1009 | #: gnunet-gtk.glade:6607 | 1009 | #: gnunet-gtk.glade:6604 |
1010 | msgid "BUG: SET ME!" | 1010 | msgid "BUG: SET ME!" |
1011 | msgstr "" | 1011 | msgstr "" |
1012 | 1012 | ||
1013 | #: src/plugins/fs/search.c:78 src/plugins/fs/namespace.c:428 | 1013 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 |
1014 | msgid "unknown" | 1014 | msgid "unknown" |
1015 | msgstr "" | 1015 | msgstr "" |
1016 | 1016 | ||
1017 | #: src/plugins/fs/search.c:104 src/plugins/fs/namespace.c:279 | 1017 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 |
1018 | #: src/plugins/fs/namespace.c:406 | 1018 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 |
1019 | msgid "no name given" | 1019 | msgid "no name given" |
1020 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
1021 | 1021 | ||
1022 | #: src/plugins/fs/search.c:236 src/plugins/fs/search.c:308 | 1022 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 |
1023 | #: src/plugins/fs/search.c:779 src/plugins/fs/search.c:962 | 1023 | #: src/plugins/fs/search.c:785 src/plugins/fs/search.c:968 |
1024 | msgid "globally" | 1024 | msgid "globally" |
1025 | msgstr "" | 1025 | msgstr "" |
1026 | 1026 | ||
1027 | #: src/plugins/fs/search.c:621 src/plugins/fs/download.c:716 | 1027 | #: src/plugins/fs/search.c:626 src/plugins/fs/download.c:736 |
1028 | msgid "Name" | 1028 | msgid "Name" |
1029 | msgstr "" | 1029 | msgstr "" |
1030 | 1030 | ||
1031 | #: src/plugins/fs/search.c:639 src/plugins/fs/download.c:734 | 1031 | #: src/plugins/fs/search.c:645 src/plugins/fs/download.c:755 |
1032 | msgid "Size" | 1032 | msgid "Size" |
1033 | msgstr "" | 1033 | msgstr "" |
1034 | 1034 | ||
1035 | #: src/plugins/fs/search.c:657 src/plugins/fs/namespace.c:149 | 1035 | #: src/plugins/fs/search.c:663 src/plugins/fs/namespace.c:151 |
1036 | msgid "Mime-type" | 1036 | msgid "Mime-type" |
1037 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1038 | 1038 | ||
1039 | #: src/plugins/fs/search.c:695 | 1039 | #: src/plugins/fs/search.c:701 |
1040 | msgid "Preview" | 1040 | msgid "Preview" |
1041 | msgstr "" | 1041 | msgstr "" |
1042 | 1042 | ||
1043 | #: src/plugins/fs/search.c:801 | 1043 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
1044 | #, c-format | 1044 | #, c-format |
1045 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1045 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1046 | msgstr "" | 1046 | msgstr "" |
1047 | 1047 | ||
1048 | #: src/plugins/fs/search.c:1104 | 1048 | #: src/plugins/fs/search.c:1110 |
1049 | msgid "Query" | 1049 | msgid "Query" |
1050 | msgstr "" | 1050 | msgstr "" |
1051 | 1051 | ||
1052 | #: src/plugins/fs/search.c:1122 | 1052 | #: src/plugins/fs/search.c:1128 |
1053 | msgid "Results" | 1053 | msgid "Results" |
1054 | msgstr "" | 1054 | msgstr "" |
1055 | 1055 | ||
@@ -1063,65 +1063,65 @@ msgstr "" | |||
1063 | msgid "Download `%s' complete" | 1063 | msgid "Download `%s' complete" |
1064 | msgstr "" | 1064 | msgstr "" |
1065 | 1065 | ||
1066 | #: src/plugins/fs/fs.c:71 | 1066 | #: src/plugins/fs/fs.c:72 |
1067 | #, c-format | 1067 | #, c-format |
1068 | msgid "Error while downloading: %s\n" | 1068 | msgid "Error while downloading: %s\n" |
1069 | msgstr "" | 1069 | msgstr "" |
1070 | 1070 | ||
1071 | #: src/plugins/fs/fs.c:88 | 1071 | #: src/plugins/fs/fs.c:89 |
1072 | #, c-format | 1072 | #, c-format |
1073 | msgid "Upload `%s' complete" | 1073 | msgid "Upload `%s' complete" |
1074 | msgstr "" | 1074 | msgstr "" |
1075 | 1075 | ||
1076 | #: src/plugins/fs/fs.c:92 | 1076 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 |
1077 | #, c-format | 1077 | #, c-format |
1078 | msgid "Error while uploading: %s\n" | 1078 | msgid "Error while uploading: %s\n" |
1079 | msgstr "" | 1079 | msgstr "" |
1080 | 1080 | ||
1081 | #: src/plugins/fs/fs.c:94 | 1081 | #: src/plugins/fs/fs.c:95 |
1082 | #, c-format | 1082 | #, c-format |
1083 | msgid "Error while uploading `%s'" | 1083 | msgid "Error while uploading `%s'" |
1084 | msgstr "" | 1084 | msgstr "" |
1085 | 1085 | ||
1086 | #: src/plugins/fs/fs.c:98 | 1086 | #: src/plugins/fs/fs.c:99 |
1087 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | 1087 | msgid "Connected to gnunetd.\n" |
1088 | msgstr "" | 1088 | msgstr "" |
1089 | 1089 | ||
1090 | #: src/plugins/fs/fs.c:102 src/plugins/fs/fs.c:103 | 1090 | #: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104 |
1091 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 1091 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
1092 | msgstr "" | 1092 | msgstr "" |
1093 | 1093 | ||
1094 | #: src/plugins/fs/fs.c:108 | 1094 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 |
1095 | #, c-format | 1095 | #, c-format |
1096 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1096 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1097 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
1098 | 1098 | ||
1099 | #: src/plugins/fs/download.c:208 src/plugins/fs/download.c:385 | 1099 | #: src/plugins/fs/download.c:210 src/plugins/fs/download.c:398 |
1100 | #, c-format | 1100 | #, c-format |
1101 | msgid "" | 1101 | msgid "" |
1102 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1102 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." |
1103 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
1104 | 1104 | ||
1105 | #: src/plugins/fs/download.c:332 src/plugins/fs/download.c:431 | 1105 | #: src/plugins/fs/download.c:335 src/plugins/fs/download.c:446 |
1106 | #, c-format | 1106 | #, c-format |
1107 | msgid "Downloading `%s'" | 1107 | msgid "Downloading `%s'" |
1108 | msgstr "" | 1108 | msgstr "" |
1109 | 1109 | ||
1110 | #: src/plugins/fs/download.c:370 | 1110 | #: src/plugins/fs/download.c:380 |
1111 | #, c-format | 1111 | #, c-format |
1112 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1112 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1113 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1114 | 1114 | ||
1115 | #: src/plugins/fs/download.c:374 | 1115 | #: src/plugins/fs/download.c:385 |
1116 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1116 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1117 | msgstr "" | 1117 | msgstr "" |
1118 | 1118 | ||
1119 | #: src/plugins/fs/download.c:378 | 1119 | #: src/plugins/fs/download.c:390 |
1120 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1120 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1121 | msgstr "" | 1121 | msgstr "" |
1122 | 1122 | ||
1123 | #: src/plugins/fs/download.c:751 src/plugins/fs/upload.c:515 | 1123 | #: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515 |
1124 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1243 | 1124 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 |
1125 | msgid "URI" | 1125 | msgid "URI" |
1126 | msgstr "" | 1126 | msgstr "" |
1127 | 1127 | ||
@@ -1191,8 +1191,8 @@ msgstr "" | |||
1191 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1191 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1192 | msgstr "" | 1192 | msgstr "" |
1193 | 1193 | ||
1194 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:97 | 1194 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98 |
1195 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1195 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 |
1196 | msgid "Filename" | 1196 | msgid "Filename" |
1197 | msgstr "" | 1197 | msgstr "" |
1198 | 1198 | ||
@@ -1204,8 +1204,8 @@ msgstr "" | |||
1204 | msgid "--no update--" | 1204 | msgid "--no update--" |
1205 | msgstr "" | 1205 | msgstr "" |
1206 | 1206 | ||
1207 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:879 | 1207 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 |
1208 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1101 | 1208 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 |
1209 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1209 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1210 | msgstr "" | 1210 | msgstr "" |
1211 | 1211 | ||
@@ -1222,67 +1222,67 @@ msgstr "" | |||
1222 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1222 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1223 | msgstr "" | 1223 | msgstr "" |
1224 | 1224 | ||
1225 | #: src/plugins/fs/namespace.c:115 src/plugins/fs/namespace.c:1226 | 1225 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 |
1226 | msgid "Filesize" | 1226 | msgid "Filesize" |
1227 | msgstr "" | 1227 | msgstr "" |
1228 | 1228 | ||
1229 | #: src/plugins/fs/namespace.c:132 src/plugins/daemon/daemon.c:242 | 1229 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 |
1230 | msgid "Description" | 1230 | msgid "Description" |
1231 | msgstr "" | 1231 | msgstr "" |
1232 | 1232 | ||
1233 | #: src/plugins/fs/namespace.c:166 | 1233 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 |
1234 | msgid "Publication Frequency" | 1234 | msgid "Publication Frequency" |
1235 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1236 | 1236 | ||
1237 | #: src/plugins/fs/namespace.c:183 | 1237 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 |
1238 | msgid "Next Publication Date" | 1238 | msgid "Next Publication Date" |
1239 | msgstr "" | 1239 | msgstr "" |
1240 | 1240 | ||
1241 | #: src/plugins/fs/namespace.c:200 | 1241 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 |
1242 | msgid "Last ID" | 1242 | msgid "Last ID" |
1243 | msgstr "" | 1243 | msgstr "" |
1244 | 1244 | ||
1245 | #: src/plugins/fs/namespace.c:214 | 1245 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 |
1246 | msgid "Next ID" | 1246 | msgid "Next ID" |
1247 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1248 | 1248 | ||
1249 | #: src/plugins/fs/namespace.c:440 | 1249 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 |
1250 | msgid "unspecified" | 1250 | msgid "unspecified" |
1251 | msgstr "" | 1251 | msgstr "" |
1252 | 1252 | ||
1253 | #: src/plugins/fs/namespace.c:442 | 1253 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 |
1254 | msgid "never" | 1254 | msgid "never" |
1255 | msgstr "" | 1255 | msgstr "" |
1256 | 1256 | ||
1257 | #: src/plugins/fs/namespace.c:611 | 1257 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 |
1258 | #, c-format | 1258 | #, c-format |
1259 | msgid "" | 1259 | msgid "" |
1260 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1260 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
1261 | "namespace with that name already exists." | 1261 | "namespace with that name already exists." |
1262 | msgstr "" | 1262 | msgstr "" |
1263 | 1263 | ||
1264 | #: src/plugins/fs/namespace.c:652 | 1264 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 |
1265 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1265 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1266 | msgstr "" | 1266 | msgstr "" |
1267 | 1267 | ||
1268 | #: src/plugins/fs/namespace.c:681 | 1268 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 |
1269 | #, c-format | 1269 | #, c-format |
1270 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1270 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1271 | msgstr "" | 1271 | msgstr "" |
1272 | 1272 | ||
1273 | #: src/plugins/fs/namespace.c:775 | 1273 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 |
1274 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1274 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1275 | msgstr "" | 1275 | msgstr "" |
1276 | 1276 | ||
1277 | #: src/plugins/fs/namespace.c:819 src/plugins/fs/namespace.c:964 | 1277 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 |
1278 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1278 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1279 | msgstr "" | 1279 | msgstr "" |
1280 | 1280 | ||
1281 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1008 | 1281 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 |
1282 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1282 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1283 | msgstr "" | 1283 | msgstr "" |
1284 | 1284 | ||
1285 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1108 | 1285 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 |
1286 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1286 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1287 | msgstr "" | 1287 | msgstr "" |
1288 | 1288 | ||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" | |||
16 | msgstr "" | 16 | msgstr "" |
17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 17 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
19 | "POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:58-0700\n" | 19 | "POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n" |
20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" | 20 | "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" |
21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 21 | "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" | 22 | "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Ibirimo" | |||
149 | msgid "Stat_us" | 149 | msgid "Stat_us" |
150 | msgstr "" | 150 | msgstr "" |
151 | 151 | ||
152 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3330 gnunet-gtk.glade:4998 | 152 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3328 gnunet-gtk.glade:4996 |
153 | #, fuzzy | 153 | #, fuzzy |
154 | msgid "_Keyword:" | 154 | msgid "_Keyword:" |
155 | msgstr "Ijambo banze:" | 155 | msgstr "Ijambo banze:" |
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" | |||
369 | msgid "Cha_t" | 369 | msgid "Cha_t" |
370 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
371 | 371 | ||
372 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5442 | 372 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5440 |
373 | msgid "Edit File Information" | 373 | msgid "Edit File Information" |
374 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
375 | 375 | ||
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" | |||
377 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 377 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
378 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
379 | 379 | ||
380 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5472 gnunet-gtk.glade:6053 | 380 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5470 gnunet-gtk.glade:6050 |
381 | msgid "" | 381 | msgid "" |
382 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | 382 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." |
383 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
@@ -390,199 +390,199 @@ msgstr "" | |||
390 | msgid "Abort the upload operation." | 390 | msgid "Abort the upload operation." |
391 | msgstr "" | 391 | msgstr "" |
392 | 392 | ||
393 | #: gnunet-gtk.glade:3075 gnunet-gtk.glade:5487 gnunet-gtk.glade:6068 | 393 | #: gnunet-gtk.glade:3074 gnunet-gtk.glade:5485 gnunet-gtk.glade:6065 |
394 | msgid "Cancel the upload." | 394 | msgid "Cancel the upload." |
395 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
396 | 396 | ||
397 | #: gnunet-gtk.glade:3098 | 397 | #: gnunet-gtk.glade:3096 |
398 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 398 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
399 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
400 | 400 | ||
401 | #: gnunet-gtk.glade:3129 gnunet-gtk.glade:5140 gnunet-gtk.glade:5757 | 401 | #: gnunet-gtk.glade:3127 gnunet-gtk.glade:5138 gnunet-gtk.glade:5754 |
402 | #: gnunet-gtk.glade:6290 gnunet-gtk.glade:6797 | 402 | #: gnunet-gtk.glade:6286 gnunet-gtk.glade:6794 |
403 | msgid "_Type:" | 403 | msgid "_Type:" |
404 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
405 | 405 | ||
406 | #: gnunet-gtk.glade:3183 gnunet-gtk.glade:5179 gnunet-gtk.glade:5811 | 406 | #: gnunet-gtk.glade:3181 gnunet-gtk.glade:5177 gnunet-gtk.glade:5808 |
407 | #: gnunet-gtk.glade:6344 gnunet-gtk.glade:6851 | 407 | #: gnunet-gtk.glade:6340 gnunet-gtk.glade:6848 |
408 | #, fuzzy | 408 | #, fuzzy |
409 | msgid "_Value:" | 409 | msgid "_Value:" |
410 | msgstr "Agaciro" | 410 | msgstr "Agaciro" |
411 | 411 | ||
412 | #: gnunet-gtk.glade:3210 gnunet-gtk.glade:5838 gnunet-gtk.glade:6371 | 412 | #: gnunet-gtk.glade:3208 gnunet-gtk.glade:5835 gnunet-gtk.glade:6367 |
413 | #: gnunet-gtk.glade:6878 | 413 | #: gnunet-gtk.glade:6875 |
414 | msgid "Enter metadata about the upload" | 414 | msgid "Enter metadata about the upload" |
415 | msgstr "" | 415 | msgstr "" |
416 | 416 | ||
417 | #: gnunet-gtk.glade:3220 | 417 | #: gnunet-gtk.glade:3218 |
418 | #, fuzzy | 418 | #, fuzzy |
419 | msgid "Value Entry" | 419 | msgid "Value Entry" |
420 | msgstr "Agaciro" | 420 | msgstr "Agaciro" |
421 | 421 | ||
422 | #: gnunet-gtk.glade:3221 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:3219 |
423 | msgid "" | 423 | msgid "" |
424 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 424 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
425 | "Press ENTER to add the data." | 425 | "Press ENTER to add the data." |
426 | msgstr "" | 426 | msgstr "" |
427 | 427 | ||
428 | #: gnunet-gtk.glade:3236 gnunet-gtk.glade:5859 gnunet-gtk.glade:6392 | 428 | #: gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:5856 gnunet-gtk.glade:6388 |
429 | #: gnunet-gtk.glade:6899 | 429 | #: gnunet-gtk.glade:6896 |
430 | msgid "" | 430 | msgid "" |
431 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 431 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
432 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
433 | 433 | ||
434 | #: gnunet-gtk.glade:3277 gnunet-gtk.glade:3422 gnunet-gtk.glade:5087 | 434 | #: gnunet-gtk.glade:3275 gnunet-gtk.glade:3420 gnunet-gtk.glade:5085 |
435 | #: gnunet-gtk.glade:5900 gnunet-gtk.glade:6433 gnunet-gtk.glade:6940 | 435 | #: gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6429 gnunet-gtk.glade:6937 |
436 | msgid "" | 436 | msgid "" |
437 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 437 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
438 | "keywords." | 438 | "keywords." |
439 | msgstr "" | 439 | msgstr "" |
440 | 440 | ||
441 | #: gnunet-gtk.glade:3294 gnunet-gtk.glade:5917 gnunet-gtk.glade:6450 | 441 | #: gnunet-gtk.glade:3292 gnunet-gtk.glade:5914 gnunet-gtk.glade:6446 |
442 | #: gnunet-gtk.glade:6957 | 442 | #: gnunet-gtk.glade:6954 |
443 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 443 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
444 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
445 | 445 | ||
446 | #: gnunet-gtk.glade:3357 gnunet-gtk.glade:5568 gnunet-gtk.glade:5675 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:3355 gnunet-gtk.glade:5565 gnunet-gtk.glade:5672 |
447 | #: gnunet-gtk.glade:6149 | 447 | #: gnunet-gtk.glade:6145 |
448 | #, fuzzy | 448 | #, fuzzy |
449 | msgid "Enter keywords" | 449 | msgid "Enter keywords" |
450 | msgstr "Ijambo- banze" | 450 | msgstr "Ijambo- banze" |
451 | 451 | ||
452 | #: gnunet-gtk.glade:3378 | 452 | #: gnunet-gtk.glade:3376 |
453 | msgid "" | 453 | msgid "" |
454 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 454 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
455 | "directory will be found." | 455 | "directory will be found." |
456 | msgstr "" | 456 | msgstr "" |
457 | 457 | ||
458 | #: gnunet-gtk.glade:3407 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:3405 |
459 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 459 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
460 | msgstr "" | 460 | msgstr "" |
461 | 461 | ||
462 | #: gnunet-gtk.glade:3439 | 462 | #: gnunet-gtk.glade:3437 |
463 | #, fuzzy | 463 | #, fuzzy |
464 | msgid "<b>Keywords</b>" | 464 | msgid "<b>Keywords</b>" |
465 | msgstr "Ijambo banze:" | 465 | msgstr "Ijambo banze:" |
466 | 466 | ||
467 | #: gnunet-gtk.glade:3475 gnunet-gtk.glade:5953 gnunet-gtk.glade:6993 | 467 | #: gnunet-gtk.glade:3473 gnunet-gtk.glade:5950 gnunet-gtk.glade:6990 |
468 | msgid "_Preview:" | 468 | msgid "_Preview:" |
469 | msgstr "" | 469 | msgstr "" |
470 | 470 | ||
471 | #: gnunet-gtk.glade:3535 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:3533 |
472 | #, fuzzy | 472 | #, fuzzy |
473 | msgid "Select Preview" | 473 | msgid "Select Preview" |
474 | msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" | 474 | msgstr "/ku Izina ry'idosiye:" |
475 | 475 | ||
476 | #: gnunet-gtk.glade:3563 | 476 | #: gnunet-gtk.glade:3561 |
477 | msgid "File Information" | 477 | msgid "File Information" |
478 | msgstr "" | 478 | msgstr "" |
479 | 479 | ||
480 | #: gnunet-gtk.glade:3649 src/plugins/fs/search.c:675 | 480 | #: gnunet-gtk.glade:3647 src/plugins/fs/search.c:681 |
481 | msgid "Meta-data" | 481 | msgid "Meta-data" |
482 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
483 | 483 | ||
484 | #: gnunet-gtk.glade:3680 | 484 | #: gnunet-gtk.glade:3678 |
485 | #, fuzzy | 485 | #, fuzzy |
486 | msgid "Search Results" | 486 | msgid "Search Results" |
487 | msgstr "Gushaka" | 487 | msgstr "Gushaka" |
488 | 488 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3728 | 489 | #: gnunet-gtk.glade:3726 |
490 | msgid "" | 490 | msgid "" |
491 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 491 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
492 | "contents will be displayed." | 492 | "contents will be displayed." |
493 | msgstr "" | 493 | msgstr "" |
494 | 494 | ||
495 | #: gnunet-gtk.glade:3757 | 495 | #: gnunet-gtk.glade:3755 |
496 | msgid "Anon_ymity:" | 496 | msgid "Anon_ymity:" |
497 | msgstr "" | 497 | msgstr "" |
498 | 498 | ||
499 | #: gnunet-gtk.glade:3784 | 499 | #: gnunet-gtk.glade:3782 |
500 | msgid "" | 500 | msgid "" |
501 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 501 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
502 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 502 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
503 | "increased privacy at the expense of performance." | 503 | "increased privacy at the expense of performance." |
504 | msgstr "" | 504 | msgstr "" |
505 | 505 | ||
506 | #: gnunet-gtk.glade:3815 | 506 | #: gnunet-gtk.glade:3813 |
507 | #, fuzzy | 507 | #, fuzzy |
508 | msgid "Download selected files." | 508 | msgid "Download selected files." |
509 | msgstr "/Byahiswemo" | 509 | msgstr "/Byahiswemo" |
510 | 510 | ||
511 | #: gnunet-gtk.glade:3860 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:3858 |
512 | #, fuzzy | 512 | #, fuzzy |
513 | msgid "Down_load" | 513 | msgid "Down_load" |
514 | msgstr "Iyimura" | 514 | msgstr "Iyimura" |
515 | 515 | ||
516 | #: gnunet-gtk.glade:3896 | 516 | #: gnunet-gtk.glade:3894 |
517 | msgid "Close this search." | 517 | msgid "Close this search." |
518 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
519 | 519 | ||
520 | #: gnunet-gtk.glade:3927 | 520 | #: gnunet-gtk.glade:3925 |
521 | #, fuzzy | 521 | #, fuzzy |
522 | msgid "Namespace Contents" | 522 | msgid "Namespace Contents" |
523 | msgstr "Ikiranga" | 523 | msgstr "Ikiranga" |
524 | 524 | ||
525 | #: gnunet-gtk.glade:3960 | 525 | #: gnunet-gtk.glade:3958 |
526 | msgid "" | 526 | msgid "" |
527 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 527 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
528 | "far." | 528 | "far." |
529 | msgstr "" | 529 | msgstr "" |
530 | 530 | ||
531 | #: gnunet-gtk.glade:3988 | 531 | #: gnunet-gtk.glade:3986 |
532 | msgid "Add content to the namespace" | 532 | msgid "Add content to the namespace" |
533 | msgstr "" | 533 | msgstr "" |
534 | 534 | ||
535 | #: gnunet-gtk.glade:4006 | 535 | #: gnunet-gtk.glade:4004 |
536 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 536 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
537 | msgstr "" | 537 | msgstr "" |
538 | 538 | ||
539 | #: gnunet-gtk.glade:4050 | 539 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
540 | msgid "U_pdate" | 540 | msgid "U_pdate" |
541 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
542 | 542 | ||
543 | #: gnunet-gtk.glade:4094 | 543 | #: gnunet-gtk.glade:4092 |
544 | msgid "Chat" | 544 | msgid "Chat" |
545 | msgstr "" | 545 | msgstr "" |
546 | 546 | ||
547 | #: gnunet-gtk.glade:4133 | 547 | #: gnunet-gtk.glade:4131 |
548 | msgid "The current conversation in this chat room." | 548 | msgid "The current conversation in this chat room." |
549 | msgstr "" | 549 | msgstr "" |
550 | 550 | ||
551 | # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text | 551 | # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text |
552 | #: gnunet-gtk.glade:4172 | 552 | #: gnunet-gtk.glade:4170 |
553 | #, fuzzy | 553 | #, fuzzy |
554 | msgid "Hello!" | 554 | msgid "Hello!" |
555 | msgstr "/Kugoboka" | 555 | msgstr "/Kugoboka" |
556 | 556 | ||
557 | #: gnunet-gtk.glade:4188 | 557 | #: gnunet-gtk.glade:4186 |
558 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 558 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
559 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
560 | 560 | ||
561 | #: gnunet-gtk.glade:4234 | 561 | #: gnunet-gtk.glade:4232 |
562 | msgid "Sen_d" | 562 | msgid "Sen_d" |
563 | msgstr "" | 563 | msgstr "" |
564 | 564 | ||
565 | #: gnunet-gtk.glade:4294 | 565 | #: gnunet-gtk.glade:4292 |
566 | msgid "List of the participants in the chat room." | 566 | msgid "List of the participants in the chat room." |
567 | msgstr "" | 567 | msgstr "" |
568 | 568 | ||
569 | #: gnunet-gtk.glade:4319 | 569 | #: gnunet-gtk.glade:4317 |
570 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 570 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
571 | msgstr "" | 571 | msgstr "" |
572 | 572 | ||
573 | #: gnunet-gtk.glade:4321 | 573 | #: gnunet-gtk.glade:4319 |
574 | msgid "gnunet-gtk" | 574 | msgid "gnunet-gtk" |
575 | msgstr "" | 575 | msgstr "" |
576 | 576 | ||
577 | #: gnunet-gtk.glade:4322 | 577 | #: gnunet-gtk.glade:4320 |
578 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 578 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
579 | msgstr "" | 579 | msgstr "" |
580 | 580 | ||
581 | #: gnunet-gtk.glade:4323 | 581 | #: gnunet-gtk.glade:4321 |
582 | msgid "https://gnunet.org/" | 582 | msgid "https://gnunet.org/" |
583 | msgstr "" | 583 | msgstr "" |
584 | 584 | ||
585 | #: gnunet-gtk.glade:4324 | 585 | #: gnunet-gtk.glade:4322 |
586 | msgid "" | 586 | msgid "" |
587 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 587 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
588 | " Version 2, June 1991\n" | 588 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -870,11 +870,11 @@ msgid "" | |||
870 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 870 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
871 | msgstr "" | 871 | msgstr "" |
872 | 872 | ||
873 | #: gnunet-gtk.glade:4608 | 873 | #: gnunet-gtk.glade:4606 |
874 | msgid "GNUnet Website" | 874 | msgid "GNUnet Website" |
875 | msgstr "" | 875 | msgstr "" |
876 | 876 | ||
877 | #: gnunet-gtk.glade:4642 | 877 | #: gnunet-gtk.glade:4640 |
878 | msgid "" | 878 | msgid "" |
879 | "Di Ma\n" | 879 | "Di Ma\n" |
880 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 880 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -891,48 +891,48 @@ msgid "" | |||
891 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 891 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
892 | msgstr "" | 892 | msgstr "" |
893 | 893 | ||
894 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 894 | #: gnunet-gtk.glade:4665 |
895 | #, fuzzy | 895 | #, fuzzy |
896 | msgid "Select file to upload to GNUnet" | 896 | msgid "Select file to upload to GNUnet" |
897 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" | 897 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" |
898 | 898 | ||
899 | #: gnunet-gtk.glade:4696 | 899 | #: gnunet-gtk.glade:4694 |
900 | #, fuzzy | 900 | #, fuzzy |
901 | msgid "Cancel selecting file to upload" | 901 | msgid "Cancel selecting file to upload" |
902 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" | 902 | msgstr "#Umukiriya IDOSIYE" |
903 | 903 | ||
904 | #: gnunet-gtk.glade:4710 | 904 | #: gnunet-gtk.glade:4708 |
905 | #, fuzzy | 905 | #, fuzzy |
906 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" | 906 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" |
907 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" | 907 | msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo" |
908 | 908 | ||
909 | #: gnunet-gtk.glade:4735 | 909 | #: gnunet-gtk.glade:4733 |
910 | #, fuzzy | 910 | #, fuzzy |
911 | msgid "Create Namespace" | 911 | msgid "Create Namespace" |
912 | msgstr "Ikiranga" | 912 | msgstr "Ikiranga" |
913 | 913 | ||
914 | #: gnunet-gtk.glade:4765 | 914 | #: gnunet-gtk.glade:4763 |
915 | msgid "" | 915 | msgid "" |
916 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 916 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
917 | "advertisements." | 917 | "advertisements." |
918 | msgstr "" | 918 | msgstr "" |
919 | 919 | ||
920 | #: gnunet-gtk.glade:4780 | 920 | #: gnunet-gtk.glade:4778 |
921 | #, fuzzy | 921 | #, fuzzy |
922 | msgid "Cancel namespace creation." | 922 | msgid "Cancel namespace creation." |
923 | msgstr "OYA bushyinguro" | 923 | msgstr "OYA bushyinguro" |
924 | 924 | ||
925 | #: gnunet-gtk.glade:4803 | 925 | #: gnunet-gtk.glade:4801 |
926 | #, fuzzy | 926 | #, fuzzy |
927 | msgid "Please provide information about the namespace" | 927 | msgid "Please provide information about the namespace" |
928 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 928 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
929 | 929 | ||
930 | #: gnunet-gtk.glade:4834 | 930 | #: gnunet-gtk.glade:4832 |
931 | #, fuzzy | 931 | #, fuzzy |
932 | msgid "_Name:" | 932 | msgid "_Name:" |
933 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 933 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
934 | 934 | ||
935 | #: gnunet-gtk.glade:4860 | 935 | #: gnunet-gtk.glade:4858 |
936 | msgid "" | 936 | msgid "" |
937 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 937 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
938 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 938 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -940,12 +940,12 @@ msgid "" | |||
940 | msgstr "" | 940 | msgstr "" |
941 | 941 | ||
942 | # 5214 | 942 | # 5214 |
943 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | 943 | #: gnunet-gtk.glade:4878 |
944 | #, fuzzy | 944 | #, fuzzy |
945 | msgid "_Root" | 945 | msgid "_Root" |
946 | msgstr "Imizi" | 946 | msgstr "Imizi" |
947 | 947 | ||
948 | #: gnunet-gtk.glade:4907 | 948 | #: gnunet-gtk.glade:4905 |
949 | msgid "" | 949 | msgid "" |
950 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 950 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
951 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 951 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -953,82 +953,82 @@ msgid "" | |||
953 | "the root." | 953 | "the root." |
954 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
955 | 955 | ||
956 | #: gnunet-gtk.glade:4940 | 956 | #: gnunet-gtk.glade:4938 |
957 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 957 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
958 | msgstr "" | 958 | msgstr "" |
959 | 959 | ||
960 | #: gnunet-gtk.glade:5025 | 960 | #: gnunet-gtk.glade:5023 |
961 | #, fuzzy | 961 | #, fuzzy |
962 | msgid "" | 962 | msgid "" |
963 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 963 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
964 | "published." | 964 | "published." |
965 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 965 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
966 | 966 | ||
967 | #: gnunet-gtk.glade:5046 | 967 | #: gnunet-gtk.glade:5044 |
968 | #, fuzzy | 968 | #, fuzzy |
969 | msgid "" | 969 | msgid "" |
970 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 970 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
971 | "the namespace will be published." | 971 | "the namespace will be published." |
972 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" | 972 | msgstr "OYA kugirango iyi Gukoresha Ryari: a Gishya" |
973 | 973 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:5104 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | 974 | #: gnunet-gtk.glade:5102 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 |
975 | #, fuzzy | 975 | #, fuzzy |
976 | msgid "Keywords" | 976 | msgid "Keywords" |
977 | msgstr "Ijambo banze:" | 977 | msgstr "Ijambo banze:" |
978 | 978 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:5206 | 979 | #: gnunet-gtk.glade:5204 |
980 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 980 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
981 | msgstr "" | 981 | msgstr "" |
982 | 982 | ||
983 | #: gnunet-gtk.glade:5227 | 983 | #: gnunet-gtk.glade:5225 |
984 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 984 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
985 | msgstr "" | 985 | msgstr "" |
986 | 986 | ||
987 | #: gnunet-gtk.glade:5268 | 987 | #: gnunet-gtk.glade:5266 |
988 | msgid "" | 988 | msgid "" |
989 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 989 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
990 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 990 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
991 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
992 | 992 | ||
993 | #: gnunet-gtk.glade:5285 | 993 | #: gnunet-gtk.glade:5283 |
994 | msgid "Metadata" | 994 | msgid "Metadata" |
995 | msgstr "" | 995 | msgstr "" |
996 | 996 | ||
997 | #: gnunet-gtk.glade:5321 | 997 | #: gnunet-gtk.glade:5319 |
998 | msgid "Close the selected search" | 998 | msgid "Close the selected search" |
999 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
1000 | 1000 | ||
1001 | #: gnunet-gtk.glade:5322 | 1001 | #: gnunet-gtk.glade:5320 |
1002 | #, fuzzy | 1002 | #, fuzzy |
1003 | msgid "_Close" | 1003 | msgid "_Close" |
1004 | msgstr "Gufunga" | 1004 | msgstr "Gufunga" |
1005 | 1005 | ||
1006 | #: gnunet-gtk.glade:5358 | 1006 | #: gnunet-gtk.glade:5356 |
1007 | msgid "Messages" | 1007 | msgid "Messages" |
1008 | msgstr "ubutumwa" | 1008 | msgstr "ubutumwa" |
1009 | 1009 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:5510 | 1010 | #: gnunet-gtk.glade:5507 |
1011 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1011 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1012 | msgstr "" | 1012 | msgstr "" |
1013 | 1013 | ||
1014 | #: gnunet-gtk.glade:5541 gnunet-gtk.glade:6122 | 1014 | #: gnunet-gtk.glade:5538 gnunet-gtk.glade:6118 |
1015 | msgid "_Identifier:" | 1015 | msgid "_Identifier:" |
1016 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1017 | 1017 | ||
1018 | #: gnunet-gtk.glade:5589 gnunet-gtk.glade:6170 gnunet-gtk.glade:6632 | 1018 | #: gnunet-gtk.glade:5586 gnunet-gtk.glade:6166 gnunet-gtk.glade:6629 |
1019 | msgid "Anonymit_y:" | 1019 | msgid "Anonymit_y:" |
1020 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
1021 | 1021 | ||
1022 | #: gnunet-gtk.glade:5648 gnunet-gtk.glade:6691 | 1022 | #: gnunet-gtk.glade:5645 gnunet-gtk.glade:6688 |
1023 | #, fuzzy | 1023 | #, fuzzy |
1024 | msgid "_Next Identifier:" | 1024 | msgid "_Next Identifier:" |
1025 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 1025 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
1026 | 1026 | ||
1027 | #: gnunet-gtk.glade:5696 gnunet-gtk.glade:6229 gnunet-gtk.glade:6736 | 1027 | #: gnunet-gtk.glade:5693 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6733 |
1028 | msgid "_Update Interval:" | 1028 | msgid "_Update Interval:" |
1029 | msgstr "" | 1029 | msgstr "" |
1030 | 1030 | ||
1031 | #: gnunet-gtk.glade:5722 gnunet-gtk.glade:6255 gnunet-gtk.glade:6762 | 1031 | #: gnunet-gtk.glade:5719 gnunet-gtk.glade:6251 gnunet-gtk.glade:6759 |
1032 | msgid "" | 1032 | msgid "" |
1033 | "--no update--\n" | 1033 | "--no update--\n" |
1034 | "--sporadic update--\n" | 1034 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1039,76 +1039,76 @@ msgid "" | |||
1039 | "1 year\n" | 1039 | "1 year\n" |
1040 | msgstr "" | 1040 | msgstr "" |
1041 | 1041 | ||
1042 | #: gnunet-gtk.glade:6023 | 1042 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
1043 | msgid "Edit Collection Information" | 1043 | msgid "Edit Collection Information" |
1044 | msgstr "" | 1044 | msgstr "" |
1045 | 1045 | ||
1046 | #: gnunet-gtk.glade:6091 | 1046 | #: gnunet-gtk.glade:6087 |
1047 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1047 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1048 | msgstr "" | 1048 | msgstr "" |
1049 | 1049 | ||
1050 | #: gnunet-gtk.glade:6482 | 1050 | #: gnunet-gtk.glade:6478 |
1051 | #, fuzzy | 1051 | #, fuzzy |
1052 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1052 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1053 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1053 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1054 | 1054 | ||
1055 | #: gnunet-gtk.glade:6551 | 1055 | #: gnunet-gtk.glade:6548 |
1056 | #, fuzzy | 1056 | #, fuzzy |
1057 | msgid "" | 1057 | msgid "" |
1058 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1058 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1059 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" | 1059 | msgstr "OYA Gushaka Meta Ibisobanuro Ibyerekeye Imyanyazina" |
1060 | 1060 | ||
1061 | #: gnunet-gtk.glade:6582 | 1061 | #: gnunet-gtk.glade:6579 |
1062 | #, fuzzy | 1062 | #, fuzzy |
1063 | msgid "Identifier:" | 1063 | msgid "Identifier:" |
1064 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" | 1064 | msgstr "Urufunguzo Ikiranga" |
1065 | 1065 | ||
1066 | #: gnunet-gtk.glade:6607 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:6604 |
1067 | msgid "BUG: SET ME!" | 1067 | msgid "BUG: SET ME!" |
1068 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1069 | 1069 | ||
1070 | #: src/plugins/fs/search.c:78 src/plugins/fs/namespace.c:428 | 1070 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 |
1071 | msgid "unknown" | 1071 | msgid "unknown" |
1072 | msgstr "itazwi" | 1072 | msgstr "itazwi" |
1073 | 1073 | ||
1074 | #: src/plugins/fs/search.c:104 src/plugins/fs/namespace.c:279 | 1074 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 |
1075 | #: src/plugins/fs/namespace.c:406 | 1075 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 |
1076 | msgid "no name given" | 1076 | msgid "no name given" |
1077 | msgstr "" | 1077 | msgstr "" |
1078 | 1078 | ||
1079 | #: src/plugins/fs/search.c:236 src/plugins/fs/search.c:308 | 1079 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 |
1080 | #: src/plugins/fs/search.c:779 src/plugins/fs/search.c:962 | 1080 | #: src/plugins/fs/search.c:785 src/plugins/fs/search.c:968 |
1081 | msgid "globally" | 1081 | msgid "globally" |
1082 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1083 | 1083 | ||
1084 | #: src/plugins/fs/search.c:621 src/plugins/fs/download.c:716 | 1084 | #: src/plugins/fs/search.c:626 src/plugins/fs/download.c:736 |
1085 | msgid "Name" | 1085 | msgid "Name" |
1086 | msgstr "" | 1086 | msgstr "" |
1087 | 1087 | ||
1088 | #: src/plugins/fs/search.c:639 src/plugins/fs/download.c:734 | 1088 | #: src/plugins/fs/search.c:645 src/plugins/fs/download.c:755 |
1089 | msgid "Size" | 1089 | msgid "Size" |
1090 | msgstr "Ingano" | 1090 | msgstr "Ingano" |
1091 | 1091 | ||
1092 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text | 1092 | # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text |
1093 | #: src/plugins/fs/search.c:657 src/plugins/fs/namespace.c:149 | 1093 | #: src/plugins/fs/search.c:663 src/plugins/fs/namespace.c:151 |
1094 | #, fuzzy | 1094 | #, fuzzy |
1095 | msgid "Mime-type" | 1095 | msgid "Mime-type" |
1096 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" | 1096 | msgstr "Ubwoko bwa MIME:" |
1097 | 1097 | ||
1098 | #: src/plugins/fs/search.c:695 | 1098 | #: src/plugins/fs/search.c:701 |
1099 | msgid "Preview" | 1099 | msgid "Preview" |
1100 | msgstr "" | 1100 | msgstr "" |
1101 | 1101 | ||
1102 | #: src/plugins/fs/search.c:801 | 1102 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
1103 | #, fuzzy, c-format | 1103 | #, fuzzy, c-format |
1104 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1104 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1105 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" | 1105 | msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero" |
1106 | 1106 | ||
1107 | #: src/plugins/fs/search.c:1104 | 1107 | #: src/plugins/fs/search.c:1110 |
1108 | msgid "Query" | 1108 | msgid "Query" |
1109 | msgstr "" | 1109 | msgstr "" |
1110 | 1110 | ||
1111 | #: src/plugins/fs/search.c:1122 | 1111 | #: src/plugins/fs/search.c:1128 |
1112 | msgid "Results" | 1112 | msgid "Results" |
1113 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1114 | 1114 | ||
@@ -1122,67 +1122,67 @@ msgstr "Kuri IDOSIYE" | |||
1122 | msgid "Download `%s' complete" | 1122 | msgid "Download `%s' complete" |
1123 | msgstr "Iyimura" | 1123 | msgstr "Iyimura" |
1124 | 1124 | ||
1125 | #: src/plugins/fs/fs.c:71 | 1125 | #: src/plugins/fs/fs.c:72 |
1126 | #, fuzzy, c-format | 1126 | #, fuzzy, c-format |
1127 | msgid "Error while downloading: %s\n" | 1127 | msgid "Error while downloading: %s\n" |
1128 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | 1128 | msgstr "Kuri IDOSIYE" |
1129 | 1129 | ||
1130 | #: src/plugins/fs/fs.c:88 | 1130 | #: src/plugins/fs/fs.c:89 |
1131 | #, fuzzy, c-format | 1131 | #, fuzzy, c-format |
1132 | msgid "Upload `%s' complete" | 1132 | msgid "Upload `%s' complete" |
1133 | msgstr "`%s'Byuzuye" | 1133 | msgstr "`%s'Byuzuye" |
1134 | 1134 | ||
1135 | #: src/plugins/fs/fs.c:92 | 1135 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 |
1136 | #, fuzzy, c-format | 1136 | #, fuzzy, c-format |
1137 | msgid "Error while uploading: %s\n" | 1137 | msgid "Error while uploading: %s\n" |
1138 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | 1138 | msgstr "Kuri IDOSIYE" |
1139 | 1139 | ||
1140 | #: src/plugins/fs/fs.c:94 | 1140 | #: src/plugins/fs/fs.c:95 |
1141 | #, fuzzy, c-format | 1141 | #, fuzzy, c-format |
1142 | msgid "Error while uploading `%s'" | 1142 | msgid "Error while uploading `%s'" |
1143 | msgstr "Kuri IDOSIYE" | 1143 | msgstr "Kuri IDOSIYE" |
1144 | 1144 | ||
1145 | #: src/plugins/fs/fs.c:98 | 1145 | #: src/plugins/fs/fs.c:99 |
1146 | #, fuzzy | 1146 | #, fuzzy |
1147 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | 1147 | msgid "Connected to gnunetd.\n" |
1148 | msgstr "OYA Kwihuza Kuri" | 1148 | msgstr "OYA Kwihuza Kuri" |
1149 | 1149 | ||
1150 | #: src/plugins/fs/fs.c:102 src/plugins/fs/fs.c:103 | 1150 | #: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104 |
1151 | #, fuzzy | 1151 | #, fuzzy |
1152 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 1152 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
1153 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | 1153 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" |
1154 | 1154 | ||
1155 | #: src/plugins/fs/fs.c:108 | 1155 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 |
1156 | #, c-format | 1156 | #, c-format |
1157 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1157 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1158 | msgstr "" | 1158 | msgstr "" |
1159 | 1159 | ||
1160 | #: src/plugins/fs/download.c:208 src/plugins/fs/download.c:385 | 1160 | #: src/plugins/fs/download.c:210 src/plugins/fs/download.c:398 |
1161 | #, fuzzy, c-format | 1161 | #, fuzzy, c-format |
1162 | msgid "" | 1162 | msgid "" |
1163 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1163 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." |
1164 | msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro" | 1164 | msgstr "a Umubare kugirango in i Iboneza in Icyiciro" |
1165 | 1165 | ||
1166 | #: src/plugins/fs/download.c:332 src/plugins/fs/download.c:431 | 1166 | #: src/plugins/fs/download.c:335 src/plugins/fs/download.c:446 |
1167 | #, fuzzy, c-format | 1167 | #, fuzzy, c-format |
1168 | msgid "Downloading `%s'" | 1168 | msgid "Downloading `%s'" |
1169 | msgstr "Iyimura" | 1169 | msgstr "Iyimura" |
1170 | 1170 | ||
1171 | #: src/plugins/fs/download.c:370 | 1171 | #: src/plugins/fs/download.c:380 |
1172 | #, fuzzy, c-format | 1172 | #, fuzzy, c-format |
1173 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1173 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1174 | msgstr "Inkoresha siyo" | 1174 | msgstr "Inkoresha siyo" |
1175 | 1175 | ||
1176 | #: src/plugins/fs/download.c:374 | 1176 | #: src/plugins/fs/download.c:385 |
1177 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1177 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1178 | msgstr "" | 1178 | msgstr "" |
1179 | 1179 | ||
1180 | #: src/plugins/fs/download.c:378 | 1180 | #: src/plugins/fs/download.c:390 |
1181 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1181 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1182 | msgstr "" | 1182 | msgstr "" |
1183 | 1183 | ||
1184 | #: src/plugins/fs/download.c:751 src/plugins/fs/upload.c:515 | 1184 | #: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515 |
1185 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1243 | 1185 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 |
1186 | msgid "URI" | 1186 | msgid "URI" |
1187 | msgstr "" | 1187 | msgstr "" |
1188 | 1188 | ||
@@ -1261,8 +1261,8 @@ msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" | |||
1261 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1261 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1262 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" | 1262 | msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe" |
1263 | 1263 | ||
1264 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:97 | 1264 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98 |
1265 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1265 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 |
1266 | msgid "Filename" | 1266 | msgid "Filename" |
1267 | msgstr "Izina ry'idosiye" | 1267 | msgstr "Izina ry'idosiye" |
1268 | 1268 | ||
@@ -1276,8 +1276,8 @@ msgstr "--Oya Kuvugurura" | |||
1276 | msgid "--no update--" | 1276 | msgid "--no update--" |
1277 | msgstr "--Oya Kuvugurura" | 1277 | msgstr "--Oya Kuvugurura" |
1278 | 1278 | ||
1279 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:879 | 1279 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 |
1280 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1101 | 1280 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 |
1281 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1281 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1282 | msgstr "" | 1282 | msgstr "" |
1283 | 1283 | ||
@@ -1296,53 +1296,53 @@ msgstr "Kyahagariswe" | |||
1296 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1296 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1297 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" | 1297 | msgstr "Kuri Kwihuza Kuri" |
1298 | 1298 | ||
1299 | #: src/plugins/fs/namespace.c:115 src/plugins/fs/namespace.c:1226 | 1299 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 |
1300 | #, fuzzy | 1300 | #, fuzzy |
1301 | msgid "Filesize" | 1301 | msgid "Filesize" |
1302 | msgstr "/Idosiye" | 1302 | msgstr "/Idosiye" |
1303 | 1303 | ||
1304 | #: src/plugins/fs/namespace.c:132 src/plugins/daemon/daemon.c:242 | 1304 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 |
1305 | #, fuzzy | 1305 | #, fuzzy |
1306 | msgid "Description" | 1306 | msgid "Description" |
1307 | msgstr "Igaragaza Imiterere:" | 1307 | msgstr "Igaragaza Imiterere:" |
1308 | 1308 | ||
1309 | #: src/plugins/fs/namespace.c:166 | 1309 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 |
1310 | msgid "Publication Frequency" | 1310 | msgid "Publication Frequency" |
1311 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1312 | 1312 | ||
1313 | #: src/plugins/fs/namespace.c:183 | 1313 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 |
1314 | msgid "Next Publication Date" | 1314 | msgid "Next Publication Date" |
1315 | msgstr "" | 1315 | msgstr "" |
1316 | 1316 | ||
1317 | #: src/plugins/fs/namespace.c:200 | 1317 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 |
1318 | msgid "Last ID" | 1318 | msgid "Last ID" |
1319 | msgstr "" | 1319 | msgstr "" |
1320 | 1320 | ||
1321 | #: src/plugins/fs/namespace.c:214 | 1321 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 |
1322 | msgid "Next ID" | 1322 | msgid "Next ID" |
1323 | msgstr "" | 1323 | msgstr "" |
1324 | 1324 | ||
1325 | #: src/plugins/fs/namespace.c:440 | 1325 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 |
1326 | #, fuzzy | 1326 | #, fuzzy |
1327 | msgid "unspecified" | 1327 | msgid "unspecified" |
1328 | msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" | 1328 | msgstr "Oya Izina ry'idosiye:" |
1329 | 1329 | ||
1330 | #: src/plugins/fs/namespace.c:442 | 1330 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 |
1331 | msgid "never" | 1331 | msgid "never" |
1332 | msgstr "" | 1332 | msgstr "" |
1333 | 1333 | ||
1334 | #: src/plugins/fs/namespace.c:611 | 1334 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 |
1335 | #, c-format | 1335 | #, c-format |
1336 | msgid "" | 1336 | msgid "" |
1337 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1337 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
1338 | "namespace with that name already exists." | 1338 | "namespace with that name already exists." |
1339 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1340 | 1340 | ||
1341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:652 | 1341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 |
1342 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1342 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1343 | msgstr "" | 1343 | msgstr "" |
1344 | 1344 | ||
1345 | #: src/plugins/fs/namespace.c:681 | 1345 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 |
1346 | #, fuzzy, c-format | 1346 | #, fuzzy, c-format |
1347 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1347 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1348 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
@@ -1355,20 +1355,20 @@ msgstr "" | |||
1355 | "X- Generator: KBabel 1. 0\n" | 1355 | "X- Generator: KBabel 1. 0\n" |
1356 | "." | 1356 | "." |
1357 | 1357 | ||
1358 | #: src/plugins/fs/namespace.c:775 | 1358 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 |
1359 | #, fuzzy | 1359 | #, fuzzy |
1360 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1360 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1361 | msgstr "Kuri Kongeramo" | 1361 | msgstr "Kuri Kongeramo" |
1362 | 1362 | ||
1363 | #: src/plugins/fs/namespace.c:819 src/plugins/fs/namespace.c:964 | 1363 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 |
1364 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1364 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1365 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1366 | 1366 | ||
1367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1008 | 1367 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 |
1368 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1368 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1369 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1370 | 1370 | ||
1371 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1108 | 1371 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 |
1372 | #, fuzzy | 1372 | #, fuzzy |
1373 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1373 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1374 | msgstr "a Byemewe ITEGEKONGENGA Cyangwa Irihimbano kugirango i" | 1374 | msgstr "a Byemewe ITEGEKONGENGA Cyangwa Irihimbano kugirango i" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:58-0700\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-09 01:26+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-09 01:26+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "<b>Uppladdningar</b>" | |||
137 | msgid "Stat_us" | 137 | msgid "Stat_us" |
138 | msgstr "Stat_us" | 138 | msgstr "Stat_us" |
139 | 139 | ||
140 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3330 gnunet-gtk.glade:4998 | 140 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3328 gnunet-gtk.glade:4996 |
141 | msgid "_Keyword:" | 141 | msgid "_Keyword:" |
142 | msgstr "_Nyckelord:" | 142 | msgstr "_Nyckelord:" |
143 | 143 | ||
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "/join #gnunet" | |||
377 | msgid "Cha_t" | 377 | msgid "Cha_t" |
378 | msgstr "Cha_tt" | 378 | msgstr "Cha_tt" |
379 | 379 | ||
380 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5442 | 380 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5440 |
381 | msgid "Edit File Information" | 381 | msgid "Edit File Information" |
382 | msgstr "Redigera filinformation" | 382 | msgstr "Redigera filinformation" |
383 | 383 | ||
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Redigera filinformation" | |||
385 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 385 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
386 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." | 386 | msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." |
387 | 387 | ||
388 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5472 gnunet-gtk.glade:6053 | 388 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5470 gnunet-gtk.glade:6050 |
389 | msgid "" | 389 | msgid "" |
390 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | 390 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." |
391 | msgstr "" | 391 | msgstr "" |
@@ -400,34 +400,34 @@ msgstr "metaDataDialogCancelButton" | |||
400 | msgid "Abort the upload operation." | 400 | msgid "Abort the upload operation." |
401 | msgstr "Avbryt uppladdningen." | 401 | msgstr "Avbryt uppladdningen." |
402 | 402 | ||
403 | #: gnunet-gtk.glade:3075 gnunet-gtk.glade:5487 gnunet-gtk.glade:6068 | 403 | #: gnunet-gtk.glade:3074 gnunet-gtk.glade:5485 gnunet-gtk.glade:6065 |
404 | msgid "Cancel the upload." | 404 | msgid "Cancel the upload." |
405 | msgstr "Avbryt uppladdning." | 405 | msgstr "Avbryt uppladdning." |
406 | 406 | ||
407 | #: gnunet-gtk.glade:3098 | 407 | #: gnunet-gtk.glade:3096 |
408 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 408 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
409 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." | 409 | msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet." |
410 | 410 | ||
411 | #: gnunet-gtk.glade:3129 gnunet-gtk.glade:5140 gnunet-gtk.glade:5757 | 411 | #: gnunet-gtk.glade:3127 gnunet-gtk.glade:5138 gnunet-gtk.glade:5754 |
412 | #: gnunet-gtk.glade:6290 gnunet-gtk.glade:6797 | 412 | #: gnunet-gtk.glade:6286 gnunet-gtk.glade:6794 |
413 | msgid "_Type:" | 413 | msgid "_Type:" |
414 | msgstr "_Typ:" | 414 | msgstr "_Typ:" |
415 | 415 | ||
416 | #: gnunet-gtk.glade:3183 gnunet-gtk.glade:5179 gnunet-gtk.glade:5811 | 416 | #: gnunet-gtk.glade:3181 gnunet-gtk.glade:5177 gnunet-gtk.glade:5808 |
417 | #: gnunet-gtk.glade:6344 gnunet-gtk.glade:6851 | 417 | #: gnunet-gtk.glade:6340 gnunet-gtk.glade:6848 |
418 | msgid "_Value:" | 418 | msgid "_Value:" |
419 | msgstr "_Värde:" | 419 | msgstr "_Värde:" |
420 | 420 | ||
421 | #: gnunet-gtk.glade:3210 gnunet-gtk.glade:5838 gnunet-gtk.glade:6371 | 421 | #: gnunet-gtk.glade:3208 gnunet-gtk.glade:5835 gnunet-gtk.glade:6367 |
422 | #: gnunet-gtk.glade:6878 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:6875 |
423 | msgid "Enter metadata about the upload" | 423 | msgid "Enter metadata about the upload" |
424 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" | 424 | msgstr "Ange metadata om uppladdningen" |
425 | 425 | ||
426 | #: gnunet-gtk.glade:3220 | 426 | #: gnunet-gtk.glade:3218 |
427 | msgid "Value Entry" | 427 | msgid "Value Entry" |
428 | msgstr "Ange värde" | 428 | msgstr "Ange värde" |
429 | 429 | ||
430 | #: gnunet-gtk.glade:3221 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:3219 |
431 | msgid "" | 431 | msgid "" |
432 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 432 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
433 | "Press ENTER to add the data." | 433 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -435,33 +435,33 @@ msgstr "" | |||
435 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" | 435 | "Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" |
436 | "Tryck ENTER för att lägga till data." | 436 | "Tryck ENTER för att lägga till data." |
437 | 437 | ||
438 | #: gnunet-gtk.glade:3236 gnunet-gtk.glade:5859 gnunet-gtk.glade:6392 | 438 | #: gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:5856 gnunet-gtk.glade:6388 |
439 | #: gnunet-gtk.glade:6899 | 439 | #: gnunet-gtk.glade:6896 |
440 | msgid "" | 440 | msgid "" |
441 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 441 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
442 | msgstr "" | 442 | msgstr "" |
443 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " | 443 | "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade " |
444 | "filen." | 444 | "filen." |
445 | 445 | ||
446 | #: gnunet-gtk.glade:3277 gnunet-gtk.glade:3422 gnunet-gtk.glade:5087 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:3275 gnunet-gtk.glade:3420 gnunet-gtk.glade:5085 |
447 | #: gnunet-gtk.glade:5900 gnunet-gtk.glade:6433 gnunet-gtk.glade:6940 | 447 | #: gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6429 gnunet-gtk.glade:6937 |
448 | msgid "" | 448 | msgid "" |
449 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 449 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
450 | "keywords." | 450 | "keywords." |
451 | msgstr "" | 451 | msgstr "" |
452 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." | 452 | "Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord." |
453 | 453 | ||
454 | #: gnunet-gtk.glade:3294 gnunet-gtk.glade:5917 gnunet-gtk.glade:6450 | 454 | #: gnunet-gtk.glade:3292 gnunet-gtk.glade:5914 gnunet-gtk.glade:6446 |
455 | #: gnunet-gtk.glade:6957 | 455 | #: gnunet-gtk.glade:6954 |
456 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 456 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
457 | msgstr "<b>Metadata</b>" | 457 | msgstr "<b>Metadata</b>" |
458 | 458 | ||
459 | #: gnunet-gtk.glade:3357 gnunet-gtk.glade:5568 gnunet-gtk.glade:5675 | 459 | #: gnunet-gtk.glade:3355 gnunet-gtk.glade:5565 gnunet-gtk.glade:5672 |
460 | #: gnunet-gtk.glade:6149 | 460 | #: gnunet-gtk.glade:6145 |
461 | msgid "Enter keywords" | 461 | msgid "Enter keywords" |
462 | msgstr "Ange nyckelord" | 462 | msgstr "Ange nyckelord" |
463 | 463 | ||
464 | #: gnunet-gtk.glade:3378 | 464 | #: gnunet-gtk.glade:3376 |
465 | msgid "" | 465 | msgid "" |
466 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 466 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
467 | "directory will be found." | 467 | "directory will be found." |
@@ -469,35 +469,35 @@ msgstr "" | |||
469 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " | 469 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " |
470 | "eller katalogen kommer att hittas." | 470 | "eller katalogen kommer att hittas." |
471 | 471 | ||
472 | #: gnunet-gtk.glade:3407 | 472 | #: gnunet-gtk.glade:3405 |
473 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 473 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
474 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." | 474 | msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." |
475 | 475 | ||
476 | #: gnunet-gtk.glade:3439 | 476 | #: gnunet-gtk.glade:3437 |
477 | msgid "<b>Keywords</b>" | 477 | msgid "<b>Keywords</b>" |
478 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" | 478 | msgstr "<b>Nyckelord</b>" |
479 | 479 | ||
480 | #: gnunet-gtk.glade:3475 gnunet-gtk.glade:5953 gnunet-gtk.glade:6993 | 480 | #: gnunet-gtk.glade:3473 gnunet-gtk.glade:5950 gnunet-gtk.glade:6990 |
481 | msgid "_Preview:" | 481 | msgid "_Preview:" |
482 | msgstr "_Förhandsgranska:" | 482 | msgstr "_Förhandsgranska:" |
483 | 483 | ||
484 | #: gnunet-gtk.glade:3535 | 484 | #: gnunet-gtk.glade:3533 |
485 | msgid "Select Preview" | 485 | msgid "Select Preview" |
486 | msgstr "Välj förhandsgranskning" | 486 | msgstr "Välj förhandsgranskning" |
487 | 487 | ||
488 | #: gnunet-gtk.glade:3563 | 488 | #: gnunet-gtk.glade:3561 |
489 | msgid "File Information" | 489 | msgid "File Information" |
490 | msgstr "Filinformation" | 490 | msgstr "Filinformation" |
491 | 491 | ||
492 | #: gnunet-gtk.glade:3649 src/plugins/fs/search.c:675 | 492 | #: gnunet-gtk.glade:3647 src/plugins/fs/search.c:681 |
493 | msgid "Meta-data" | 493 | msgid "Meta-data" |
494 | msgstr "Metadata" | 494 | msgstr "Metadata" |
495 | 495 | ||
496 | #: gnunet-gtk.glade:3680 | 496 | #: gnunet-gtk.glade:3678 |
497 | msgid "Search Results" | 497 | msgid "Search Results" |
498 | msgstr "Sökresultat" | 498 | msgstr "Sökresultat" |
499 | 499 | ||
500 | #: gnunet-gtk.glade:3728 | 500 | #: gnunet-gtk.glade:3726 |
501 | msgid "" | 501 | msgid "" |
502 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 502 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
503 | "contents will be displayed." | 503 | "contents will be displayed." |
@@ -505,11 +505,11 @@ msgstr "" | |||
505 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " | 505 | "Lista av sökresultatet. Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll " |
506 | "kommer att visas." | 506 | "kommer att visas." |
507 | 507 | ||
508 | #: gnunet-gtk.glade:3757 | 508 | #: gnunet-gtk.glade:3755 |
509 | msgid "Anon_ymity:" | 509 | msgid "Anon_ymity:" |
510 | msgstr "Anon_ymitet:" | 510 | msgstr "Anon_ymitet:" |
511 | 511 | ||
512 | #: gnunet-gtk.glade:3784 | 512 | #: gnunet-gtk.glade:3782 |
513 | msgid "" | 513 | msgid "" |
514 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 514 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
515 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 515 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -519,23 +519,23 @@ msgstr "" | |||
519 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " | 519 | "betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " |
520 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." | 520 | "högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." |
521 | 521 | ||
522 | #: gnunet-gtk.glade:3815 | 522 | #: gnunet-gtk.glade:3813 |
523 | msgid "Download selected files." | 523 | msgid "Download selected files." |
524 | msgstr "Ladda ner valda filer." | 524 | msgstr "Ladda ner valda filer." |
525 | 525 | ||
526 | #: gnunet-gtk.glade:3860 | 526 | #: gnunet-gtk.glade:3858 |
527 | msgid "Down_load" | 527 | msgid "Down_load" |
528 | msgstr "_Ladda ner" | 528 | msgstr "_Ladda ner" |
529 | 529 | ||
530 | #: gnunet-gtk.glade:3896 | 530 | #: gnunet-gtk.glade:3894 |
531 | msgid "Close this search." | 531 | msgid "Close this search." |
532 | msgstr "Stäng denna sökning." | 532 | msgstr "Stäng denna sökning." |
533 | 533 | ||
534 | #: gnunet-gtk.glade:3927 | 534 | #: gnunet-gtk.glade:3925 |
535 | msgid "Namespace Contents" | 535 | msgid "Namespace Contents" |
536 | msgstr "Namnrymdens innehåll" | 536 | msgstr "Namnrymdens innehåll" |
537 | 537 | ||
538 | #: gnunet-gtk.glade:3960 | 538 | #: gnunet-gtk.glade:3958 |
539 | msgid "" | 539 | msgid "" |
540 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 540 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
541 | "far." | 541 | "far." |
@@ -543,59 +543,59 @@ msgstr "" | |||
543 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " | 543 | "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " |
544 | "länge." | 544 | "länge." |
545 | 545 | ||
546 | #: gnunet-gtk.glade:3988 | 546 | #: gnunet-gtk.glade:3986 |
547 | msgid "Add content to the namespace" | 547 | msgid "Add content to the namespace" |
548 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" | 548 | msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" |
549 | 549 | ||
550 | #: gnunet-gtk.glade:4006 | 550 | #: gnunet-gtk.glade:4004 |
551 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 551 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
552 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." | 552 | msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." |
553 | 553 | ||
554 | #: gnunet-gtk.glade:4050 | 554 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
555 | msgid "U_pdate" | 555 | msgid "U_pdate" |
556 | msgstr "U_ppdatera" | 556 | msgstr "U_ppdatera" |
557 | 557 | ||
558 | #: gnunet-gtk.glade:4094 | 558 | #: gnunet-gtk.glade:4092 |
559 | msgid "Chat" | 559 | msgid "Chat" |
560 | msgstr "Chatt" | 560 | msgstr "Chatt" |
561 | 561 | ||
562 | #: gnunet-gtk.glade:4133 | 562 | #: gnunet-gtk.glade:4131 |
563 | msgid "The current conversation in this chat room." | 563 | msgid "The current conversation in this chat room." |
564 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." | 564 | msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." |
565 | 565 | ||
566 | #: gnunet-gtk.glade:4172 | 566 | #: gnunet-gtk.glade:4170 |
567 | msgid "Hello!" | 567 | msgid "Hello!" |
568 | msgstr "Hej!" | 568 | msgstr "Hej!" |
569 | 569 | ||
570 | #: gnunet-gtk.glade:4188 | 570 | #: gnunet-gtk.glade:4186 |
571 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 571 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
572 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." | 572 | msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." |
573 | 573 | ||
574 | #: gnunet-gtk.glade:4234 | 574 | #: gnunet-gtk.glade:4232 |
575 | msgid "Sen_d" | 575 | msgid "Sen_d" |
576 | msgstr "Skic_ka" | 576 | msgstr "Skic_ka" |
577 | 577 | ||
578 | #: gnunet-gtk.glade:4294 | 578 | #: gnunet-gtk.glade:4292 |
579 | msgid "List of the participants in the chat room." | 579 | msgid "List of the participants in the chat room." |
580 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." | 580 | msgstr "Lista av deltagare i chattrummet." |
581 | 581 | ||
582 | #: gnunet-gtk.glade:4319 | 582 | #: gnunet-gtk.glade:4317 |
583 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 583 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
584 | msgstr "Om gnunet-gtk" | 584 | msgstr "Om gnunet-gtk" |
585 | 585 | ||
586 | #: gnunet-gtk.glade:4321 | 586 | #: gnunet-gtk.glade:4319 |
587 | msgid "gnunet-gtk" | 587 | msgid "gnunet-gtk" |
588 | msgstr "gnunet-gtk" | 588 | msgstr "gnunet-gtk" |
589 | 589 | ||
590 | #: gnunet-gtk.glade:4322 | 590 | #: gnunet-gtk.glade:4320 |
591 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 591 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
592 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" | 592 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" |
593 | 593 | ||
594 | #: gnunet-gtk.glade:4323 | 594 | #: gnunet-gtk.glade:4321 |
595 | msgid "https://gnunet.org/" | 595 | msgid "https://gnunet.org/" |
596 | msgstr "https://gnunet.org/" | 596 | msgstr "https://gnunet.org/" |
597 | 597 | ||
598 | #: gnunet-gtk.glade:4324 | 598 | #: gnunet-gtk.glade:4322 |
599 | msgid "" | 599 | msgid "" |
600 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 600 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
601 | " Version 2, June 1991\n" | 601 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1250,11 +1250,11 @@ msgstr "" | |||
1250 | "\n" | 1250 | "\n" |
1251 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" | 1251 | " SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" |
1252 | 1252 | ||
1253 | #: gnunet-gtk.glade:4608 | 1253 | #: gnunet-gtk.glade:4606 |
1254 | msgid "GNUnet Website" | 1254 | msgid "GNUnet Website" |
1255 | msgstr "GNUnets webbplats" | 1255 | msgstr "GNUnets webbplats" |
1256 | 1256 | ||
1257 | #: gnunet-gtk.glade:4642 | 1257 | #: gnunet-gtk.glade:4640 |
1258 | msgid "" | 1258 | msgid "" |
1259 | "Di Ma\n" | 1259 | "Di Ma\n" |
1260 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1260 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1284,41 +1284,41 @@ msgstr "" | |||
1284 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1284 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1285 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1285 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1286 | 1286 | ||
1287 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 1287 | #: gnunet-gtk.glade:4665 |
1288 | msgid "Select file to upload to GNUnet" | 1288 | msgid "Select file to upload to GNUnet" |
1289 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" | 1289 | msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet" |
1290 | 1290 | ||
1291 | #: gnunet-gtk.glade:4696 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:4694 |
1292 | msgid "Cancel selecting file to upload" | 1292 | msgid "Cancel selecting file to upload" |
1293 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" | 1293 | msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning" |
1294 | 1294 | ||
1295 | #: gnunet-gtk.glade:4710 | 1295 | #: gnunet-gtk.glade:4708 |
1296 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" | 1296 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" |
1297 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" | 1297 | msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning" |
1298 | 1298 | ||
1299 | #: gnunet-gtk.glade:4735 | 1299 | #: gnunet-gtk.glade:4733 |
1300 | msgid "Create Namespace" | 1300 | msgid "Create Namespace" |
1301 | msgstr "Skapa namnrymd" | 1301 | msgstr "Skapa namnrymd" |
1302 | 1302 | ||
1303 | #: gnunet-gtk.glade:4765 | 1303 | #: gnunet-gtk.glade:4763 |
1304 | msgid "" | 1304 | msgid "" |
1305 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1305 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1306 | "advertisements." | 1306 | "advertisements." |
1307 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." | 1307 | msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." |
1308 | 1308 | ||
1309 | #: gnunet-gtk.glade:4780 | 1309 | #: gnunet-gtk.glade:4778 |
1310 | msgid "Cancel namespace creation." | 1310 | msgid "Cancel namespace creation." |
1311 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" | 1311 | msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" |
1312 | 1312 | ||
1313 | #: gnunet-gtk.glade:4803 | 1313 | #: gnunet-gtk.glade:4801 |
1314 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1314 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1315 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" | 1315 | msgstr "Vänligen ange information om namnrymden" |
1316 | 1316 | ||
1317 | #: gnunet-gtk.glade:4834 | 1317 | #: gnunet-gtk.glade:4832 |
1318 | msgid "_Name:" | 1318 | msgid "_Name:" |
1319 | msgstr "_Namn:" | 1319 | msgstr "_Namn:" |
1320 | 1320 | ||
1321 | #: gnunet-gtk.glade:4860 | 1321 | #: gnunet-gtk.glade:4858 |
1322 | msgid "" | 1322 | msgid "" |
1323 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1323 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1324 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1324 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1328,11 +1328,11 @@ msgstr "" | |||
1328 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " | 1328 | "att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som " |
1329 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." | 1329 | "förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden." |
1330 | 1330 | ||
1331 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | 1331 | #: gnunet-gtk.glade:4878 |
1332 | msgid "_Root" | 1332 | msgid "_Root" |
1333 | msgstr "_Rot" | 1333 | msgstr "_Rot" |
1334 | 1334 | ||
1335 | #: gnunet-gtk.glade:4907 | 1335 | #: gnunet-gtk.glade:4905 |
1336 | msgid "" | 1336 | msgid "" |
1337 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1337 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1338 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1338 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr "" | |||
1343 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " | 1343 | "annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " |
1344 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." | 1344 | "innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." |
1345 | 1345 | ||
1346 | #: gnunet-gtk.glade:4940 | 1346 | #: gnunet-gtk.glade:4938 |
1347 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1347 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1348 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" | 1348 | msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" |
1349 | 1349 | ||
1350 | #: gnunet-gtk.glade:5025 | 1350 | #: gnunet-gtk.glade:5023 |
1351 | msgid "" | 1351 | msgid "" |
1352 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1352 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1353 | "published." | 1353 | "published." |
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" | |||
1355 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " | 1355 | "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " |
1356 | "publiseras." | 1356 | "publiseras." |
1357 | 1357 | ||
1358 | #: gnunet-gtk.glade:5046 | 1358 | #: gnunet-gtk.glade:5044 |
1359 | msgid "" | 1359 | msgid "" |
1360 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1360 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1361 | "the namespace will be published." | 1361 | "the namespace will be published." |
@@ -1363,20 +1363,20 @@ msgstr "" | |||
1363 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " | 1363 | "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " |
1364 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." | 1364 | "annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." |
1365 | 1365 | ||
1366 | #: gnunet-gtk.glade:5104 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | 1366 | #: gnunet-gtk.glade:5102 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 |
1367 | msgid "Keywords" | 1367 | msgid "Keywords" |
1368 | msgstr "Nyckelord" | 1368 | msgstr "Nyckelord" |
1369 | 1369 | ||
1370 | #: gnunet-gtk.glade:5206 | 1370 | #: gnunet-gtk.glade:5204 |
1371 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1371 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1372 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" | 1372 | msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" |
1373 | 1373 | ||
1374 | #: gnunet-gtk.glade:5227 | 1374 | #: gnunet-gtk.glade:5225 |
1375 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1375 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1376 | msgstr "" | 1376 | msgstr "" |
1377 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." | 1377 | "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." |
1378 | 1378 | ||
1379 | #: gnunet-gtk.glade:5268 | 1379 | #: gnunet-gtk.glade:5266 |
1380 | msgid "" | 1380 | msgid "" |
1381 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1381 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1382 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1382 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1384,43 +1384,43 @@ msgstr "" | |||
1384 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " | 1384 | "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering). Använd " |
1385 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." | 1385 | "kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster." |
1386 | 1386 | ||
1387 | #: gnunet-gtk.glade:5285 | 1387 | #: gnunet-gtk.glade:5283 |
1388 | msgid "Metadata" | 1388 | msgid "Metadata" |
1389 | msgstr "Metadata" | 1389 | msgstr "Metadata" |
1390 | 1390 | ||
1391 | #: gnunet-gtk.glade:5321 | 1391 | #: gnunet-gtk.glade:5319 |
1392 | msgid "Close the selected search" | 1392 | msgid "Close the selected search" |
1393 | msgstr "Stäng den valda sökningen" | 1393 | msgstr "Stäng den valda sökningen" |
1394 | 1394 | ||
1395 | #: gnunet-gtk.glade:5322 | 1395 | #: gnunet-gtk.glade:5320 |
1396 | msgid "_Close" | 1396 | msgid "_Close" |
1397 | msgstr "_Stäng" | 1397 | msgstr "_Stäng" |
1398 | 1398 | ||
1399 | #: gnunet-gtk.glade:5358 | 1399 | #: gnunet-gtk.glade:5356 |
1400 | msgid "Messages" | 1400 | msgid "Messages" |
1401 | msgstr "Meddelanden" | 1401 | msgstr "Meddelanden" |
1402 | 1402 | ||
1403 | #: gnunet-gtk.glade:5510 | 1403 | #: gnunet-gtk.glade:5507 |
1404 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1404 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1405 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." | 1405 | msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet." |
1406 | 1406 | ||
1407 | #: gnunet-gtk.glade:5541 gnunet-gtk.glade:6122 | 1407 | #: gnunet-gtk.glade:5538 gnunet-gtk.glade:6118 |
1408 | msgid "_Identifier:" | 1408 | msgid "_Identifier:" |
1409 | msgstr "_Identifierare:" | 1409 | msgstr "_Identifierare:" |
1410 | 1410 | ||
1411 | #: gnunet-gtk.glade:5589 gnunet-gtk.glade:6170 gnunet-gtk.glade:6632 | 1411 | #: gnunet-gtk.glade:5586 gnunet-gtk.glade:6166 gnunet-gtk.glade:6629 |
1412 | msgid "Anonymit_y:" | 1412 | msgid "Anonymit_y:" |
1413 | msgstr "Anonymi_tet:" | 1413 | msgstr "Anonymi_tet:" |
1414 | 1414 | ||
1415 | #: gnunet-gtk.glade:5648 gnunet-gtk.glade:6691 | 1415 | #: gnunet-gtk.glade:5645 gnunet-gtk.glade:6688 |
1416 | msgid "_Next Identifier:" | 1416 | msgid "_Next Identifier:" |
1417 | msgstr "_Nästa identifierare:" | 1417 | msgstr "_Nästa identifierare:" |
1418 | 1418 | ||
1419 | #: gnunet-gtk.glade:5696 gnunet-gtk.glade:6229 gnunet-gtk.glade:6736 | 1419 | #: gnunet-gtk.glade:5693 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6733 |
1420 | msgid "_Update Interval:" | 1420 | msgid "_Update Interval:" |
1421 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" | 1421 | msgstr "_Uppdateringsintervall:" |
1422 | 1422 | ||
1423 | #: gnunet-gtk.glade:5722 gnunet-gtk.glade:6255 gnunet-gtk.glade:6762 | 1423 | #: gnunet-gtk.glade:5719 gnunet-gtk.glade:6251 gnunet-gtk.glade:6759 |
1424 | msgid "" | 1424 | msgid "" |
1425 | "--no update--\n" | 1425 | "--no update--\n" |
1426 | "--sporadic update--\n" | 1426 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1438,71 +1438,71 @@ msgstr "" | |||
1438 | "1 månad\n" | 1438 | "1 månad\n" |
1439 | "1 år\n" | 1439 | "1 år\n" |
1440 | 1440 | ||
1441 | #: gnunet-gtk.glade:6023 | 1441 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
1442 | msgid "Edit Collection Information" | 1442 | msgid "Edit Collection Information" |
1443 | msgstr "Redigera information om samling" | 1443 | msgstr "Redigera information om samling" |
1444 | 1444 | ||
1445 | #: gnunet-gtk.glade:6091 | 1445 | #: gnunet-gtk.glade:6087 |
1446 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1446 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1447 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." | 1447 | msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." |
1448 | 1448 | ||
1449 | #: gnunet-gtk.glade:6482 | 1449 | #: gnunet-gtk.glade:6478 |
1450 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1450 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1451 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" | 1451 | msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll" |
1452 | 1452 | ||
1453 | #: gnunet-gtk.glade:6551 | 1453 | #: gnunet-gtk.glade:6548 |
1454 | msgid "" | 1454 | msgid "" |
1455 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1455 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1456 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." | 1456 | msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." |
1457 | 1457 | ||
1458 | #: gnunet-gtk.glade:6582 | 1458 | #: gnunet-gtk.glade:6579 |
1459 | msgid "Identifier:" | 1459 | msgid "Identifier:" |
1460 | msgstr "Identifierare:" | 1460 | msgstr "Identifierare:" |
1461 | 1461 | ||
1462 | #: gnunet-gtk.glade:6607 | 1462 | #: gnunet-gtk.glade:6604 |
1463 | msgid "BUG: SET ME!" | 1463 | msgid "BUG: SET ME!" |
1464 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" | 1464 | msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" |
1465 | 1465 | ||
1466 | #: src/plugins/fs/search.c:78 src/plugins/fs/namespace.c:428 | 1466 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 |
1467 | msgid "unknown" | 1467 | msgid "unknown" |
1468 | msgstr "okänd" | 1468 | msgstr "okänd" |
1469 | 1469 | ||
1470 | #: src/plugins/fs/search.c:104 src/plugins/fs/namespace.c:279 | 1470 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 |
1471 | #: src/plugins/fs/namespace.c:406 | 1471 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 |
1472 | msgid "no name given" | 1472 | msgid "no name given" |
1473 | msgstr "inget namn angivet" | 1473 | msgstr "inget namn angivet" |
1474 | 1474 | ||
1475 | #: src/plugins/fs/search.c:236 src/plugins/fs/search.c:308 | 1475 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 |
1476 | #: src/plugins/fs/search.c:779 src/plugins/fs/search.c:962 | 1476 | #: src/plugins/fs/search.c:785 src/plugins/fs/search.c:968 |
1477 | msgid "globally" | 1477 | msgid "globally" |
1478 | msgstr "globalt" | 1478 | msgstr "globalt" |
1479 | 1479 | ||
1480 | #: src/plugins/fs/search.c:621 src/plugins/fs/download.c:716 | 1480 | #: src/plugins/fs/search.c:626 src/plugins/fs/download.c:736 |
1481 | msgid "Name" | 1481 | msgid "Name" |
1482 | msgstr "Namn" | 1482 | msgstr "Namn" |
1483 | 1483 | ||
1484 | #: src/plugins/fs/search.c:639 src/plugins/fs/download.c:734 | 1484 | #: src/plugins/fs/search.c:645 src/plugins/fs/download.c:755 |
1485 | msgid "Size" | 1485 | msgid "Size" |
1486 | msgstr "Storlek" | 1486 | msgstr "Storlek" |
1487 | 1487 | ||
1488 | #: src/plugins/fs/search.c:657 src/plugins/fs/namespace.c:149 | 1488 | #: src/plugins/fs/search.c:663 src/plugins/fs/namespace.c:151 |
1489 | msgid "Mime-type" | 1489 | msgid "Mime-type" |
1490 | msgstr "MIME-typ" | 1490 | msgstr "MIME-typ" |
1491 | 1491 | ||
1492 | #: src/plugins/fs/search.c:695 | 1492 | #: src/plugins/fs/search.c:701 |
1493 | msgid "Preview" | 1493 | msgid "Preview" |
1494 | msgstr "Förhandsgranska" | 1494 | msgstr "Förhandsgranska" |
1495 | 1495 | ||
1496 | #: src/plugins/fs/search.c:801 | 1496 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
1497 | #, c-format | 1497 | #, c-format |
1498 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1498 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1499 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" | 1499 | msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" |
1500 | 1500 | ||
1501 | #: src/plugins/fs/search.c:1104 | 1501 | #: src/plugins/fs/search.c:1110 |
1502 | msgid "Query" | 1502 | msgid "Query" |
1503 | msgstr "Fråga" | 1503 | msgstr "Fråga" |
1504 | 1504 | ||
1505 | #: src/plugins/fs/search.c:1122 | 1505 | #: src/plugins/fs/search.c:1128 |
1506 | msgid "Results" | 1506 | msgid "Results" |
1507 | msgstr "Resultat" | 1507 | msgstr "Resultat" |
1508 | 1508 | ||
@@ -1516,66 +1516,66 @@ msgstr "Fel vid sökning: %s\n" | |||
1516 | msgid "Download `%s' complete" | 1516 | msgid "Download `%s' complete" |
1517 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" | 1517 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" |
1518 | 1518 | ||
1519 | #: src/plugins/fs/fs.c:71 | 1519 | #: src/plugins/fs/fs.c:72 |
1520 | #, c-format | 1520 | #, c-format |
1521 | msgid "Error while downloading: %s\n" | 1521 | msgid "Error while downloading: %s\n" |
1522 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 1522 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
1523 | 1523 | ||
1524 | #: src/plugins/fs/fs.c:88 | 1524 | #: src/plugins/fs/fs.c:89 |
1525 | #, fuzzy, c-format | 1525 | #, fuzzy, c-format |
1526 | msgid "Upload `%s' complete" | 1526 | msgid "Upload `%s' complete" |
1527 | msgstr "Laddar upp \"%s\"" | 1527 | msgstr "Laddar upp \"%s\"" |
1528 | 1528 | ||
1529 | #: src/plugins/fs/fs.c:92 | 1529 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 |
1530 | #, c-format | 1530 | #, c-format |
1531 | msgid "Error while uploading: %s\n" | 1531 | msgid "Error while uploading: %s\n" |
1532 | msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n" | 1532 | msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n" |
1533 | 1533 | ||
1534 | #: src/plugins/fs/fs.c:94 | 1534 | #: src/plugins/fs/fs.c:95 |
1535 | #, fuzzy, c-format | 1535 | #, fuzzy, c-format |
1536 | msgid "Error while uploading `%s'" | 1536 | msgid "Error while uploading `%s'" |
1537 | msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n" | 1537 | msgstr "Fel vid uppladdning: %s\n" |
1538 | 1538 | ||
1539 | #: src/plugins/fs/fs.c:98 | 1539 | #: src/plugins/fs/fs.c:99 |
1540 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | 1540 | msgid "Connected to gnunetd.\n" |
1541 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" | 1541 | msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" |
1542 | 1542 | ||
1543 | #: src/plugins/fs/fs.c:102 src/plugins/fs/fs.c:103 | 1543 | #: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104 |
1544 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 1544 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
1545 | msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n" | 1545 | msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n" |
1546 | 1546 | ||
1547 | #: src/plugins/fs/fs.c:108 | 1547 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 |
1548 | #, c-format | 1548 | #, c-format |
1549 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1549 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1550 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" | 1550 | msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" |
1551 | 1551 | ||
1552 | #: src/plugins/fs/download.c:208 src/plugins/fs/download.c:385 | 1552 | #: src/plugins/fs/download.c:210 src/plugins/fs/download.c:398 |
1553 | #, c-format | 1553 | #, c-format |
1554 | msgid "" | 1554 | msgid "" |
1555 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1555 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." |
1556 | msgstr "" | 1556 | msgstr "" |
1557 | "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s\"." | 1557 | "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s\"." |
1558 | 1558 | ||
1559 | #: src/plugins/fs/download.c:332 src/plugins/fs/download.c:431 | 1559 | #: src/plugins/fs/download.c:335 src/plugins/fs/download.c:446 |
1560 | #, c-format | 1560 | #, c-format |
1561 | msgid "Downloading `%s'" | 1561 | msgid "Downloading `%s'" |
1562 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" | 1562 | msgstr "Laddar ner \"%s\"" |
1563 | 1563 | ||
1564 | #: src/plugins/fs/download.c:370 | 1564 | #: src/plugins/fs/download.c:380 |
1565 | #, c-format | 1565 | #, c-format |
1566 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1566 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1567 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1568 | 1568 | ||
1569 | #: src/plugins/fs/download.c:374 | 1569 | #: src/plugins/fs/download.c:385 |
1570 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1570 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1571 | msgstr "" | 1571 | msgstr "" |
1572 | 1572 | ||
1573 | #: src/plugins/fs/download.c:378 | 1573 | #: src/plugins/fs/download.c:390 |
1574 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1574 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1575 | msgstr "" | 1575 | msgstr "" |
1576 | 1576 | ||
1577 | #: src/plugins/fs/download.c:751 src/plugins/fs/upload.c:515 | 1577 | #: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515 |
1578 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1243 | 1578 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 |
1579 | msgid "URI" | 1579 | msgid "URI" |
1580 | msgstr "URI" | 1580 | msgstr "URI" |
1581 | 1581 | ||
@@ -1648,8 +1648,8 @@ msgstr "Välj den fil du vill publisera." | |||
1648 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1648 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1649 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." | 1649 | msgstr "Välj den katalog du vill publisera." |
1650 | 1650 | ||
1651 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:97 | 1651 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98 |
1652 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1652 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 |
1653 | msgid "Filename" | 1653 | msgid "Filename" |
1654 | msgstr "Filnamn" | 1654 | msgstr "Filnamn" |
1655 | 1655 | ||
@@ -1661,8 +1661,8 @@ msgstr "--sporadisk uppdatering--" | |||
1661 | msgid "--no update--" | 1661 | msgid "--no update--" |
1662 | msgstr "--ingen uppdatering--" | 1662 | msgstr "--ingen uppdatering--" |
1663 | 1663 | ||
1664 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:879 | 1664 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 |
1665 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1101 | 1665 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 |
1666 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1666 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1667 | msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" | 1667 | msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" |
1668 | 1668 | ||
@@ -1679,39 +1679,39 @@ msgstr "Samling stoppad.\n" | |||
1679 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1679 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1680 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" | 1680 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" |
1681 | 1681 | ||
1682 | #: src/plugins/fs/namespace.c:115 src/plugins/fs/namespace.c:1226 | 1682 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 |
1683 | msgid "Filesize" | 1683 | msgid "Filesize" |
1684 | msgstr "Filstorlek" | 1684 | msgstr "Filstorlek" |
1685 | 1685 | ||
1686 | #: src/plugins/fs/namespace.c:132 src/plugins/daemon/daemon.c:242 | 1686 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 |
1687 | msgid "Description" | 1687 | msgid "Description" |
1688 | msgstr "Beskrivning" | 1688 | msgstr "Beskrivning" |
1689 | 1689 | ||
1690 | #: src/plugins/fs/namespace.c:166 | 1690 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 |
1691 | msgid "Publication Frequency" | 1691 | msgid "Publication Frequency" |
1692 | msgstr "Publiseringsfrekvens" | 1692 | msgstr "Publiseringsfrekvens" |
1693 | 1693 | ||
1694 | #: src/plugins/fs/namespace.c:183 | 1694 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 |
1695 | msgid "Next Publication Date" | 1695 | msgid "Next Publication Date" |
1696 | msgstr "Nästa publiseringsdatum" | 1696 | msgstr "Nästa publiseringsdatum" |
1697 | 1697 | ||
1698 | #: src/plugins/fs/namespace.c:200 | 1698 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 |
1699 | msgid "Last ID" | 1699 | msgid "Last ID" |
1700 | msgstr "Sista ID" | 1700 | msgstr "Sista ID" |
1701 | 1701 | ||
1702 | #: src/plugins/fs/namespace.c:214 | 1702 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 |
1703 | msgid "Next ID" | 1703 | msgid "Next ID" |
1704 | msgstr "Nästa ID" | 1704 | msgstr "Nästa ID" |
1705 | 1705 | ||
1706 | #: src/plugins/fs/namespace.c:440 | 1706 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 |
1707 | msgid "unspecified" | 1707 | msgid "unspecified" |
1708 | msgstr "ej specificerad" | 1708 | msgstr "ej specificerad" |
1709 | 1709 | ||
1710 | #: src/plugins/fs/namespace.c:442 | 1710 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 |
1711 | msgid "never" | 1711 | msgid "never" |
1712 | msgstr "aldrig" | 1712 | msgstr "aldrig" |
1713 | 1713 | ||
1714 | #: src/plugins/fs/namespace.c:611 | 1714 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 |
1715 | #, c-format | 1715 | #, c-format |
1716 | msgid "" | 1716 | msgid "" |
1717 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1717 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -1720,31 +1720,31 @@ msgstr "" | |||
1720 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " | 1720 | "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest " |
1721 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." | 1721 | "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar." |
1722 | 1722 | ||
1723 | #: src/plugins/fs/namespace.c:652 | 1723 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 |
1724 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1724 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1725 | msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" | 1725 | msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!" |
1726 | 1726 | ||
1727 | #: src/plugins/fs/namespace.c:681 | 1727 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 |
1728 | #, c-format | 1728 | #, c-format |
1729 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1729 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1730 | msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" | 1730 | msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?" |
1731 | 1731 | ||
1732 | #: src/plugins/fs/namespace.c:775 | 1732 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 |
1733 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1733 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1734 | msgstr "" | 1734 | msgstr "" |
1735 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" | 1735 | "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" |
1736 | 1736 | ||
1737 | #: src/plugins/fs/namespace.c:819 src/plugins/fs/namespace.c:964 | 1737 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 |
1738 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1738 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1739 | msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!" | 1739 | msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!" |
1740 | 1740 | ||
1741 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1008 | 1741 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 |
1742 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1742 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1743 | msgstr "" | 1743 | msgstr "" |
1744 | "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska " | 1744 | "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska " |
1745 | "uppdateras!" | 1745 | "uppdateras!" |
1746 | 1746 | ||
1747 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1108 | 1747 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 |
1748 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1748 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1749 | msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." | 1749 | msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering." |
1750 | 1750 | ||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:58-0700\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2006-05-06 00:20-0700\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" |
11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | 12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "<b>Tải lên</b>" | |||
139 | msgid "Stat_us" | 139 | msgid "Stat_us" |
140 | msgstr "Trạng thá_i" | 140 | msgstr "Trạng thá_i" |
141 | 141 | ||
142 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3330 gnunet-gtk.glade:4998 | 142 | #: gnunet-gtk.glade:1158 gnunet-gtk.glade:3328 gnunet-gtk.glade:4996 |
143 | msgid "_Keyword:" | 143 | msgid "_Keyword:" |
144 | msgstr "_Từ khóa:" | 144 | msgstr "_Từ khóa:" |
145 | 145 | ||
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "/nhập vào #gnunet" | |||
355 | msgid "Cha_t" | 355 | msgid "Cha_t" |
356 | msgstr "_Nói chuyện" | 356 | msgstr "_Nói chuyện" |
357 | 357 | ||
358 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5442 | 358 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:3038 gnunet-gtk.glade:5440 |
359 | msgid "Edit File Information" | 359 | msgid "Edit File Information" |
360 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 360 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
361 | 361 | ||
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Sửa thông tin tập tin" | |||
363 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 363 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
364 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." | 364 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." |
365 | 365 | ||
366 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5472 gnunet-gtk.glade:6053 | 366 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:5470 gnunet-gtk.glade:6050 |
367 | msgid "" | 367 | msgid "" |
368 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | 368 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." |
369 | msgstr "" | 369 | msgstr "" |
@@ -377,34 +377,34 @@ msgstr "" | |||
377 | msgid "Abort the upload operation." | 377 | msgid "Abort the upload operation." |
378 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." | 378 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." |
379 | 379 | ||
380 | #: gnunet-gtk.glade:3075 gnunet-gtk.glade:5487 gnunet-gtk.glade:6068 | 380 | #: gnunet-gtk.glade:3074 gnunet-gtk.glade:5485 gnunet-gtk.glade:6065 |
381 | msgid "Cancel the upload." | 381 | msgid "Cancel the upload." |
382 | msgstr "Dừng tải lên." | 382 | msgstr "Dừng tải lên." |
383 | 383 | ||
384 | #: gnunet-gtk.glade:3098 | 384 | #: gnunet-gtk.glade:3096 |
385 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 385 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
386 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 386 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
387 | 387 | ||
388 | #: gnunet-gtk.glade:3129 gnunet-gtk.glade:5140 gnunet-gtk.glade:5757 | 388 | #: gnunet-gtk.glade:3127 gnunet-gtk.glade:5138 gnunet-gtk.glade:5754 |
389 | #: gnunet-gtk.glade:6290 gnunet-gtk.glade:6797 | 389 | #: gnunet-gtk.glade:6286 gnunet-gtk.glade:6794 |
390 | msgid "_Type:" | 390 | msgid "_Type:" |
391 | msgstr "_Dạng:" | 391 | msgstr "_Dạng:" |
392 | 392 | ||
393 | #: gnunet-gtk.glade:3183 gnunet-gtk.glade:5179 gnunet-gtk.glade:5811 | 393 | #: gnunet-gtk.glade:3181 gnunet-gtk.glade:5177 gnunet-gtk.glade:5808 |
394 | #: gnunet-gtk.glade:6344 gnunet-gtk.glade:6851 | 394 | #: gnunet-gtk.glade:6340 gnunet-gtk.glade:6848 |
395 | msgid "_Value:" | 395 | msgid "_Value:" |
396 | msgstr "_Giá trị:" | 396 | msgstr "_Giá trị:" |
397 | 397 | ||
398 | #: gnunet-gtk.glade:3210 gnunet-gtk.glade:5838 gnunet-gtk.glade:6371 | 398 | #: gnunet-gtk.glade:3208 gnunet-gtk.glade:5835 gnunet-gtk.glade:6367 |
399 | #: gnunet-gtk.glade:6878 | 399 | #: gnunet-gtk.glade:6875 |
400 | msgid "Enter metadata about the upload" | 400 | msgid "Enter metadata about the upload" |
401 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" | 401 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" |
402 | 402 | ||
403 | #: gnunet-gtk.glade:3220 | 403 | #: gnunet-gtk.glade:3218 |
404 | msgid "Value Entry" | 404 | msgid "Value Entry" |
405 | msgstr "Giá trị của Mục" | 405 | msgstr "Giá trị của Mục" |
406 | 406 | ||
407 | #: gnunet-gtk.glade:3221 | 407 | #: gnunet-gtk.glade:3219 |
408 | msgid "" | 408 | msgid "" |
409 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 409 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
410 | "Press ENTER to add the data." | 410 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -412,67 +412,67 @@ msgstr "" | |||
412 | "Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" | 412 | "Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" |
413 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." | 413 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." |
414 | 414 | ||
415 | #: gnunet-gtk.glade:3236 gnunet-gtk.glade:5859 gnunet-gtk.glade:6392 | 415 | #: gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:5856 gnunet-gtk.glade:6388 |
416 | #: gnunet-gtk.glade:6899 | 416 | #: gnunet-gtk.glade:6896 |
417 | msgid "" | 417 | msgid "" |
418 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 418 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
419 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 419 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
420 | 420 | ||
421 | #: gnunet-gtk.glade:3277 gnunet-gtk.glade:3422 gnunet-gtk.glade:5087 | 421 | #: gnunet-gtk.glade:3275 gnunet-gtk.glade:3420 gnunet-gtk.glade:5085 |
422 | #: gnunet-gtk.glade:5900 gnunet-gtk.glade:6433 gnunet-gtk.glade:6940 | 422 | #: gnunet-gtk.glade:5897 gnunet-gtk.glade:6429 gnunet-gtk.glade:6937 |
423 | msgid "" | 423 | msgid "" |
424 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 424 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
425 | "keywords." | 425 | "keywords." |
426 | msgstr "" | 426 | msgstr "" |
427 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." | 427 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." |
428 | 428 | ||
429 | #: gnunet-gtk.glade:3294 gnunet-gtk.glade:5917 gnunet-gtk.glade:6450 | 429 | #: gnunet-gtk.glade:3292 gnunet-gtk.glade:5914 gnunet-gtk.glade:6446 |
430 | #: gnunet-gtk.glade:6957 | 430 | #: gnunet-gtk.glade:6954 |
431 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 431 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
432 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | 432 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" |
433 | 433 | ||
434 | #: gnunet-gtk.glade:3357 gnunet-gtk.glade:5568 gnunet-gtk.glade:5675 | 434 | #: gnunet-gtk.glade:3355 gnunet-gtk.glade:5565 gnunet-gtk.glade:5672 |
435 | #: gnunet-gtk.glade:6149 | 435 | #: gnunet-gtk.glade:6145 |
436 | msgid "Enter keywords" | 436 | msgid "Enter keywords" |
437 | msgstr "Nhập từ khóa" | 437 | msgstr "Nhập từ khóa" |
438 | 438 | ||
439 | #: gnunet-gtk.glade:3378 | 439 | #: gnunet-gtk.glade:3376 |
440 | msgid "" | 440 | msgid "" |
441 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 441 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
442 | "directory will be found." | 442 | "directory will be found." |
443 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
444 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." | 444 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." |
445 | 445 | ||
446 | #: gnunet-gtk.glade:3407 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:3405 |
447 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 447 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
448 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." | 448 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." |
449 | 449 | ||
450 | #: gnunet-gtk.glade:3439 | 450 | #: gnunet-gtk.glade:3437 |
451 | msgid "<b>Keywords</b>" | 451 | msgid "<b>Keywords</b>" |
452 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" | 452 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" |
453 | 453 | ||
454 | #: gnunet-gtk.glade:3475 gnunet-gtk.glade:5953 gnunet-gtk.glade:6993 | 454 | #: gnunet-gtk.glade:3473 gnunet-gtk.glade:5950 gnunet-gtk.glade:6990 |
455 | msgid "_Preview:" | 455 | msgid "_Preview:" |
456 | msgstr "_Xem trước:" | 456 | msgstr "_Xem trước:" |
457 | 457 | ||
458 | #: gnunet-gtk.glade:3535 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:3533 |
459 | #, fuzzy | 459 | #, fuzzy |
460 | msgid "Select Preview" | 460 | msgid "Select Preview" |
461 | msgstr "Xem trước" | 461 | msgstr "Xem trước" |
462 | 462 | ||
463 | #: gnunet-gtk.glade:3563 | 463 | #: gnunet-gtk.glade:3561 |
464 | msgid "File Information" | 464 | msgid "File Information" |
465 | msgstr "Thông tin Tập tin" | 465 | msgstr "Thông tin Tập tin" |
466 | 466 | ||
467 | #: gnunet-gtk.glade:3649 src/plugins/fs/search.c:675 | 467 | #: gnunet-gtk.glade:3647 src/plugins/fs/search.c:681 |
468 | msgid "Meta-data" | 468 | msgid "Meta-data" |
469 | msgstr "Dữ liệu Mêta" | 469 | msgstr "Dữ liệu Mêta" |
470 | 470 | ||
471 | #: gnunet-gtk.glade:3680 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:3678 |
472 | msgid "Search Results" | 472 | msgid "Search Results" |
473 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" | 473 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" |
474 | 474 | ||
475 | #: gnunet-gtk.glade:3728 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:3726 |
476 | msgid "" | 476 | msgid "" |
477 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 477 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
478 | "contents will be displayed." | 478 | "contents will be displayed." |
@@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "" | |||
480 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " | 480 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " |
481 | "nội dung của chúng." | 481 | "nội dung của chúng." |
482 | 482 | ||
483 | #: gnunet-gtk.glade:3757 | 483 | #: gnunet-gtk.glade:3755 |
484 | msgid "Anon_ymity:" | 484 | msgid "Anon_ymity:" |
485 | msgstr "_Giấu tên:" | 485 | msgstr "_Giấu tên:" |
486 | 486 | ||
487 | #: gnunet-gtk.glade:3784 | 487 | #: gnunet-gtk.glade:3782 |
488 | msgid "" | 488 | msgid "" |
489 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 489 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
490 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 490 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -494,82 +494,82 @@ msgstr "" | |||
494 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " | 494 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " |
495 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." | 495 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." |
496 | 496 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3815 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3813 |
498 | msgid "Download selected files." | 498 | msgid "Download selected files." |
499 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." | 499 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." |
500 | 500 | ||
501 | #: gnunet-gtk.glade:3860 | 501 | #: gnunet-gtk.glade:3858 |
502 | msgid "Down_load" | 502 | msgid "Down_load" |
503 | msgstr "Tải _xuống" | 503 | msgstr "Tải _xuống" |
504 | 504 | ||
505 | #: gnunet-gtk.glade:3896 | 505 | #: gnunet-gtk.glade:3894 |
506 | msgid "Close this search." | 506 | msgid "Close this search." |
507 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." | 507 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." |
508 | 508 | ||
509 | #: gnunet-gtk.glade:3927 | 509 | #: gnunet-gtk.glade:3925 |
510 | msgid "Namespace Contents" | 510 | msgid "Namespace Contents" |
511 | msgstr "Nội dung Không gian tên" | 511 | msgstr "Nội dung Không gian tên" |
512 | 512 | ||
513 | #: gnunet-gtk.glade:3960 | 513 | #: gnunet-gtk.glade:3958 |
514 | msgid "" | 514 | msgid "" |
515 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 515 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
516 | "far." | 516 | "far." |
517 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." | 517 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." |
518 | 518 | ||
519 | #: gnunet-gtk.glade:3988 | 519 | #: gnunet-gtk.glade:3986 |
520 | #, fuzzy | 520 | #, fuzzy |
521 | msgid "Add content to the namespace" | 521 | msgid "Add content to the namespace" |
522 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." | 522 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." |
523 | 523 | ||
524 | #: gnunet-gtk.glade:4006 | 524 | #: gnunet-gtk.glade:4004 |
525 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 525 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
526 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." | 526 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." |
527 | 527 | ||
528 | #: gnunet-gtk.glade:4050 | 528 | #: gnunet-gtk.glade:4048 |
529 | msgid "U_pdate" | 529 | msgid "U_pdate" |
530 | msgstr "_Cập nhật" | 530 | msgstr "_Cập nhật" |
531 | 531 | ||
532 | #: gnunet-gtk.glade:4094 | 532 | #: gnunet-gtk.glade:4092 |
533 | msgid "Chat" | 533 | msgid "Chat" |
534 | msgstr "Nói chuyện" | 534 | msgstr "Nói chuyện" |
535 | 535 | ||
536 | #: gnunet-gtk.glade:4133 | 536 | #: gnunet-gtk.glade:4131 |
537 | msgid "The current conversation in this chat room." | 537 | msgid "The current conversation in this chat room." |
538 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." | 538 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." |
539 | 539 | ||
540 | #: gnunet-gtk.glade:4172 | 540 | #: gnunet-gtk.glade:4170 |
541 | msgid "Hello!" | 541 | msgid "Hello!" |
542 | msgstr "Chào!" | 542 | msgstr "Chào!" |
543 | 543 | ||
544 | #: gnunet-gtk.glade:4188 | 544 | #: gnunet-gtk.glade:4186 |
545 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 545 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
546 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." | 546 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." |
547 | 547 | ||
548 | #: gnunet-gtk.glade:4234 | 548 | #: gnunet-gtk.glade:4232 |
549 | msgid "Sen_d" | 549 | msgid "Sen_d" |
550 | msgstr "_Gửi" | 550 | msgstr "_Gửi" |
551 | 551 | ||
552 | #: gnunet-gtk.glade:4294 | 552 | #: gnunet-gtk.glade:4292 |
553 | msgid "List of the participants in the chat room." | 553 | msgid "List of the participants in the chat room." |
554 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." | 554 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." |
555 | 555 | ||
556 | #: gnunet-gtk.glade:4319 | 556 | #: gnunet-gtk.glade:4317 |
557 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 557 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
558 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" | 558 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" |
559 | 559 | ||
560 | #: gnunet-gtk.glade:4321 | 560 | #: gnunet-gtk.glade:4319 |
561 | msgid "gnunet-gtk" | 561 | msgid "gnunet-gtk" |
562 | msgstr "gnunet-gtk" | 562 | msgstr "gnunet-gtk" |
563 | 563 | ||
564 | #: gnunet-gtk.glade:4322 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:4320 |
565 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 565 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
566 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" | 566 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" |
567 | 567 | ||
568 | #: gnunet-gtk.glade:4323 | 568 | #: gnunet-gtk.glade:4321 |
569 | msgid "https://gnunet.org/" | 569 | msgid "https://gnunet.org/" |
570 | msgstr "https://gnunet.org/" | 570 | msgstr "https://gnunet.org/" |
571 | 571 | ||
572 | #: gnunet-gtk.glade:4324 | 572 | #: gnunet-gtk.glade:4322 |
573 | msgid "" | 573 | msgid "" |
574 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 574 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
575 | " Version 2, June 1991\n" | 575 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -857,11 +857,11 @@ msgid "" | |||
857 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 857 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
858 | msgstr "" | 858 | msgstr "" |
859 | 859 | ||
860 | #: gnunet-gtk.glade:4608 | 860 | #: gnunet-gtk.glade:4606 |
861 | msgid "GNUnet Website" | 861 | msgid "GNUnet Website" |
862 | msgstr "Trang web của GNUnet" | 862 | msgstr "Trang web của GNUnet" |
863 | 863 | ||
864 | #: gnunet-gtk.glade:4642 | 864 | #: gnunet-gtk.glade:4640 |
865 | #, fuzzy | 865 | #, fuzzy |
866 | msgid "" | 866 | msgid "" |
867 | "Di Ma\n" | 867 | "Di Ma\n" |
@@ -891,23 +891,23 @@ msgstr "" | |||
891 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 891 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
892 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 892 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
893 | 893 | ||
894 | #: gnunet-gtk.glade:4667 | 894 | #: gnunet-gtk.glade:4665 |
895 | msgid "Select file to upload to GNUnet" | 895 | msgid "Select file to upload to GNUnet" |
896 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" | 896 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" |
897 | 897 | ||
898 | #: gnunet-gtk.glade:4696 | 898 | #: gnunet-gtk.glade:4694 |
899 | msgid "Cancel selecting file to upload" | 899 | msgid "Cancel selecting file to upload" |
900 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" | 900 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" |
901 | 901 | ||
902 | #: gnunet-gtk.glade:4710 | 902 | #: gnunet-gtk.glade:4708 |
903 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" | 903 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" |
904 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" | 904 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" |
905 | 905 | ||
906 | #: gnunet-gtk.glade:4735 | 906 | #: gnunet-gtk.glade:4733 |
907 | msgid "Create Namespace" | 907 | msgid "Create Namespace" |
908 | msgstr "Tạo Không gian tên" | 908 | msgstr "Tạo Không gian tên" |
909 | 909 | ||
910 | #: gnunet-gtk.glade:4765 | 910 | #: gnunet-gtk.glade:4763 |
911 | msgid "" | 911 | msgid "" |
912 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 912 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
913 | "advertisements." | 913 | "advertisements." |
@@ -915,19 +915,19 @@ msgstr "" | |||
915 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " | 915 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " |
916 | "cáo." | 916 | "cáo." |
917 | 917 | ||
918 | #: gnunet-gtk.glade:4780 | 918 | #: gnunet-gtk.glade:4778 |
919 | msgid "Cancel namespace creation." | 919 | msgid "Cancel namespace creation." |
920 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." | 920 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." |
921 | 921 | ||
922 | #: gnunet-gtk.glade:4803 | 922 | #: gnunet-gtk.glade:4801 |
923 | msgid "Please provide information about the namespace" | 923 | msgid "Please provide information about the namespace" |
924 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 924 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
925 | 925 | ||
926 | #: gnunet-gtk.glade:4834 | 926 | #: gnunet-gtk.glade:4832 |
927 | msgid "_Name:" | 927 | msgid "_Name:" |
928 | msgstr "_Tên:" | 928 | msgstr "_Tên:" |
929 | 929 | ||
930 | #: gnunet-gtk.glade:4860 | 930 | #: gnunet-gtk.glade:4858 |
931 | msgid "" | 931 | msgid "" |
932 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 932 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
933 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 933 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -937,11 +937,11 @@ msgstr "" | |||
937 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " | 937 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " |
938 | "nội dung của không gian tên." | 938 | "nội dung của không gian tên." |
939 | 939 | ||
940 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | 940 | #: gnunet-gtk.glade:4878 |
941 | msgid "_Root" | 941 | msgid "_Root" |
942 | msgstr "" | 942 | msgstr "" |
943 | 943 | ||
944 | #: gnunet-gtk.glade:4907 | 944 | #: gnunet-gtk.glade:4905 |
945 | msgid "" | 945 | msgid "" |
946 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 946 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
947 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 947 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -949,18 +949,18 @@ msgid "" | |||
949 | "the root." | 949 | "the root." |
950 | msgstr "" | 950 | msgstr "" |
951 | 951 | ||
952 | #: gnunet-gtk.glade:4940 | 952 | #: gnunet-gtk.glade:4938 |
953 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 953 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
954 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" | 954 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" |
955 | 955 | ||
956 | #: gnunet-gtk.glade:5025 | 956 | #: gnunet-gtk.glade:5023 |
957 | msgid "" | 957 | msgid "" |
958 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 958 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
959 | "published." | 959 | "published." |
960 | msgstr "" | 960 | msgstr "" |
961 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." | 961 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." |
962 | 962 | ||
963 | #: gnunet-gtk.glade:5046 | 963 | #: gnunet-gtk.glade:5044 |
964 | msgid "" | 964 | msgid "" |
965 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 965 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
966 | "the namespace will be published." | 966 | "the namespace will be published." |
@@ -968,19 +968,19 @@ msgstr "" | |||
968 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " | 968 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " |
969 | "này khi đưa ra chia sẻ." | 969 | "này khi đưa ra chia sẻ." |
970 | 970 | ||
971 | #: gnunet-gtk.glade:5104 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | 971 | #: gnunet-gtk.glade:5102 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 |
972 | msgid "Keywords" | 972 | msgid "Keywords" |
973 | msgstr "Từ khóa" | 973 | msgstr "Từ khóa" |
974 | 974 | ||
975 | #: gnunet-gtk.glade:5206 | 975 | #: gnunet-gtk.glade:5204 |
976 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 976 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
977 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" | 977 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" |
978 | 978 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:5227 | 979 | #: gnunet-gtk.glade:5225 |
980 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 980 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
981 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." | 981 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." |
982 | 982 | ||
983 | #: gnunet-gtk.glade:5268 | 983 | #: gnunet-gtk.glade:5266 |
984 | msgid "" | 984 | msgid "" |
985 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 985 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
986 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 986 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -988,45 +988,45 @@ msgstr "" | |||
988 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " | 988 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " |
989 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." | 989 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." |
990 | 990 | ||
991 | #: gnunet-gtk.glade:5285 | 991 | #: gnunet-gtk.glade:5283 |
992 | msgid "Metadata" | 992 | msgid "Metadata" |
993 | msgstr "Dữ liệu mêta" | 993 | msgstr "Dữ liệu mêta" |
994 | 994 | ||
995 | #: gnunet-gtk.glade:5321 | 995 | #: gnunet-gtk.glade:5319 |
996 | msgid "Close the selected search" | 996 | msgid "Close the selected search" |
997 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | 997 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" |
998 | 998 | ||
999 | #: gnunet-gtk.glade:5322 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:5320 |
1000 | msgid "_Close" | 1000 | msgid "_Close" |
1001 | msgstr "Đón_g" | 1001 | msgstr "Đón_g" |
1002 | 1002 | ||
1003 | #: gnunet-gtk.glade:5358 | 1003 | #: gnunet-gtk.glade:5356 |
1004 | msgid "Messages" | 1004 | msgid "Messages" |
1005 | msgstr "Tin nhắn" | 1005 | msgstr "Tin nhắn" |
1006 | 1006 | ||
1007 | #: gnunet-gtk.glade:5510 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:5507 |
1008 | #, fuzzy | 1008 | #, fuzzy |
1009 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1009 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1010 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1010 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1011 | 1011 | ||
1012 | #: gnunet-gtk.glade:5541 gnunet-gtk.glade:6122 | 1012 | #: gnunet-gtk.glade:5538 gnunet-gtk.glade:6118 |
1013 | msgid "_Identifier:" | 1013 | msgid "_Identifier:" |
1014 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
1015 | 1015 | ||
1016 | #: gnunet-gtk.glade:5589 gnunet-gtk.glade:6170 gnunet-gtk.glade:6632 | 1016 | #: gnunet-gtk.glade:5586 gnunet-gtk.glade:6166 gnunet-gtk.glade:6629 |
1017 | #, fuzzy | 1017 | #, fuzzy |
1018 | msgid "Anonymit_y:" | 1018 | msgid "Anonymit_y:" |
1019 | msgstr "_Giấu tên:" | 1019 | msgstr "_Giấu tên:" |
1020 | 1020 | ||
1021 | #: gnunet-gtk.glade:5648 gnunet-gtk.glade:6691 | 1021 | #: gnunet-gtk.glade:5645 gnunet-gtk.glade:6688 |
1022 | msgid "_Next Identifier:" | 1022 | msgid "_Next Identifier:" |
1023 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
1024 | 1024 | ||
1025 | #: gnunet-gtk.glade:5696 gnunet-gtk.glade:6229 gnunet-gtk.glade:6736 | 1025 | #: gnunet-gtk.glade:5693 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6733 |
1026 | msgid "_Update Interval:" | 1026 | msgid "_Update Interval:" |
1027 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
1028 | 1028 | ||
1029 | #: gnunet-gtk.glade:5722 gnunet-gtk.glade:6255 gnunet-gtk.glade:6762 | 1029 | #: gnunet-gtk.glade:5719 gnunet-gtk.glade:6251 gnunet-gtk.glade:6759 |
1030 | msgid "" | 1030 | msgid "" |
1031 | "--no update--\n" | 1031 | "--no update--\n" |
1032 | "--sporadic update--\n" | 1032 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1037,75 +1037,75 @@ msgid "" | |||
1037 | "1 year\n" | 1037 | "1 year\n" |
1038 | msgstr "" | 1038 | msgstr "" |
1039 | 1039 | ||
1040 | #: gnunet-gtk.glade:6023 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:6020 |
1041 | #, fuzzy | 1041 | #, fuzzy |
1042 | msgid "Edit Collection Information" | 1042 | msgid "Edit Collection Information" |
1043 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 1043 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
1044 | 1044 | ||
1045 | #: gnunet-gtk.glade:6091 | 1045 | #: gnunet-gtk.glade:6087 |
1046 | #, fuzzy | 1046 | #, fuzzy |
1047 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1047 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1048 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1048 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1049 | 1049 | ||
1050 | #: gnunet-gtk.glade:6482 | 1050 | #: gnunet-gtk.glade:6478 |
1051 | #, fuzzy | 1051 | #, fuzzy |
1052 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1052 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1053 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1053 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1054 | 1054 | ||
1055 | #: gnunet-gtk.glade:6551 | 1055 | #: gnunet-gtk.glade:6548 |
1056 | #, fuzzy | 1056 | #, fuzzy |
1057 | msgid "" | 1057 | msgid "" |
1058 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1058 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1059 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1059 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1060 | 1060 | ||
1061 | #: gnunet-gtk.glade:6582 | 1061 | #: gnunet-gtk.glade:6579 |
1062 | msgid "Identifier:" | 1062 | msgid "Identifier:" |
1063 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
1064 | 1064 | ||
1065 | #: gnunet-gtk.glade:6607 | 1065 | #: gnunet-gtk.glade:6604 |
1066 | msgid "BUG: SET ME!" | 1066 | msgid "BUG: SET ME!" |
1067 | msgstr "" | 1067 | msgstr "" |
1068 | 1068 | ||
1069 | #: src/plugins/fs/search.c:78 src/plugins/fs/namespace.c:428 | 1069 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 |
1070 | msgid "unknown" | 1070 | msgid "unknown" |
1071 | msgstr "không rõ" | 1071 | msgstr "không rõ" |
1072 | 1072 | ||
1073 | #: src/plugins/fs/search.c:104 src/plugins/fs/namespace.c:279 | 1073 | #: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 |
1074 | #: src/plugins/fs/namespace.c:406 | 1074 | #: src/plugins/fs/namespace.c:413 |
1075 | msgid "no name given" | 1075 | msgid "no name given" |
1076 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 1076 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
1077 | 1077 | ||
1078 | #: src/plugins/fs/search.c:236 src/plugins/fs/search.c:308 | 1078 | #: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 |
1079 | #: src/plugins/fs/search.c:779 src/plugins/fs/search.c:962 | 1079 | #: src/plugins/fs/search.c:785 src/plugins/fs/search.c:968 |
1080 | msgid "globally" | 1080 | msgid "globally" |
1081 | msgstr "toàn cầu" | 1081 | msgstr "toàn cầu" |
1082 | 1082 | ||
1083 | #: src/plugins/fs/search.c:621 src/plugins/fs/download.c:716 | 1083 | #: src/plugins/fs/search.c:626 src/plugins/fs/download.c:736 |
1084 | msgid "Name" | 1084 | msgid "Name" |
1085 | msgstr "Tên" | 1085 | msgstr "Tên" |
1086 | 1086 | ||
1087 | #: src/plugins/fs/search.c:639 src/plugins/fs/download.c:734 | 1087 | #: src/plugins/fs/search.c:645 src/plugins/fs/download.c:755 |
1088 | msgid "Size" | 1088 | msgid "Size" |
1089 | msgstr "Kích thước" | 1089 | msgstr "Kích thước" |
1090 | 1090 | ||
1091 | #: src/plugins/fs/search.c:657 src/plugins/fs/namespace.c:149 | 1091 | #: src/plugins/fs/search.c:663 src/plugins/fs/namespace.c:151 |
1092 | msgid "Mime-type" | 1092 | msgid "Mime-type" |
1093 | msgstr "Dạng mime" | 1093 | msgstr "Dạng mime" |
1094 | 1094 | ||
1095 | #: src/plugins/fs/search.c:695 | 1095 | #: src/plugins/fs/search.c:701 |
1096 | msgid "Preview" | 1096 | msgid "Preview" |
1097 | msgstr "Xem trước" | 1097 | msgstr "Xem trước" |
1098 | 1098 | ||
1099 | #: src/plugins/fs/search.c:801 | 1099 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
1100 | #, fuzzy, c-format | 1100 | #, fuzzy, c-format |
1101 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1101 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1102 | msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" | 1102 | msgstr "Thất bại khi tạo URI không gian tên từ '%s'.\n" |
1103 | 1103 | ||
1104 | #: src/plugins/fs/search.c:1104 | 1104 | #: src/plugins/fs/search.c:1110 |
1105 | msgid "Query" | 1105 | msgid "Query" |
1106 | msgstr "Hỏi" | 1106 | msgstr "Hỏi" |
1107 | 1107 | ||
1108 | #: src/plugins/fs/search.c:1122 | 1108 | #: src/plugins/fs/search.c:1128 |
1109 | msgid "Results" | 1109 | msgid "Results" |
1110 | msgstr "Kết quả" | 1110 | msgstr "Kết quả" |
1111 | 1111 | ||
@@ -1119,66 +1119,66 @@ msgstr "Lỗi khi tìm kiếm: %s\n" | |||
1119 | msgid "Download `%s' complete" | 1119 | msgid "Download `%s' complete" |
1120 | msgstr "_Tải xuống" | 1120 | msgstr "_Tải xuống" |
1121 | 1121 | ||
1122 | #: src/plugins/fs/fs.c:71 | 1122 | #: src/plugins/fs/fs.c:72 |
1123 | #, c-format | 1123 | #, c-format |
1124 | msgid "Error while downloading: %s\n" | 1124 | msgid "Error while downloading: %s\n" |
1125 | msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n" | 1125 | msgstr "Lỗi khi tải xuống: %s\n" |
1126 | 1126 | ||
1127 | #: src/plugins/fs/fs.c:88 | 1127 | #: src/plugins/fs/fs.c:89 |
1128 | #, c-format | 1128 | #, c-format |
1129 | msgid "Upload `%s' complete" | 1129 | msgid "Upload `%s' complete" |
1130 | msgstr "" | 1130 | msgstr "" |
1131 | 1131 | ||
1132 | #: src/plugins/fs/fs.c:92 | 1132 | #: src/plugins/fs/fs.c:93 |
1133 | #, c-format | 1133 | #, c-format |
1134 | msgid "Error while uploading: %s\n" | 1134 | msgid "Error while uploading: %s\n" |
1135 | msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" | 1135 | msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" |
1136 | 1136 | ||
1137 | #: src/plugins/fs/fs.c:94 | 1137 | #: src/plugins/fs/fs.c:95 |
1138 | #, fuzzy, c-format | 1138 | #, fuzzy, c-format |
1139 | msgid "Error while uploading `%s'" | 1139 | msgid "Error while uploading `%s'" |
1140 | msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" | 1140 | msgstr "Lỗi khi tải lên: %s\n" |
1141 | 1141 | ||
1142 | #: src/plugins/fs/fs.c:98 | 1142 | #: src/plugins/fs/fs.c:99 |
1143 | msgid "Connected to gnunetd.\n" | 1143 | msgid "Connected to gnunetd.\n" |
1144 | msgstr "Đã kết nối được tới gnunetd.\n" | 1144 | msgstr "Đã kết nối được tới gnunetd.\n" |
1145 | 1145 | ||
1146 | #: src/plugins/fs/fs.c:102 src/plugins/fs/fs.c:103 | 1146 | #: src/plugins/fs/fs.c:103 src/plugins/fs/fs.c:104 |
1147 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 1147 | msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
1148 | msgstr "Đã ngắt kết nối từ gnunetd.\n" | 1148 | msgstr "Đã ngắt kết nối từ gnunetd.\n" |
1149 | 1149 | ||
1150 | #: src/plugins/fs/fs.c:108 | 1150 | #: src/plugins/fs/fs.c:109 |
1151 | #, c-format | 1151 | #, c-format |
1152 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1152 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1153 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" | 1153 | msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" |
1154 | 1154 | ||
1155 | #: src/plugins/fs/download.c:208 src/plugins/fs/download.c:385 | 1155 | #: src/plugins/fs/download.c:210 src/plugins/fs/download.c:398 |
1156 | #, fuzzy, c-format | 1156 | #, fuzzy, c-format |
1157 | msgid "" | 1157 | msgid "" |
1158 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1158 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." |
1159 | msgstr "" | 1159 | msgstr "" |
1160 | "Người dùng phải chỉ ra một thư mục trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình." | 1160 | "Người dùng phải chỉ ra một thư mục trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình." |
1161 | 1161 | ||
1162 | #: src/plugins/fs/download.c:332 src/plugins/fs/download.c:431 | 1162 | #: src/plugins/fs/download.c:335 src/plugins/fs/download.c:446 |
1163 | #, fuzzy, c-format | 1163 | #, fuzzy, c-format |
1164 | msgid "Downloading `%s'" | 1164 | msgid "Downloading `%s'" |
1165 | msgstr "_Tải xuống" | 1165 | msgstr "_Tải xuống" |
1166 | 1166 | ||
1167 | #: src/plugins/fs/download.c:370 | 1167 | #: src/plugins/fs/download.c:380 |
1168 | #, c-format | 1168 | #, c-format |
1169 | msgid "Invalid URI `%s'" | 1169 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1170 | msgstr "" | 1170 | msgstr "" |
1171 | 1171 | ||
1172 | #: src/plugins/fs/download.c:374 | 1172 | #: src/plugins/fs/download.c:385 |
1173 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 1173 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
1174 | msgstr "" | 1174 | msgstr "" |
1175 | 1175 | ||
1176 | #: src/plugins/fs/download.c:378 | 1176 | #: src/plugins/fs/download.c:390 |
1177 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1177 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
1178 | msgstr "" | 1178 | msgstr "" |
1179 | 1179 | ||
1180 | #: src/plugins/fs/download.c:751 src/plugins/fs/upload.c:515 | 1180 | #: src/plugins/fs/download.c:773 src/plugins/fs/upload.c:515 |
1181 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1243 | 1181 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1255 |
1182 | msgid "URI" | 1182 | msgid "URI" |
1183 | msgstr "URI" | 1183 | msgstr "URI" |
1184 | 1184 | ||
@@ -1253,8 +1253,8 @@ msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." | |||
1253 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1253 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1254 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." | 1254 | msgstr "Chọn tập tin hoặc thư mục muốn đưa ra chia sẻ." |
1255 | 1255 | ||
1256 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:97 | 1256 | #: src/plugins/fs/upload.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:98 |
1257 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1208 | 1257 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1219 |
1258 | msgid "Filename" | 1258 | msgid "Filename" |
1259 | msgstr "Tên tập tin" | 1259 | msgstr "Tên tập tin" |
1260 | 1260 | ||
@@ -1266,8 +1266,8 @@ msgstr "" | |||
1266 | msgid "--no update--" | 1266 | msgid "--no update--" |
1267 | msgstr "" | 1267 | msgstr "" |
1268 | 1268 | ||
1269 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:879 | 1269 | #: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 |
1270 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1101 | 1270 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1111 |
1271 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1271 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
1272 | msgstr "" | 1272 | msgstr "" |
1273 | 1273 | ||
@@ -1285,68 +1285,68 @@ msgstr "_Thu thập" | |||
1285 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 1285 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
1286 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1287 | 1287 | ||
1288 | #: src/plugins/fs/namespace.c:115 src/plugins/fs/namespace.c:1226 | 1288 | #: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 |
1289 | #, fuzzy | 1289 | #, fuzzy |
1290 | msgid "Filesize" | 1290 | msgid "Filesize" |
1291 | msgstr "Tên tập tin" | 1291 | msgstr "Tên tập tin" |
1292 | 1292 | ||
1293 | #: src/plugins/fs/namespace.c:132 src/plugins/daemon/daemon.c:242 | 1293 | #: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 |
1294 | msgid "Description" | 1294 | msgid "Description" |
1295 | msgstr "" | 1295 | msgstr "" |
1296 | 1296 | ||
1297 | #: src/plugins/fs/namespace.c:166 | 1297 | #: src/plugins/fs/namespace.c:168 |
1298 | msgid "Publication Frequency" | 1298 | msgid "Publication Frequency" |
1299 | msgstr "" | 1299 | msgstr "" |
1300 | 1300 | ||
1301 | #: src/plugins/fs/namespace.c:183 | 1301 | #: src/plugins/fs/namespace.c:185 |
1302 | msgid "Next Publication Date" | 1302 | msgid "Next Publication Date" |
1303 | msgstr "" | 1303 | msgstr "" |
1304 | 1304 | ||
1305 | #: src/plugins/fs/namespace.c:200 | 1305 | #: src/plugins/fs/namespace.c:202 |
1306 | msgid "Last ID" | 1306 | msgid "Last ID" |
1307 | msgstr "" | 1307 | msgstr "" |
1308 | 1308 | ||
1309 | #: src/plugins/fs/namespace.c:214 | 1309 | #: src/plugins/fs/namespace.c:216 |
1310 | msgid "Next ID" | 1310 | msgid "Next ID" |
1311 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1312 | 1312 | ||
1313 | #: src/plugins/fs/namespace.c:440 | 1313 | #: src/plugins/fs/namespace.c:447 |
1314 | msgid "unspecified" | 1314 | msgid "unspecified" |
1315 | msgstr "" | 1315 | msgstr "" |
1316 | 1316 | ||
1317 | #: src/plugins/fs/namespace.c:442 | 1317 | #: src/plugins/fs/namespace.c:449 |
1318 | msgid "never" | 1318 | msgid "never" |
1319 | msgstr "" | 1319 | msgstr "" |
1320 | 1320 | ||
1321 | #: src/plugins/fs/namespace.c:611 | 1321 | #: src/plugins/fs/namespace.c:621 |
1322 | #, c-format | 1322 | #, c-format |
1323 | msgid "" | 1323 | msgid "" |
1324 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 1324 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
1325 | "namespace with that name already exists." | 1325 | "namespace with that name already exists." |
1326 | msgstr "" | 1326 | msgstr "" |
1327 | 1327 | ||
1328 | #: src/plugins/fs/namespace.c:652 | 1328 | #: src/plugins/fs/namespace.c:662 |
1329 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 1329 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
1330 | msgstr "" | 1330 | msgstr "" |
1331 | 1331 | ||
1332 | #: src/plugins/fs/namespace.c:681 | 1332 | #: src/plugins/fs/namespace.c:691 |
1333 | #, c-format | 1333 | #, c-format |
1334 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 1334 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
1335 | msgstr "" | 1335 | msgstr "" |
1336 | 1336 | ||
1337 | #: src/plugins/fs/namespace.c:775 | 1337 | #: src/plugins/fs/namespace.c:785 |
1338 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 1338 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
1339 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1340 | 1340 | ||
1341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:819 src/plugins/fs/namespace.c:964 | 1341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 |
1342 | msgid "You must select some available content for publication first!" | 1342 | msgid "You must select some available content for publication first!" |
1343 | msgstr "" | 1343 | msgstr "" |
1344 | 1344 | ||
1345 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1008 | 1345 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1018 |
1346 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" | 1346 | msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" |
1347 | msgstr "" | 1347 | msgstr "" |
1348 | 1348 | ||
1349 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1108 | 1349 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1118 |
1350 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." | 1350 | msgid "You must specify an identifier for the next publication." |
1351 | msgstr "" | 1351 | msgstr "" |
1352 | 1352 | ||