aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1997
1 files changed, 0 insertions, 1997 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
deleted file mode 100644
index ce88ede1..00000000
--- a/po/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,1997 +0,0 @@
1# Danish translation of gnenet-gtk
2# Copyright (C) 2009 Joe Hansen.
3# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
4# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010.
5#
6# clipboard -> udklipsholder (overvejelser: klippebord)
7# credits -> bidragydere (overvejelser: rulletekster)
8# failed to -> kunne ikke (overvejelser: mislykkedes i)
9# identifier -> identifikation
10# peer -> modpart
11# upload -> overføre
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.1\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
17"POT-Creation-Date: 2009-12-29 12:24+0100\n"
18"PO-Revision-Date: 2010-02-28 12:25+0100\n"
19"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
20"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25#: src/core/main.c:47
26msgid "run in debug mode"
27msgstr "kør i fejlsøgningstilstand"
28
29#: src/core/main.c:50
30msgid "GNUnet GTK user interface."
31msgstr "GNUnet GTK-brugergrænseflade."
32
33#: src/core/main.c:54
34msgid "do not open main window on startup, only add icon to tray"
35msgstr "åbn ikke hovedvinduet ved opstart, tilføj kun ikon til statusfeltet"
36
37#: src/core/eggtrayicon.c:222
38msgid "Orientation"
39msgstr "Orientering"
40
41#: src/core/eggtrayicon.c:224
42msgid "The orientation of the tray."
43msgstr "Orienteringen på bakken."
44
45#: src/core/eggtrayicon.c:681 src/core/eggtrayicon.c:707
46#: src/core/eggtrayicon.c:725
47msgid "GNU's peer-to-peer network"
48msgstr "GNU's modpartsnetværk"
49
50#: src/plugins/peers/peers.c:293
51msgid "Address"
52msgstr "Adresse"
53
54#: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:585
55msgid "Trust"
56msgstr "Tillid"
57
58#: src/plugins/peers/peers.c:317
59msgid "Bandwidth"
60msgstr "Båndbredde"
61
62#: src/plugins/peers/peers.c:330
63msgid "Country"
64msgstr "Land"
65
66#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:771
67msgid "Status"
68msgstr "Status"
69
70#: src/plugins/peers/peers.c:354
71msgid "Identity"
72msgstr "Identitet"
73
74#: src/plugins/chat/chat.c:242
75msgid "anonymous"
76msgstr "anonym"
77
78#: src/plugins/chat/chat.c:371
79msgid "Nickname"
80msgstr "Kaldenavn"
81
82#: src/plugins/fs/fs.c:266
83#, c-format
84msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
85msgstr "Ubehandlet (ukendt) FSUI-begivenhed: %u.\n"
86
87#: src/plugins/fs/fs.c:372 src/plugins/fs/fs.c:373
88#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155
89#: src/plugins/fs/search.c:1124
90msgid "globally"
91msgstr "globalt"
92
93#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748
94msgid "Name"
95msgstr "Navn"
96
97#: src/plugins/fs/fs.c:423 src/plugins/fs/search.c:787
98msgid "Size"
99msgstr "Størrelse"
100
101#: src/plugins/fs/fs.c:438
102msgid "Progress"
103msgstr "Fremgang"
104
105#: src/plugins/fs/fs.c:453 src/plugins/fs/fs.c:500
106#: src/plugins/fs/namespace.c:816
107msgid "URI"
108msgstr "URI"
109
110#: src/plugins/fs/fs.c:488 src/plugins/fs/namespace.c:157
111#: src/plugins/fs/namespace.c:784
112msgid "Filename"
113msgstr "Filnavn"
114
115#: src/plugins/fs/upload.c:100
116msgid "Aborted."
117msgstr "Afbrudt."
118
119#: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116
120#, c-format
121msgid "Error uploading file: `%s'"
122msgstr "Fejl under filoverførsel: »%s«"
123
124#: src/plugins/fs/upload.c:550
125msgid "Choose the file you want to publish."
126msgstr "Vælg filen du ønsker at udgive."
127
128#: src/plugins/fs/upload.c:552
129msgid "Choose the directory you want to publish."
130msgstr "Vælg mappen du ønsker at udgive."
131
132#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
133msgid "Published filename"
134msgstr "Udgivet filnavn"
135
136#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
137msgid "Title"
138msgstr "Titel"
139
140#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199
141msgid "Artist"
142msgstr "Kunstner"
143
144#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203
145msgid "Album"
146msgstr "Album"
147
148#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207
149msgid "Type"
150msgstr "Type"
151
152#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211
153msgid "Format"
154msgstr "Format"
155
156#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
157msgid "Keywords"
158msgstr "Nøgleord"
159
160#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280
161msgid "Select all files"
162msgstr "Vælg alle filer"
163
164#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282
165msgid "Remove selected files"
166msgstr "Fjern valgte filer"
167
168#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
169msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
170msgstr "Ingen filer at indsætte! Tilføj venligst filer til listen før validering."
171
172#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684
173msgid "Choose the directory to insert..."
174msgstr "Vælg mappen der skal indsættes..."
175
176#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737
177#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824
178msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
179msgstr "De følgende filer vil ikke blive tilføjet, da jeg ikke kunne læse dem:"
180
181#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759
182msgid "Could not open the directory :\n"
183msgstr "Kunne ikke åbne mappen:\n"
184
185#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
186msgid "Choose files to insert..."
187msgstr "Vælg filer til indsættelse..."
188
189# måske kunne ikke
190#: src/plugins/fs/collection.c:110
191msgid "Failed to start collection (consult logs)."
192msgstr "Kunne ikke oprette oprette samling (se logfiler)."
193
194#: src/plugins/fs/collection.c:136
195msgid "Collection stopped.\n"
196msgstr "Samling stoppede.\n"
197
198#: src/plugins/fs/collection.c:141
199msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
200msgstr "Kunne ikke stoppe samling (se logfiler).\n"
201
202#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267
203#, c-format
204msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
205msgstr "Navnerum »%s« fundet: %s.\n"
206
207#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:452
208#: src/plugins/fs/namespace.c:295
209msgid "no name given"
210msgstr "intet navn"
211
212# står det for millisekunder?
213#: src/plugins/fs/helper.c:68
214msgid "ms"
215msgstr "ms"
216
217#: src/plugins/fs/helper.c:70
218msgid "minutes"
219msgstr "minutter"
220
221#: src/plugins/fs/helper.c:73
222msgid "seconds"
223msgstr "sekunder"
224
225#: src/plugins/fs/helper.c:75
226msgid "hours"
227msgstr "timer"
228
229#: src/plugins/fs/helper.c:77
230msgid "days"
231msgstr "dage"
232
233#: src/plugins/fs/helper.c:80
234msgid "minute"
235msgstr "minut"
236
237#: src/plugins/fs/helper.c:83
238msgid "second"
239msgstr "sekund"
240
241#: src/plugins/fs/helper.c:85
242msgid "hour"
243msgstr "time"
244
245#: src/plugins/fs/helper.c:87
246msgid "day"
247msgstr "dag"
248
249#: src/plugins/fs/namespace_create.c:268
250msgid "Failed to create namespace.Consult logs."
251msgstr "Kunne ikke oprette namespace.Consult logfiler."
252
253#: src/plugins/fs/meta.c:45 src/plugins/fs/meta.c:432
254#: src/plugins/fs/namespace.c:316
255msgid "unknown"
256msgstr "ukendt"
257
258#: src/plugins/fs/meta.c:80
259msgid "Category"
260msgstr "Kategori"
261
262#: src/plugins/fs/meta.c:92
263msgid "Value"
264msgstr "Værdi"
265
266#: src/plugins/fs/meta.c:158
267msgid "Keyword"
268msgstr "Nøgleord"
269
270#: src/plugins/fs/search.c:81
271#, c-format
272msgid "invalid characters (%u)"
273msgstr "ugyldige tegn (%u)"
274
275#: src/plugins/fs/search.c:92
276msgid "Internal error"
277msgstr "Intern fejl"
278
279#: src/plugins/fs/search.c:230
280msgid "Directory"
281msgstr "Mappe"
282
283#: src/plugins/fs/search.c:517
284msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
285msgstr "Vælg det navn som du ønsker at gemme søgeresultaterne under."
286
287#: src/plugins/fs/search.c:539
288msgid "No search results yet, cannot save!"
289msgstr "Endnu ingen søgeresultater, kan ikke gemme!"
290
291#: src/plugins/fs/search.c:564
292msgid "Saved search results"
293msgstr "Gemte søgeresultater"
294
295#: src/plugins/fs/search.c:570
296msgid "Internal error."
297msgstr "Intern fejl."
298
299#: src/plugins/fs/search.c:582
300#, c-format
301msgid "Error writing file `%s'."
302msgstr "Fejl under skrivning af fil »%s«."
303
304#: src/plugins/fs/search.c:606
305msgid "_Display metadata"
306msgstr "_Vis metadata"
307
308#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4990
309msgid "_Copy URI to Clipboard"
310msgstr "_Kopier URI til udklipsholderen"
311
312#: src/plugins/fs/search.c:625
313msgid "_Save results as directory"
314msgstr "_Gem resultater som mappe"
315
316#: src/plugins/fs/search.c:802
317msgid "Availability"
318msgstr "Tilgængelighed"
319
320#: src/plugins/fs/search.c:810
321msgid "Certainty"
322msgstr "Sikkerhed"
323
324#: src/plugins/fs/search.c:818
325msgid "Applicability"
326msgstr "Anvendelighed"
327
328#: src/plugins/fs/search.c:826
329msgid "Sort"
330msgstr "Sorter"
331
332#: src/plugins/fs/search.c:835
333msgid "Ranking"
334msgstr "Rang"
335
336#: src/plugins/fs/search.c:855
337msgid "Preview"
338msgstr "Forhåndsvis"
339
340#: src/plugins/fs/search.c:868
341msgid "Meta-data"
342msgstr "Metadata"
343
344#: src/plugins/fs/search.c:1085
345msgid "Need a keyword to search!\n"
346msgstr "Skal bruge et nøgleord til søgning!\n"
347
348#: src/plugins/fs/search.c:1160
349#, c-format
350msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
351msgstr "Kunne ikke oprette navnerum-URI fra »%s«.\n"
352
353#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:801
354msgid "Filesize"
355msgstr "Filstørrelse"
356
357#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:454
358msgid "Description"
359msgstr "Beskrivelse"
360
361#: src/plugins/fs/namespace.c:205
362msgid "Mime-type"
363msgstr "Mime-type"
364
365#: src/plugins/fs/namespace.c:220
366msgid "Identifier"
367msgstr "Identifikation"
368
369#: src/plugins/fs/namespace.c:236
370msgid "Next Identifier"
371msgstr "Næste identifikation"
372
373#: src/plugins/fs/namespace.c:480
374msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
375msgstr "Ingen lokale navnerum tilgængelig som kunne slettes!"
376
377#: src/plugins/fs/namespace.c:506
378#, c-format
379msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
380msgstr "Skal navnerummet »%s« virkelig slettes?"
381
382#: src/plugins/fs/namespace.c:577
383msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
384msgstr "Kunne ikke indsætte indhold i navnerum (se logfiler).\n"
385
386#: src/plugins/fs/download.c:756 src/plugins/fs/download.c:860
387#, c-format
388msgid "Downloading `%s'\n"
389msgstr "Henter »%s«\n"
390
391#: src/plugins/fs/download.c:761
392#, c-format
393msgid "ERROR: already downloading `%s'"
394msgstr "Fejl: Henter allerede »%s«"
395
396#: src/plugins/fs/download.c:830
397#, c-format
398msgid "Invalid URI `%s'"
399msgstr "Ugyldig URI »%s«"
400
401#: src/plugins/fs/download.c:837
402msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
403msgstr "Brug venligst søgefunktionen til nøgleord (KSK) URI'er!"
404
405#: src/plugins/fs/directory.c:64
406msgid "Choose the directory you want to open."
407msgstr "Vælg mappen du ønsker at åbne."
408
409#: src/plugins/fs/directory.c:100
410#, c-format
411msgid "Error accessing file `%s'."
412msgstr "Fejl under tilgang til fil »%s«."
413
414#: src/plugins/fs/directory.c:107
415#, c-format
416msgid "Error opening file `%s'."
417msgstr "Fejl under åbning af fil »%s«."
418
419#: src/plugins/fs/directory.c:115
420#, c-format
421msgid "Error mapping file `%s' into memory."
422msgstr "Fejl under kortlægning af fil »%s« til hukommelsen."
423
424#: src/plugins/stats/functions.c:537
425msgid "Connectivity"
426msgstr "Tilslutning"
427
428#: src/plugins/stats/functions.c:538
429msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
430msgstr "# forbundne knuder (100 % = størrelse på forbindelsestabel)"
431
432#: src/plugins/stats/functions.c:546
433msgid "System load"
434msgstr "Systembelastning"
435
436#: src/plugins/stats/functions.c:548
437msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)"
438msgstr "CPU-belastning (rød), IO-belastning (grøn), udgående netværksoverførsel (gul), netværkshentning (blå)"
439
440# Kunne det være Datalagringskapacitet (hvis man blot siger
441# lagerkapacitet, betyder det generelt RAM, men jeg ved ikke om der
442# nødvendigvis er tale om RAM her)
443#: src/plugins/stats/functions.c:556
444msgid "Datastore capacity"
445msgstr "Lagerkapacitet"
446
447#: src/plugins/stats/functions.c:557
448msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
449msgstr "Vedvarende fildelingsdata (rød) og DHT-mellemlager (grøn)"
450
451#: src/plugins/stats/functions.c:565
452msgid "Inbound Traffic"
453msgstr "Indgående trafik"
454
455#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577
456msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)"
457msgstr "Støj (rød), indhold (grøn), forespørgsler (gul), hallobeskeder (blå), andre (grå), begrænsning (magentarød)"
458
459#: src/plugins/stats/functions.c:575
460msgid "Outbound Traffic"
461msgstr "Udgående trafik"
462
463#: src/plugins/stats/functions.c:586
464msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)"
465msgstr "Brugt (rød), optjent (grøn) og tildelt (gul)"
466
467#: src/plugins/stats/functions.c:594
468msgid "Routing Effectiveness"
469msgstr "Rutereffektivitet"
470
471#: src/plugins/stats/functions.c:595
472msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
473msgstr "Gennemsnitlig (rød) effektivitet (100 % = perfekt)"
474
475#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:654
476#, c-format
477msgid "Connected to %Lu peers"
478msgstr "Forbundet til %Lu modparter"
479
480#: src/plugins/daemon/daemon.c:299
481msgid "Launching gnunetd...\n"
482msgstr "Starter gnunetd...\n"
483
484#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/daemon/daemon.c:358
485msgid "Launching gnunetd failed\n"
486msgstr "Start af gnunetd mislykkedes\n"
487
488#: src/plugins/daemon/daemon.c:337 src/plugins/daemon/daemon.c:354
489msgid "Launched gnunetd\n"
490msgstr "Startede gnunetd\n"
491
492#: src/plugins/daemon/daemon.c:399
493msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
494msgstr "Fejl der anmoder om lukning af gnunetd.\n"
495
496#: src/plugins/daemon/daemon.c:410
497msgid "Terminating gnunetd...\n"
498msgstr "Afslutter gnunetd...\n"
499
500#: src/plugins/daemon/daemon.c:446
501msgid "Application"
502msgstr "Program"
503
504#: src/plugins/daemon/daemon.c:478
505#, c-format
506msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -d'.\n"
507msgstr "Konfigurationsfil for GNUnet-dæmon »%s« eksisterer ikke! Kør »gnunet-setup -d«.\n"
508
509#: src/common/helper.c:241
510#, c-format
511msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
512msgstr "Kunne ikke finde håndtering for »%s«\n"
513
514#: src/common/helper.c:646
515msgid "Connected to 1 peer"
516msgstr "Forbundet til 1 modpart"
517
518#: src/common/helper.c:649
519msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
520msgstr "GNUnet - forbundet med 1 modpart"
521
522#: src/common/helper.c:659
523#, c-format
524msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
525msgstr "GNUnet - forbundet til %Lu modparter"
526
527#: src/common/helper.c:674
528msgid "<b>Disconnected</b>"
529msgstr "<b>Afbrudt</b>"
530
531#: src/common/helper.c:678
532msgid "GNUnet - Disconnected"
533msgstr "GNUnet - afbrudt"
534
535#: src/common/helper.c:686
536msgid "Daemon running"
537msgstr "Dæmon kører"
538
539#: src/common/helper.c:690
540msgid "GNUnet - Daemon running"
541msgstr "GNUnet - dæmon kører"
542
543#: src/common/helper.c:697
544msgid "<b>Daemon not running</b>"
545msgstr "<b>Dæmon kører ikke</b>"
546
547#: src/common/helper.c:702
548msgid "GNUnet - Daemon not running"
549msgstr "GNUnet - dæmon kører ikke"
550
551#: src/common/helper.c:709
552msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
553msgstr "Advarsel: Kunne ikke hente forbindelsesstatistik fra gnunetd.\n"
554
555#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2346
556msgid "Unknown status"
557msgstr "Ukendt status"
558
559#: src/common/helper.c:751
560msgid "Could not initialize libnotify\n"
561msgstr "Kunne ikke initialisere libnotify\n"
562
563#: src/common/helper.c:787
564msgid "Could not send notification via libnotify\n"
565msgstr "Kunne ikke sende besked via libnotify\n"
566
567#: gnunet-gtk.glade:9
568msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
569msgstr "GNUnet, GNU's modpartsnetværk"
570
571#: gnunet-gtk.glade:43
572msgid "Show credits"
573msgstr "Vis bidragydere"
574
575#: gnunet-gtk.glade:58
576msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.1</span>"
577msgstr "<span size=\"x-large\">Velkommen til gnunet-gtk 0.8.1</span>"
578
579#: gnunet-gtk.glade:75
580msgid ""
581" \n"
582"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
583"\n"
584"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
585"\n"
586"Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
587"\n"
588"Thank you,\n"
589"\n"
590" The GNUnet Team\n"
591"\n"
592"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0:</span>\n"
593"\n"
594"This release adds a new command-line option (-t to start gnunet-gtk in tray mode). Various minor UI bugs have also been fixed.\n"
595"\n"
596"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
597"\n"
598"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This release also includes various eye candy improvements, including some new context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically which user is the local user and allows users to leave the room (note that P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems with installing and finding of the icon for the main window (for installations to directories other than /usr).\n"
599"\n"
600"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
601"\n"
602"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 including visualizing how well a result matches the search terms and how likely it is that the result is available on the network. This release also adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
603"\n"
604"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
605"\n"
606"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and confusing features were removed (or at least are invisible with the default GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
607msgstr ""
608" \n"
609"gnunet-gtk er en GTK+-brugergrænseflade for GNUnet. Det er meningen, at gnunet-gtk skal være en universel overbygning for alle GNUnets tjenester.\n"
610"\n"
611"Dette er en betaudgivelse. Nogle avancerede egenskaber mangler stadig. GNUnets hjemmeside tilbyder information om nye versioner af gnunet-gtk.\n"
612"\n"
613"Læs venligst den følgende tekst om denne udgivelse. Vi håber, at du kan lide gnunet-gtk (specielt når den er færdig).\n"
614"\n"
615"Mange tak,\n"
616"\n"
617" GNUnetholdet\n"
618"\n"
619"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0:</span>\n"
620"\n"
621"Denne udgave tilføjer et nyt tilvalg for kommandolinjen (-t for at starte gnunet-gtk i statusfelttilstand). Forskellige mindre UI-fejl er også blevet rettet.\n"
622"\n"
623"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
624"\n"
625"Denne udgave tilfører primært understøttelse for de nye mere simple navnerum. Denne udgave inkluderer også forskellige forbedringer til layoutet, inklusiv nogle nye kontekstmenuer (højreklik) og understøttelse af hentning ved dobbeltklik på søgeresultatet. Snakkeudvidelsesmodullet, viser nu grafisk hvilken bruger der er lokalbruger og, tillader brugere at forlade rummet (bemærk at P2P-understøttelse for snak stadig mangler i GNUnet, så du kan kun snakke med dig selv indtil videre). Endelig retter denne udgave nogle problemer med installering og ikonet for hovedvinduet (ved installation i andre mapper end /usr)\n"
626"\n"
627"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
628"\n"
629"Denne udgave tilfører understøttelse for den nye søgerangering i 0.8.0pre1 inklusiv visualisering af hvor godt resultatet passer til søgetermen og hvor sandsynligt det er at filen er tilgængelig på netværket. Denne udgave tilfører også understøttelse af snak (kun GUI, bemærk at GNUnet endnu ikke har implementeret P2P-snak). Forskellige mindre fejl blev også rettet. Koden blev opdateret til at virke med GNUnet 0.8.0pre1 (og vil ikke virke med tidligere udgaver af GNUnet).\n"
630"\n"
631"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
632"\n"
633"Denne udgave retter en baglås og forbedrer det visuelle på den nuværende forbindelsesstatus (inklusiv visualisering af statusikon). Søgninger kan nu sættes på pause og genoptages. Forskellige ubrugelige og forvirrende funktioner blev fjernet (eller er i det mindste usynlige med GLADE-standardlayout). GLADE-filen blev opdateret til Glade version 3. Koden blev opdateret til GNUnet 0.8.0pre0 (og vil ikke fungere med tidligere udgaver af GNUnet).\n"
634"\n"
635"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
636"\n"
637"Denne udgave tilfører understøttelse af opstart af gnunetd og gnunet-setup med gksu-undersøttelse. Koden blev opdateret til at fungere med GNUnet 0.7.3 (og vil ikke fungere med tidligere udgaver af GNUnet). Denne udgave retter også nogle hukommelseslæk.\n"
638"\n"
639"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
640"\n"
641"Denne udgave implementerer den avancerede fildelingsfunktion (specielt interaktiv samling af navnerum). Søgning efter indhold i navnerum er endelig også tilgængelig. Navnerum som findes, annonceres i et beskedvindue. Det er nu også muligt at udføre ikke-anonym fildeling ved at vælge et anonymitetsniveau på nul. Du vil blive advaret om, at du ikke har nogen form for anonymitet, ved at den roterende knap lyser rødt; dette indikerer ikke en fejl. En ny fane der viser de kendte modparter, deres nuværende båndbreddetildeling og tillidsniveau er blevet tilføjet.\n"
642"\n"
643"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
644"\n"
645"Denne udgave tilføjer kontekstmenuer (højreklik) som tillader, at man kan kopiere URI'en på søgeresultatet og overførsler til udklipsholderen.\n"
646
647#: gnunet-gtk.glade:129
648msgid "_Welcome"
649msgstr "_Velkommen"
650
651# Jeg tror det skal læses som: "GNUnet-dæmonen gnunetd" (altså gnunetd
652# er dens navn, mens det foregående er dens "titel")
653#: gnunet-gtk.glade:179
654msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
655msgstr "Forsøg at starte NUnet-dæmonen gnunetd på lokalvært"
656
657#: gnunet-gtk.glade:204
658msgid "Start gnunet_d"
659msgstr "Start gnunet_d"
660
661#: gnunet-gtk.glade:225
662msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
663msgstr "Stopper GNUnet-dæmonen gnunetd"
664
665#: gnunet-gtk.glade:250
666msgid "Sto_p gnunetd"
667msgstr "Sto_p gnunetd"
668
669#: gnunet-gtk.glade:287
670msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>"
671msgstr "<b>GNUnet dæmonkontrol</b>"
672
673#: gnunet-gtk.glade:324
674msgid "<b>Running Applications</b>"
675msgstr "<b>Kørende programmer</b>"
676
677#: gnunet-gtk.glade:349
678msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
679msgstr "Kør gnunet-setup i guidetilstand"
680
681#: gnunet-gtk.glade:374
682msgid "Start the configuration wi_zard"
683msgstr "Start konfigurationsgu_iden"
684
685#: gnunet-gtk.glade:398
686msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
687msgstr "Kør gnunet-setup i standardkonfigurationstilstand"
688
689#: gnunet-gtk.glade:423
690msgid "_Advanced configuration"
691msgstr "_Avanceret konfiguration"
692
693#: gnunet-gtk.glade:448
694msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>"
695msgstr "<n>GNUnet dæmonkonfiguration</b>"
696
697#: gnunet-gtk.glade:470
698msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
699msgstr "_Konfigurationsfil anvendt for gnunetd:"
700
701#: gnunet-gtk.glade:482
702msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here"
703msgstr "Angiv her placeringen af »gnunetd.conf«"
704
705#: gnunet-gtk.glade:495
706msgid "Change the name of the configuration file"
707msgstr "Ændr navnet på konfigurationsfilen"
708
709#: gnunet-gtk.glade:496
710msgid "gtk-edit"
711msgstr "gtk-edit"
712
713# Det plejer at være _Generelt (måske navnet på en menu)
714#: gnunet-gtk.glade:540
715msgid "_General"
716msgstr "_Generelt"
717
718#: gnunet-gtk.glade:571 gnunet-gtk.glade:2570 gnunet-gtk.glade:3993
719msgid "_Keyword:"
720msgstr "_Nøgleord:"
721
722#: gnunet-gtk.glade:606
723msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)"
724msgstr "Søg GNUnet for indhold med det angivne nøgleord (og, hvis muligt, begræns søgningen til det angivne navnerum)"
725
726#: gnunet-gtk.glade:607
727msgid "gtk-find"
728msgstr "gtk-find"
729
730#: gnunet-gtk.glade:623 gnunet-gtk.glade:1002
731msgid "with _anonymity"
732msgstr "med _anonymitet"
733
734#: gnunet-gtk.glade:637
735msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance."
736msgstr "Angiv anonymitetsniveauet for søgningen, 0 for ingen anonymitet. Højere værdier giver mere privatliv men også dårligere ydelse."
737
738#: gnunet-gtk.glade:663
739msgid "Open a GNUnet directory from a file"
740msgstr "Åbn en GNUnet-mappe fra en fil"
741
742#: gnunet-gtk.glade:688
743msgid "in _namespace"
744msgstr "i _navnerum"
745
746#: gnunet-gtk.glade:722
747msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him."
748msgstr "Dette er klassificeringen du har givet dette navnerum indtil nu. Klassificeringer er private og deles ikke med andre brugere på nogen måde. De har som formål at hjælpe hver enkelt bruger med at huske hvilke navnerum der er værdifulde for brugeren."
749
750#: gnunet-gtk.glade:777
751msgid "S_earch"
752msgstr "S_øg"
753
754#: gnunet-gtk.glade:834 gnunet-gtk.glade:4917
755msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete download files"
756msgstr "Afbryd den valgte hentning (og alle underhentninger) og slet hentede men ufuldstændige filer"
757
758#: gnunet-gtk.glade:849 gnunet-gtk.glade:4937
759msgid "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
760msgstr "Stop den valgte hentning (og alle underhentninger) og fjern dem fra listen. Det vil ikke medføre sletning af filer fra ufuldstændige hentninger."
761
762#: gnunet-gtk.glade:864 gnunet-gtk.glade:4947
763msgid "Clear completed downloads from the list"
764msgstr "Ryd færdiggjorte hentninger fra listen"
765
766#: gnunet-gtk.glade:889 gnunet-gtk.glade:1148 gnunet-gtk.glade:4948
767#: gnunet-gtk.glade:4976
768msgid "_Clean"
769msgstr "_Ryd"
770
771#: gnunet-gtk.glade:927
772msgid "_Enter URI:"
773msgstr "_Indtast URI:"
774
775#: gnunet-gtk.glade:953
776msgid "Download the content specified by the URI"
777msgstr "Hent indholdet angivet af URI'en"
778
779#: gnunet-gtk.glade:978
780msgid "D_ownload"
781msgstr "H_ent"
782
783#: gnunet-gtk.glade:1067
784msgid "<b>Downloads</b>"
785msgstr "<b>Hentninger</b>"
786
787#: gnunet-gtk.glade:1087
788msgid "<b>Publications</b>"
789msgstr "<n>Udgivelser</b>"
790
791# Måske (og alle afhængige overførsler)
792#: gnunet-gtk.glade:1108 gnunet-gtk.glade:4965
793msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the list"
794msgstr "Afbryd den valgte overførsel (og alle underoverførsler) og fjern dem fra listen"
795
796#: gnunet-gtk.glade:1123 gnunet-gtk.glade:4975
797msgid "Clear completed uploads from the list"
798msgstr "Ryd færdiggjorte overførsler fra listen"
799
800#: gnunet-gtk.glade:1195
801msgid "Ope_rations"
802msgstr "Ope_rationer"
803
804#: gnunet-gtk.glade:1235
805msgid "Method:"
806msgstr "Metode:"
807
808#: gnunet-gtk.glade:1248
809msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion."
810msgstr "Indeksering vil undgå kopiering af filerne til GNUnet-databasen. I steden for vil GNUnet forsøge at tilføje en symbolsk henvisning til det angivne fil. Hvis det mislykkes, vil en kopi af filen blive oprettet. Indeksering bør bruges hvis den lokale maskine har lav risiko for at blive kompromitteret af en modstander, og hvis den overførte fil ikke vil blive ændret eller flyttet i fremtiden. Indeksering er mere effektivt end indsættelse."
811
812#: gnunet-gtk.glade:1249
813msgid "Inde_x"
814msgstr "Inde_ks"
815
816#: gnunet-gtk.glade:1266
817msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)."
818msgstr "Indsættelse af en fil betyder at en krypteret kopi vil blive tilføjet til GNunet-databasen. Uden den korrekte nøgle (som ikke gemmes i læsbar tekst noget steds) kan filen ikke dekrypteres. Brug denne mulighed for små filer, filer som snart skal ændres, filer som måske flyttes eller hvis du er bange for at en modstander opdager filen i læsbart tekstformat på din maskine (efter at have fået adgang til din maskine)."
819
820#: gnunet-gtk.glade:1267
821msgid "I_nsert"
822msgstr "I_ndsæt"
823
824#: gnunet-gtk.glade:1285
825msgid "Scope:"
826msgstr "Virkefelt:"
827
828#: gnunet-gtk.glade:1301
829msgid "_Anonymity:"
830msgstr "_Anonymitet:"
831
832#: gnunet-gtk.glade:1315
833msgid "Recursively publish an entire directory tree"
834msgstr "Rekursivt udgiv et helt mappetræ"
835
836#: gnunet-gtk.glade:1316
837msgid "_Recursive (for entire directories)"
838msgstr "_Rekursivt (for hele mapper)"
839
840#: gnunet-gtk.glade:1334
841msgid "Should it be possible to directly find files in the directory? If unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a normal keyword search. This option only really makes a difference for uploads of directories."
842msgstr "Skal de være muligt direkte at finde filer i mappen? Hvis den ikke er krydset af, vil det kun være muligt for mappen selv at blive fundet via en normal nøgleordssøgning. Denne indstilling giver kun mening for overførsel af mapper."
843
844#: gnunet-gtk.glade:1360
845msgid "Add keywords for files in directories"
846msgstr "Tilføj nøgleord for filer i mapper"
847
848#: gnunet-gtk.glade:1388
849msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)"
850msgstr "Del den angivne fil med valgte indstillinger (du vil så blive spurgt om at indtaste metadata og nøgleord)"
851
852#: gnunet-gtk.glade:1408
853msgid "Pub_lish"
854msgstr "Udgi_v"
855
856#: gnunet-gtk.glade:1434
857msgid "_Filename:"
858msgstr "_Filnavn:"
859
860#: gnunet-gtk.glade:1451
861msgid "_Priority:"
862msgstr "_Prioritet:"
863
864#: gnunet-gtk.glade:1488
865msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
866msgstr "Gennemse lokal computer for filer (eller mapper) der skal udgives"
867
868#: gnunet-gtk.glade:1508
869msgid "_Browse"
870msgstr "_Gennemse"
871
872#: gnunet-gtk.glade:1533
873msgid "Only publish a single file"
874msgstr "Udgiv kun en enkelt fil"
875
876#: gnunet-gtk.glade:1534
877msgid "File onl_y"
878msgstr "K_un fil"
879
880#: gnunet-gtk.glade:1554
881msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If unchecked, the default metadata for the upload will only contain the filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
882msgstr "Kontrollerer om GNUnet skal (automatisk) udtrække metadata for filer. Hvis den ikke er afkrydset vil standardmetadataen for overførslen kun indeholde filnavnet. Hvis afkrydset vil GNU libextractor blive brugt til at give yderligere metadata (såsom miniaturebilleder). Tilvalget gør sig kun gældende når en mappe overføres. For individuelle filer bruges GNU libextractor også (du vil få en mulighed for at redigere den udtrukne metadata i et vindue."
883
884#: gnunet-gtk.glade:1580
885msgid "Use libextractor for files in directories"
886msgstr "Brug libextractor på filerne i mapperne"
887
888#: gnunet-gtk.glade:1613
889msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency."
890msgstr "Hvilket niveau på afsenderanonymitet ønskes, når denne specifikke fil skal deles? 0 tillader direkte forbindelser (ingen anonymitet). Højere niveauer kræver øget mængde af trafik per delt blok, hvilket øger din anonymitet på bekostning af effektivitet."
891
892#: gnunet-gtk.glade:1641
893msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
894msgstr "Hvor vigtig er filen (bruges til at prioritere data i det lokale lager)."
895
896#: gnunet-gtk.glade:1676
897msgid "_Publication"
898msgstr "_Udgivelse"
899
900#: gnunet-gtk.glade:1703
901msgid "gtk-new"
902msgstr "gtk-ny"
903
904#: gnunet-gtk.glade:1711 gnunet-gtk.glade:1741
905msgid "_Namespace"
906msgstr "_Navnerum"
907
908#: gnunet-gtk.glade:1719 gnunet-gtk.glade:1751
909msgid "_Collection"
910msgstr "_Samling"
911
912#: gnunet-gtk.glade:1731 gnunet-gtk.glade:4918
913msgid "gtk-delete"
914msgstr "gtk-slet"
915
916#: gnunet-gtk.glade:1740
917msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)"
918msgstr "Vil forhindre fremtidige indsættelser i navnerummet (vil ikke slette indhold i navnerummet)"
919
920#: gnunet-gtk.glade:1750
921msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
922msgstr "afslut samling (vil ikke slette indhold allerede i samlingen)"
923
924#: gnunet-gtk.glade:1835
925msgid "<b>Available content</b>"
926msgstr "<b>Tilgængeligt indhold</b>"
927
928#: gnunet-gtk.glade:1847
929msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
930msgstr "Bør GNUnet spore tilgængeligt indhold (for udgivelse i navnerum)?"
931
932#: gnunet-gtk.glade:1873
933msgid "Track available content"
934msgstr "Spor tilgængeligt indhold"
935
936#: gnunet-gtk.glade:1897
937msgid "Delete the tracked available content shown below"
938msgstr "Slet det sporede tilgængelige indhold vist nedenfor"
939
940#: gnunet-gtk.glade:1936
941msgid "Ad_vanced"
942msgstr "A_vanceret"
943
944#: gnunet-gtk.glade:1971
945msgid "File s_haring"
946msgstr "Filde_ling"
947
948#: gnunet-gtk.glade:2048
949msgid "_Join room"
950msgstr "_Gå til rum"
951
952#: gnunet-gtk.glade:2097
953msgid "_Moniker"
954msgstr "Øge_navn"
955
956#: gnunet-gtk.glade:2109
957msgid "_Room Name"
958msgstr "_Rumnavn"
959
960#: gnunet-gtk.glade:2139
961msgid "Cha_t"
962msgstr "S_nak"
963
964#: gnunet-gtk.glade:2191
965msgid "_Statistics"
966msgstr "_Statistik"
967
968#: gnunet-gtk.glade:2251
969msgid "_Peers"
970msgstr "_Modparter"
971
972#: gnunet-gtk.glade:2302
973msgid "_Logs"
974msgstr "_Logfiler"
975
976#: gnunet-gtk.glade:2390 gnunet-gtk.glade:2395
977msgid "Edit File Information"
978msgstr "Rediger filinformation"
979
980#: gnunet-gtk.glade:2396
981msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
982msgstr "Dette vindue bruges til at redigere information vedrørende delte filer."
983
984#: gnunet-gtk.glade:2407
985msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
986msgstr "Tildel venligst metadata og nøgleord til indholdet."
987
988#: gnunet-gtk.glade:2423 gnunet-gtk.glade:3785 gnunet-gtk.glade:4362
989msgid "_Type:"
990msgstr "_Type:"
991
992#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:4377
993msgid "Type of the metadata that will be added"
994msgstr "Metadatatype som vil blive tilføjet"
995
996#: gnunet-gtk.glade:2451 gnunet-gtk.glade:3806 gnunet-gtk.glade:4390
997msgid "_Value:"
998msgstr "_Værdi:"
999
1000#: gnunet-gtk.glade:2466 gnunet-gtk.glade:4405
1001msgid "Enter metadata about the upload"
1002msgstr "Indtast metadata vedrørende overførslen"
1003
1004#: gnunet-gtk.glade:2468
1005msgid "Value Entry"
1006msgstr "Værdiindtastning"
1007
1008#: gnunet-gtk.glade:2469
1009msgid ""
1010"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1011"Press ENTER to add the data."
1012msgstr ""
1013"Indtast værdien for metadataen på den angivne type her.\n"
1014"Tast RETUR for at tilføje data."
1015
1016#: gnunet-gtk.glade:2485
1017msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1018msgstr "Tilføj den angivne beskrivelse til den metadata der beskriver den overførte fil."
1019
1020#: gnunet-gtk.glade:2503
1021msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded file."
1022msgstr "Fjern de valgte beskrivelser fra den metadata der beskriver den overførte fil."
1023
1024#: gnunet-gtk.glade:2539 gnunet-gtk.glade:2655
1025msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1026msgstr "Vælg poster og brug knappen for at slette nøgleord."
1027
1028#: gnunet-gtk.glade:2551 gnunet-gtk.glade:2819 gnunet-gtk.glade:4463
1029msgid "<b>Meta-data</b>"
1030msgstr "<b>Metadata</b>"
1031
1032#: gnunet-gtk.glade:2584 gnunet-gtk.glade:4211 gnunet-gtk.glade:4276
1033msgid "Enter keywords"
1034msgstr "Indtast nøgleord"
1035
1036#: gnunet-gtk.glade:2598
1037msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found."
1038msgstr "Tilføj det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller mappen vil blive fundet."
1039
1040#: gnunet-gtk.glade:2616
1041msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file or directory will be found."
1042msgstr "Fjern det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller mappen vil blive fundet."
1043
1044#: gnunet-gtk.glade:2642
1045msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1046msgstr "Vis alle de nøgleord som vil blive brugt."
1047
1048#: gnunet-gtk.glade:2667 gnunet-gtk.glade:4085
1049msgid "<b>Keywords</b>"
1050msgstr "<b>Nøgleord</b>"
1051
1052#: gnunet-gtk.glade:2686
1053msgid "_Preview:"
1054msgstr "_Forhåndsvisning:"
1055
1056#: gnunet-gtk.glade:2722
1057msgid "Select Preview"
1058msgstr "Vælg forhåndsvisning"
1059
1060#: gnunet-gtk.glade:2746 gnunet-gtk.glade:4299
1061msgid "Cancel the publication."
1062msgstr "Afbryd udgivelsen."
1063
1064#: gnunet-gtk.glade:2751
1065msgid "metaDataDialogCancelButton"
1066msgstr "metadatadialogafbrydknap"
1067
1068#: gnunet-gtk.glade:2752
1069msgid "Abort the upload operation."
1070msgstr "Afbryd overførelsesopgaven."
1071
1072#: gnunet-gtk.glade:2761 gnunet-gtk.glade:4311
1073msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication."
1074msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen."
1075
1076#: gnunet-gtk.glade:2782
1077msgid "Metadata for the selected search result"
1078msgstr "Metadata for det valgte søgeresultat"
1079
1080#: gnunet-gtk.glade:2784
1081msgid "File Information"
1082msgstr "Filinformation"
1083
1084#: gnunet-gtk.glade:2840
1085msgid "gtk-close"
1086msgstr "gtk-luk"
1087
1088#: gnunet-gtk.glade:2855
1089msgid "Search Results"
1090msgstr "Søgeresultater"
1091
1092#: gnunet-gtk.glade:2881
1093msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed."
1094msgstr "Liste over søgeresultater. Mapper skal først hentes før deres indhold vil blive vist."
1095
1096#: gnunet-gtk.glade:2894
1097msgid "Standard view"
1098msgstr "Standardvisning"
1099
1100#: gnunet-gtk.glade:2914
1101msgid "Download selected files."
1102msgstr "Hent valgte filer."
1103
1104#: gnunet-gtk.glade:2940
1105msgid "Down_load"
1106msgstr "He_nt"
1107
1108#: gnunet-gtk.glade:2963
1109msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all files in the directory as well."
1110msgstr "Hvis den valgte fil er en mappe, så forsøg også øjeblikkeligt at hente alle filer i mappen."
1111
1112#: gnunet-gtk.glade:2964
1113msgid "r_ecursively"
1114msgstr "r_ekursivt"
1115
1116#: gnunet-gtk.glade:2980
1117msgid "with anon_ymity"
1118msgstr "med anon_ymitet"
1119
1120#: gnunet-gtk.glade:2994
1121msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance."
1122msgstr "Angiv det ønskede anonymitetsniveau for denne hentning. En værdi på 0 betyder ingen modtageranonymitet (tillader direkte forbindelse). Anvend højere værdier for øgede anonymitet på bekostning af ydelse."
1123
1124#: gnunet-gtk.glade:3012
1125msgid "Pause the search"
1126msgstr "Sæt søgning på pause"
1127
1128#: gnunet-gtk.glade:3013
1129msgid "gtk-media-pause"
1130msgstr "gtk-media-pause"
1131
1132#: gnunet-gtk.glade:3032
1133msgid "Resume the search"
1134msgstr "Genoptag søgningen"
1135
1136#: gnunet-gtk.glade:3050
1137msgid "_Resume"
1138msgstr "_Genoptag"
1139
1140#: gnunet-gtk.glade:3074
1141msgid "Close search tab (also aborts search)"
1142msgstr "Luk søgefanebald (afbryder også søgning)"
1143
1144#: gnunet-gtk.glade:3105
1145msgid "Namespace Contents"
1146msgstr "Navnerumindhold"
1147
1148#: gnunet-gtk.glade:3120
1149msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far."
1150msgstr "Lister over filer og mapper som er blevet tilføjet til dette navnerum indtil nu."
1151
1152#: gnunet-gtk.glade:3135
1153msgid "Add content to the namespace"
1154msgstr "Tilføj indhold til navnerummet"
1155
1156#: gnunet-gtk.glade:3149
1157msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1158msgstr "Udgiv en opdatering til det valgte opdaterbare indhold."
1159
1160#: gnunet-gtk.glade:3174
1161msgid "U_pdate"
1162msgstr "Op_dater"
1163
1164#: gnunet-gtk.glade:3202
1165msgid "Chat"
1166msgstr "Snak"
1167
1168#: gnunet-gtk.glade:3221
1169msgid "The current conversation in this chat room"
1170msgstr "Den aktuelle samtale i dette snakkerum"
1171
1172#: gnunet-gtk.glade:3251
1173msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1174msgstr "Rundsend beskeden til alle deltagere i det aktuelle snakkerum"
1175
1176#: gnunet-gtk.glade:3277
1177msgid "Send"
1178msgstr "Send"
1179
1180#: gnunet-gtk.glade:3346
1181msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1182msgstr "Vindue om gnunet-gtk"
1183
1184#: gnunet-gtk.glade:3348
1185msgid "About gnunet-gtk"
1186msgstr "Om gnunet-gtk"
1187
1188#: gnunet-gtk.glade:3354
1189msgid "(C) 2001-2009 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1190msgstr "(C) 2001-2009 Christian Grothoff (og andre bidragydere)"
1191
1192#: gnunet-gtk.glade:3355
1193msgid "https://gnunet.org/"
1194msgstr "https://gnunet.org/"
1195
1196#: gnunet-gtk.glade:3357
1197msgid "GNUnet Website"
1198msgstr "GNUnets hjemmeside"
1199
1200#: gnunet-gtk.glade:3358
1201msgid ""
1202" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1203" Version 2, June 1991\n"
1204"\n"
1205" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
1206" 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1207" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
1208" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
1209"\n"
1210" Preamble\n"
1211"\n"
1212" The licenses for most software are designed to take away your\n"
1213"freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
1214"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
1215"software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
1216"General Public License applies to most of the Free Software\n"
1217"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
1218"using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
1219"the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
1220"your programs, too.\n"
1221"\n"
1222" When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
1223"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
1224"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
1225"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
1226"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
1227"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
1228"\n"
1229" To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
1230"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
1231"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
1232"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
1233"\n"
1234" For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
1235"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
1236"you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
1237"source code. And you must show them these terms so they know their\n"
1238"rights.\n"
1239"\n"
1240" We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
1241"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
1242"distribute and/or modify the software.\n"
1243"\n"
1244" Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
1245"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
1246"software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
1247"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
1248"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
1249"authors' reputations.\n"
1250"\n"
1251" Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
1252"patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
1253"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
1254"program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
1255"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
1256"\n"
1257" The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
1258"modification follow.\n"
1259"\n"
1260" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1261" TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
1262"\n"
1263" 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
1264"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
1265"under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
1266"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
1267"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
1268"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
1269"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
1270"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
1271"the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
1272"\n"
1273"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
1274"covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
1275"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
1276"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
1277"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
1278"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
1279"\n"
1280" 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
1281"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
1282"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
1283"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
1284"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
1285"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
1286"along with the Program.\n"
1287"\n"
1288"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
1289"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
1290"\n"
1291" 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
1292"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
1293"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
1294"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
1295"\n"
1296" a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
1297" stating that you changed the files and the date of any change.\n"
1298"\n"
1299" b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
1300" whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
1301" part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
1302" parties under the terms of this License.\n"
1303"\n"
1304" c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
1305" when run, you must cause it, when started running for such\n"
1306" interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
1307" announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
1308"\n"
1309" notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
1310" a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
1311" these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
1312" License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
1313" does not normally print such an announcement, your work based on\n"
1314" the Program is not required to print an announcement.)\n"
1315"\n"
1316"These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
1317"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
1318"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
1319"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
1320"sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
1321"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
1322"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
1323"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
1324"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
1325"\n"
1326"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
1327"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
1328"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
1329"collective works based on the Program.\n"
1330"\n"
1331"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
1332"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
1333"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
1334"the scope of this License.\n"
1335"\n"
1336" 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
1337"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
1338"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
1339"\n"
1340" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1341" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1342" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
1343"\n"
1344" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1345" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
1346" cost of physically performing source distribution, a complete\n"
1347" machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
1348" distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
1349" customarily used for software interchange; or,\n"
1350"\n"
1351" c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
1352" to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
1353" allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
1354" received the program in object code or executable form with such\n"
1355" an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
1356"\n"
1357"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
1358"making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
1359"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
1360"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
1361"control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
1362"special exception, the source code distributed need not include\n"
1363"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
1364"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
1365"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
1366"itself accompanies the executable.\n"
1367"\n"
1368"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
1369"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
1370"access to copy the source code from the same place counts as\n"
1371"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
1372"compelled to copy the source along with the object code.\n"
1373"\n"
1374" 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
1375"except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
1376"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
1377"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
1378"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
1379"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
1380"parties remain in full compliance.\n"
1381"\n"
1382" 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
1383"signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
1384"distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
1385"prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
1386"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
1387"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
1388"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
1389"the Program or works based on it.\n"
1390"\n"
1391" 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
1392"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
1393"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
1394"these terms and conditions. You may not impose any further\n"
1395"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
1396"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
1397"this License.\n"
1398"\n"
1399" 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
1400"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
1401"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
1402"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
1403"excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
1404"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
1405"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
1406"may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
1407"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
1408"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
1409"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
1410"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
1411"\n"
1412"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
1413"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
1414"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
1415"circumstances.\n"
1416"\n"
1417"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
1418"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
1419"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
1420"integrity of the free software distribution system, which is\n"
1421"implemented by public license practices. Many people have made\n"
1422"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
1423"through that system in reliance on consistent application of that\n"
1424"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
1425"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
1426"impose that choice.\n"
1427"\n"
1428"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
1429"be a consequence of the rest of this License.\n"
1430"\n"
1431" 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
1432"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
1433"original copyright holder who places the Program under this License\n"
1434"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
1435"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
1436"countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
1437"the limitation as if written in the body of this License.\n"
1438"\n"
1439" 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
1440"of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
1441"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
1442"address new problems or concerns.\n"
1443"\n"
1444"Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
1445"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
1446"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1447"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1448"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1449"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
1450"Foundation.\n"
1451"\n"
1452" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
1453"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
1454"to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
1455"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
1456"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
1457"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
1458"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
1459"\n"
1460" NO WARRANTY\n"
1461"\n"
1462" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1463"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1464"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1465"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
1466"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1467"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1468"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
1469"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
1470"REPAIR OR CORRECTION.\n"
1471"\n"
1472" 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
1473"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
1474"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
1475"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
1476"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
1477"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
1478"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
1479"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
1480"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
1481"\n"
1482" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1483msgstr ""
1484" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1485" Version 2, June 1991\n"
1486"\n"
1487" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
1488" 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1489" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
1490" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
1491"\n"
1492" Preamble\n"
1493"\n"
1494" The licenses for most software are designed to take away your\n"
1495"freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
1496"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
1497"software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
1498"General Public License applies to most of the Free Software\n"
1499"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
1500"using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
1501"the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
1502"your programs, too.\n"
1503"\n"
1504" When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
1505"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
1506"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
1507"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
1508"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
1509"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
1510"\n"
1511" To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
1512"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
1513"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
1514"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
1515"\n"
1516" For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
1517"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
1518"you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
1519"source code. And you must show them these terms so they know their\n"
1520"rights.\n"
1521"\n"
1522" We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
1523"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
1524"distribute and/or modify the software.\n"
1525"\n"
1526" Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
1527"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
1528"software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
1529"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
1530"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
1531"authors' reputations.\n"
1532"\n"
1533" Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
1534"patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
1535"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
1536"program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
1537"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
1538"\n"
1539" The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
1540"modification follow.\n"
1541"\n"
1542" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1543" TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
1544"\n"
1545" 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
1546"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
1547"under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
1548"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
1549"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
1550"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
1551"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
1552"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
1553"the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
1554"\n"
1555"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
1556"covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
1557"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
1558"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
1559"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
1560"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
1561"\n"
1562" 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
1563"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
1564"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
1565"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
1566"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
1567"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
1568"along with the Program.\n"
1569"\n"
1570"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
1571"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
1572"\n"
1573" 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
1574"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
1575"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
1576"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
1577"\n"
1578" a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
1579" stating that you changed the files and the date of any change.\n"
1580"\n"
1581" b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
1582" whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
1583" part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
1584" parties under the terms of this License.\n"
1585"\n"
1586" c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
1587" when run, you must cause it, when started running for such\n"
1588" interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
1589" announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
1590"\n"
1591" notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
1592" a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
1593" these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
1594" License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
1595" does not normally print such an announcement, your work based on\n"
1596" the Program is not required to print an announcement.)\n"
1597"\n"
1598"These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
1599"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
1600"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
1601"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
1602"sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
1603"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
1604"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
1605"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
1606"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
1607"\n"
1608"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
1609"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
1610"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
1611"collective works based on the Program.\n"
1612"\n"
1613"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
1614"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
1615"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
1616"the scope of this License.\n"
1617"\n"
1618" 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
1619"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
1620"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
1621"\n"
1622" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1623" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1624" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
1625"\n"
1626" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1627" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
1628" cost of physically performing source distribution, a complete\n"
1629" machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
1630" distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
1631" customarily used for software interchange; or,\n"
1632"\n"
1633" c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
1634" to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
1635" allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
1636" received the program in object code or executable form with such\n"
1637" an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
1638"\n"
1639"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
1640"making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
1641"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
1642"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
1643"control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
1644"special exception, the source code distributed need not include\n"
1645"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
1646"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
1647"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
1648"itself accompanies the executable.\n"
1649"\n"
1650"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
1651"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
1652"access to copy the source code from the same place counts as\n"
1653"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
1654"compelled to copy the source along with the object code.\n"
1655"\n"
1656" 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
1657"except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
1658"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
1659"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
1660"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
1661"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
1662"parties remain in full compliance.\n"
1663"\n"
1664" 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
1665"signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
1666"distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
1667"prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
1668"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
1669"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
1670"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
1671"the Program or works based on it.\n"
1672"\n"
1673" 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
1674"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
1675"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
1676"these terms and conditions. You may not impose any further\n"
1677"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
1678"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
1679"this License.\n"
1680"\n"
1681" 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
1682"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
1683"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
1684"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
1685"excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
1686"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
1687"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
1688"may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
1689"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
1690"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
1691"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
1692"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
1693"\n"
1694"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
1695"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
1696"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
1697"circumstances.\n"
1698"\n"
1699"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
1700"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
1701"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
1702"integrity of the free software distribution system, which is\n"
1703"implemented by public license practices. Many people have made\n"
1704"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
1705"through that system in reliance on consistent application of that\n"
1706"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
1707"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
1708"impose that choice.\n"
1709"\n"
1710"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
1711"be a consequence of the rest of this License.\n"
1712"\n"
1713" 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
1714"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
1715"original copyright holder who places the Program under this License\n"
1716"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
1717"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
1718"countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
1719"the limitation as if written in the body of this License.\n"
1720"\n"
1721" 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
1722"of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
1723"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
1724"address new problems or concerns.\n"
1725"\n"
1726"Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
1727"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
1728"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1729"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1730"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1731"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
1732"Foundation.\n"
1733"\n"
1734" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
1735"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
1736"to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
1737"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
1738"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
1739"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
1740"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
1741"\n"
1742" NO WARRANTY\n"
1743"\n"
1744" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1745"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1746"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1747"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
1748"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1749"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1750"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
1751"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
1752"REPAIR OR CORRECTION.\n"
1753"\n"
1754" 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
1755"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
1756"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
1757"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
1758"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
1759"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
1760"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
1761"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
1762"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
1763"\n"
1764" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1765
1766#: gnunet-gtk.glade:3671
1767msgid ""
1768"Di Ma\n"
1769"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
1770"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
1771"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
1772"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
1773"Eric Haumant\n"
1774"milan@skoid.org\n"
1775"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
1776"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
1777"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
1778"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
1779"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1780"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1781msgstr ""
1782"Di Ma\n"
1783"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
1784"Christian Grothoff <christian@grothoff.org>\n"
1785"Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
1786"Mathieu <mollo@bghflt.org>\n"
1787"Eric Haumant\n"
1788"milan@skoid.org\n"
1789"Hiroshi Yamauchi <yamauchi@cs.purdue.edu>\n"
1790"Adam Welc <welc@cs.purdue.edu>\n"
1791"Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n"
1792"Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
1793"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1794"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1795"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
1796
1797#: gnunet-gtk.glade:3704
1798msgid "Publish a file to GNUnet"
1799msgstr "Udgiv en fil til GNUnet"
1800
1801#: gnunet-gtk.glade:3724
1802msgid "Cancel selecting file to publish."
1803msgstr "Afbryd udgivelse af den valgte fil."
1804
1805#: gnunet-gtk.glade:3735
1806msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1807msgstr "Vælg denne fil (eller mappe) til udgivelse."
1808
1809#: gnunet-gtk.glade:3755
1810msgid "Create Namespace"
1811msgstr "Opret navnerum"
1812
1813#: gnunet-gtk.glade:3767
1814msgid "Please provide information about the namespace:"
1815msgstr "Giv venligst information om navnerummet:"
1816
1817#: gnunet-gtk.glade:3796
1818msgid "Type of the metadata to be added"
1819msgstr "Type på metadata der skal tilføjes"
1820
1821#: gnunet-gtk.glade:3821
1822msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1823msgstr "Indtast metadata (beskrivelser) for dette navnerum"
1824
1825#: gnunet-gtk.glade:3835
1826msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
1827msgstr "Tilføj det oplyste metadatapunkt fra metadataen for dette navnerum"
1828
1829#: gnunet-gtk.glade:3853
1830msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
1831msgstr "Fjern det oplyste metadatapunkt fra metadataen for dette navnerum"
1832
1833#: gnunet-gtk.glade:3890
1834msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
1835msgstr "Metadata der beskriver navnerummet (anvendt i reklamer)"
1836
1837#: gnunet-gtk.glade:3901
1838msgid "<b>Metadata</b>"
1839msgstr "<b>Metadata</b>"
1840
1841# (Jeg tror godt den kan oversættes til rod)
1842#: gnunet-gtk.glade:3920
1843msgid "_Root:"
1844msgstr "_Rod (root):"
1845
1846#: gnunet-gtk.glade:3933
1847msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root."
1848msgstr "Navnerumrod (root) er den fil eller mappe i navnerummet som vil blive rundsendt til andre brugere. Den indeholder typisk en mappe med indholdet af navnerummet. Du kan frit vælge identifikationen, der bruges til rod."
1849
1850#: gnunet-gtk.glade:3954
1851msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1852msgstr "Anonymitet (for navnerumsreklame):"
1853
1854#: gnunet-gtk.glade:4007
1855msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published."
1856msgstr "Indtast et nøgleord under hvilket reklamer for dette navnerum vil blive udgivet."
1857
1858#: gnunet-gtk.glade:4020
1859msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published"
1860msgstr "Tilføj det angivne nøgleord til listen af nøgleord hvorunder reklamer for navnerummet vil blive udgivet"
1861
1862#: gnunet-gtk.glade:4038
1863msgid "Remove the selected keyword from the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published"
1864msgstr "Fjern det angivne nøgleord fra listen af nøgleord hvorunder reklamer for navnerummet vil blive udgivet"
1865
1866#: gnunet-gtk.glade:4074 gnunet-gtk.glade:4452
1867msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
1868msgstr "Vælg punkter og brug knappen til at slette nøgleord"
1869
1870#: gnunet-gtk.glade:4106
1871msgid "Cancel namespace creation"
1872msgstr "Afbryd oprettelse af navnerum"
1873
1874#: gnunet-gtk.glade:4117
1875msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements."
1876msgstr "Bekræft de angivne data. Opretter navnerummet og udgiver reklamerne."
1877
1878#: gnunet-gtk.glade:4140
1879msgid "Close the selected search"
1880msgstr "Luk den valgte søgning"
1881
1882#: gnunet-gtk.glade:4141
1883msgid "_Close"
1884msgstr "_Luk"
1885
1886#: gnunet-gtk.glade:4167
1887msgid "Add File to Namespace"
1888msgstr "Tilføj fil til navnerum"
1889
1890#: gnunet-gtk.glade:4181
1891msgid "Please provide an identifier for the content and select the update policy."
1892msgstr "Giv venligst en identifikation til indholdet og vælg opdateringspolitikken."
1893
1894#: gnunet-gtk.glade:4197
1895msgid "_Identifier:"
1896msgstr "_Identifikation:"
1897
1898#: gnunet-gtk.glade:4223 gnunet-gtk.glade:4482 gnunet-gtk.glade:4602
1899msgid "Anonymit_y:"
1900msgstr "Anonymit_et:"
1901
1902#: gnunet-gtk.glade:4262 gnunet-gtk.glade:4640
1903msgid "_Next Identifier:"
1904msgstr "_Næste identifikation:"
1905
1906#: gnunet-gtk.glade:4332
1907msgid "Edit Collection Information"
1908msgstr "Rediger information for samling"
1909
1910#: gnunet-gtk.glade:4345
1911msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
1912msgstr "Giv venligst metadata og en identifikation for samlingen:"
1913
1914#: gnunet-gtk.glade:4417
1915msgid "Add the given description to the meta-data describing the published file"
1916msgstr "Tilføj den givne beskrivelse til metadataen der beskriver den udgivne fil"
1917
1918#: gnunet-gtk.glade:4520
1919msgid "Cancel the publication"
1920msgstr "Afbryd udgivelsen"
1921
1922#: gnunet-gtk.glade:4532
1923msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
1924msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen"
1925
1926#: gnunet-gtk.glade:4554
1927msgid "Update File in Namespace"
1928msgstr "Opdater fil i navnerum"
1929
1930#: gnunet-gtk.glade:4567
1931msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace."
1932msgstr "Giv venligst information om opdateringen til indholdet i navnerummet."
1933
1934#: gnunet-gtk.glade:4581
1935msgid "Identifier:"
1936msgstr "Identifikation:"
1937
1938#: gnunet-gtk.glade:4592
1939msgid "BUG: SET ME!"
1940msgstr "FEJL: INDSTIL MIG!"
1941
1942#: gnunet-gtk.glade:4710
1943msgid "Select GNUnet directory file to open"
1944msgstr "Vælg GNUnet-mappefil der skal åbnes"
1945
1946#: gnunet-gtk.glade:4760
1947msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1948msgstr "Stop og luk gnunet-gtk."
1949
1950#: gnunet-gtk.glade:4761
1951msgid "_Quit"
1952msgstr "_Afslut"
1953
1954#: gnunet-gtk.glade:4776
1955msgid "Search Tab Label with Close Button"
1956msgstr "Vælg fanebladsetiket med luk-knappen"
1957
1958#: gnunet-gtk.glade:4784 gnunet-gtk.glade:4878
1959msgid "FIXME"
1960msgstr "RETMIG"
1961
1962#: gnunet-gtk.glade:4797
1963msgid "Stop the search and close the tab"
1964msgstr "Stop søgningen og luk fanebladet"
1965
1966#: gnunet-gtk.glade:4821
1967msgid "Select filename under which the search results should be saved"
1968msgstr "Vælg det filnavn som skal bruges til at gemme søgeresultaterne i"
1969
1970#: gnunet-gtk.glade:4870
1971msgid "Chat Tab Label with Close Button"
1972msgstr "Fanebladsetiket til snak med lukkeknap"
1973
1974#: gnunet-gtk.glade:4891
1975msgid "Leave the chat room and close the tab"
1976msgstr "Forlad snakkerummet og luk fanebladet"
1977
1978#: gnunet-gtk.glade:4927
1979msgid "Display metadata"
1980msgstr "Vis metadata"
1981
1982#: gnunet-gtk.glade:4928
1983msgid "gtk-dialog-info"
1984msgstr "gtk-dialog-info"
1985
1986#: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966
1987msgid "gtk-stop"
1988msgstr "gtk-stop"
1989
1990#~ msgid "Location URIs are not yet supported"
1991#~ msgstr "Sted-URI'er er endnu ikke understøttet"
1992
1993#~ msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
1994#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til den angivne konfigurationsfil."
1995
1996#~ msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1997#~ msgstr "Kunne ikke køre konfigurationsværktøjet (gnunet-setup): %s"