diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 790 |
1 files changed, 436 insertions, 354 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2006-12-26 23:00-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-02-28 21:37-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Credits anzeigen" | |||
27 | 27 | ||
28 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 28 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
29 | #, fuzzy | 29 | #, fuzzy |
30 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre2</span>" | 30 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1b</span>" |
31 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 31 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0e</span>" |
32 | 32 | ||
33 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 33 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
@@ -55,6 +55,11 @@ msgid "" | |||
55 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" | 55 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" |
56 | "mantis/.\n" | 56 | "mantis/.\n" |
57 | "\n" | 57 | "\n" |
58 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" | ||
59 | "\n" | ||
60 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " | ||
61 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | ||
62 | "\n" | ||
58 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | 63 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" |
59 | "\n" | 64 | "\n" |
60 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | 65 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" |
@@ -80,160 +85,160 @@ msgid "" | |||
80 | "\n" | 85 | "\n" |
81 | msgstr "" | 86 | msgstr "" |
82 | 87 | ||
83 | #: gnunet-gtk.glade:213 | 88 | #: gnunet-gtk.glade:217 |
84 | msgid "_Welcome" | 89 | msgid "_Welcome" |
85 | msgstr "_Willkommen" | 90 | msgstr "_Willkommen" |
86 | 91 | ||
87 | #: gnunet-gtk.glade:288 | 92 | #: gnunet-gtk.glade:292 |
88 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 93 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
89 | msgstr "" | 94 | msgstr "" |
90 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." | 95 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." |
91 | 96 | ||
92 | #: gnunet-gtk.glade:332 | 97 | #: gnunet-gtk.glade:336 |
93 | msgid "start gnunet_d" | 98 | msgid "start gnunet_d" |
94 | msgstr "Start gnunet_d" | 99 | msgstr "Start gnunet_d" |
95 | 100 | ||
96 | #: gnunet-gtk.glade:368 | 101 | #: gnunet-gtk.glade:372 |
97 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 102 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
98 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" | 103 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" |
99 | 104 | ||
100 | #: gnunet-gtk.glade:412 | 105 | #: gnunet-gtk.glade:416 |
101 | msgid "sto_p gnunetd" | 106 | msgid "sto_p gnunetd" |
102 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" | 107 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" |
103 | 108 | ||
104 | #: gnunet-gtk.glade:502 | 109 | #: gnunet-gtk.glade:506 |
105 | #, fuzzy | 110 | #, fuzzy |
106 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" | 111 | msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" |
107 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 112 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
108 | 113 | ||
109 | #: gnunet-gtk.glade:538 | 114 | #: gnunet-gtk.glade:542 |
110 | msgid "_configuration file that should be used when starting gnunetd:" | 115 | msgid "_configuration file that should be used when starting gnunetd:" |
111 | msgstr "" | 116 | msgstr "" |
112 | 117 | ||
113 | #: gnunet-gtk.glade:563 | 118 | #: gnunet-gtk.glade:567 |
114 | #, fuzzy | 119 | #, fuzzy |
115 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 120 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
116 | msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern" | 121 | msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern" |
117 | 122 | ||
118 | #: gnunet-gtk.glade:630 | 123 | #: gnunet-gtk.glade:634 |
119 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 124 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
120 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 125 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
121 | 126 | ||
122 | #: gnunet-gtk.glade:683 | 127 | #: gnunet-gtk.glade:687 |
123 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 128 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
124 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
125 | 130 | ||
126 | #: gnunet-gtk.glade:727 | 131 | #: gnunet-gtk.glade:731 |
127 | #, fuzzy | 132 | #, fuzzy |
128 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 133 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
129 | msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern" | 134 | msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern" |
130 | 135 | ||
131 | #: gnunet-gtk.glade:763 | 136 | #: gnunet-gtk.glade:767 |
132 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 137 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
133 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
134 | 139 | ||
135 | #: gnunet-gtk.glade:807 | 140 | #: gnunet-gtk.glade:811 |
136 | #, fuzzy | 141 | #, fuzzy |
137 | msgid "_Advanced configuration" | 142 | msgid "_Advanced configuration" |
138 | msgstr "Erweiterten Konfigurator starten" | 143 | msgstr "Erweiterten Konfigurator starten" |
139 | 144 | ||
140 | #: gnunet-gtk.glade:845 | 145 | #: gnunet-gtk.glade:849 |
141 | #, fuzzy | 146 | #, fuzzy |
142 | msgid "<b>GNUnet configuration</b>" | 147 | msgid "<b>GNUnet configuration</b>" |
143 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 148 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
144 | 149 | ||
145 | #: gnunet-gtk.glade:881 | 150 | #: gnunet-gtk.glade:885 |
146 | msgid "C_onfigure client" | 151 | msgid "C_onfigure client" |
147 | msgstr "" | 152 | msgstr "" |
148 | 153 | ||
149 | #: gnunet-gtk.glade:900 | 154 | #: gnunet-gtk.glade:904 |
150 | msgid "Configure da_emon" | 155 | msgid "Configure da_emon" |
151 | msgstr "" | 156 | msgstr "" |
152 | 157 | ||
153 | #: gnunet-gtk.glade:962 | 158 | #: gnunet-gtk.glade:966 |
154 | msgid "_General" | 159 | msgid "_General" |
155 | msgstr "All_gemeines" | 160 | msgstr "All_gemeines" |
156 | 161 | ||
157 | #: gnunet-gtk.glade:1059 | 162 | #: gnunet-gtk.glade:1063 |
158 | #, fuzzy | 163 | #, fuzzy |
159 | msgid "Cancel the selected search" | 164 | msgid "Cancel the selected search" |
160 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 165 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
161 | 166 | ||
162 | #: gnunet-gtk.glade:1078 | 167 | #: gnunet-gtk.glade:1082 |
163 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 168 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
164 | msgstr "" | 169 | msgstr "" |
165 | 170 | ||
166 | #: gnunet-gtk.glade:1105 | 171 | #: gnunet-gtk.glade:1109 |
167 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 172 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
168 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" | 173 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" |
169 | 174 | ||
170 | #: gnunet-gtk.glade:1192 | 175 | #: gnunet-gtk.glade:1196 |
171 | msgid "_Enter URI:" | 176 | msgid "_Enter URI:" |
172 | msgstr "" | 177 | msgstr "" |
173 | 178 | ||
174 | #: gnunet-gtk.glade:1238 | 179 | #: gnunet-gtk.glade:1242 |
175 | msgid "Download the content specified by the URI" | 180 | msgid "Download the content specified by the URI" |
176 | msgstr "" | 181 | msgstr "" |
177 | 182 | ||
178 | #: gnunet-gtk.glade:1282 | 183 | #: gnunet-gtk.glade:1286 |
179 | msgid "D_ownload" | 184 | msgid "D_ownload" |
180 | msgstr "Downl_oad" | 185 | msgstr "Downl_oad" |
181 | 186 | ||
182 | #: gnunet-gtk.glade:1318 gnunet-gtk.glade:1839 | 187 | #: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1843 |
183 | msgid "with _anonymity" | 188 | msgid "with _anonymity" |
184 | msgstr "mit _Anonymität" | 189 | msgstr "mit _Anonymität" |
185 | 190 | ||
186 | #: gnunet-gtk.glade:1384 | 191 | #: gnunet-gtk.glade:1388 |
187 | #, fuzzy | 192 | #, fuzzy |
188 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 193 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
189 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 194 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
190 | 195 | ||
191 | #: gnunet-gtk.glade:1403 | 196 | #: gnunet-gtk.glade:1407 |
192 | #, fuzzy | 197 | #, fuzzy |
193 | msgid "" | 198 | msgid "" |
194 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 199 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
195 | "the list" | 200 | "the list" |
196 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 201 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
197 | 202 | ||
198 | #: gnunet-gtk.glade:1421 | 203 | #: gnunet-gtk.glade:1425 |
199 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 204 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
200 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | 205 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" |
201 | 206 | ||
202 | #: gnunet-gtk.glade:1448 | 207 | #: gnunet-gtk.glade:1452 |
203 | msgid "<b>Downloads</b>" | 208 | msgid "<b>Downloads</b>" |
204 | msgstr "Downloads" | 209 | msgstr "Downloads" |
205 | 210 | ||
206 | #: gnunet-gtk.glade:1528 | 211 | #: gnunet-gtk.glade:1532 |
207 | #, fuzzy | 212 | #, fuzzy |
208 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 213 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
209 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 214 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
210 | 215 | ||
211 | #: gnunet-gtk.glade:1547 | 216 | #: gnunet-gtk.glade:1551 |
212 | #, fuzzy | 217 | #, fuzzy |
213 | msgid "" | 218 | msgid "" |
214 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 219 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
215 | "list" | 220 | "list" |
216 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 221 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
217 | 222 | ||
218 | #: gnunet-gtk.glade:1565 | 223 | #: gnunet-gtk.glade:1569 |
219 | #, fuzzy | 224 | #, fuzzy |
220 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | 225 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" |
221 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | 226 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" |
222 | 227 | ||
223 | #: gnunet-gtk.glade:1592 | 228 | #: gnunet-gtk.glade:1596 |
224 | #, fuzzy | 229 | #, fuzzy |
225 | msgid "<b>Publications</b>" | 230 | msgid "<b>Publications</b>" |
226 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 231 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
227 | 232 | ||
228 | #: gnunet-gtk.glade:1653 | 233 | #: gnunet-gtk.glade:1657 |
229 | msgid "Stat_us" | 234 | msgid "Stat_us" |
230 | msgstr "Stat_us" | 235 | msgstr "Stat_us" |
231 | 236 | ||
232 | #: gnunet-gtk.glade:1696 gnunet-gtk.glade:4110 gnunet-gtk.glade:5860 | 237 | #: gnunet-gtk.glade:1700 gnunet-gtk.glade:4152 gnunet-gtk.glade:5902 |
233 | msgid "_Keyword:" | 238 | msgid "_Keyword:" |
234 | msgstr "Schl_üsselwort:" | 239 | msgstr "Schl_üsselwort:" |
235 | 240 | ||
236 | #: gnunet-gtk.glade:1757 | 241 | #: gnunet-gtk.glade:1761 |
237 | msgid "" | 242 | msgid "" |
238 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 243 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
239 | "restrict the search to the given namespace)" | 244 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -241,11 +246,11 @@ msgstr "" | |||
241 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " | 246 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " |
242 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" | 247 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" |
243 | 248 | ||
244 | #: gnunet-gtk.glade:1803 | 249 | #: gnunet-gtk.glade:1807 |
245 | msgid "Sea_rch" | 250 | msgid "Sea_rch" |
246 | msgstr "Suche" | 251 | msgstr "Suche" |
247 | 252 | ||
248 | #: gnunet-gtk.glade:1866 | 253 | #: gnunet-gtk.glade:1870 |
249 | msgid "" | 254 | msgid "" |
250 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 255 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
251 | "values provide more privacy but also less performance." | 256 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -254,19 +259,24 @@ msgstr "" | |||
254 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " | 259 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " |
255 | "weniger Performance." | 260 | "weniger Performance." |
256 | 261 | ||
257 | #: gnunet-gtk.glade:1900 | 262 | #: gnunet-gtk.glade:1901 |
263 | #, fuzzy | ||
264 | msgid "Open GNUnet directory" | ||
265 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | ||
266 | |||
267 | #: gnunet-gtk.glade:1933 | ||
258 | msgid "_Maximum results:" | 268 | msgid "_Maximum results:" |
259 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
260 | 270 | ||
261 | #: gnunet-gtk.glade:1945 | 271 | #: gnunet-gtk.glade:1978 |
262 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | 272 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" |
263 | msgstr "" | 273 | msgstr "" |
264 | 274 | ||
265 | #: gnunet-gtk.glade:2002 | 275 | #: gnunet-gtk.glade:2035 |
266 | msgid "in _namespace" | 276 | msgid "in _namespace" |
267 | msgstr "im _Namensraum" | 277 | msgstr "im _Namensraum" |
268 | 278 | ||
269 | #: gnunet-gtk.glade:2059 | 279 | #: gnunet-gtk.glade:2092 |
270 | msgid "" | 280 | msgid "" |
271 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 281 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
272 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 282 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -277,15 +287,15 @@ msgstr "" | |||
277 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " | 287 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " |
278 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." | 288 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." |
279 | 289 | ||
280 | #: gnunet-gtk.glade:2178 | 290 | #: gnunet-gtk.glade:2211 |
281 | msgid "Search and _Download" | 291 | msgid "Search and _Download" |
282 | msgstr "Suche und _Download" | 292 | msgstr "Suche und _Download" |
283 | 293 | ||
284 | #: gnunet-gtk.glade:2224 | 294 | #: gnunet-gtk.glade:2257 |
285 | msgid "Method:" | 295 | msgid "Method:" |
286 | msgstr "Methode:" | 296 | msgstr "Methode:" |
287 | 297 | ||
288 | #: gnunet-gtk.glade:2254 | 298 | #: gnunet-gtk.glade:2287 |
289 | msgid "" | 299 | msgid "" |
290 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 300 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
291 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 301 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -302,11 +312,11 @@ msgstr "" | |||
302 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " | 312 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " |
303 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | 313 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." |
304 | 314 | ||
305 | #: gnunet-gtk.glade:2256 | 315 | #: gnunet-gtk.glade:2289 |
306 | msgid "inde_x" | 316 | msgid "inde_x" |
307 | msgstr "indi_zieren" | 317 | msgstr "indi_zieren" |
308 | 318 | ||
309 | #: gnunet-gtk.glade:2278 | 319 | #: gnunet-gtk.glade:2311 |
310 | msgid "" | 320 | msgid "" |
311 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 321 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
312 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 322 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -323,28 +333,28 @@ msgstr "" | |||
323 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " | 333 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " |
324 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | 334 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." |
325 | 335 | ||
326 | #: gnunet-gtk.glade:2280 | 336 | #: gnunet-gtk.glade:2313 |
327 | msgid "i_nsert" | 337 | msgid "i_nsert" |
328 | msgstr "ei_nfügen" | 338 | msgstr "ei_nfügen" |
329 | 339 | ||
330 | #: gnunet-gtk.glade:2302 | 340 | #: gnunet-gtk.glade:2335 |
331 | msgid "Scope:" | 341 | msgid "Scope:" |
332 | msgstr "Umfang:" | 342 | msgstr "Umfang:" |
333 | 343 | ||
334 | #: gnunet-gtk.glade:2331 | 344 | #: gnunet-gtk.glade:2364 |
335 | msgid "_Anonymity:" | 345 | msgid "_Anonymity:" |
336 | msgstr "_Anonymität" | 346 | msgstr "_Anonymität" |
337 | 347 | ||
338 | #: gnunet-gtk.glade:2361 | 348 | #: gnunet-gtk.glade:2394 |
339 | #, fuzzy | 349 | #, fuzzy |
340 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 350 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." |
341 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen" | 351 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen" |
342 | 352 | ||
343 | #: gnunet-gtk.glade:2363 | 353 | #: gnunet-gtk.glade:2396 |
344 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 354 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
345 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" | 355 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" |
346 | 356 | ||
347 | #: gnunet-gtk.glade:2385 | 357 | #: gnunet-gtk.glade:2418 |
348 | msgid "" | 358 | msgid "" |
349 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 359 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
350 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 360 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -356,7 +366,7 @@ msgstr "" | |||
356 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | 366 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " |
357 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | 367 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." |
358 | 368 | ||
359 | #: gnunet-gtk.glade:2408 gnunet-gtk.glade:2800 | 369 | #: gnunet-gtk.glade:2441 gnunet-gtk.glade:2833 |
360 | msgid "" | 370 | msgid "" |
361 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 371 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
362 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 372 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
@@ -366,11 +376,11 @@ msgstr "" | |||
366 | "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " | 376 | "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " |
367 | "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." | 377 | "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." |
368 | 378 | ||
369 | #: gnunet-gtk.glade:2454 | 379 | #: gnunet-gtk.glade:2487 |
370 | msgid "add keywords for files in directories" | 380 | msgid "add keywords for files in directories" |
371 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 381 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
372 | 382 | ||
373 | #: gnunet-gtk.glade:2494 | 383 | #: gnunet-gtk.glade:2527 |
374 | #, fuzzy | 384 | #, fuzzy |
375 | msgid "" | 385 | msgid "" |
376 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 386 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -379,70 +389,70 @@ msgstr "" | |||
379 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " | 389 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " |
380 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." | 390 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." |
381 | 391 | ||
382 | #: gnunet-gtk.glade:2538 | 392 | #: gnunet-gtk.glade:2571 |
383 | msgid "Pub_lish" | 393 | msgid "Pub_lish" |
384 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
385 | 395 | ||
386 | #: gnunet-gtk.glade:2577 | 396 | #: gnunet-gtk.glade:2610 |
387 | msgid "_Filename:" | 397 | msgid "_Filename:" |
388 | msgstr "_Dateiname:" | 398 | msgstr "_Dateiname:" |
389 | 399 | ||
390 | #: gnunet-gtk.glade:2606 | 400 | #: gnunet-gtk.glade:2639 |
391 | msgid "_Priority:" | 401 | msgid "_Priority:" |
392 | msgstr "" | 402 | msgstr "" |
393 | 403 | ||
394 | #: gnunet-gtk.glade:2668 | 404 | #: gnunet-gtk.glade:2701 |
395 | #, fuzzy | 405 | #, fuzzy |
396 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 406 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." |
397 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
398 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " | 408 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " |
399 | "durchsuchen." | 409 | "durchsuchen." |
400 | 410 | ||
401 | #: gnunet-gtk.glade:2712 | 411 | #: gnunet-gtk.glade:2745 |
402 | msgid "_Browse" | 412 | msgid "_Browse" |
403 | msgstr "Durchstö_bern" | 413 | msgstr "Durchstö_bern" |
404 | 414 | ||
405 | #: gnunet-gtk.glade:2752 | 415 | #: gnunet-gtk.glade:2785 |
406 | #, fuzzy | 416 | #, fuzzy |
407 | msgid "Only publish a single file." | 417 | msgid "Only publish a single file." |
408 | msgstr "nur eine einzelne Datei" | 418 | msgstr "nur eine einzelne Datei" |
409 | 419 | ||
410 | #: gnunet-gtk.glade:2754 | 420 | #: gnunet-gtk.glade:2787 |
411 | msgid "file onl_y" | 421 | msgid "file onl_y" |
412 | msgstr "nur Datei" | 422 | msgstr "nur Datei" |
413 | 423 | ||
414 | #: gnunet-gtk.glade:2777 | 424 | #: gnunet-gtk.glade:2810 |
415 | msgid "" | 425 | msgid "" |
416 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 426 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
417 | msgstr "" | 427 | msgstr "" |
418 | 428 | ||
419 | #: gnunet-gtk.glade:2846 | 429 | #: gnunet-gtk.glade:2879 |
420 | #, fuzzy | 430 | #, fuzzy |
421 | msgid "use libextractor for files in directories" | 431 | msgid "use libextractor for files in directories" |
422 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 432 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
423 | 433 | ||
424 | #: gnunet-gtk.glade:2921 | 434 | #: gnunet-gtk.glade:2954 |
425 | #, fuzzy | 435 | #, fuzzy |
426 | msgid "_Publication" | 436 | msgid "_Publication" |
427 | msgstr "Anwendung" | 437 | msgstr "Anwendung" |
428 | 438 | ||
429 | #: gnunet-gtk.glade:2963 | 439 | #: gnunet-gtk.glade:3005 |
430 | msgid "c_reate" | 440 | msgid "c_reate" |
431 | msgstr "E_rzeugen" | 441 | msgstr "E_rzeugen" |
432 | 442 | ||
433 | #: gnunet-gtk.glade:2984 gnunet-gtk.glade:3028 | 443 | #: gnunet-gtk.glade:3026 gnunet-gtk.glade:3070 |
434 | msgid "_Namespace" | 444 | msgid "_Namespace" |
435 | msgstr "_Namensraum" | 445 | msgstr "_Namensraum" |
436 | 446 | ||
437 | #: gnunet-gtk.glade:2993 gnunet-gtk.glade:3038 | 447 | #: gnunet-gtk.glade:3035 gnunet-gtk.glade:3080 |
438 | msgid "_Collection" | 448 | msgid "_Collection" |
439 | msgstr "Sammlung" | 449 | msgstr "Sammlung" |
440 | 450 | ||
441 | #: gnunet-gtk.glade:3006 | 451 | #: gnunet-gtk.glade:3048 |
442 | msgid "d_elete" | 452 | msgid "d_elete" |
443 | msgstr "Lösch_en" | 453 | msgstr "Lösch_en" |
444 | 454 | ||
445 | #: gnunet-gtk.glade:3027 | 455 | #: gnunet-gtk.glade:3069 |
446 | msgid "" | 456 | msgid "" |
447 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 457 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
448 | "in the namespace)" | 458 | "in the namespace)" |
@@ -450,74 +460,74 @@ msgstr "" | |||
450 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " | 460 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " |
451 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" | 461 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" |
452 | 462 | ||
453 | #: gnunet-gtk.glade:3037 | 463 | #: gnunet-gtk.glade:3079 |
454 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 464 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
455 | msgstr "" | 465 | msgstr "" |
456 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " | 466 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " |
457 | "der Sammlung befinden)" | 467 | "der Sammlung befinden)" |
458 | 468 | ||
459 | #: gnunet-gtk.glade:3175 | 469 | #: gnunet-gtk.glade:3217 |
460 | #, fuzzy | 470 | #, fuzzy |
461 | msgid "<b>Available content</b>" | 471 | msgid "<b>Available content</b>" |
462 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" | 472 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" |
463 | 473 | ||
464 | #: gnunet-gtk.glade:3200 | 474 | #: gnunet-gtk.glade:3242 |
465 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 475 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
466 | msgstr "" | 476 | msgstr "" |
467 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" | 477 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" |
468 | 478 | ||
469 | #: gnunet-gtk.glade:3247 | 479 | #: gnunet-gtk.glade:3289 |
470 | msgid "track available content" | 480 | msgid "track available content" |
471 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" | 481 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" |
472 | 482 | ||
473 | #: gnunet-gtk.glade:3283 | 483 | #: gnunet-gtk.glade:3325 |
474 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 484 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
475 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" | 485 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" |
476 | 486 | ||
477 | #: gnunet-gtk.glade:3341 | 487 | #: gnunet-gtk.glade:3383 |
478 | msgid "Ad_vanced" | 488 | msgid "Ad_vanced" |
479 | msgstr "Fortgeschrittene" | 489 | msgstr "Fortgeschrittene" |
480 | 490 | ||
481 | #: gnunet-gtk.glade:3399 | 491 | #: gnunet-gtk.glade:3441 |
482 | msgid "File s_haring" | 492 | msgid "File s_haring" |
483 | msgstr "Datentausc_h" | 493 | msgstr "Datentausc_h" |
484 | 494 | ||
485 | #: gnunet-gtk.glade:3511 | 495 | #: gnunet-gtk.glade:3553 |
486 | msgid "_Statistics" | 496 | msgid "_Statistics" |
487 | msgstr "_Statistiken" | 497 | msgstr "_Statistiken" |
488 | 498 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3645 | 499 | #: gnunet-gtk.glade:3687 |
490 | msgid "/join #gnunet" | 500 | msgid "/join #gnunet" |
491 | msgstr "/join #gnunet" | 501 | msgstr "/join #gnunet" |
492 | 502 | ||
493 | #: gnunet-gtk.glade:3730 | 503 | #: gnunet-gtk.glade:3772 |
494 | msgid "Cha_t" | 504 | msgid "Cha_t" |
495 | msgstr "Cha_t" | 505 | msgstr "Cha_t" |
496 | 506 | ||
497 | #: gnunet-gtk.glade:3783 gnunet-gtk.glade:3799 gnunet-gtk.glade:6300 | 507 | #: gnunet-gtk.glade:3825 gnunet-gtk.glade:3841 gnunet-gtk.glade:6342 |
498 | msgid "Edit File Information" | 508 | msgid "Edit File Information" |
499 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" | 509 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" |
500 | 510 | ||
501 | #: gnunet-gtk.glade:3800 | 511 | #: gnunet-gtk.glade:3842 |
502 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 512 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
503 | msgstr "" | 513 | msgstr "" |
504 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " | 514 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " |
505 | "zu editieren." | 515 | "zu editieren." |
506 | 516 | ||
507 | #: gnunet-gtk.glade:3817 gnunet-gtk.glade:6330 gnunet-gtk.glade:6910 | 517 | #: gnunet-gtk.glade:3859 gnunet-gtk.glade:6372 gnunet-gtk.glade:6952 |
508 | #, fuzzy | 518 | #, fuzzy |
509 | msgid "Cancel the publication." | 519 | msgid "Cancel the publication." |
510 | msgstr "Upload abbrechen." | 520 | msgstr "Upload abbrechen." |
511 | 521 | ||
512 | #: gnunet-gtk.glade:3826 | 522 | #: gnunet-gtk.glade:3868 |
513 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 523 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
514 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 524 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
515 | 525 | ||
516 | #: gnunet-gtk.glade:3827 | 526 | #: gnunet-gtk.glade:3869 |
517 | msgid "Abort the upload operation." | 527 | msgid "Abort the upload operation." |
518 | msgstr "Upload abbrechen." | 528 | msgstr "Upload abbrechen." |
519 | 529 | ||
520 | #: gnunet-gtk.glade:3835 gnunet-gtk.glade:6345 gnunet-gtk.glade:6925 | 530 | #: gnunet-gtk.glade:3877 gnunet-gtk.glade:6387 gnunet-gtk.glade:6967 |
521 | #, fuzzy | 531 | #, fuzzy |
522 | msgid "" | 532 | msgid "" |
523 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 533 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -526,30 +536,30 @@ msgstr "" | |||
526 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | 536 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " |
527 | "mit dem Hochladen fort." | 537 | "mit dem Hochladen fort." |
528 | 538 | ||
529 | #: gnunet-gtk.glade:3857 | 539 | #: gnunet-gtk.glade:3899 |
530 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 540 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
531 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." | 541 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." |
532 | 542 | ||
533 | #: gnunet-gtk.glade:3888 gnunet-gtk.glade:6002 gnunet-gtk.glade:6614 | 543 | #: gnunet-gtk.glade:3930 gnunet-gtk.glade:6044 gnunet-gtk.glade:6656 |
534 | #: gnunet-gtk.glade:7146 gnunet-gtk.glade:7654 | 544 | #: gnunet-gtk.glade:7188 gnunet-gtk.glade:7696 |
535 | msgid "_Type:" | 545 | msgid "_Type:" |
536 | msgstr "Ar_t:" | 546 | msgstr "Ar_t:" |
537 | 547 | ||
538 | #: gnunet-gtk.glade:3942 gnunet-gtk.glade:6041 gnunet-gtk.glade:6668 | 548 | #: gnunet-gtk.glade:3984 gnunet-gtk.glade:6083 gnunet-gtk.glade:6710 |
539 | #: gnunet-gtk.glade:7200 gnunet-gtk.glade:7708 | 549 | #: gnunet-gtk.glade:7242 gnunet-gtk.glade:7750 |
540 | msgid "_Value:" | 550 | msgid "_Value:" |
541 | msgstr "_Wert:" | 551 | msgstr "_Wert:" |
542 | 552 | ||
543 | #: gnunet-gtk.glade:3969 gnunet-gtk.glade:6695 gnunet-gtk.glade:7227 | 553 | #: gnunet-gtk.glade:4011 gnunet-gtk.glade:6737 gnunet-gtk.glade:7269 |
544 | #: gnunet-gtk.glade:7735 | 554 | #: gnunet-gtk.glade:7777 |
545 | msgid "Enter metadata about the upload" | 555 | msgid "Enter metadata about the upload" |
546 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" | 556 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" |
547 | 557 | ||
548 | #: gnunet-gtk.glade:3979 | 558 | #: gnunet-gtk.glade:4021 |
549 | msgid "Value Entry" | 559 | msgid "Value Entry" |
550 | msgstr "Werteingabe" | 560 | msgstr "Werteingabe" |
551 | 561 | ||
552 | #: gnunet-gtk.glade:3980 | 562 | #: gnunet-gtk.glade:4022 |
553 | msgid "" | 563 | msgid "" |
554 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 564 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
555 | "Press ENTER to add the data." | 565 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -557,14 +567,14 @@ msgstr "" | |||
557 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" | 567 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" |
558 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." | 568 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." |
559 | 569 | ||
560 | #: gnunet-gtk.glade:3997 | 570 | #: gnunet-gtk.glade:4039 |
561 | msgid "" | 571 | msgid "" |
562 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 572 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
563 | msgstr "" | 573 | msgstr "" |
564 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 574 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
565 | "beschreiben." | 575 | "beschreiben." |
566 | 576 | ||
567 | #: gnunet-gtk.glade:4016 | 577 | #: gnunet-gtk.glade:4058 |
568 | #, fuzzy | 578 | #, fuzzy |
569 | msgid "" | 579 | msgid "" |
570 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 580 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -573,8 +583,8 @@ msgstr "" | |||
573 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 583 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
574 | "beschreiben." | 584 | "beschreiben." |
575 | 585 | ||
576 | #: gnunet-gtk.glade:4057 gnunet-gtk.glade:4223 gnunet-gtk.glade:5949 | 586 | #: gnunet-gtk.glade:4099 gnunet-gtk.glade:4265 gnunet-gtk.glade:5991 |
577 | #: gnunet-gtk.glade:6757 gnunet-gtk.glade:7289 gnunet-gtk.glade:7797 | 587 | #: gnunet-gtk.glade:6799 gnunet-gtk.glade:7331 gnunet-gtk.glade:7839 |
578 | msgid "" | 588 | msgid "" |
579 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 589 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
580 | "keywords." | 590 | "keywords." |
@@ -582,17 +592,17 @@ msgstr "" | |||
582 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 592 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
583 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 593 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
584 | 594 | ||
585 | #: gnunet-gtk.glade:4074 gnunet-gtk.glade:6774 gnunet-gtk.glade:7306 | 595 | #: gnunet-gtk.glade:4116 gnunet-gtk.glade:6816 gnunet-gtk.glade:7348 |
586 | #: gnunet-gtk.glade:7814 | 596 | #: gnunet-gtk.glade:7856 |
587 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 597 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
588 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 598 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
589 | 599 | ||
590 | #: gnunet-gtk.glade:4137 gnunet-gtk.glade:6425 gnunet-gtk.glade:6532 | 600 | #: gnunet-gtk.glade:4179 gnunet-gtk.glade:6467 gnunet-gtk.glade:6574 |
591 | #: gnunet-gtk.glade:7005 | 601 | #: gnunet-gtk.glade:7047 |
592 | msgid "Enter keywords" | 602 | msgid "Enter keywords" |
593 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" | 603 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" |
594 | 604 | ||
595 | #: gnunet-gtk.glade:4160 | 605 | #: gnunet-gtk.glade:4202 |
596 | msgid "" | 606 | msgid "" |
597 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 607 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
598 | "directory will be found." | 608 | "directory will be found." |
@@ -600,7 +610,7 @@ msgstr "" | |||
600 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 610 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
601 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 611 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
602 | 612 | ||
603 | #: gnunet-gtk.glade:4179 | 613 | #: gnunet-gtk.glade:4221 |
604 | #, fuzzy | 614 | #, fuzzy |
605 | msgid "" | 615 | msgid "" |
606 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 616 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -609,35 +619,35 @@ msgstr "" | |||
609 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 619 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
610 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 620 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
611 | 621 | ||
612 | #: gnunet-gtk.glade:4208 | 622 | #: gnunet-gtk.glade:4250 |
613 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 623 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
614 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 624 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
615 | 625 | ||
616 | #: gnunet-gtk.glade:4240 gnunet-gtk.glade:5966 | 626 | #: gnunet-gtk.glade:4282 gnunet-gtk.glade:6008 |
617 | msgid "<b>Keywords</b>" | 627 | msgid "<b>Keywords</b>" |
618 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" | 628 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" |
619 | 629 | ||
620 | #: gnunet-gtk.glade:4276 gnunet-gtk.glade:6810 gnunet-gtk.glade:7850 | 630 | #: gnunet-gtk.glade:4318 gnunet-gtk.glade:6852 gnunet-gtk.glade:7892 |
621 | msgid "_Preview:" | 631 | msgid "_Preview:" |
622 | msgstr "Vorschau:" | 632 | msgstr "Vorschau:" |
623 | 633 | ||
624 | #: gnunet-gtk.glade:4336 | 634 | #: gnunet-gtk.glade:4378 |
625 | msgid "Select Preview" | 635 | msgid "Select Preview" |
626 | msgstr "Vorschau auswählen" | 636 | msgstr "Vorschau auswählen" |
627 | 637 | ||
628 | #: gnunet-gtk.glade:4364 | 638 | #: gnunet-gtk.glade:4406 |
629 | msgid "File Information" | 639 | msgid "File Information" |
630 | msgstr "Dateiinformation" | 640 | msgstr "Dateiinformation" |
631 | 641 | ||
632 | #: gnunet-gtk.glade:4450 src/plugins/fs/search.c:302 | 642 | #: gnunet-gtk.glade:4492 src/plugins/fs/search.c:541 |
633 | msgid "Meta-data" | 643 | msgid "Meta-data" |
634 | msgstr "Metadaten" | 644 | msgstr "Metadaten" |
635 | 645 | ||
636 | #: gnunet-gtk.glade:4481 | 646 | #: gnunet-gtk.glade:4523 |
637 | msgid "Search Results" | 647 | msgid "Search Results" |
638 | msgstr "Suchergebnisse" | 648 | msgstr "Suchergebnisse" |
639 | 649 | ||
640 | #: gnunet-gtk.glade:4529 | 650 | #: gnunet-gtk.glade:4571 |
641 | msgid "" | 651 | msgid "" |
642 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 652 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
643 | "contents will be displayed." | 653 | "contents will be displayed." |
@@ -645,34 +655,34 @@ msgstr "" | |||
645 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " | 655 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " |
646 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." | 656 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." |
647 | 657 | ||
648 | #: gnunet-gtk.glade:4556 | 658 | #: gnunet-gtk.glade:4598 |
649 | msgid "Standard view" | 659 | msgid "Standard view" |
650 | msgstr "" | 660 | msgstr "" |
651 | 661 | ||
652 | #: gnunet-gtk.glade:4582 | 662 | #: gnunet-gtk.glade:4624 |
653 | msgid "Download selected files." | 663 | msgid "Download selected files." |
654 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." | 664 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." |
655 | 665 | ||
656 | #: gnunet-gtk.glade:4626 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:4668 |
657 | msgid "Down_load" | 667 | msgid "Down_load" |
658 | msgstr "Down_load" | 668 | msgstr "Down_load" |
659 | 669 | ||
660 | #: gnunet-gtk.glade:4662 | 670 | #: gnunet-gtk.glade:4704 |
661 | msgid "" | 671 | msgid "" |
662 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 672 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
663 | "in the directory as well." | 673 | "in the directory as well." |
664 | msgstr "" | 674 | msgstr "" |
665 | 675 | ||
666 | #: gnunet-gtk.glade:4664 | 676 | #: gnunet-gtk.glade:4706 |
667 | msgid "r_ecursively" | 677 | msgid "r_ecursively" |
668 | msgstr "" | 678 | msgstr "" |
669 | 679 | ||
670 | #: gnunet-gtk.glade:4682 | 680 | #: gnunet-gtk.glade:4724 |
671 | #, fuzzy | 681 | #, fuzzy |
672 | msgid "with anon_ymity" | 682 | msgid "with anon_ymity" |
673 | msgstr "mit _Anonymität" | 683 | msgstr "mit _Anonymität" |
674 | 684 | ||
675 | #: gnunet-gtk.glade:4709 | 685 | #: gnunet-gtk.glade:4751 |
676 | msgid "" | 686 | msgid "" |
677 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 687 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
678 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 688 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -683,19 +693,19 @@ msgstr "" | |||
683 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " | 693 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " |
684 | "Geschwindigkeit." | 694 | "Geschwindigkeit." |
685 | 695 | ||
686 | #: gnunet-gtk.glade:4740 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:4782 |
687 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 697 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." |
688 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
689 | 699 | ||
690 | #: gnunet-gtk.glade:4758 | 700 | #: gnunet-gtk.glade:4800 |
691 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 701 | msgid "Close search tab (also aborts search)." |
692 | msgstr "" | 702 | msgstr "" |
693 | 703 | ||
694 | #: gnunet-gtk.glade:4788 | 704 | #: gnunet-gtk.glade:4830 |
695 | msgid "Namespace Contents" | 705 | msgid "Namespace Contents" |
696 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" | 706 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" |
697 | 707 | ||
698 | #: gnunet-gtk.glade:4821 | 708 | #: gnunet-gtk.glade:4863 |
699 | msgid "" | 709 | msgid "" |
700 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 710 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
701 | "far." | 711 | "far." |
@@ -703,59 +713,59 @@ msgstr "" | |||
703 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " | 713 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " |
704 | "wurden." | 714 | "wurden." |
705 | 715 | ||
706 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 716 | #: gnunet-gtk.glade:4891 |
707 | msgid "Add content to the namespace" | 717 | msgid "Add content to the namespace" |
708 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 718 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
709 | 719 | ||
710 | #: gnunet-gtk.glade:4867 | 720 | #: gnunet-gtk.glade:4909 |
711 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 721 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
712 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." | 722 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." |
713 | 723 | ||
714 | #: gnunet-gtk.glade:4911 | 724 | #: gnunet-gtk.glade:4953 |
715 | msgid "U_pdate" | 725 | msgid "U_pdate" |
716 | msgstr "Aktualisieren" | 726 | msgstr "Aktualisieren" |
717 | 727 | ||
718 | #: gnunet-gtk.glade:4955 | 728 | #: gnunet-gtk.glade:4997 |
719 | msgid "Chat" | 729 | msgid "Chat" |
720 | msgstr "Chat" | 730 | msgstr "Chat" |
721 | 731 | ||
722 | #: gnunet-gtk.glade:4994 | 732 | #: gnunet-gtk.glade:5036 |
723 | msgid "The current conversation in this chat room." | 733 | msgid "The current conversation in this chat room." |
724 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." | 734 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." |
725 | 735 | ||
726 | #: gnunet-gtk.glade:5033 | 736 | #: gnunet-gtk.glade:5075 |
727 | msgid "Hello!" | 737 | msgid "Hello!" |
728 | msgstr "Hallo!" | 738 | msgstr "Hallo!" |
729 | 739 | ||
730 | #: gnunet-gtk.glade:5049 | 740 | #: gnunet-gtk.glade:5091 |
731 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 741 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
732 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." | 742 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." |
733 | 743 | ||
734 | #: gnunet-gtk.glade:5095 | 744 | #: gnunet-gtk.glade:5137 |
735 | msgid "Sen_d" | 745 | msgid "Sen_d" |
736 | msgstr "Sen_den" | 746 | msgstr "Sen_den" |
737 | 747 | ||
738 | #: gnunet-gtk.glade:5155 | 748 | #: gnunet-gtk.glade:5197 |
739 | msgid "List of the participants in the chat room." | 749 | msgid "List of the participants in the chat room." |
740 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." | 750 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." |
741 | 751 | ||
742 | #: gnunet-gtk.glade:5180 | 752 | #: gnunet-gtk.glade:5222 |
743 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 753 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
744 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" | 754 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" |
745 | 755 | ||
746 | #: gnunet-gtk.glade:5182 | 756 | #: gnunet-gtk.glade:5224 |
747 | msgid "gnunet-gtk" | 757 | msgid "gnunet-gtk" |
748 | msgstr "gnunet-gtk" | 758 | msgstr "gnunet-gtk" |
749 | 759 | ||
750 | #: gnunet-gtk.glade:5183 | 760 | #: gnunet-gtk.glade:5225 |
751 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 761 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
752 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" | 762 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" |
753 | 763 | ||
754 | #: gnunet-gtk.glade:5184 | 764 | #: gnunet-gtk.glade:5226 |
755 | msgid "https://gnunet.org/" | 765 | msgid "https://gnunet.org/" |
756 | msgstr "https://gnunet.org/" | 766 | msgstr "https://gnunet.org/" |
757 | 767 | ||
758 | #: gnunet-gtk.glade:5185 | 768 | #: gnunet-gtk.glade:5227 |
759 | msgid "" | 769 | msgid "" |
760 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 770 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
761 | " Version 2, June 1991\n" | 771 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1043,11 +1053,11 @@ msgid "" | |||
1043 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1053 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1044 | msgstr "" | 1054 | msgstr "" |
1045 | 1055 | ||
1046 | #: gnunet-gtk.glade:5469 | 1056 | #: gnunet-gtk.glade:5511 |
1047 | msgid "GNUnet Website" | 1057 | msgid "GNUnet Website" |
1048 | msgstr "GNUnet Website" | 1058 | msgstr "GNUnet Website" |
1049 | 1059 | ||
1050 | #: gnunet-gtk.glade:5503 | 1060 | #: gnunet-gtk.glade:5545 |
1051 | msgid "" | 1061 | msgid "" |
1052 | "Di Ma\n" | 1062 | "Di Ma\n" |
1053 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1063 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1077,30 +1087,30 @@ msgstr "" | |||
1077 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1087 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1078 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1088 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1079 | 1089 | ||
1080 | #: gnunet-gtk.glade:5528 | 1090 | #: gnunet-gtk.glade:5570 |
1081 | #, fuzzy | 1091 | #, fuzzy |
1082 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1092 | msgid "Select file to publish to GNUnet" |
1083 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" | 1093 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" |
1084 | 1094 | ||
1085 | #: gnunet-gtk.glade:5557 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:5599 |
1086 | #, fuzzy | 1096 | #, fuzzy |
1087 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1097 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1088 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" | 1098 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" |
1089 | 1099 | ||
1090 | #: gnunet-gtk.glade:5571 | 1100 | #: gnunet-gtk.glade:5613 |
1091 | #, fuzzy | 1101 | #, fuzzy |
1092 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1102 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1093 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" | 1103 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" |
1094 | 1104 | ||
1095 | #: gnunet-gtk.glade:5597 | 1105 | #: gnunet-gtk.glade:5639 |
1096 | msgid "Create Namespace" | 1106 | msgid "Create Namespace" |
1097 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1107 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1098 | 1108 | ||
1099 | #: gnunet-gtk.glade:5627 | 1109 | #: gnunet-gtk.glade:5669 |
1100 | msgid "Cancel namespace creation." | 1110 | msgid "Cancel namespace creation." |
1101 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | 1111 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." |
1102 | 1112 | ||
1103 | #: gnunet-gtk.glade:5642 | 1113 | #: gnunet-gtk.glade:5684 |
1104 | msgid "" | 1114 | msgid "" |
1105 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1115 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1106 | "advertisements." | 1116 | "advertisements." |
@@ -1108,15 +1118,15 @@ msgstr "" | |||
1108 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | 1118 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " |
1109 | "die Ankündigungen." | 1119 | "die Ankündigungen." |
1110 | 1120 | ||
1111 | #: gnunet-gtk.glade:5665 | 1121 | #: gnunet-gtk.glade:5707 |
1112 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1122 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1113 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1123 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1114 | 1124 | ||
1115 | #: gnunet-gtk.glade:5696 | 1125 | #: gnunet-gtk.glade:5738 |
1116 | msgid "_Name:" | 1126 | msgid "_Name:" |
1117 | msgstr "_Name:" | 1127 | msgstr "_Name:" |
1118 | 1128 | ||
1119 | #: gnunet-gtk.glade:5722 | 1129 | #: gnunet-gtk.glade:5764 |
1120 | msgid "" | 1130 | msgid "" |
1121 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1131 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1122 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1132 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1126,12 +1136,12 @@ msgstr "" | |||
1126 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " | 1136 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " |
1127 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." | 1137 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." |
1128 | 1138 | ||
1129 | #: gnunet-gtk.glade:5742 | 1139 | #: gnunet-gtk.glade:5784 |
1130 | #, fuzzy | 1140 | #, fuzzy |
1131 | msgid "_Root:" | 1141 | msgid "_Root:" |
1132 | msgstr "Wu_rzel" | 1142 | msgstr "Wu_rzel" |
1133 | 1143 | ||
1134 | #: gnunet-gtk.glade:5769 | 1144 | #: gnunet-gtk.glade:5811 |
1135 | msgid "" | 1145 | msgid "" |
1136 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1146 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1137 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1147 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1143,11 +1153,11 @@ msgstr "" | |||
1143 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " | 1153 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " |
1144 | "Wurzel." | 1154 | "Wurzel." |
1145 | 1155 | ||
1146 | #: gnunet-gtk.glade:5802 | 1156 | #: gnunet-gtk.glade:5844 |
1147 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1157 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1148 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" | 1158 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" |
1149 | 1159 | ||
1150 | #: gnunet-gtk.glade:5887 | 1160 | #: gnunet-gtk.glade:5929 |
1151 | msgid "" | 1161 | msgid "" |
1152 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1162 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1153 | "published." | 1163 | "published." |
@@ -1155,7 +1165,7 @@ msgstr "" | |||
1155 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " | 1165 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " |
1156 | "Namespace veröffentlicht wird." | 1166 | "Namespace veröffentlicht wird." |
1157 | 1167 | ||
1158 | #: gnunet-gtk.glade:5908 | 1168 | #: gnunet-gtk.glade:5950 |
1159 | msgid "" | 1169 | msgid "" |
1160 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1170 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1161 | "the namespace will be published." | 1171 | "the namespace will be published." |
@@ -1163,17 +1173,17 @@ msgstr "" | |||
1163 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1173 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1164 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1174 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1165 | 1175 | ||
1166 | #: gnunet-gtk.glade:6068 | 1176 | #: gnunet-gtk.glade:6110 |
1167 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1177 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1168 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." | 1178 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." |
1169 | 1179 | ||
1170 | #: gnunet-gtk.glade:6089 | 1180 | #: gnunet-gtk.glade:6131 |
1171 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1181 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1172 | msgstr "" | 1182 | msgstr "" |
1173 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1183 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1174 | "hinzufügen." | 1184 | "hinzufügen." |
1175 | 1185 | ||
1176 | #: gnunet-gtk.glade:6130 | 1186 | #: gnunet-gtk.glade:6172 |
1177 | msgid "" | 1187 | msgid "" |
1178 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1188 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1179 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1189 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1182,44 +1192,44 @@ msgstr "" | |||
1182 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " | 1192 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " |
1183 | "Einträge zu löschen." | 1193 | "Einträge zu löschen." |
1184 | 1194 | ||
1185 | #: gnunet-gtk.glade:6147 | 1195 | #: gnunet-gtk.glade:6189 |
1186 | #, fuzzy | 1196 | #, fuzzy |
1187 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1197 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1188 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1198 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1189 | 1199 | ||
1190 | #: gnunet-gtk.glade:6183 | 1200 | #: gnunet-gtk.glade:6225 |
1191 | msgid "Close the selected search" | 1201 | msgid "Close the selected search" |
1192 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1202 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1193 | 1203 | ||
1194 | #: gnunet-gtk.glade:6184 | 1204 | #: gnunet-gtk.glade:6226 |
1195 | msgid "_Close" | 1205 | msgid "_Close" |
1196 | msgstr "S_chliessen" | 1206 | msgstr "S_chliessen" |
1197 | 1207 | ||
1198 | #: gnunet-gtk.glade:6220 | 1208 | #: gnunet-gtk.glade:6262 |
1199 | msgid "Messages" | 1209 | msgid "Messages" |
1200 | msgstr "Nachrichten" | 1210 | msgstr "Nachrichten" |
1201 | 1211 | ||
1202 | #: gnunet-gtk.glade:6367 | 1212 | #: gnunet-gtk.glade:6409 |
1203 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1213 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1204 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." | 1214 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." |
1205 | 1215 | ||
1206 | #: gnunet-gtk.glade:6398 gnunet-gtk.glade:6978 | 1216 | #: gnunet-gtk.glade:6440 gnunet-gtk.glade:7020 |
1207 | msgid "_Identifier:" | 1217 | msgid "_Identifier:" |
1208 | msgstr "_Identifizierer:" | 1218 | msgstr "_Identifizierer:" |
1209 | 1219 | ||
1210 | #: gnunet-gtk.glade:6446 gnunet-gtk.glade:7026 gnunet-gtk.glade:7489 | 1220 | #: gnunet-gtk.glade:6488 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7531 |
1211 | msgid "Anonymit_y:" | 1221 | msgid "Anonymit_y:" |
1212 | msgstr "Anon_ymität:" | 1222 | msgstr "Anon_ymität:" |
1213 | 1223 | ||
1214 | #: gnunet-gtk.glade:6505 gnunet-gtk.glade:7548 | 1224 | #: gnunet-gtk.glade:6547 gnunet-gtk.glade:7590 |
1215 | msgid "_Next Identifier:" | 1225 | msgid "_Next Identifier:" |
1216 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | 1226 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" |
1217 | 1227 | ||
1218 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:7085 gnunet-gtk.glade:7593 | 1228 | #: gnunet-gtk.glade:6595 gnunet-gtk.glade:7127 gnunet-gtk.glade:7635 |
1219 | msgid "_Update Interval:" | 1229 | msgid "_Update Interval:" |
1220 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" | 1230 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" |
1221 | 1231 | ||
1222 | #: gnunet-gtk.glade:6579 gnunet-gtk.glade:7111 gnunet-gtk.glade:7619 | 1232 | #: gnunet-gtk.glade:6621 gnunet-gtk.glade:7153 gnunet-gtk.glade:7661 |
1223 | msgid "" | 1233 | msgid "" |
1224 | "--no update--\n" | 1234 | "--no update--\n" |
1225 | "--sporadic update--\n" | 1235 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1237,7 +1247,7 @@ msgstr "" | |||
1237 | "1 Monat\n" | 1247 | "1 Monat\n" |
1238 | "1 Jahr\n" | 1248 | "1 Jahr\n" |
1239 | 1249 | ||
1240 | #: gnunet-gtk.glade:6716 gnunet-gtk.glade:7248 gnunet-gtk.glade:7756 | 1250 | #: gnunet-gtk.glade:6758 gnunet-gtk.glade:7290 gnunet-gtk.glade:7798 |
1241 | #, fuzzy | 1251 | #, fuzzy |
1242 | msgid "" | 1252 | msgid "" |
1243 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1253 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
@@ -1245,208 +1255,244 @@ msgstr "" | |||
1245 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1255 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1246 | "beschreiben." | 1256 | "beschreiben." |
1247 | 1257 | ||
1248 | #: gnunet-gtk.glade:6880 | 1258 | #: gnunet-gtk.glade:6922 |
1249 | msgid "Edit Collection Information" | 1259 | msgid "Edit Collection Information" |
1250 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" | 1260 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" |
1251 | 1261 | ||
1252 | #: gnunet-gtk.glade:6947 | 1262 | #: gnunet-gtk.glade:6989 |
1253 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1263 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1254 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." | 1264 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." |
1255 | 1265 | ||
1256 | #: gnunet-gtk.glade:7338 | 1266 | #: gnunet-gtk.glade:7380 |
1257 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1267 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1258 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1268 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1259 | 1269 | ||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:7408 | 1270 | #: gnunet-gtk.glade:7450 |
1261 | msgid "" | 1271 | msgid "" |
1262 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1272 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1263 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." | 1273 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." |
1264 | 1274 | ||
1265 | #: gnunet-gtk.glade:7439 | 1275 | #: gnunet-gtk.glade:7481 |
1266 | msgid "Identifier:" | 1276 | msgid "Identifier:" |
1267 | msgstr "_Identifizierer:" | 1277 | msgstr "_Identifizierer:" |
1268 | 1278 | ||
1269 | #: gnunet-gtk.glade:7464 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:7506 |
1270 | msgid "BUG: SET ME!" | 1280 | msgid "BUG: SET ME!" |
1271 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" | 1281 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" |
1272 | 1282 | ||
1273 | #: gnunet-gtk.glade:7998 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:7973 |
1284 | #, fuzzy | ||
1285 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | ||
1286 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | ||
1287 | |||
1288 | #: gnunet-gtk.glade:8042 | ||
1274 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1289 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1275 | msgstr "" | 1290 | msgstr "" |
1276 | 1291 | ||
1277 | #: gnunet-gtk.glade:7999 | 1292 | #: gnunet-gtk.glade:8043 |
1278 | #, fuzzy | 1293 | #, fuzzy |
1279 | msgid "_Quit" | 1294 | msgid "_Quit" |
1280 | msgstr "_Beenden" | 1295 | msgstr "_Beenden" |
1281 | 1296 | ||
1282 | #: gnunet-gtk.glade:8020 | 1297 | #: gnunet-gtk.glade:8064 |
1283 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1298 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1284 | msgstr "" | 1299 | msgstr "" |
1285 | 1300 | ||
1286 | #: gnunet-gtk.glade:8043 | 1301 | #: gnunet-gtk.glade:8087 |
1287 | #, fuzzy | 1302 | #, fuzzy |
1288 | msgid "FIXME" | 1303 | msgid "FIXME" |
1289 | msgstr "DATEINAME" | 1304 | msgstr "DATEINAME" |
1290 | 1305 | ||
1291 | #: gnunet-gtk.glade:8069 | 1306 | #: gnunet-gtk.glade:8113 |
1292 | #, fuzzy | 1307 | #, fuzzy |
1293 | msgid "Stop the search." | 1308 | msgid "Stop the search." |
1294 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1309 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1295 | 1310 | ||
1296 | #: src/plugins/fs/search.c:257 src/plugins/fs/fs.c:377 | 1311 | #: gnunet-gtk.glade:8147 |
1312 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | ||
1313 | msgstr "" | ||
1314 | |||
1315 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:247 | ||
1316 | msgid "Launching gnunetd..." | ||
1317 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." | ||
1318 | |||
1319 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 | ||
1320 | msgid "Launched gnunetd" | ||
1321 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" | ||
1322 | |||
1323 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | ||
1324 | msgid "Launching gnunetd failed" | ||
1325 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" | ||
1326 | |||
1327 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:291 | ||
1328 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | ||
1329 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." | ||
1330 | |||
1331 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:295 | ||
1332 | msgid "Terminating gnunetd..." | ||
1333 | msgstr "Beende gnunetd..." | ||
1334 | |||
1335 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:322 | ||
1336 | msgid "Application" | ||
1337 | msgstr "Anwendung" | ||
1338 | |||
1339 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:136 | ||
1340 | msgid "Description" | ||
1341 | msgstr "Beschreibung" | ||
1342 | |||
1343 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:356 | ||
1344 | #, c-format | ||
1345 | msgid "" | ||
1346 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | ||
1347 | "d'." | ||
1348 | msgstr "" | ||
1349 | |||
1350 | #: src/plugins/fs/search.c:234 | ||
1351 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | ||
1352 | msgstr "" | ||
1353 | |||
1354 | #: src/plugins/fs/search.c:255 | ||
1355 | msgid "No search results yet, cannot save!" | ||
1356 | msgstr "" | ||
1357 | |||
1358 | #: src/plugins/fs/search.c:287 | ||
1359 | #, fuzzy | ||
1360 | msgid "Saved search results" | ||
1361 | msgstr "Suchergebnisse" | ||
1362 | |||
1363 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | ||
1364 | msgid "Internal error." | ||
1365 | msgstr "" | ||
1366 | |||
1367 | #: src/plugins/fs/search.c:315 | ||
1368 | #, fuzzy, c-format | ||
1369 | msgid "Error writing file `%s'." | ||
1370 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | ||
1371 | |||
1372 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:343 | ||
1373 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | ||
1374 | msgstr "" | ||
1375 | |||
1376 | #: src/plugins/fs/search.c:351 | ||
1377 | msgid "_Save results as directory" | ||
1378 | msgstr "" | ||
1379 | |||
1380 | #: src/plugins/fs/search.c:468 src/plugins/fs/fs.c:485 | ||
1297 | msgid "Name" | 1381 | msgid "Name" |
1298 | msgstr "Name" | 1382 | msgstr "Name" |
1299 | 1383 | ||
1300 | #: src/plugins/fs/search.c:272 src/plugins/fs/fs.c:394 | 1384 | #: src/plugins/fs/search.c:488 src/plugins/fs/fs.c:469 |
1301 | msgid "Size" | 1385 | msgid "Size" |
1302 | msgstr "Größe" | 1386 | msgstr "Größe" |
1303 | 1387 | ||
1304 | #: src/plugins/fs/search.c:288 src/plugins/fs/namespace.c:153 | 1388 | #: src/plugins/fs/search.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:153 |
1305 | msgid "Mime-type" | 1389 | msgid "Mime-type" |
1306 | msgstr "Mimetyp" | 1390 | msgstr "Mimetyp" |
1307 | 1391 | ||
1308 | #: src/plugins/fs/search.c:320 | 1392 | #: src/plugins/fs/search.c:527 |
1309 | msgid "Preview" | 1393 | msgid "Preview" |
1310 | msgstr "Vorschau" | 1394 | msgstr "Vorschau" |
1311 | 1395 | ||
1312 | #: src/plugins/fs/search.c:553 | 1396 | #: src/plugins/fs/search.c:778 |
1313 | #, fuzzy | 1397 | #, fuzzy |
1314 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 1398 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
1315 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 1399 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
1316 | 1400 | ||
1317 | #: src/plugins/fs/search.c:593 src/plugins/fs/namespace.c:1229 | 1401 | #: src/plugins/fs/search.c:818 src/plugins/fs/namespace.c:1231 |
1318 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1307 | 1402 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82 |
1319 | msgid "globally" | 1403 | msgid "globally" |
1320 | msgstr "global" | 1404 | msgstr "global" |
1321 | 1405 | ||
1322 | #: src/plugins/fs/search.c:616 | 1406 | #: src/plugins/fs/search.c:841 |
1323 | #, c-format | 1407 | #, c-format |
1324 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 1408 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
1325 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 1409 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
1326 | 1410 | ||
1327 | #: src/plugins/fs/fs.c:191 | 1411 | #: src/plugins/fs/fs.c:202 |
1328 | #, c-format | 1412 | #, c-format |
1329 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1413 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1330 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 1414 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
1331 | 1415 | ||
1332 | #: src/plugins/fs/fs.c:326 | 1416 | #: src/plugins/fs/fs.c:416 |
1333 | msgid "Query" | 1417 | msgid "Query" |
1334 | msgstr "Anfrage" | 1418 | msgstr "Anfrage" |
1335 | 1419 | ||
1336 | #: src/plugins/fs/fs.c:340 | 1420 | #: src/plugins/fs/fs.c:430 |
1337 | msgid "Results" | 1421 | msgid "Results" |
1338 | msgstr "Ergebnisse" | 1422 | msgstr "Ergebnisse" |
1339 | 1423 | ||
1340 | #: src/plugins/fs/fs.c:410 src/plugins/fs/fs.c:454 | 1424 | #: src/plugins/fs/fs.c:504 src/plugins/fs/fs.c:558 |
1341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1417 | 1425 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1419 |
1342 | msgid "URI" | 1426 | msgid "URI" |
1343 | msgstr "URI" | 1427 | msgstr "URI" |
1344 | 1428 | ||
1345 | #: src/plugins/fs/fs.c:443 src/plugins/fs/namespace.c:100 | 1429 | #: src/plugins/fs/fs.c:546 src/plugins/fs/namespace.c:100 |
1346 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1381 | 1430 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1383 |
1347 | msgid "Filename" | 1431 | msgid "Filename" |
1348 | msgstr "Dateiname" | 1432 | msgstr "Dateiname" |
1349 | 1433 | ||
1350 | #: src/plugins/fs/download.c:721 src/plugins/fs/download.c:808 | 1434 | #: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71 |
1351 | #, c-format | 1435 | msgid "ms" |
1352 | msgid "Downloading `%s'" | ||
1353 | msgstr "Downloading `%s'" | ||
1354 | |||
1355 | #: src/plugins/fs/download.c:726 | ||
1356 | #, fuzzy, c-format | ||
1357 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | ||
1358 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
1359 | |||
1360 | #: src/plugins/fs/download.c:776 | ||
1361 | #, c-format | ||
1362 | msgid "Invalid URI `%s'" | ||
1363 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" | ||
1364 | |||
1365 | #: src/plugins/fs/download.c:781 | ||
1366 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | ||
1367 | msgstr "" | 1436 | msgstr "" |
1368 | 1437 | ||
1369 | #: src/plugins/fs/download.c:786 | 1438 | #: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75 |
1370 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 1439 | msgid "minutes" |
1371 | msgstr "" | 1440 | msgstr "" |
1372 | 1441 | ||
1373 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 | 1442 | #: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79 |
1374 | msgid "Published filename" | 1443 | #, fuzzy |
1375 | msgstr "Publizierter Dateiname" | 1444 | msgid "seconds" |
1376 | 1445 | msgstr "Laufzeit (Sekunden)" | |
1377 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200 | ||
1378 | msgid "Title" | ||
1379 | msgstr "Titel" | ||
1380 | |||
1381 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205 | ||
1382 | msgid "Artist" | ||
1383 | msgstr "Künstler" | ||
1384 | |||
1385 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 | ||
1386 | msgid "Album" | ||
1387 | msgstr "Album" | ||
1388 | |||
1389 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 | ||
1390 | msgid "Type" | ||
1391 | msgstr "Typ" | ||
1392 | |||
1393 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220 | ||
1394 | msgid "Format" | ||
1395 | msgstr "Format" | ||
1396 | |||
1397 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | ||
1398 | msgid "Keywords" | ||
1399 | msgstr "Schlüsselbegriffe" | ||
1400 | |||
1401 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 | ||
1402 | msgid "Select all files" | ||
1403 | msgstr "Alle Dateien auswählen" | ||
1404 | |||
1405 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303 | ||
1406 | msgid "Remove selected files" | ||
1407 | msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen" | ||
1408 | 1446 | ||
1409 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524 | 1447 | #: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83 |
1410 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 1448 | msgid "hours" |
1411 | msgstr "" | 1449 | msgstr "" |
1412 | "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " | ||
1413 | "hinzu, bevor Sie validieren." | ||
1414 | |||
1415 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 | ||
1416 | msgid "Choose the directory to insert..." | ||
1417 | msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." | ||
1418 | 1450 | ||
1419 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 | 1451 | #: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87 |
1420 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 | 1452 | msgid "days" |
1421 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | ||
1422 | msgstr "" | 1453 | msgstr "" |
1423 | "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden " | ||
1424 | "konnten:" | ||
1425 | |||
1426 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 | ||
1427 | msgid "Could not open the directory :\n" | ||
1428 | msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" | ||
1429 | 1454 | ||
1430 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838 | 1455 | #: src/plugins/fs/upload.c:489 |
1431 | msgid "Choose files to insert..." | ||
1432 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." | ||
1433 | |||
1434 | #: src/plugins/fs/upload.c:487 | ||
1435 | msgid "Choose the file you want to publish." | 1456 | msgid "Choose the file you want to publish." |
1436 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." | 1457 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." |
1437 | 1458 | ||
1438 | #: src/plugins/fs/upload.c:489 | 1459 | #: src/plugins/fs/upload.c:491 |
1439 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 1460 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
1440 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | 1461 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." |
1441 | 1462 | ||
1463 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526 | ||
1464 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 | ||
1465 | msgid "unknown" | ||
1466 | msgstr "unbekannt" | ||
1467 | |||
1468 | #: src/plugins/fs/meta.c:83 | ||
1469 | msgid "Category" | ||
1470 | msgstr "Kategorie" | ||
1471 | |||
1472 | #: src/plugins/fs/meta.c:96 | ||
1473 | msgid "Value" | ||
1474 | msgstr "Wert" | ||
1475 | |||
1476 | #: src/plugins/fs/meta.c:179 | ||
1477 | #, fuzzy | ||
1478 | msgid "Keyword" | ||
1479 | msgstr "Schlüsselbegriffe" | ||
1480 | |||
1481 | #: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489 | ||
1442 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 | 1482 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
1443 | msgid "--sporadic update--" | 1483 | msgid "--sporadic update--" |
1444 | msgstr "--sporadisches Update--" | 1484 | msgstr "--sporadisches Update--" |
1445 | 1485 | ||
1486 | #: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492 | ||
1446 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 | 1487 | #: src/plugins/fs/collection.c:81 |
1447 | msgid "--no update--" | 1488 | msgid "--no update--" |
1448 | msgstr "--kein Update--" | 1489 | msgstr "--kein Update--" |
1449 | 1490 | ||
1491 | #: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:270 | ||
1492 | #: src/plugins/fs/namespace.c:388 | ||
1493 | msgid "no name given" | ||
1494 | msgstr "Unbenannt" | ||
1495 | |||
1450 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 | 1496 | #: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 |
1451 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1109 | 1497 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1109 |
1452 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 1498 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
@@ -1466,14 +1512,10 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | |||
1466 | msgstr "" | 1512 | msgstr "" |
1467 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" | 1513 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" |
1468 | 1514 | ||
1469 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1400 | 1515 | #: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1402 |
1470 | msgid "Filesize" | 1516 | msgid "Filesize" |
1471 | msgstr "Dateigröße" | 1517 | msgstr "Dateigröße" |
1472 | 1518 | ||
1473 | #: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:332 | ||
1474 | msgid "Description" | ||
1475 | msgstr "Beschreibung" | ||
1476 | |||
1477 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 | 1519 | #: src/plugins/fs/namespace.c:170 |
1478 | msgid "Publication Frequency" | 1520 | msgid "Publication Frequency" |
1479 | msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" | 1521 | msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" |
@@ -1490,14 +1532,6 @@ msgstr "Letzte ID" | |||
1490 | msgid "Next ID" | 1532 | msgid "Next ID" |
1491 | msgstr "Nächste ID" | 1533 | msgstr "Nächste ID" |
1492 | 1534 | ||
1493 | #: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388 | ||
1494 | msgid "no name given" | ||
1495 | msgstr "Unbenannt" | ||
1496 | |||
1497 | #: src/plugins/fs/namespace.c:410 | ||
1498 | msgid "unknown" | ||
1499 | msgstr "unbekannt" | ||
1500 | |||
1501 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 | 1535 | #: src/plugins/fs/namespace.c:422 |
1502 | msgid "unspecified" | 1536 | msgid "unspecified" |
1503 | msgstr "nicht spezifiziert" | 1537 | msgstr "nicht spezifiziert" |
@@ -1549,82 +1583,100 @@ msgid "You must specify an identifier for the next publication." | |||
1549 | msgstr "" | 1583 | msgstr "" |
1550 | "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." | 1584 | "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." |
1551 | 1585 | ||
1552 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:247 | 1586 | #: src/plugins/fs/directory.c:63 |
1553 | msgid "Launching gnunetd..." | 1587 | #, fuzzy |
1554 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." | 1588 | msgid "Choose the directory you want to open." |
1589 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | ||
1555 | 1590 | ||
1556 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:257 | 1591 | #: src/plugins/fs/directory.c:110 |
1557 | msgid "Launched gnunetd" | 1592 | #, fuzzy, c-format |
1558 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" | 1593 | msgid "Error accessing file `%s'." |
1594 | msgstr "" | ||
1595 | "\n" | ||
1596 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
1559 | 1597 | ||
1560 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 1598 | #: src/plugins/fs/directory.c:122 |
1561 | msgid "Launching gnunetd failed" | 1599 | #, fuzzy, c-format |
1562 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" | 1600 | msgid "Error opening file `%s'." |
1601 | msgstr "" | ||
1602 | "\n" | ||
1603 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
1563 | 1604 | ||
1564 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:291 | 1605 | #: src/plugins/fs/directory.c:135 |
1565 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 1606 | #, c-format |
1566 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." | 1607 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
1608 | msgstr "" | ||
1567 | 1609 | ||
1568 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:295 | 1610 | #: src/plugins/fs/download.c:721 src/plugins/fs/download.c:808 |
1569 | msgid "Terminating gnunetd..." | 1611 | #, c-format |
1570 | msgstr "Beende gnunetd..." | 1612 | msgid "Downloading `%s'" |
1613 | msgstr "Downloading `%s'" | ||
1571 | 1614 | ||
1572 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:322 | 1615 | #: src/plugins/fs/download.c:726 |
1573 | msgid "Application" | 1616 | #, fuzzy, c-format |
1574 | msgstr "Anwendung" | 1617 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
1618 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
1575 | 1619 | ||
1576 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:356 | 1620 | #: src/plugins/fs/download.c:776 |
1577 | #, c-format | 1621 | #, c-format |
1578 | msgid "" | 1622 | msgid "Invalid URI `%s'" |
1579 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 1623 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" |
1580 | "d'." | 1624 | |
1625 | #: src/plugins/fs/download.c:781 | ||
1626 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | ||
1627 | msgstr "" | ||
1628 | |||
1629 | #: src/plugins/fs/download.c:786 | ||
1630 | msgid "Location URIs are not yet supported" | ||
1581 | msgstr "" | 1631 | msgstr "" |
1582 | 1632 | ||
1583 | #: src/plugins/stats/functions.c:488 | 1633 | #: src/plugins/stats/functions.c:514 |
1584 | msgid "Connectivity" | 1634 | msgid "Connectivity" |
1585 | msgstr "Konnektivität" | 1635 | msgstr "Konnektivität" |
1586 | 1636 | ||
1587 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 | 1637 | #: src/plugins/stats/functions.c:515 |
1588 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 1638 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
1589 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" | 1639 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" |
1590 | 1640 | ||
1591 | #: src/plugins/stats/functions.c:496 | 1641 | #: src/plugins/stats/functions.c:522 |
1592 | msgid "System load" | 1642 | msgid "System load" |
1593 | msgstr "" | 1643 | msgstr "" |
1594 | 1644 | ||
1595 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 | 1645 | #: src/plugins/stats/functions.c:523 |
1596 | msgid "CPU load (red), Network upload (green), Network download (yellow)" | 1646 | msgid "" |
1647 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | ||
1648 | "(blue)" | ||
1597 | msgstr "" | 1649 | msgstr "" |
1598 | 1650 | ||
1599 | #: src/plugins/stats/functions.c:504 | 1651 | #: src/plugins/stats/functions.c:530 |
1600 | msgid "Datastore capacity" | 1652 | msgid "Datastore capacity" |
1601 | msgstr "" | 1653 | msgstr "" |
1602 | 1654 | ||
1603 | #: src/plugins/stats/functions.c:505 | 1655 | #: src/plugins/stats/functions.c:531 |
1604 | #, fuzzy | 1656 | #, fuzzy |
1605 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 1657 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
1606 | msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" | 1658 | msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" |
1607 | 1659 | ||
1608 | #: src/plugins/stats/functions.c:512 | 1660 | #: src/plugins/stats/functions.c:538 |
1609 | msgid "Inbound Traffic" | 1661 | msgid "Inbound Traffic" |
1610 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" | 1662 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" |
1611 | 1663 | ||
1612 | #: src/plugins/stats/functions.c:513 src/plugins/stats/functions.c:521 | 1664 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 src/plugins/stats/functions.c:547 |
1613 | #, fuzzy | 1665 | #, fuzzy |
1614 | msgid "" | 1666 | msgid "" |
1615 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 1667 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
1616 | "limit (magenta)" | 1668 | "limit (magenta)" |
1617 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" | 1669 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" |
1618 | 1670 | ||
1619 | #: src/plugins/stats/functions.c:520 | 1671 | #: src/plugins/stats/functions.c:546 |
1620 | msgid "Outbound Traffic" | 1672 | msgid "Outbound Traffic" |
1621 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" | 1673 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" |
1622 | 1674 | ||
1623 | #: src/plugins/stats/functions.c:528 | 1675 | #: src/plugins/stats/functions.c:554 |
1624 | msgid "Routing Effectiveness" | 1676 | msgid "Routing Effectiveness" |
1625 | msgstr "" | 1677 | msgstr "" |
1626 | 1678 | ||
1627 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 | 1679 | #: src/plugins/stats/functions.c:555 |
1628 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1680 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1629 | msgstr "" | 1681 | msgstr "" |
1630 | 1682 | ||
@@ -1633,34 +1685,34 @@ msgstr "" | |||
1633 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 1685 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1634 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | 1686 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" |
1635 | 1687 | ||
1636 | #: src/common/helper.c:449 | 1688 | #: src/common/helper.c:452 |
1637 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 1689 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1638 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" | 1690 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" |
1639 | 1691 | ||
1640 | #: src/common/helper.c:480 | 1692 | #: src/common/helper.c:483 |
1641 | #, fuzzy | 1693 | #, fuzzy |
1642 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 1694 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
1643 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" | 1695 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" |
1644 | 1696 | ||
1645 | #: src/common/helper.c:557 | 1697 | #: src/common/helper.c:560 |
1646 | msgid "" | 1698 | msgid "" |
1647 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 1699 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
1648 | "setup)." | 1700 | "setup)." |
1649 | msgstr "" | 1701 | msgstr "" |
1650 | 1702 | ||
1651 | #: src/common/helper.c:559 | 1703 | #: src/common/helper.c:562 |
1652 | #, c-format | 1704 | #, c-format |
1653 | msgid "" | 1705 | msgid "" |
1654 | "GKSu returned:\n" | 1706 | "GKSu returned:\n" |
1655 | "%s" | 1707 | "%s" |
1656 | msgstr "" | 1708 | msgstr "" |
1657 | 1709 | ||
1658 | #: src/common/helper.c:567 | 1710 | #: src/common/helper.c:570 |
1659 | #, fuzzy | 1711 | #, fuzzy |
1660 | msgid "Not implemented yet!" | 1712 | msgid "Not implemented yet!" |
1661 | msgstr "Nicht implementiert!" | 1713 | msgstr "Nicht implementiert!" |
1662 | 1714 | ||
1663 | #: src/common/helper.c:570 | 1715 | #: src/common/helper.c:573 |
1664 | msgid "" | 1716 | msgid "" |
1665 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 1717 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
1666 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 1718 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -1668,20 +1720,75 @@ msgid "" | |||
1668 | "manually." | 1720 | "manually." |
1669 | msgstr "" | 1721 | msgstr "" |
1670 | 1722 | ||
1671 | #: src/common/helper.c:579 | 1723 | #: src/common/helper.c:582 |
1672 | #, fuzzy, c-format | 1724 | #, fuzzy, c-format |
1673 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 1725 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
1674 | msgstr "" | 1726 | msgstr "" |
1675 | "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" | 1727 | "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" |
1676 | 1728 | ||
1677 | #: src/core/main.c:48 | 1729 | #: src/core/main.c:46 |
1678 | msgid "run in debug mode" | 1730 | msgid "run in debug mode" |
1679 | msgstr "" | 1731 | msgstr "" |
1680 | 1732 | ||
1681 | #: src/core/main.c:51 | 1733 | #: src/core/main.c:49 |
1682 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1734 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1683 | msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." | 1735 | msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." |
1684 | 1736 | ||
1737 | #: src/core/eggtrayicon.c:221 | ||
1738 | msgid "Orientation" | ||
1739 | msgstr "" | ||
1740 | |||
1741 | #: src/core/eggtrayicon.c:222 | ||
1742 | msgid "The orientation of the tray." | ||
1743 | msgstr "" | ||
1744 | |||
1745 | #: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659 | ||
1746 | msgid "GNU's p2p network" | ||
1747 | msgstr "" | ||
1748 | |||
1749 | #~ msgid "Published filename" | ||
1750 | #~ msgstr "Publizierter Dateiname" | ||
1751 | |||
1752 | #~ msgid "Title" | ||
1753 | #~ msgstr "Titel" | ||
1754 | |||
1755 | #~ msgid "Artist" | ||
1756 | #~ msgstr "Künstler" | ||
1757 | |||
1758 | #~ msgid "Album" | ||
1759 | #~ msgstr "Album" | ||
1760 | |||
1761 | #~ msgid "Type" | ||
1762 | #~ msgstr "Typ" | ||
1763 | |||
1764 | #~ msgid "Format" | ||
1765 | #~ msgstr "Format" | ||
1766 | |||
1767 | #~ msgid "Select all files" | ||
1768 | #~ msgstr "Alle Dateien auswählen" | ||
1769 | |||
1770 | #~ msgid "Remove selected files" | ||
1771 | #~ msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen" | ||
1772 | |||
1773 | #~ msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | ||
1774 | #~ msgstr "" | ||
1775 | #~ "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " | ||
1776 | #~ "hinzu, bevor Sie validieren." | ||
1777 | |||
1778 | #~ msgid "Choose the directory to insert..." | ||
1779 | #~ msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." | ||
1780 | |||
1781 | #~ msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | ||
1782 | #~ msgstr "" | ||
1783 | #~ "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen " | ||
1784 | #~ "werden konnten:" | ||
1785 | |||
1786 | #~ msgid "Could not open the directory :\n" | ||
1787 | #~ msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" | ||
1788 | |||
1789 | #~ msgid "Choose files to insert..." | ||
1790 | #~ msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." | ||
1791 | |||
1685 | #~ msgid "CPU load" | 1792 | #~ msgid "CPU load" |
1686 | #~ msgstr "CPU Last" | 1793 | #~ msgstr "CPU Last" |
1687 | 1794 | ||
@@ -1846,12 +1953,6 @@ msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." | |||
1846 | #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" | 1953 | #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" |
1847 | #~ msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n" | 1954 | #~ msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n" |
1848 | 1955 | ||
1849 | #~ msgid "Category" | ||
1850 | #~ msgstr "Kategorie" | ||
1851 | |||
1852 | #~ msgid "Value" | ||
1853 | #~ msgstr "Wert" | ||
1854 | |||
1855 | #~ msgid "unnamed" | 1956 | #~ msgid "unnamed" |
1856 | #~ msgstr "unbenannt" | 1957 | #~ msgstr "unbenannt" |
1857 | 1958 | ||
@@ -1993,10 +2094,6 @@ msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." | |||
1993 | #~ msgid "Description:" | 2094 | #~ msgid "Description:" |
1994 | #~ msgstr "Frage" | 2095 | #~ msgstr "Frage" |
1995 | 2096 | ||
1996 | #, fuzzy | ||
1997 | #~ msgid "A GNUnet directory" | ||
1998 | #~ msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | ||
1999 | |||
2000 | #~ msgid "Cancel" | 2097 | #~ msgid "Cancel" |
2001 | #~ msgstr "Abbrechen" | 2098 | #~ msgstr "Abbrechen" |
2002 | 2099 | ||
@@ -2080,10 +2177,6 @@ msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." | |||
2080 | #~ msgstr "Ungültige Parameter: " | 2177 | #~ msgstr "Ungültige Parameter: " |
2081 | 2178 | ||
2082 | #, fuzzy | 2179 | #, fuzzy |
2083 | #~ msgid "seconds" | ||
2084 | #~ msgstr "Laufzeit (Sekunden)" | ||
2085 | |||
2086 | #, fuzzy | ||
2087 | #~ msgid "You must specify an update frequency.\n" | 2180 | #~ msgid "You must specify an update frequency.\n" |
2088 | #~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2181 | #~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2089 | 2182 | ||
@@ -2547,10 +2640,6 @@ msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." | |||
2547 | #~ msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen." | 2640 | #~ msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen." |
2548 | 2641 | ||
2549 | #, fuzzy | 2642 | #, fuzzy |
2550 | #~ msgid "Working on file `%s'.\n" | ||
2551 | #~ msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | ||
2552 | |||
2553 | #, fuzzy | ||
2554 | #~ msgid "Speed was %8.3f kilobyte per second.\n" | 2643 | #~ msgid "Speed was %8.3f kilobyte per second.\n" |
2555 | #~ msgstr "" | 2644 | #~ msgstr "" |
2556 | #~ "\n" | 2645 | #~ "\n" |
@@ -4629,13 +4718,6 @@ msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." | |||
4629 | #~ msgid "File `%s' has URI: %s\n" | 4718 | #~ msgid "File `%s' has URI: %s\n" |
4630 | #~ msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 4719 | #~ msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
4631 | 4720 | ||
4632 | #~ msgid "" | ||
4633 | #~ "\n" | ||
4634 | #~ "Error uploading file: %s\n" | ||
4635 | #~ msgstr "" | ||
4636 | #~ "\n" | ||
4637 | #~ "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
4638 | |||
4639 | #~ msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 4721 | #~ msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
4640 | #~ msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | 4722 | #~ msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" |
4641 | 4723 | ||