diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 66 |
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | |||
9 | msgstr "" | 9 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.9.5\n" | 10 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.9.5\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2020-11-14 10:25+0900\n" | 12 | "POT-Creation-Date: 2021-08-08 18:03+0200\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2014-03-07 16:59+0100\n" | 13 | "PO-Revision-Date: 2014-03-07 16:59+0100\n" |
14 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 14 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
15 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 15 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -179,19 +179,19 @@ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | |||
179 | msgid "Initializing phone on line %llu\n" | 179 | msgid "Initializing phone on line %llu\n" |
180 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:466 | 182 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:464 |
183 | msgid "GNUnet node appears to be on." | 183 | msgid "GNUnet node appears to be on." |
184 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
185 | 185 | ||
186 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:467 | 186 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:465 |
187 | msgid "Currently running services:\n" | 187 | msgid "Currently running services:\n" |
188 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
189 | 189 | ||
190 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:546 | 190 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:544 |
191 | msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service." | 191 | msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service." |
192 | msgstr "" | 192 | msgstr "" |
193 | 193 | ||
194 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:663 | 194 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:661 |
195 | msgid "" | 195 | msgid "" |
196 | "No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace " | 196 | "No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace " |
197 | "search.\n" | 197 | "search.\n" |
@@ -259,47 +259,47 @@ msgstr "keine URI" | |||
259 | msgid "_Abort publishing" | 259 | msgid "_Abort publishing" |
260 | msgstr "Veröffentlichung _abbrechen" | 260 | msgstr "Veröffentlichung _abbrechen" |
261 | 261 | ||
262 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:109 | 262 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:111 |
263 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:142 | 263 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:144 |
264 | #, fuzzy | 264 | #, fuzzy |
265 | msgid "Failed to resolve namespace in time\n" | 265 | msgid "Failed to resolve namespace in time\n" |
266 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 266 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
267 | 267 | ||
268 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:205 | 268 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:207 |
269 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:384 | 269 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:384 |
270 | msgid "<none>" | 270 | msgid "<none>" |
271 | msgstr "" | 271 | msgstr "" |
272 | 272 | ||
273 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:250 | 273 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:252 |
274 | #, c-format | 274 | #, c-format |
275 | msgid "Invalid keyword string `%s': %s" | 275 | msgid "Invalid keyword string `%s': %s" |
276 | msgstr "Ungültige Schlüsselwort-Zeichenkette »%s«: %s" | 276 | msgstr "Ungültige Schlüsselwort-Zeichenkette »%s«: %s" |
277 | 277 | ||
278 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:379 | 278 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:381 |
279 | #, fuzzy, c-format | 279 | #, fuzzy, c-format |
280 | msgid "Failed to save record: %s\n" | 280 | msgid "Failed to save record: %s\n" |
281 | msgstr "Datensatz konnte nicht entfernt werden" | 281 | msgstr "Datensatz konnte nicht entfernt werden" |
282 | 282 | ||
283 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1565 | 283 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1594 |
284 | #, c-format | 284 | #, c-format |
285 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 285 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
286 | msgstr "Verzeichnis »%s« wird eingelesen.\n" | 286 | msgstr "Verzeichnis »%s« wird eingelesen.\n" |
287 | 287 | ||
288 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1579 | 288 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1608 |
289 | #, c-format | 289 | #, c-format |
290 | msgid "Failed to scan `%s' (access error). Skipping.\n" | 290 | msgid "Failed to scan `%s' (access error). Skipping.\n" |
291 | msgstr "Fehler beim Einlesen von »%s« (Zugriffsfehler), wird übersprungen.\n" | 291 | msgstr "Fehler beim Einlesen von »%s« (Zugriffsfehler), wird übersprungen.\n" |
292 | 292 | ||
293 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1603 | 293 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1632 |
294 | #, c-format | 294 | #, c-format |
295 | msgid "Processed file `%s'.\n" | 295 | msgid "Processed file `%s'.\n" |
296 | msgstr "Datei »%s« wird verarbeitet.\n" | 296 | msgstr "Datei »%s« wird verarbeitet.\n" |
297 | 297 | ||
298 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1623 | 298 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1652 |
299 | msgid "Operation failed (press cancel)\n" | 299 | msgid "Operation failed (press cancel)\n" |
300 | msgstr "Vorgang fehlgeschlagen (Abbrechen anklicken)\n" | 300 | msgstr "Vorgang fehlgeschlagen (Abbrechen anklicken)\n" |
301 | 301 | ||
302 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1630 | 302 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1659 |
303 | msgid "Scanner has finished.\n" | 303 | msgid "Scanner has finished.\n" |
304 | msgstr "Einlesen ist abgeschlossen.\n" | 304 | msgstr "Einlesen ist abgeschlossen.\n" |
305 | 305 | ||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Widget »%s« konnte nicht initialisiert werden\n" | |||
345 | msgid "Ran out of handle space - g_poll() needs %d handles, has %d!\n" | 345 | msgid "Ran out of handle space - g_poll() needs %d handles, has %d!\n" |
346 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
347 | 347 | ||
348 | #: src/lib/glade.c:121 | 348 | #: src/lib/glade.c:125 |
349 | #, c-format | 349 | #, c-format |
350 | msgid "Failed to load `%s': %s\n" | 350 | msgid "Failed to load `%s': %s\n" |
351 | msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" | 351 | msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" |
@@ -442,49 +442,49 @@ msgstr "" | |||
442 | msgid "Name `%s' invalid for GNS/DNS (too long for a DNS label?)\n" | 442 | msgid "Name `%s' invalid for GNS/DNS (too long for a DNS label?)\n" |
443 | msgstr "Name »%s« ungültig für GADS/DNS (zu lang für ein DNS-Label?)\n" | 443 | msgstr "Name »%s« ungültig für GADS/DNS (zu lang für ein DNS-Label?)\n" |
444 | 444 | ||
445 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2405 | 445 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2404 |
446 | #, c-format | 446 | #, c-format |
447 | msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n" | 447 | msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n" |
448 | msgstr "Ungültigen Datensatznamen »%s« aus dem Namensspeicher erhalten\n" | 448 | msgstr "Ungültigen Datensatznamen »%s« aus dem Namensspeicher erhalten\n" |
449 | 449 | ||
450 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2674 | 450 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2672 |
451 | msgid "Name must not be empty\n" | 451 | msgid "Name must not be empty\n" |
452 | msgstr "" | 452 | msgstr "" |
453 | 453 | ||
454 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2676 | 454 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2674 |
455 | msgid "Name is not a syntactically valid DNS label\n" | 455 | msgid "Name is not a syntactically valid DNS label\n" |
456 | msgstr "" | 456 | msgstr "" |
457 | 457 | ||
458 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2689 | 458 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2687 |
459 | msgid "Name already exists in the list\n" | 459 | msgid "Name already exists in the list\n" |
460 | msgstr "" | 460 | msgstr "" |
461 | 461 | ||
462 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2695 | 462 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2693 |
463 | #, fuzzy | 463 | #, fuzzy |
464 | msgid "Name is assigned in the configuration file (see [GNS] section)\n" | 464 | msgid "Name is assigned in the configuration file (see [GNS] section)\n" |
465 | msgstr "" | 465 | msgstr "" |
466 | "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%s' " | 466 | "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%s' " |
467 | "unter `%s' definiert.\n" | 467 | "unter `%s' definiert.\n" |
468 | 468 | ||
469 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2771 | 469 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2769 |
470 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2781 | 470 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2779 |
471 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" | 471 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" |
472 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
473 | 473 | ||
474 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2951 | 474 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2944 |
475 | msgid "Renaming zone" | 475 | msgid "Renaming zone" |
476 | msgstr "" | 476 | msgstr "" |
477 | 477 | ||
478 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3127 | 478 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3120 |
479 | #, fuzzy | 479 | #, fuzzy |
480 | msgid "Creating zone" | 480 | msgid "Creating zone" |
481 | msgstr "E_rzeugen" | 481 | msgstr "E_rzeugen" |
482 | 482 | ||
483 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3245 | 483 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3238 |
484 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 484 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
485 | msgstr "" | 485 | msgstr "" |
486 | 486 | ||
487 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3299 | 487 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3292 |
488 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" | 488 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" |
489 | msgstr "<b><big>Keine Verbindung zum Namensspeicher möglich</b></big>" | 489 | msgstr "<b><big>Keine Verbindung zum Namensspeicher möglich</b></big>" |
490 | 490 | ||
@@ -595,7 +595,7 @@ msgid "" | |||
595 | "key" | 595 | "key" |
596 | msgstr "" | 596 | msgstr "" |
597 | 597 | ||
598 | #: src/setup/gnunet-setup.c:151 src/setup/gnunet-setup.c:259 | 598 | #: src/setup/gnunet-setup.c:151 src/setup/gnunet-setup.c:260 |
599 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:428 src/setup/gnunet-setup-options.c:449 | 599 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:428 src/setup/gnunet-setup-options.c:449 |
600 | #, c-format | 600 | #, c-format |
601 | msgid "Widget `%s' not found\n" | 601 | msgid "Widget `%s' not found\n" |
@@ -611,17 +611,17 @@ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck »%s«\n" | |||
611 | msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n" | 611 | msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n" |
612 | msgstr "Optionswert aus Widget »%s« konnte nicht erhalten werden\n" | 612 | msgstr "Optionswert aus Widget »%s« konnte nicht erhalten werden\n" |
613 | 613 | ||
614 | #: src/setup/gnunet-setup.c:275 | 614 | #: src/setup/gnunet-setup.c:276 |
615 | #, c-format | 615 | #, c-format |
616 | msgid "Failed to initialize widget `%s'\n" | 616 | msgid "Failed to initialize widget `%s'\n" |
617 | msgstr "Widget »%s« konnte nicht initialisiert werden\n" | 617 | msgstr "Widget »%s« konnte nicht initialisiert werden\n" |
618 | 618 | ||
619 | #: src/setup/gnunet-setup.c:288 | 619 | #: src/setup/gnunet-setup.c:289 |
620 | #, c-format | 620 | #, c-format |
621 | msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n" | 621 | msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n" |
622 | msgstr "Kein Vorgabewert für Option »%s« im Abschnitt »%s«\n" | 622 | msgstr "Kein Vorgabewert für Option »%s« im Abschnitt »%s«\n" |
623 | 623 | ||
624 | #: src/setup/gnunet-setup.c:303 | 624 | #: src/setup/gnunet-setup.c:304 |
625 | #, c-format | 625 | #, c-format |
626 | msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n" | 626 | msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n" |
627 | msgstr "Widget »%s« mit Wert »%s« konnte nicht initialisiert werden\n" | 627 | msgstr "Widget »%s« mit Wert »%s« konnte nicht initialisiert werden\n" |
@@ -634,12 +634,12 @@ msgstr "" | |||
634 | "Geben Sie IHR Passwort ein, um gnunet-setup als Benutzer »gnunet« " | 634 | "Geben Sie IHR Passwort ein, um gnunet-setup als Benutzer »gnunet« " |
635 | "auszuführen (sofern »sudo« es erlaubt)" | 635 | "auszuführen (sofern »sudo« es erlaubt)" |
636 | 636 | ||
637 | #: src/setup/gnunet-setup.c:445 | 637 | #: src/setup/gnunet-setup.c:446 |
638 | #, fuzzy | 638 | #, fuzzy |
639 | msgid "Failed to launch gnunet-peerinfo-gtk\n" | 639 | msgid "Failed to launch gnunet-peerinfo-gtk\n" |
640 | msgstr "Info zu gnunet-peerinfo-gtk" | 640 | msgstr "Info zu gnunet-peerinfo-gtk" |
641 | 641 | ||
642 | #: src/setup/gnunet-setup.c:543 | 642 | #: src/setup/gnunet-setup.c:544 |
643 | msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights" | 643 | msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights" |
644 | msgstr "" | 644 | msgstr "" |
645 | "als Benutzer »gnunet« ausführen, wenn nötig »gksu« aufrufen, um die Rechte " | 645 | "als Benutzer »gnunet« ausführen, wenn nötig »gksu« aufrufen, um die Rechte " |