diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 925 |
1 files changed, 493 insertions, 432 deletions
@@ -3,12 +3,12 @@ | |||
3 | # Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff | 3 | # Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff |
4 | # This file is distributed under the same license as the GNUnet package. | 4 | # This file is distributed under the same license as the GNUnet package. |
5 | # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005. | 5 | # Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005. |
6 | # | 6 | # |
7 | msgid "" | 7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:22-0700\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:06-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -17,54 +17,40 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:272 | 20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:277 |
21 | #, fuzzy | ||
22 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
23 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
24 | |||
25 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:278 | ||
26 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
27 | msgstr "" | ||
28 | |||
29 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:284 | ||
30 | #, fuzzy | ||
31 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
32 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
33 | |||
34 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:320 | ||
35 | #, fuzzy | 21 | #, fuzzy |
36 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 22 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
37 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." | 23 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." |
38 | 24 | ||
39 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 src/plugins/daemon/daemon.c:372 | 25 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 src/plugins/daemon/daemon.c:328 |
40 | #, fuzzy | 26 | #, fuzzy |
41 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 27 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
42 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" | 28 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" |
43 | 29 | ||
44 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 src/plugins/daemon/daemon.c:368 | 30 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:309 src/plugins/daemon/daemon.c:324 |
45 | #, fuzzy | 31 | #, fuzzy |
46 | msgid "Launched gnunetd\n" | 32 | msgid "Launched gnunetd\n" |
47 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" | 33 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" |
48 | 34 | ||
49 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:405 | 35 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:361 |
50 | #, fuzzy | 36 | #, fuzzy |
51 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 37 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
52 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." | 38 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." |
53 | 39 | ||
54 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:411 | 40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:367 |
55 | #, fuzzy | 41 | #, fuzzy |
56 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 42 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
57 | msgstr "Beende gnunetd..." | 43 | msgstr "Beende gnunetd..." |
58 | 44 | ||
59 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:438 | 45 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:394 |
60 | msgid "Application" | 46 | msgid "Application" |
61 | msgstr "Anwendung" | 47 | msgstr "Anwendung" |
62 | 48 | ||
63 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:446 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 49 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:402 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
64 | msgid "Description" | 50 | msgid "Description" |
65 | msgstr "Beschreibung" | 51 | msgstr "Beschreibung" |
66 | 52 | ||
67 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:473 | 53 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:429 |
68 | #, c-format | 54 | #, c-format |
69 | msgid "" | 55 | msgid "" |
70 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 56 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
@@ -133,90 +119,90 @@ msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" | |||
133 | msgid "Choose files to insert..." | 119 | msgid "Choose files to insert..." |
134 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." | 120 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." |
135 | 121 | ||
136 | #: src/plugins/fs/search.c:251 | 122 | #: src/plugins/fs/search.c:265 |
137 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 123 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
138 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
139 | 125 | ||
140 | #: src/plugins/fs/search.c:273 | 126 | #: src/plugins/fs/search.c:287 |
141 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 127 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
142 | msgstr "" | 128 | msgstr "" |
143 | 129 | ||
144 | #: src/plugins/fs/search.c:298 | 130 | #: src/plugins/fs/search.c:312 |
145 | #, fuzzy | 131 | #, fuzzy |
146 | msgid "Saved search results" | 132 | msgid "Saved search results" |
147 | msgstr "Suchergebnisse" | 133 | msgstr "Suchergebnisse" |
148 | 134 | ||
149 | #: src/plugins/fs/search.c:304 | 135 | #: src/plugins/fs/search.c:318 |
150 | msgid "Internal error." | 136 | msgid "Internal error." |
151 | msgstr "" | 137 | msgstr "" |
152 | 138 | ||
153 | #: src/plugins/fs/search.c:316 | 139 | #: src/plugins/fs/search.c:330 |
154 | #, fuzzy, c-format | 140 | #, fuzzy, c-format |
155 | msgid "Error writing file `%s'." | 141 | msgid "Error writing file `%s'." |
156 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 142 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
157 | 143 | ||
158 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 | 144 | #: src/plugins/fs/search.c:355 src/plugins/fs/fs.c:405 |
159 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 145 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
160 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
161 | 147 | ||
162 | #: src/plugins/fs/search.c:349 | 148 | #: src/plugins/fs/search.c:363 |
163 | msgid "_Save results as directory" | 149 | msgid "_Save results as directory" |
164 | msgstr "" | 150 | msgstr "" |
165 | 151 | ||
166 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 | 152 | #: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:546 |
167 | msgid "Name" | 153 | msgid "Name" |
168 | msgstr "Name" | 154 | msgstr "Name" |
169 | 155 | ||
170 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 | 156 | #: src/plugins/fs/search.c:502 src/plugins/fs/fs.c:531 |
171 | msgid "Size" | 157 | msgid "Size" |
172 | msgstr "Größe" | 158 | msgstr "Größe" |
173 | 159 | ||
174 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 160 | #: src/plugins/fs/search.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
175 | msgid "Mime-type" | 161 | msgid "Mime-type" |
176 | msgstr "Mimetyp" | 162 | msgstr "Mimetyp" |
177 | 163 | ||
178 | #: src/plugins/fs/search.c:503 | 164 | #: src/plugins/fs/search.c:540 |
179 | msgid "Preview" | 165 | msgid "Preview" |
180 | msgstr "Vorschau" | 166 | msgstr "Vorschau" |
181 | 167 | ||
182 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4558 | 168 | #: src/plugins/fs/search.c:553 gnunet-gtk.glade:2756 |
183 | msgid "Meta-data" | 169 | msgid "Meta-data" |
184 | msgstr "Metadaten" | 170 | msgstr "Metadaten" |
185 | 171 | ||
186 | #: src/plugins/fs/search.c:741 | 172 | #: src/plugins/fs/search.c:792 |
187 | #, fuzzy | 173 | #, fuzzy |
188 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 174 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
189 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 175 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
190 | 176 | ||
191 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 | 177 | #: src/plugins/fs/search.c:829 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
192 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 | 178 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
193 | msgid "globally" | 179 | msgid "globally" |
194 | msgstr "global" | 180 | msgstr "global" |
195 | 181 | ||
196 | #: src/plugins/fs/search.c:807 | 182 | #: src/plugins/fs/search.c:858 |
197 | #, c-format | 183 | #, c-format |
198 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 184 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
199 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 185 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
200 | 186 | ||
201 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 | 187 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 |
202 | #, c-format | 188 | #, c-format |
203 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 189 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
204 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 190 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
205 | 191 | ||
206 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 | 192 | #: src/plugins/fs/fs.c:481 |
207 | msgid "Query" | 193 | msgid "Query" |
208 | msgstr "Anfrage" | 194 | msgstr "Anfrage" |
209 | 195 | ||
210 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 | 196 | #: src/plugins/fs/fs.c:495 |
211 | msgid "Results" | 197 | msgid "Results" |
212 | msgstr "Ergebnisse" | 198 | msgstr "Ergebnisse" |
213 | 199 | ||
214 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 | 200 | #: src/plugins/fs/fs.c:564 src/plugins/fs/fs.c:609 |
215 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 | 201 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
216 | msgid "URI" | 202 | msgid "URI" |
217 | msgstr "URI" | 203 | msgstr "URI" |
218 | 204 | ||
219 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 205 | #: src/plugins/fs/fs.c:597 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
220 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 | 206 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
221 | msgid "Filename" | 207 | msgid "Filename" |
222 | msgstr "Dateiname" | 208 | msgstr "Dateiname" |
@@ -425,64 +411,116 @@ msgstr "" | |||
425 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " | 411 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " |
426 | "Namespace mit diesem Namen existiert." | 412 | "Namespace mit diesem Namen existiert." |
427 | 413 | ||
428 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 | 414 | #: src/plugins/stats/functions.c:545 |
415 | #, fuzzy | ||
416 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
417 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
418 | |||
419 | #: src/plugins/stats/functions.c:547 src/plugins/stats/functions.c:552 | ||
420 | #: gnunet-gtk.glade:2295 | ||
421 | msgid "Unknown status" | ||
422 | msgstr "" | ||
423 | |||
424 | #: src/plugins/stats/functions.c:566 | ||
425 | #, fuzzy | ||
426 | msgid "Connected to 1 peer" | ||
427 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | ||
428 | |||
429 | #: src/plugins/stats/functions.c:570 | ||
430 | #, fuzzy | ||
431 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | ||
432 | msgstr "# an verbundenen Knoten" | ||
433 | |||
434 | #: src/plugins/stats/functions.c:575 src/plugins/stats/statistics.c:448 | ||
435 | #, fuzzy, c-format | ||
436 | msgid "Connected to %Lu peers" | ||
437 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | ||
438 | |||
439 | #: src/plugins/stats/functions.c:582 | ||
440 | #, fuzzy, c-format | ||
441 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | ||
442 | msgstr "# an verbundenen Knoten" | ||
443 | |||
444 | #: src/plugins/stats/functions.c:601 | ||
445 | #, fuzzy | ||
446 | msgid "<b>Disconnected</b>" | ||
447 | msgstr "Downloads" | ||
448 | |||
449 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 | ||
450 | msgid "GNUnet - Disconnected" | ||
451 | msgstr "" | ||
452 | |||
453 | #: src/plugins/stats/functions.c:616 | ||
454 | #, fuzzy | ||
455 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | ||
456 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | ||
457 | |||
458 | #: src/plugins/stats/functions.c:621 | ||
459 | #, fuzzy | ||
460 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | ||
461 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | ||
462 | |||
463 | #: src/plugins/stats/functions.c:653 | ||
429 | msgid "Connectivity" | 464 | msgid "Connectivity" |
430 | msgstr "Konnektivität" | 465 | msgstr "Konnektivität" |
431 | 466 | ||
432 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 | 467 | #: src/plugins/stats/functions.c:654 |
433 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 468 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
434 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" | 469 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" |
435 | 470 | ||
436 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 | 471 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 |
437 | msgid "System load" | 472 | msgid "System load" |
438 | msgstr "" | 473 | msgstr "" |
439 | 474 | ||
440 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 | 475 | #: src/plugins/stats/functions.c:664 |
441 | msgid "" | 476 | msgid "" |
442 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 477 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
443 | "(blue)" | 478 | "(blue)" |
444 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
445 | 480 | ||
446 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 | 481 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 |
447 | msgid "Datastore capacity" | 482 | msgid "Datastore capacity" |
448 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
449 | 484 | ||
450 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 | 485 | #: src/plugins/stats/functions.c:673 |
451 | #, fuzzy | 486 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
452 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 487 | msgstr "" |
453 | msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" | ||
454 | 488 | ||
455 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 | 489 | #: src/plugins/stats/functions.c:681 |
456 | msgid "Inbound Traffic" | 490 | msgid "Inbound Traffic" |
457 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" | 491 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" |
458 | 492 | ||
459 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 | 493 | #: src/plugins/stats/functions.c:683 src/plugins/stats/functions.c:693 |
460 | #, fuzzy | 494 | #, fuzzy |
461 | msgid "" | 495 | msgid "" |
462 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 496 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
463 | "limit (magenta)" | 497 | "limit (magenta)" |
464 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" | 498 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" |
465 | 499 | ||
466 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 | 500 | #: src/plugins/stats/functions.c:691 |
467 | msgid "Outbound Traffic" | 501 | msgid "Outbound Traffic" |
468 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" | 502 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" |
469 | 503 | ||
470 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 | 504 | #: src/plugins/stats/functions.c:701 src/plugins/peers/peers.c:304 |
505 | msgid "Trust" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/plugins/stats/functions.c:702 | ||
509 | msgid "Spent (red) and Earned (green) Awarded (yellow)" | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | |||
512 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 | ||
471 | msgid "Routing Effectiveness" | 513 | msgid "Routing Effectiveness" |
472 | msgstr "" | 514 | msgstr "" |
473 | 515 | ||
474 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 | 516 | #: src/plugins/stats/functions.c:712 |
475 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 517 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
476 | msgstr "" | 518 | msgstr "" |
477 | 519 | ||
478 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 | 520 | #: src/plugins/peers/peers.c:292 |
479 | msgid "Address" | 521 | msgid "Address" |
480 | msgstr "" | 522 | msgstr "" |
481 | 523 | ||
482 | #: src/plugins/peers/peers.c:304 | ||
483 | msgid "Trust" | ||
484 | msgstr "" | ||
485 | |||
486 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 | 524 | #: src/plugins/peers/peers.c:316 |
487 | #, fuzzy | 525 | #, fuzzy |
488 | msgid "Bandwidth" | 526 | msgid "Bandwidth" |
@@ -502,35 +540,35 @@ msgstr "Stat_us" | |||
502 | msgid "Identity" | 540 | msgid "Identity" |
503 | msgstr "_Identifizierer:" | 541 | msgstr "_Identifizierer:" |
504 | 542 | ||
505 | #: src/common/helper.c:215 | 543 | #: src/common/helper.c:229 |
506 | #, c-format | 544 | #, c-format |
507 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 545 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
508 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | 546 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" |
509 | 547 | ||
510 | #: src/common/helper.c:498 | 548 | #: src/common/helper.c:514 |
511 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 549 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
512 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" | 550 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" |
513 | 551 | ||
514 | #: src/common/helper.c:534 | 552 | #: src/common/helper.c:550 |
515 | #, fuzzy | 553 | #, fuzzy |
516 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 554 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
517 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" | 555 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" |
518 | 556 | ||
519 | #: src/common/helper.c:628 | 557 | #: src/common/helper.c:646 |
520 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 558 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
521 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
522 | 560 | ||
523 | #: src/common/helper.c:659 | 561 | #: src/common/helper.c:682 |
524 | #, fuzzy, c-format | 562 | #, fuzzy, c-format |
525 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 563 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
526 | msgstr "" | 564 | msgstr "" |
527 | "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" | 565 | "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" |
528 | 566 | ||
529 | #: src/core/main.c:46 | 567 | #: src/core/main.c:45 |
530 | msgid "run in debug mode" | 568 | msgid "run in debug mode" |
531 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
532 | 570 | ||
533 | #: src/core/main.c:49 | 571 | #: src/core/main.c:48 |
534 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 572 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
535 | msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." | 573 | msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." |
536 | 574 | ||
@@ -542,24 +580,26 @@ msgstr "" | |||
542 | msgid "The orientation of the tray." | 580 | msgid "The orientation of the tray." |
543 | msgstr "" | 581 | msgstr "" |
544 | 582 | ||
545 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 | 583 | #: src/core/eggtrayicon.c:688 src/core/eggtrayicon.c:714 |
546 | msgid "GNU's p2p network" | 584 | #: src/core/eggtrayicon.c:732 |
547 | msgstr "" | 585 | #, fuzzy |
586 | msgid "GNU's peer-to-peer network" | ||
587 | msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" | ||
548 | 588 | ||
549 | #: gnunet-gtk.glade:8 | 589 | #: gnunet-gtk.glade:6 |
550 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 590 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
551 | msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" | 591 | msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" |
552 | 592 | ||
553 | #: gnunet-gtk.glade:71 | 593 | #: gnunet-gtk.glade:41 |
554 | msgid "Show credits" | 594 | msgid "Show credits" |
555 | msgstr "Credits anzeigen" | 595 | msgstr "Credits anzeigen" |
556 | 596 | ||
557 | #: gnunet-gtk.glade:90 | 597 | #: gnunet-gtk.glade:56 |
558 | #, fuzzy | 598 | #, fuzzy |
559 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.3</span>" | 599 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0pre0</span>" |
560 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.1b</span>" | 600 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.1b</span>" |
561 | 601 | ||
562 | #: gnunet-gtk.glade:122 | 602 | #: gnunet-gtk.glade:73 |
563 | msgid "" | 603 | msgid "" |
564 | " \n" | 604 | " \n" |
565 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 605 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -576,9 +616,19 @@ msgid "" | |||
576 | "\n" | 616 | "\n" |
577 | " The GNUnet Team\n" | 617 | " The GNUnet Team\n" |
578 | "\n" | 618 | "\n" |
619 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" | ||
620 | "\n" | ||
621 | "This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " | ||
622 | "connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray " | ||
623 | "icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and " | ||
624 | "confusing features were removed (or at least are invisible with the default " | ||
625 | "GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was " | ||
626 | "updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous " | ||
627 | "GNUnet versions).\n" | ||
628 | "\n" | ||
579 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" | 629 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" |
580 | "\n" | 630 | "\n" |
581 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gdsu " | 631 | "This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu " |
582 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " | 632 | "support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work " |
583 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" | 633 | "with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" |
584 | "\n" | 634 | "\n" |
@@ -597,176 +647,153 @@ msgid "" | |||
597 | "\n" | 647 | "\n" |
598 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " | 648 | "This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " |
599 | "search results and uploads to the clipboard.\n" | 649 | "search results and uploads to the clipboard.\n" |
600 | "\n" | ||
601 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" | ||
602 | "\n" | ||
603 | "Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" | ||
604 | "\n" | ||
605 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" | ||
606 | "\n" | ||
607 | "This release adds some additional statistics and includes various minor " | ||
608 | "cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures " | ||
609 | "was fixed.\n" | ||
610 | "\n" | ||
611 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n" | ||
612 | "\n" | ||
613 | "This release improves responsiveness of various operations. Closing " | ||
614 | "searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much " | ||
615 | "faster. Resuming downloads should work properly in this version.\n" | ||
616 | "\n" | ||
617 | "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n" | ||
618 | "\n" | ||
619 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous " | ||
620 | "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all " | ||
621 | "downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in " | ||
622 | "the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" | ||
623 | "\n" | ||
624 | msgstr "" | 650 | msgstr "" |
625 | 651 | ||
626 | #: gnunet-gtk.glade:221 | 652 | #: gnunet-gtk.glade:127 |
627 | msgid "_Welcome" | 653 | msgid "_Welcome" |
628 | msgstr "_Willkommen" | 654 | msgstr "_Willkommen" |
629 | 655 | ||
630 | #: gnunet-gtk.glade:297 | 656 | #: gnunet-gtk.glade:177 |
631 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 657 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
632 | msgstr "" | 658 | msgstr "" |
633 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." | 659 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." |
634 | 660 | ||
635 | #: gnunet-gtk.glade:341 | 661 | #: gnunet-gtk.glade:202 |
636 | #, fuzzy | 662 | #, fuzzy |
637 | msgid "Start gnunet_d" | 663 | msgid "Start gnunet_d" |
638 | msgstr "Start gnunet_d" | 664 | msgstr "Start gnunet_d" |
639 | 665 | ||
640 | #: gnunet-gtk.glade:377 | 666 | #: gnunet-gtk.glade:223 |
641 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 667 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
642 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" | 668 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" |
643 | 669 | ||
644 | #: gnunet-gtk.glade:421 | 670 | #: gnunet-gtk.glade:248 |
645 | #, fuzzy | 671 | #, fuzzy |
646 | msgid "Sto_p gnunetd" | 672 | msgid "Sto_p gnunetd" |
647 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" | 673 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" |
648 | 674 | ||
649 | #: gnunet-gtk.glade:511 | 675 | #: gnunet-gtk.glade:306 |
650 | #, fuzzy | 676 | #, fuzzy |
651 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 677 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
652 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 678 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
653 | 679 | ||
654 | #: gnunet-gtk.glade:573 | 680 | #: gnunet-gtk.glade:343 |
655 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 681 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
656 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 682 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
657 | 683 | ||
658 | #: gnunet-gtk.glade:617 | 684 | #: gnunet-gtk.glade:368 |
659 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 685 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
660 | msgstr "" | 686 | msgstr "" |
661 | 687 | ||
662 | #: gnunet-gtk.glade:661 | 688 | #: gnunet-gtk.glade:393 |
663 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 689 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
664 | msgstr "" | 690 | msgstr "" |
665 | 691 | ||
666 | #: gnunet-gtk.glade:697 | 692 | #: gnunet-gtk.glade:417 |
667 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 693 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
668 | msgstr "" | 694 | msgstr "" |
669 | 695 | ||
670 | #: gnunet-gtk.glade:741 | 696 | #: gnunet-gtk.glade:442 |
671 | #, fuzzy | 697 | #, fuzzy |
672 | msgid "_Advanced configuration" | 698 | msgid "_Advanced configuration" |
673 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" | 699 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" |
674 | 700 | ||
675 | #: gnunet-gtk.glade:779 | 701 | #: gnunet-gtk.glade:467 |
676 | #, fuzzy | 702 | #, fuzzy |
677 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 703 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
678 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" | 704 | msgstr "<b>GNUnet Konfiguration</b>" |
679 | 705 | ||
680 | #: gnunet-gtk.glade:815 | 706 | #: gnunet-gtk.glade:489 |
681 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" | 707 | msgid "_Configuration file used for gnunetd :" |
682 | msgstr "" | 708 | msgstr "" |
683 | 709 | ||
684 | #: gnunet-gtk.glade:840 | 710 | #: gnunet-gtk.glade:501 |
685 | #, fuzzy | 711 | #, fuzzy |
686 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 712 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
687 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | 713 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" |
688 | 714 | ||
689 | #: gnunet-gtk.glade:901 | 715 | #: gnunet-gtk.glade:541 |
690 | msgid "_General" | 716 | msgid "_General" |
691 | msgstr "All_gemeines" | 717 | msgstr "All_gemeines" |
692 | 718 | ||
693 | #: gnunet-gtk.glade:998 | 719 | #: gnunet-gtk.glade:601 |
694 | msgid "Cancel the selected search" | 720 | msgid "Cancel the selected search" |
695 | msgstr "Die ausgewählte Suche abbrechen." | 721 | msgstr "Die ausgewählte Suche abbrechen." |
696 | 722 | ||
697 | #: gnunet-gtk.glade:1017 | 723 | #: gnunet-gtk.glade:617 |
698 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" | 724 | msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" |
699 | msgstr "" | 725 | msgstr "" |
700 | 726 | ||
701 | #: gnunet-gtk.glade:1044 | 727 | #: gnunet-gtk.glade:643 |
702 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 728 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
703 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" | 729 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" |
704 | 730 | ||
705 | #: gnunet-gtk.glade:1131 | 731 | #: gnunet-gtk.glade:674 |
706 | msgid "_Enter URI:" | 732 | msgid "_Enter URI:" |
707 | msgstr "" | 733 | msgstr "" |
708 | 734 | ||
709 | #: gnunet-gtk.glade:1177 | 735 | #: gnunet-gtk.glade:700 |
710 | msgid "Download the content specified by the URI" | 736 | msgid "Download the content specified by the URI" |
711 | msgstr "" | 737 | msgstr "" |
712 | 738 | ||
713 | #: gnunet-gtk.glade:1221 | 739 | #: gnunet-gtk.glade:724 |
714 | msgid "D_ownload" | 740 | msgid "D_ownload" |
715 | msgstr "Downl_oad" | 741 | msgstr "Downl_oad" |
716 | 742 | ||
717 | #: gnunet-gtk.glade:1257 gnunet-gtk.glade:1779 | 743 | #: gnunet-gtk.glade:748 gnunet-gtk.glade:1123 |
718 | msgid "with _anonymity" | 744 | msgid "with _anonymity" |
719 | msgstr "mit _Anonymität" | 745 | msgstr "mit _Anonymität" |
720 | 746 | ||
721 | #: gnunet-gtk.glade:1324 | 747 | #: gnunet-gtk.glade:806 |
722 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" | 748 | msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" |
723 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 749 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
724 | 750 | ||
725 | #: gnunet-gtk.glade:1343 | 751 | #: gnunet-gtk.glade:821 |
726 | #, fuzzy | 752 | #, fuzzy |
727 | msgid "" | 753 | msgid "" |
728 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " | 754 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " |
729 | "the list" | 755 | "the list" |
730 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 756 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
731 | 757 | ||
732 | #: gnunet-gtk.glade:1361 | 758 | #: gnunet-gtk.glade:836 gnunet-gtk.glade:965 |
733 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 759 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
734 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | 760 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" |
735 | 761 | ||
736 | #: gnunet-gtk.glade:1388 | 762 | #: gnunet-gtk.glade:856 gnunet-gtk.glade:985 |
763 | #, fuzzy | ||
764 | msgid "_Clean" | ||
765 | msgstr "S_chliessen" | ||
766 | |||
767 | #: gnunet-gtk.glade:887 | ||
737 | msgid "<b>Downloads</b>" | 768 | msgid "<b>Downloads</b>" |
738 | msgstr "Downloads" | 769 | msgstr "Downloads" |
739 | 770 | ||
740 | #: gnunet-gtk.glade:1468 | 771 | #: gnunet-gtk.glade:933 |
741 | #, fuzzy | 772 | #, fuzzy |
742 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" | 773 | msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" |
743 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 774 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
744 | 775 | ||
745 | #: gnunet-gtk.glade:1487 | 776 | #: gnunet-gtk.glade:949 |
746 | #, fuzzy | 777 | #, fuzzy |
747 | msgid "" | 778 | msgid "" |
748 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 779 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
749 | "list" | 780 | "list" |
750 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 781 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
751 | 782 | ||
752 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 783 | #: gnunet-gtk.glade:1016 |
753 | msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
754 | msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen" | ||
755 | |||
756 | #: gnunet-gtk.glade:1532 | ||
757 | #, fuzzy | 784 | #, fuzzy |
758 | msgid "<b>Publications</b>" | 785 | msgid "<b>Publications</b>" |
759 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 786 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
760 | 787 | ||
761 | #: gnunet-gtk.glade:1593 | 788 | #: gnunet-gtk.glade:1044 |
762 | msgid "Stat_us" | 789 | msgid "Stat_us" |
763 | msgstr "Stat_us" | 790 | msgstr "Stat_us" |
764 | 791 | ||
765 | #: gnunet-gtk.glade:1636 gnunet-gtk.glade:4218 gnunet-gtk.glade:5972 | 792 | #: gnunet-gtk.glade:1071 gnunet-gtk.glade:2518 gnunet-gtk.glade:3818 |
766 | msgid "_Keyword:" | 793 | msgid "_Keyword:" |
767 | msgstr "Schl_üsselwort:" | 794 | msgstr "Schl_üsselwort:" |
768 | 795 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:1697 | 796 | #: gnunet-gtk.glade:1106 |
770 | msgid "" | 797 | msgid "" |
771 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 798 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
772 | "restrict the search to the given namespace)" | 799 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -774,11 +801,11 @@ msgstr "" | |||
774 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " | 801 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " |
775 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" | 802 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" |
776 | 803 | ||
777 | #: gnunet-gtk.glade:1743 | 804 | #: gnunet-gtk.glade:1107 |
778 | msgid "Sea_rch" | 805 | msgid "gtk-find" |
779 | msgstr "Suche" | 806 | msgstr "" |
780 | 807 | ||
781 | #: gnunet-gtk.glade:1806 | 808 | #: gnunet-gtk.glade:1137 |
782 | msgid "" | 809 | msgid "" |
783 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 810 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
784 | "values provide more privacy but also less performance." | 811 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -787,24 +814,16 @@ msgstr "" | |||
787 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " | 814 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " |
788 | "weniger Performance." | 815 | "weniger Performance." |
789 | 816 | ||
790 | #: gnunet-gtk.glade:1838 | 817 | #: gnunet-gtk.glade:1163 |
791 | #, fuzzy | 818 | #, fuzzy |
792 | msgid "Open GNUnet directory" | 819 | msgid "Open GNUnet directory" |
793 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 820 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" |
794 | 821 | ||
795 | #: gnunet-gtk.glade:1870 | 822 | #: gnunet-gtk.glade:1188 |
796 | msgid "_Maximum results:" | ||
797 | msgstr "" | ||
798 | |||
799 | #: gnunet-gtk.glade:1915 | ||
800 | msgid "Aut_omatically abort search after (s):" | ||
801 | msgstr "" | ||
802 | |||
803 | #: gnunet-gtk.glade:1973 | ||
804 | msgid "in _namespace" | 823 | msgid "in _namespace" |
805 | msgstr "im _Namensraum" | 824 | msgstr "im _Namensraum" |
806 | 825 | ||
807 | #: gnunet-gtk.glade:2030 | 826 | #: gnunet-gtk.glade:1221 |
808 | msgid "" | 827 | msgid "" |
809 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 828 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
810 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 829 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -815,87 +834,73 @@ msgstr "" | |||
815 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " | 834 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " |
816 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." | 835 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." |
817 | 836 | ||
818 | #: gnunet-gtk.glade:2149 | 837 | #: gnunet-gtk.glade:1279 |
819 | msgid "Search and _Download" | 838 | msgid "Search and _Download" |
820 | msgstr "Suche und _Download" | 839 | msgstr "Suche und _Download" |
821 | 840 | ||
822 | #: gnunet-gtk.glade:2195 | 841 | #: gnunet-gtk.glade:1318 |
823 | msgid "Method:" | ||
824 | msgstr "Methode:" | ||
825 | |||
826 | #: gnunet-gtk.glade:2225 | ||
827 | msgid "" | 842 | msgid "" |
828 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 843 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
829 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 844 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
830 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " | 845 | "filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " |
831 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " | 846 | "metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is " |
832 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " | 847 | "uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will " |
833 | "efficient than insertion." | 848 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
834 | msgstr "" | 849 | msgstr "" |
835 | "Indizierung vermeidet es, die Datei in die GNUnet Datenbank zu kopieren. " | ||
836 | "Stattdessen wird GNUnet versuchen, einen Symlink für die angegebene Datei " | ||
837 | "anlegen. Wenn dies fehlschlägt, so wird eine Kopie der Datei angelegt. " | ||
838 | "Indizierung sollte verwendet werden, wenn es unwahrscheinlich ist, dass die " | ||
839 | "lokale Maschine jemals durch einen Gegner kompromittiert wird und die " | ||
840 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " | ||
841 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | ||
842 | 850 | ||
843 | #: gnunet-gtk.glade:2227 | 851 | #: gnunet-gtk.glade:1344 |
844 | #, fuzzy | 852 | #, fuzzy |
845 | msgid "Inde_x" | 853 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
846 | msgstr "indi_zieren" | 854 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
847 | 855 | ||
848 | #: gnunet-gtk.glade:2249 | 856 | #: gnunet-gtk.glade:1372 |
849 | msgid "" | 857 | msgid "" |
850 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 858 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
851 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
852 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
853 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
854 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
855 | "(after compromising your machine)." | ||
856 | msgstr "" | 859 | msgstr "" |
857 | "Eine Datei einfügen bedeutet, dass eine verschlüsselte Kopie zu der GNUnet " | ||
858 | "Datenbank hinzugefügt wird. Ohne den richtigen Schlüssel (der nirgends in " | ||
859 | "Klarschrift gespeichert ist) kann die Datei nicht entschlüsselt werden. " | ||
860 | "Verwenden Sie diese Option für kleinere Dateien, Dateien die bald verändert " | ||
861 | "oder möglicherweise verschoben werden oder Sie Angst haben, dass ein Gegner " | ||
862 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " | ||
863 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | ||
864 | 860 | ||
865 | #: gnunet-gtk.glade:2251 | 861 | #: gnunet-gtk.glade:1390 |
866 | #, fuzzy | 862 | #, fuzzy |
867 | msgid "I_nsert" | 863 | msgid "Only publish a single file" |
868 | msgstr "ei_nfügen" | 864 | msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." |
869 | 865 | ||
870 | #: gnunet-gtk.glade:2273 | 866 | #: gnunet-gtk.glade:1391 |
871 | msgid "Scope:" | 867 | #, fuzzy |
872 | msgstr "Umfang:" | 868 | msgid "File onl_y" |
869 | msgstr "nur Datei" | ||
873 | 870 | ||
874 | #: gnunet-gtk.glade:2302 | 871 | #: gnunet-gtk.glade:1411 |
875 | msgid "_Anonymity:" | 872 | #, fuzzy |
876 | msgstr "_Anonymität" | 873 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
874 | msgstr "" | ||
875 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " | ||
876 | "durchsuchen." | ||
877 | 877 | ||
878 | #: gnunet-gtk.glade:2332 | 878 | #: gnunet-gtk.glade:1431 |
879 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | 879 | msgid "_Browse" |
880 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen." | 880 | msgstr "Durchstö_bern" |
881 | 881 | ||
882 | #: gnunet-gtk.glade:2334 | 882 | #: gnunet-gtk.glade:1480 |
883 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 883 | msgid "_Priority:" |
884 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" | 884 | msgstr "" |
885 | |||
886 | #: gnunet-gtk.glade:1496 | ||
887 | msgid "_Filename:" | ||
888 | msgstr "_Dateiname:" | ||
885 | 889 | ||
886 | #: gnunet-gtk.glade:2356 | 890 | #: gnunet-gtk.glade:1513 |
891 | #, fuzzy | ||
887 | msgid "" | 892 | msgid "" |
888 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 893 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
889 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 894 | "prompted to enter meta-data and keywords)" |
890 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " | 895 | msgstr "" |
891 | "privacy at the expense of efficiency." | 896 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " |
897 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." | ||
898 | |||
899 | #: gnunet-gtk.glade:1533 | ||
900 | msgid "Pub_lish" | ||
892 | msgstr "" | 901 | msgstr "" |
893 | "Welcher Grad an Sender-Anonymität wird für diese spezielle Datei benötigt? 0 " | ||
894 | "erlaubt direkte Verbindungen (keine Anonymität). Höhere Grade benötigen " | ||
895 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | ||
896 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | ||
897 | 902 | ||
898 | #: gnunet-gtk.glade:2380 | 903 | #: gnunet-gtk.glade:1558 |
899 | msgid "" | 904 | msgid "" |
900 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 905 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
901 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 906 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -903,98 +908,115 @@ msgid "" | |||
903 | "for uploads of directories." | 908 | "for uploads of directories." |
904 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
905 | 910 | ||
906 | #: gnunet-gtk.glade:2426 | 911 | #: gnunet-gtk.glade:1584 |
907 | #, fuzzy | 912 | #, fuzzy |
908 | msgid "Add keywords for files in directories" | 913 | msgid "Add keywords for files in directories" |
909 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 914 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
910 | 915 | ||
911 | #: gnunet-gtk.glade:2466 | 916 | #: gnunet-gtk.glade:1611 |
912 | #, fuzzy | ||
913 | msgid "" | 917 | msgid "" |
914 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 918 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
915 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 919 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
916 | msgstr "" | 920 | "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your " |
917 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " | 921 | "privacy at the expense of efficiency." |
918 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." | ||
919 | |||
920 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | ||
921 | msgid "Pub_lish" | ||
922 | msgstr "" | ||
923 | |||
924 | #: gnunet-gtk.glade:2549 | ||
925 | msgid "_Filename:" | ||
926 | msgstr "_Dateiname:" | ||
927 | |||
928 | #: gnunet-gtk.glade:2578 | ||
929 | msgid "_Priority:" | ||
930 | msgstr "" | 922 | msgstr "" |
923 | "Welcher Grad an Sender-Anonymität wird für diese spezielle Datei benötigt? 0 " | ||
924 | "erlaubt direkte Verbindungen (keine Anonymität). Höhere Grade benötigen " | ||
925 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | ||
926 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | ||
931 | 927 | ||
932 | #: gnunet-gtk.glade:2640 | 928 | #: gnunet-gtk.glade:1630 |
933 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | 929 | #, fuzzy |
934 | msgstr "" | 930 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
935 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " | 931 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen." |
936 | "durchsuchen." | ||
937 | 932 | ||
938 | #: gnunet-gtk.glade:2684 | 933 | #: gnunet-gtk.glade:1631 |
939 | msgid "_Browse" | 934 | #, fuzzy |
940 | msgstr "Durchstö_bern" | 935 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
936 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" | ||
941 | 937 | ||
942 | #: gnunet-gtk.glade:2724 | 938 | #: gnunet-gtk.glade:1650 |
943 | msgid "Only publish a single file." | 939 | msgid "_Anonymity:" |
944 | msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." | 940 | msgstr "_Anonymität" |
945 | 941 | ||
946 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | 942 | #: gnunet-gtk.glade:1666 |
947 | msgid "file onl_y" | 943 | msgid "Scope:" |
948 | msgstr "nur Datei" | 944 | msgstr "Umfang:" |
949 | 945 | ||
950 | #: gnunet-gtk.glade:2749 | 946 | #: gnunet-gtk.glade:1681 |
951 | msgid "" | 947 | msgid "" |
952 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 948 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
949 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | ||
950 | "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " | ||
951 | "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are " | ||
952 | "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine " | ||
953 | "(after compromising your machine)." | ||
953 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
955 | "Eine Datei einfügen bedeutet, dass eine verschlüsselte Kopie zu der GNUnet " | ||
956 | "Datenbank hinzugefügt wird. Ohne den richtigen Schlüssel (der nirgends in " | ||
957 | "Klarschrift gespeichert ist) kann die Datei nicht entschlüsselt werden. " | ||
958 | "Verwenden Sie diese Option für kleinere Dateien, Dateien die bald verändert " | ||
959 | "oder möglicherweise verschoben werden oder Sie Angst haben, dass ein Gegner " | ||
960 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " | ||
961 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | ||
954 | 962 | ||
955 | #: gnunet-gtk.glade:2772 | 963 | #: gnunet-gtk.glade:1682 |
964 | #, fuzzy | ||
965 | msgid "I_nsert" | ||
966 | msgstr "ei_nfügen" | ||
967 | |||
968 | #: gnunet-gtk.glade:1699 | ||
956 | msgid "" | 969 | msgid "" |
957 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 970 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
958 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | 971 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
959 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | 972 | "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " |
960 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | 973 | "local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the " |
961 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | 974 | "uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more " |
962 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | 975 | "efficient than insertion." |
963 | msgstr "" | 976 | msgstr "" |
977 | "Indizierung vermeidet es, die Datei in die GNUnet Datenbank zu kopieren. " | ||
978 | "Stattdessen wird GNUnet versuchen, einen Symlink für die angegebene Datei " | ||
979 | "anlegen. Wenn dies fehlschlägt, so wird eine Kopie der Datei angelegt. " | ||
980 | "Indizierung sollte verwendet werden, wenn es unwahrscheinlich ist, dass die " | ||
981 | "lokale Maschine jemals durch einen Gegner kompromittiert wird und die " | ||
982 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " | ||
983 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | ||
964 | 984 | ||
965 | #: gnunet-gtk.glade:2818 | 985 | #: gnunet-gtk.glade:1700 |
966 | #, fuzzy | 986 | #, fuzzy |
967 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 987 | msgid "Inde_x" |
968 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 988 | msgstr "indi_zieren" |
969 | 989 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:2893 | 990 | #: gnunet-gtk.glade:1718 |
991 | msgid "Method:" | ||
992 | msgstr "Methode:" | ||
993 | |||
994 | #: gnunet-gtk.glade:1746 | ||
971 | #, fuzzy | 995 | #, fuzzy |
972 | msgid "_Publication" | 996 | msgid "_Publication" |
973 | msgstr "Anwendung" | 997 | msgstr "Anwendung" |
974 | 998 | ||
975 | #: gnunet-gtk.glade:2945 | 999 | #: gnunet-gtk.glade:1781 |
976 | msgid "_Directory" | 1000 | msgid "_Directory" |
977 | msgstr "_Verzeichnis" | 1001 | msgstr "_Verzeichnis" |
978 | 1002 | ||
979 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1003 | #: gnunet-gtk.glade:1800 |
980 | #, fuzzy | 1004 | msgid "gtk-new" |
981 | msgid "C_reate" | 1005 | msgstr "" |
982 | msgstr "E_rzeugen" | ||
983 | 1006 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:2991 gnunet-gtk.glade:3036 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:1808 gnunet-gtk.glade:1838 |
985 | msgid "_Namespace" | 1008 | msgid "_Namespace" |
986 | msgstr "_Namensraum" | 1009 | msgstr "_Namensraum" |
987 | 1010 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:3000 gnunet-gtk.glade:3047 | 1011 | #: gnunet-gtk.glade:1816 gnunet-gtk.glade:1848 |
989 | msgid "_Collection" | 1012 | msgid "_Collection" |
990 | msgstr "Sammlung" | 1013 | msgstr "Sammlung" |
991 | 1014 | ||
992 | #: gnunet-gtk.glade:3013 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:1828 |
993 | #, fuzzy | 1016 | msgid "gtk-delete" |
994 | msgid "D_elete" | 1017 | msgstr "" |
995 | msgstr "Lösch_en" | ||
996 | 1018 | ||
997 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 1019 | #: gnunet-gtk.glade:1837 |
998 | msgid "" | 1020 | msgid "" |
999 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1021 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1000 | "in the namespace)" | 1022 | "in the namespace)" |
@@ -1002,107 +1024,84 @@ msgstr "" | |||
1002 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " | 1024 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " |
1003 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" | 1025 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" |
1004 | 1026 | ||
1005 | #: gnunet-gtk.glade:3046 | 1027 | #: gnunet-gtk.glade:1847 |
1006 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1028 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1007 | msgstr "" | 1029 | msgstr "" |
1008 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " | 1030 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " |
1009 | "der Sammlung befinden)" | 1031 | "der Sammlung befinden)" |
1010 | 1032 | ||
1011 | #: gnunet-gtk.glade:3184 | 1033 | #: gnunet-gtk.glade:1932 |
1012 | #, fuzzy | 1034 | #, fuzzy |
1013 | msgid "<b>Available content</b>" | 1035 | msgid "<b>Available content</b>" |
1014 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" | 1036 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" |
1015 | 1037 | ||
1016 | #: gnunet-gtk.glade:3209 | 1038 | #: gnunet-gtk.glade:1944 |
1017 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1039 | #, fuzzy |
1040 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | ||
1018 | msgstr "" | 1041 | msgstr "" |
1019 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" | 1042 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" |
1020 | 1043 | ||
1021 | #: gnunet-gtk.glade:3256 | 1044 | #: gnunet-gtk.glade:1970 |
1022 | msgid "track available content" | 1045 | #, fuzzy |
1046 | msgid "Track available content" | ||
1023 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" | 1047 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" |
1024 | 1048 | ||
1025 | #: gnunet-gtk.glade:3292 | 1049 | #: gnunet-gtk.glade:1994 |
1026 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 1050 | #, fuzzy |
1051 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | ||
1027 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" | 1052 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" |
1028 | 1053 | ||
1029 | #: gnunet-gtk.glade:3350 | 1054 | #: gnunet-gtk.glade:2033 |
1030 | msgid "Ad_vanced" | 1055 | msgid "Ad_vanced" |
1031 | msgstr "Fortgeschrittene" | 1056 | msgstr "Fortgeschrittene" |
1032 | 1057 | ||
1033 | #: gnunet-gtk.glade:3408 | 1058 | #: gnunet-gtk.glade:2068 |
1034 | msgid "File s_haring" | 1059 | msgid "File s_haring" |
1035 | msgstr "Datentausc_h" | 1060 | msgstr "Datentausc_h" |
1036 | 1061 | ||
1037 | #: gnunet-gtk.glade:3520 | 1062 | #: gnunet-gtk.glade:2120 |
1038 | msgid "_Statistics" | 1063 | msgid "_Statistics" |
1039 | msgstr "_Statistiken" | 1064 | msgstr "_Statistiken" |
1040 | 1065 | ||
1041 | #: gnunet-gtk.glade:3654 | 1066 | #: gnunet-gtk.glade:2191 |
1042 | msgid "/join #gnunet" | ||
1043 | msgstr "/join #gnunet" | ||
1044 | |||
1045 | #: gnunet-gtk.glade:3739 | ||
1046 | msgid "Cha_t" | 1067 | msgid "Cha_t" |
1047 | msgstr "Cha_t" | 1068 | msgstr "Cha_t" |
1048 | 1069 | ||
1049 | #: gnunet-gtk.glade:3838 | 1070 | #: gnunet-gtk.glade:2251 |
1050 | msgid "_Peers" | 1071 | msgid "_Peers" |
1051 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
1052 | 1073 | ||
1053 | #: gnunet-gtk.glade:3891 gnunet-gtk.glade:3907 | 1074 | #: gnunet-gtk.glade:2341 gnunet-gtk.glade:2346 |
1054 | msgid "Edit File Information" | 1075 | msgid "Edit File Information" |
1055 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" | 1076 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" |
1056 | 1077 | ||
1057 | #: gnunet-gtk.glade:3908 | 1078 | #: gnunet-gtk.glade:2347 |
1058 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1079 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1059 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1060 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " | 1081 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " |
1061 | "zu editieren." | 1082 | "zu editieren." |
1062 | 1083 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:3925 gnunet-gtk.glade:6485 gnunet-gtk.glade:6798 | 1084 | #: gnunet-gtk.glade:2358 |
1064 | #, fuzzy | ||
1065 | msgid "Cancel the publication." | ||
1066 | msgstr "Upload abbrechen." | ||
1067 | |||
1068 | #: gnunet-gtk.glade:3934 | ||
1069 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1070 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | ||
1071 | |||
1072 | #: gnunet-gtk.glade:3935 | ||
1073 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1074 | msgstr "Upload abbrechen." | ||
1075 | |||
1076 | #: gnunet-gtk.glade:3943 gnunet-gtk.glade:6500 gnunet-gtk.glade:6813 | ||
1077 | #, fuzzy | ||
1078 | msgid "" | ||
1079 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1080 | "publication." | ||
1081 | msgstr "" | ||
1082 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | ||
1083 | "mit dem Hochladen fort." | ||
1084 | |||
1085 | #: gnunet-gtk.glade:3965 | ||
1086 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1085 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1087 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." | 1086 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." |
1088 | 1087 | ||
1089 | #: gnunet-gtk.glade:3996 gnunet-gtk.glade:6136 gnunet-gtk.glade:7035 | 1088 | #: gnunet-gtk.glade:2374 gnunet-gtk.glade:3929 gnunet-gtk.glade:4505 |
1090 | msgid "_Type:" | 1089 | msgid "_Type:" |
1091 | msgstr "Ar_t:" | 1090 | msgstr "Ar_t:" |
1092 | 1091 | ||
1093 | #: gnunet-gtk.glade:4050 gnunet-gtk.glade:6175 gnunet-gtk.glade:7089 | 1092 | #: gnunet-gtk.glade:2401 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:4532 |
1094 | msgid "_Value:" | 1093 | msgid "_Value:" |
1095 | msgstr "_Wert:" | 1094 | msgstr "_Wert:" |
1096 | 1095 | ||
1097 | #: gnunet-gtk.glade:4077 gnunet-gtk.glade:7116 | 1096 | #: gnunet-gtk.glade:2416 gnunet-gtk.glade:4547 |
1098 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1097 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1099 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" | 1098 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" |
1100 | 1099 | ||
1101 | #: gnunet-gtk.glade:4087 | 1100 | #: gnunet-gtk.glade:2418 |
1102 | msgid "Value Entry" | 1101 | msgid "Value Entry" |
1103 | msgstr "Werteingabe" | 1102 | msgstr "Werteingabe" |
1104 | 1103 | ||
1105 | #: gnunet-gtk.glade:4088 | 1104 | #: gnunet-gtk.glade:2419 |
1106 | msgid "" | 1105 | msgid "" |
1107 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1106 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1108 | "Press ENTER to add the data." | 1107 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1110,14 +1109,14 @@ msgstr "" | |||
1110 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" | 1109 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" |
1111 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." | 1110 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." |
1112 | 1111 | ||
1113 | #: gnunet-gtk.glade:4105 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:2435 |
1114 | msgid "" | 1113 | msgid "" |
1115 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1114 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1116 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1117 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1116 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1118 | "beschreiben." | 1117 | "beschreiben." |
1119 | 1118 | ||
1120 | #: gnunet-gtk.glade:4124 | 1119 | #: gnunet-gtk.glade:2452 |
1121 | #, fuzzy | 1120 | #, fuzzy |
1122 | msgid "" | 1121 | msgid "" |
1123 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1122 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -1126,24 +1125,24 @@ msgstr "" | |||
1126 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1125 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1127 | "beschreiben." | 1126 | "beschreiben." |
1128 | 1127 | ||
1129 | #: gnunet-gtk.glade:4165 gnunet-gtk.glade:4331 gnunet-gtk.glade:6083 | 1128 | #: gnunet-gtk.glade:2487 gnunet-gtk.glade:2601 gnunet-gtk.glade:3899 |
1130 | #: gnunet-gtk.glade:7178 | 1129 | #: gnunet-gtk.glade:4594 |
1131 | #, fuzzy | 1130 | #, fuzzy |
1132 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1131 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1133 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
1134 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 1133 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
1135 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 1134 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
1136 | 1135 | ||
1137 | #: gnunet-gtk.glade:4182 gnunet-gtk.glade:7195 | 1136 | #: gnunet-gtk.glade:2499 gnunet-gtk.glade:4605 |
1138 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1137 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1139 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1138 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1140 | 1139 | ||
1141 | #: gnunet-gtk.glade:4245 gnunet-gtk.glade:6580 gnunet-gtk.glade:6688 | 1140 | #: gnunet-gtk.glade:2532 gnunet-gtk.glade:4217 gnunet-gtk.glade:4282 |
1142 | #: gnunet-gtk.glade:6893 | 1141 | #: gnunet-gtk.glade:4415 |
1143 | msgid "Enter keywords" | 1142 | msgid "Enter keywords" |
1144 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" | 1143 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" |
1145 | 1144 | ||
1146 | #: gnunet-gtk.glade:4268 | 1145 | #: gnunet-gtk.glade:2546 |
1147 | msgid "" | 1146 | msgid "" |
1148 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1147 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1149 | "directory will be found." | 1148 | "directory will be found." |
@@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr "" | |||
1151 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 1150 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
1152 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 1151 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
1153 | 1152 | ||
1154 | #: gnunet-gtk.glade:4287 | 1153 | #: gnunet-gtk.glade:2563 |
1155 | #, fuzzy | 1154 | #, fuzzy |
1156 | msgid "" | 1155 | msgid "" |
1157 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1156 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -1160,31 +1159,53 @@ msgstr "" | |||
1160 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 1159 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
1161 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 1160 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
1162 | 1161 | ||
1163 | #: gnunet-gtk.glade:4316 | 1162 | #: gnunet-gtk.glade:2588 |
1164 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1163 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1165 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 1164 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
1166 | 1165 | ||
1167 | #: gnunet-gtk.glade:4348 gnunet-gtk.glade:6100 | 1166 | #: gnunet-gtk.glade:2613 gnunet-gtk.glade:3910 |
1168 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1167 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1169 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" | 1168 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" |
1170 | 1169 | ||
1171 | #: gnunet-gtk.glade:4384 | 1170 | #: gnunet-gtk.glade:2632 |
1172 | msgid "_Preview:" | 1171 | msgid "_Preview:" |
1173 | msgstr "Vorschau:" | 1172 | msgstr "Vorschau:" |
1174 | 1173 | ||
1175 | #: gnunet-gtk.glade:4444 | 1174 | #: gnunet-gtk.glade:2667 |
1176 | msgid "Select Preview" | 1175 | msgid "Select Preview" |
1177 | msgstr "Vorschau auswählen" | 1176 | msgstr "Vorschau auswählen" |
1178 | 1177 | ||
1179 | #: gnunet-gtk.glade:4472 | 1178 | #: gnunet-gtk.glade:2690 gnunet-gtk.glade:4339 gnunet-gtk.glade:4626 |
1179 | #, fuzzy | ||
1180 | msgid "Cancel the publication." | ||
1181 | msgstr "Upload abbrechen." | ||
1182 | |||
1183 | #: gnunet-gtk.glade:2695 | ||
1184 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | ||
1185 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | ||
1186 | |||
1187 | #: gnunet-gtk.glade:2696 | ||
1188 | msgid "Abort the upload operation." | ||
1189 | msgstr "Upload abbrechen." | ||
1190 | |||
1191 | #: gnunet-gtk.glade:2705 gnunet-gtk.glade:4351 gnunet-gtk.glade:4638 | ||
1192 | #, fuzzy | ||
1193 | msgid "" | ||
1194 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
1195 | "publication." | ||
1196 | msgstr "" | ||
1197 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | ||
1198 | "mit dem Hochladen fort." | ||
1199 | |||
1200 | #: gnunet-gtk.glade:2726 | ||
1180 | msgid "File Information" | 1201 | msgid "File Information" |
1181 | msgstr "Dateiinformation" | 1202 | msgstr "Dateiinformation" |
1182 | 1203 | ||
1183 | #: gnunet-gtk.glade:4589 | 1204 | #: gnunet-gtk.glade:2794 |
1184 | msgid "Search Results" | 1205 | msgid "Search Results" |
1185 | msgstr "Suchergebnisse" | 1206 | msgstr "Suchergebnisse" |
1186 | 1207 | ||
1187 | #: gnunet-gtk.glade:4637 | 1208 | #: gnunet-gtk.glade:2820 |
1188 | msgid "" | 1209 | msgid "" |
1189 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1210 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1190 | "contents will be displayed." | 1211 | "contents will be displayed." |
@@ -1192,33 +1213,33 @@ msgstr "" | |||
1192 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " | 1213 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " |
1193 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." | 1214 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." |
1194 | 1215 | ||
1195 | #: gnunet-gtk.glade:4664 | 1216 | #: gnunet-gtk.glade:2832 |
1196 | msgid "Standard view" | 1217 | msgid "Standard view" |
1197 | msgstr "" | 1218 | msgstr "" |
1198 | 1219 | ||
1199 | #: gnunet-gtk.glade:4690 | 1220 | #: gnunet-gtk.glade:2849 |
1200 | msgid "Download selected files." | 1221 | msgid "Download selected files." |
1201 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." | 1222 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." |
1202 | 1223 | ||
1203 | #: gnunet-gtk.glade:4734 | 1224 | #: gnunet-gtk.glade:2875 |
1204 | msgid "Down_load" | 1225 | msgid "Down_load" |
1205 | msgstr "Down_load" | 1226 | msgstr "Down_load" |
1206 | 1227 | ||
1207 | #: gnunet-gtk.glade:4770 | 1228 | #: gnunet-gtk.glade:2898 |
1208 | msgid "" | 1229 | msgid "" |
1209 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1230 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1210 | "in the directory as well." | 1231 | "in the directory as well." |
1211 | msgstr "" | 1232 | msgstr "" |
1212 | 1233 | ||
1213 | #: gnunet-gtk.glade:4772 | 1234 | #: gnunet-gtk.glade:2899 |
1214 | msgid "r_ecursively" | 1235 | msgid "r_ecursively" |
1215 | msgstr "" | 1236 | msgstr "" |
1216 | 1237 | ||
1217 | #: gnunet-gtk.glade:4790 | 1238 | #: gnunet-gtk.glade:2915 |
1218 | msgid "with anon_ymity" | 1239 | msgid "with anon_ymity" |
1219 | msgstr "mit _Anonymität" | 1240 | msgstr "mit _Anonymität" |
1220 | 1241 | ||
1221 | #: gnunet-gtk.glade:4817 | 1242 | #: gnunet-gtk.glade:2929 |
1222 | msgid "" | 1243 | msgid "" |
1223 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1244 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1224 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1245 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1229,19 +1250,37 @@ msgstr "" | |||
1229 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " | 1250 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " |
1230 | "Geschwindigkeit." | 1251 | "Geschwindigkeit." |
1231 | 1252 | ||
1232 | #: gnunet-gtk.glade:4849 | 1253 | #: gnunet-gtk.glade:2950 |
1233 | msgid "Abort the search, but keep search tab open." | 1254 | #, fuzzy |
1255 | msgid "Pause the search" | ||
1256 | msgstr "Diese Suche schließen." | ||
1257 | |||
1258 | #: gnunet-gtk.glade:2951 | ||
1259 | msgid "gtk-media-pause" | ||
1260 | msgstr "" | ||
1261 | |||
1262 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | ||
1263 | #, fuzzy | ||
1264 | msgid "Resume the search" | ||
1265 | msgstr "Diese Suche schließen." | ||
1266 | |||
1267 | #: gnunet-gtk.glade:2988 | ||
1268 | msgid "_Resume" | ||
1269 | msgstr "" | ||
1270 | |||
1271 | #: gnunet-gtk.glade:3011 | ||
1272 | msgid "Abort the search, but keep search tab open" | ||
1234 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1235 | 1274 | ||
1236 | #: gnunet-gtk.glade:4867 | 1275 | #: gnunet-gtk.glade:3030 |
1237 | msgid "Close search tab (also aborts search)." | 1276 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1238 | msgstr "" | 1277 | msgstr "" |
1239 | 1278 | ||
1240 | #: gnunet-gtk.glade:4897 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:3061 |
1241 | msgid "Namespace Contents" | 1280 | msgid "Namespace Contents" |
1242 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" | 1281 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" |
1243 | 1282 | ||
1244 | #: gnunet-gtk.glade:4930 | 1283 | #: gnunet-gtk.glade:3076 |
1245 | msgid "" | 1284 | msgid "" |
1246 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1285 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1247 | "far." | 1286 | "far." |
@@ -1249,60 +1288,60 @@ msgstr "" | |||
1249 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " | 1288 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " |
1250 | "wurden." | 1289 | "wurden." |
1251 | 1290 | ||
1252 | #: gnunet-gtk.glade:4958 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:3091 |
1253 | msgid "Add content to the namespace" | 1292 | msgid "Add content to the namespace" |
1254 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 1293 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
1255 | 1294 | ||
1256 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 1295 | #: gnunet-gtk.glade:3105 |
1257 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1296 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1258 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." | 1297 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." |
1259 | 1298 | ||
1260 | #: gnunet-gtk.glade:5020 | 1299 | #: gnunet-gtk.glade:3130 |
1261 | msgid "U_pdate" | 1300 | msgid "U_pdate" |
1262 | msgstr "Aktualisieren" | 1301 | msgstr "Aktualisieren" |
1263 | 1302 | ||
1264 | #: gnunet-gtk.glade:5064 | 1303 | #: gnunet-gtk.glade:3158 |
1265 | msgid "Chat" | 1304 | msgid "Chat" |
1266 | msgstr "Chat" | 1305 | msgstr "Chat" |
1267 | 1306 | ||
1268 | #: gnunet-gtk.glade:5103 | 1307 | #: gnunet-gtk.glade:3176 |
1269 | msgid "The current conversation in this chat room." | 1308 | msgid "The current conversation in this chat room." |
1270 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." | 1309 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." |
1271 | 1310 | ||
1272 | #: gnunet-gtk.glade:5142 | 1311 | #: gnunet-gtk.glade:3195 |
1273 | msgid "Hello!" | 1312 | msgid "Hello!" |
1274 | msgstr "Hallo!" | 1313 | msgstr "Hallo!" |
1275 | 1314 | ||
1276 | #: gnunet-gtk.glade:5158 | 1315 | #: gnunet-gtk.glade:3207 |
1277 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 1316 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
1278 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." | 1317 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." |
1279 | 1318 | ||
1280 | #: gnunet-gtk.glade:5204 | 1319 | #: gnunet-gtk.glade:3234 |
1281 | msgid "Sen_d" | 1320 | msgid "Sen_d" |
1282 | msgstr "Sen_den" | 1321 | msgstr "Sen_den" |
1283 | 1322 | ||
1284 | #: gnunet-gtk.glade:5264 | 1323 | #: gnunet-gtk.glade:3274 |
1285 | msgid "List of the participants in the chat room." | 1324 | msgid "List of the participants in the chat room." |
1286 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." | 1325 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." |
1287 | 1326 | ||
1288 | #: gnunet-gtk.glade:5290 | 1327 | #: gnunet-gtk.glade:3288 |
1289 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1328 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1290 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Ãœber\" Dialog" | 1329 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Ãœber\" Dialog" |
1291 | 1330 | ||
1292 | #: gnunet-gtk.glade:5292 | 1331 | #: gnunet-gtk.glade:3291 |
1293 | msgid "gnunet-gtk" | ||
1294 | msgstr "gnunet-gtk" | ||
1295 | |||
1296 | #: gnunet-gtk.glade:5293 | ||
1297 | #, fuzzy | 1332 | #, fuzzy |
1298 | msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1333 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1299 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" | 1334 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" |
1300 | 1335 | ||
1301 | #: gnunet-gtk.glade:5294 | 1336 | #: gnunet-gtk.glade:3292 |
1302 | msgid "https://gnunet.org/" | 1337 | msgid "https://gnunet.org/" |
1303 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1338 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1304 | 1339 | ||
1305 | #: gnunet-gtk.glade:5295 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:3294 |
1341 | msgid "GNUnet Website" | ||
1342 | msgstr "GNUnet Website" | ||
1343 | |||
1344 | #: gnunet-gtk.glade:3295 | ||
1306 | msgid "" | 1345 | msgid "" |
1307 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1346 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1308 | " Version 2, June 1991\n" | 1347 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1590,11 +1629,7 @@ msgid "" | |||
1590 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1629 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1591 | msgstr "" | 1630 | msgstr "" |
1592 | 1631 | ||
1593 | #: gnunet-gtk.glade:5579 | 1632 | #: gnunet-gtk.glade:3608 |
1594 | msgid "GNUnet Website" | ||
1595 | msgstr "GNUnet Website" | ||
1596 | |||
1597 | #: gnunet-gtk.glade:5613 | ||
1598 | msgid "" | 1633 | msgid "" |
1599 | "Di Ma\n" | 1634 | "Di Ma\n" |
1600 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1635 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1624,46 +1659,34 @@ msgstr "" | |||
1624 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1659 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1625 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1660 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1626 | 1661 | ||
1627 | #: gnunet-gtk.glade:5639 | 1662 | #: gnunet-gtk.glade:3641 |
1628 | #, fuzzy | 1663 | #, fuzzy |
1629 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | 1664 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1630 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" | 1665 | msgstr "Publizierter Dateiname" |
1631 | 1666 | ||
1632 | #: gnunet-gtk.glade:5668 | 1667 | #: gnunet-gtk.glade:3661 |
1633 | #, fuzzy | 1668 | #, fuzzy |
1634 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1669 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1635 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" | 1670 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" |
1636 | 1671 | ||
1637 | #: gnunet-gtk.glade:5682 | 1672 | #: gnunet-gtk.glade:3672 |
1638 | #, fuzzy | 1673 | #, fuzzy |
1639 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1674 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1640 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" | 1675 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" |
1641 | 1676 | ||
1642 | #: gnunet-gtk.glade:5708 | 1677 | #: gnunet-gtk.glade:3692 |
1643 | msgid "Create Namespace" | 1678 | msgid "Create Namespace" |
1644 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1679 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1645 | 1680 | ||
1646 | #: gnunet-gtk.glade:5738 | 1681 | #: gnunet-gtk.glade:3704 |
1647 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1648 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | ||
1649 | |||
1650 | #: gnunet-gtk.glade:5753 | ||
1651 | msgid "" | ||
1652 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1653 | "advertisements." | ||
1654 | msgstr "" | ||
1655 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | ||
1656 | "die Ankündigungen." | ||
1657 | |||
1658 | #: gnunet-gtk.glade:5776 | ||
1659 | msgid "Please provide information about the namespace" | 1682 | msgid "Please provide information about the namespace" |
1660 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1683 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1661 | 1684 | ||
1662 | #: gnunet-gtk.glade:5807 | 1685 | #: gnunet-gtk.glade:3721 |
1663 | msgid "_Name:" | 1686 | msgid "_Name:" |
1664 | msgstr "_Name:" | 1687 | msgstr "_Name:" |
1665 | 1688 | ||
1666 | #: gnunet-gtk.glade:5833 | 1689 | #: gnunet-gtk.glade:3734 |
1667 | msgid "" | 1690 | msgid "" |
1668 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 1691 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
1669 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 1692 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -1673,12 +1696,12 @@ msgstr "" | |||
1673 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " | 1696 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " |
1674 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." | 1697 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." |
1675 | 1698 | ||
1676 | #: gnunet-gtk.glade:5853 | 1699 | #: gnunet-gtk.glade:3744 |
1677 | #, fuzzy | 1700 | #, fuzzy |
1678 | msgid "_Root:" | 1701 | msgid "_Root:" |
1679 | msgstr "Wu_rzel" | 1702 | msgstr "Wu_rzel" |
1680 | 1703 | ||
1681 | #: gnunet-gtk.glade:5880 | 1704 | #: gnunet-gtk.glade:3758 |
1682 | msgid "" | 1705 | msgid "" |
1683 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1706 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1684 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1707 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1690,11 +1713,11 @@ msgstr "" | |||
1690 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " | 1713 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " |
1691 | "Wurzel." | 1714 | "Wurzel." |
1692 | 1715 | ||
1693 | #: gnunet-gtk.glade:5913 | 1716 | #: gnunet-gtk.glade:3779 |
1694 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1717 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1695 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" | 1718 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" |
1696 | 1719 | ||
1697 | #: gnunet-gtk.glade:5999 | 1720 | #: gnunet-gtk.glade:3832 |
1698 | msgid "" | 1721 | msgid "" |
1699 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1722 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1700 | "published." | 1723 | "published." |
@@ -1702,7 +1725,7 @@ msgstr "" | |||
1702 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " | 1725 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " |
1703 | "Namespace veröffentlicht wird." | 1726 | "Namespace veröffentlicht wird." |
1704 | 1727 | ||
1705 | #: gnunet-gtk.glade:6022 gnunet-gtk.glade:6042 | 1728 | #: gnunet-gtk.glade:3845 gnunet-gtk.glade:3863 |
1706 | msgid "" | 1729 | msgid "" |
1707 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1730 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1708 | "the namespace will be published." | 1731 | "the namespace will be published." |
@@ -1710,17 +1733,17 @@ msgstr "" | |||
1710 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1733 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1711 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1734 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1712 | 1735 | ||
1713 | #: gnunet-gtk.glade:6202 | 1736 | #: gnunet-gtk.glade:3964 |
1714 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1737 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1715 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." | 1738 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." |
1716 | 1739 | ||
1717 | #: gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6244 | 1740 | #: gnunet-gtk.glade:3978 gnunet-gtk.glade:3996 |
1718 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1741 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1719 | msgstr "" | 1742 | msgstr "" |
1720 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1743 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1721 | "hinzufügen." | 1744 | "hinzufügen." |
1722 | 1745 | ||
1723 | #: gnunet-gtk.glade:6285 | 1746 | #: gnunet-gtk.glade:4032 |
1724 | #, fuzzy | 1747 | #, fuzzy |
1725 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." | 1748 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)." |
1726 | msgstr "" | 1749 | msgstr "" |
@@ -1728,51 +1751,63 @@ msgstr "" | |||
1728 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " | 1751 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " |
1729 | "Einträge zu löschen." | 1752 | "Einträge zu löschen." |
1730 | 1753 | ||
1731 | #: gnunet-gtk.glade:6302 | 1754 | #: gnunet-gtk.glade:4043 |
1732 | #, fuzzy | 1755 | #, fuzzy |
1733 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1756 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1734 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1757 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1735 | 1758 | ||
1736 | #: gnunet-gtk.glade:6338 | 1759 | #: gnunet-gtk.glade:4064 |
1760 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
1761 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | ||
1762 | |||
1763 | #: gnunet-gtk.glade:4076 | ||
1764 | msgid "" | ||
1765 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | ||
1766 | "advertisements." | ||
1767 | msgstr "" | ||
1768 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | ||
1769 | "die Ankündigungen." | ||
1770 | |||
1771 | #: gnunet-gtk.glade:4100 | ||
1737 | msgid "Close the selected search" | 1772 | msgid "Close the selected search" |
1738 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1773 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1739 | 1774 | ||
1740 | #: gnunet-gtk.glade:6339 | 1775 | #: gnunet-gtk.glade:4101 |
1741 | msgid "_Close" | 1776 | msgid "_Close" |
1742 | msgstr "S_chliessen" | 1777 | msgstr "S_chliessen" |
1743 | 1778 | ||
1744 | #: gnunet-gtk.glade:6375 | 1779 | #: gnunet-gtk.glade:4129 |
1745 | msgid "Messages" | 1780 | msgid "Messages" |
1746 | msgstr "Nachrichten" | 1781 | msgstr "Nachrichten" |
1747 | 1782 | ||
1748 | #: gnunet-gtk.glade:6455 | 1783 | #: gnunet-gtk.glade:4173 |
1749 | #, fuzzy | 1784 | #, fuzzy |
1750 | msgid "Add File to Namespace" | 1785 | msgid "Add File to Namespace" |
1751 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 1786 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
1752 | 1787 | ||
1753 | #: gnunet-gtk.glade:6522 | 1788 | #: gnunet-gtk.glade:4187 |
1754 | #, fuzzy | 1789 | #, fuzzy |
1755 | msgid "" | 1790 | msgid "" |
1756 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 1791 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
1757 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." | 1792 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." |
1758 | 1793 | ||
1759 | #: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:6866 | 1794 | #: gnunet-gtk.glade:4203 gnunet-gtk.glade:4401 |
1760 | msgid "_Identifier:" | 1795 | msgid "_Identifier:" |
1761 | msgstr "_Identifizierer:" | 1796 | msgstr "_Identifizierer:" |
1762 | 1797 | ||
1763 | #: gnunet-gtk.glade:6601 gnunet-gtk.glade:6914 gnunet-gtk.glade:7379 | 1798 | #: gnunet-gtk.glade:4229 gnunet-gtk.glade:4427 gnunet-gtk.glade:4707 |
1764 | msgid "Anonymit_y:" | 1799 | msgid "Anonymit_y:" |
1765 | msgstr "Anon_ymität:" | 1800 | msgstr "Anon_ymität:" |
1766 | 1801 | ||
1767 | #: gnunet-gtk.glade:6661 gnunet-gtk.glade:7439 | 1802 | #: gnunet-gtk.glade:4268 gnunet-gtk.glade:4745 |
1768 | msgid "_Next Identifier:" | 1803 | msgid "_Next Identifier:" |
1769 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | 1804 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" |
1770 | 1805 | ||
1771 | #: gnunet-gtk.glade:6709 gnunet-gtk.glade:6974 gnunet-gtk.glade:7484 | 1806 | #: gnunet-gtk.glade:4294 gnunet-gtk.glade:4464 gnunet-gtk.glade:4768 |
1772 | msgid "_Update Interval:" | 1807 | msgid "_Update Interval:" |
1773 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" | 1808 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" |
1774 | 1809 | ||
1775 | #: gnunet-gtk.glade:6735 gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7510 | 1810 | #: gnunet-gtk.glade:4306 gnunet-gtk.glade:4475 gnunet-gtk.glade:4780 |
1776 | msgid "" | 1811 | msgid "" |
1777 | "--no update--\n" | 1812 | "--no update--\n" |
1778 | "--sporadic update--\n" | 1813 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1790,15 +1825,15 @@ msgstr "" | |||
1790 | "1 Monat\n" | 1825 | "1 Monat\n" |
1791 | "1 Jahr\n" | 1826 | "1 Jahr\n" |
1792 | 1827 | ||
1793 | #: gnunet-gtk.glade:6768 | 1828 | #: gnunet-gtk.glade:4372 |
1794 | msgid "Edit Collection Information" | 1829 | msgid "Edit Collection Information" |
1795 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" | 1830 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" |
1796 | 1831 | ||
1797 | #: gnunet-gtk.glade:6835 | 1832 | #: gnunet-gtk.glade:4385 |
1798 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1833 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1799 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." | 1834 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." |
1800 | 1835 | ||
1801 | #: gnunet-gtk.glade:7137 | 1836 | #: gnunet-gtk.glade:4559 |
1802 | #, fuzzy | 1837 | #, fuzzy |
1803 | msgid "" | 1838 | msgid "" |
1804 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | 1839 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." |
@@ -1806,57 +1841,89 @@ msgstr "" | |||
1806 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1841 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1807 | "beschreiben." | 1842 | "beschreiben." |
1808 | 1843 | ||
1809 | #: gnunet-gtk.glade:7227 | 1844 | #: gnunet-gtk.glade:4659 |
1810 | #, fuzzy | 1845 | #, fuzzy |
1811 | msgid "Update File in Namespace" | 1846 | msgid "Update File in Namespace" |
1812 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1847 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1813 | 1848 | ||
1814 | #: gnunet-gtk.glade:7298 | 1849 | #: gnunet-gtk.glade:4672 |
1815 | msgid "" | 1850 | msgid "" |
1816 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1851 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1817 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." | 1852 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." |
1818 | 1853 | ||
1819 | #: gnunet-gtk.glade:7329 | 1854 | #: gnunet-gtk.glade:4686 |
1820 | msgid "Identifier:" | 1855 | msgid "Identifier:" |
1821 | msgstr "_Identifizierer:" | 1856 | msgstr "_Identifizierer:" |
1822 | 1857 | ||
1823 | #: gnunet-gtk.glade:7354 | 1858 | #: gnunet-gtk.glade:4697 |
1824 | msgid "BUG: SET ME!" | 1859 | msgid "BUG: SET ME!" |
1825 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" | 1860 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" |
1826 | 1861 | ||
1827 | #: gnunet-gtk.glade:7555 | 1862 | #: gnunet-gtk.glade:4849 |
1828 | #, fuzzy | 1863 | #, fuzzy |
1829 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 1864 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1830 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 1865 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" |
1831 | 1866 | ||
1832 | #: gnunet-gtk.glade:7624 | 1867 | #: gnunet-gtk.glade:4899 |
1833 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1868 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1834 | msgstr "" | 1869 | msgstr "" |
1835 | 1870 | ||
1836 | #: gnunet-gtk.glade:7625 | 1871 | #: gnunet-gtk.glade:4900 |
1837 | #, fuzzy | 1872 | #, fuzzy |
1838 | msgid "_Quit" | 1873 | msgid "_Quit" |
1839 | msgstr "_Beenden" | 1874 | msgstr "_Beenden" |
1840 | 1875 | ||
1841 | #: gnunet-gtk.glade:7646 | 1876 | #: gnunet-gtk.glade:4915 |
1842 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1877 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1843 | msgstr "" | 1878 | msgstr "" |
1844 | 1879 | ||
1845 | #: gnunet-gtk.glade:7669 | 1880 | #: gnunet-gtk.glade:4923 |
1846 | #, fuzzy | 1881 | #, fuzzy |
1847 | msgid "FIXME" | 1882 | msgid "FIXME" |
1848 | msgstr "DATEINAME" | 1883 | msgstr "DATEINAME" |
1849 | 1884 | ||
1850 | #: gnunet-gtk.glade:7695 | 1885 | #: gnunet-gtk.glade:4936 |
1851 | #, fuzzy | 1886 | #, fuzzy |
1852 | msgid "Stop the search." | 1887 | msgid "Stop the search." |
1853 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1888 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1854 | 1889 | ||
1855 | #: gnunet-gtk.glade:7730 | 1890 | #: gnunet-gtk.glade:4960 |
1856 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1891 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1857 | msgstr "" | 1892 | msgstr "" |
1858 | 1893 | ||
1859 | #, fuzzy | 1894 | #, fuzzy |
1895 | #~ msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
1896 | #~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
1897 | |||
1898 | #, fuzzy | ||
1899 | #~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | ||
1900 | #~ msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" | ||
1901 | |||
1902 | #~ msgid "Clear completed uploads from the upload list" | ||
1903 | #~ msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen" | ||
1904 | |||
1905 | #~ msgid "Sea_rch" | ||
1906 | #~ msgstr "Suche" | ||
1907 | |||
1908 | #, fuzzy | ||
1909 | #~ msgid "C_reate" | ||
1910 | #~ msgstr "E_rzeugen" | ||
1911 | |||
1912 | #, fuzzy | ||
1913 | #~ msgid "D_elete" | ||
1914 | #~ msgstr "Lösch_en" | ||
1915 | |||
1916 | #~ msgid "/join #gnunet" | ||
1917 | #~ msgstr "/join #gnunet" | ||
1918 | |||
1919 | #~ msgid "gnunet-gtk" | ||
1920 | #~ msgstr "gnunet-gtk" | ||
1921 | |||
1922 | #, fuzzy | ||
1923 | #~ msgid "Select file to publish to GNUnet" | ||
1924 | #~ msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" | ||
1925 | |||
1926 | #, fuzzy | ||
1860 | #~ msgid "Not implemented yet!" | 1927 | #~ msgid "Not implemented yet!" |
1861 | #~ msgstr "Nicht implementiert!" | 1928 | #~ msgstr "Nicht implementiert!" |
1862 | 1929 | ||
@@ -1917,9 +1984,6 @@ msgstr "" | |||
1917 | #~ msgid "Error while uploading `%s'" | 1984 | #~ msgid "Error while uploading `%s'" |
1918 | #~ msgstr "Fehler beim Upload: `%s'" | 1985 | #~ msgstr "Fehler beim Upload: `%s'" |
1919 | 1986 | ||
1920 | #~ msgid "Connected to gnunetd.\n" | ||
1921 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | ||
1922 | |||
1923 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" | 1987 | #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n" |
1924 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n" | 1988 | #~ msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n" |
1925 | 1989 | ||
@@ -2050,9 +2114,6 @@ msgstr "" | |||
2050 | #~ msgid "unnamed" | 2114 | #~ msgid "unnamed" |
2051 | #~ msgstr "unbenannt" | 2115 | #~ msgstr "unbenannt" |
2052 | 2116 | ||
2053 | #~ msgid "# of connected peers" | ||
2054 | #~ msgstr "# an verbundenen Knoten" | ||
2055 | |||
2056 | #, fuzzy | 2117 | #, fuzzy |
2057 | #~ msgid "# bytes decrypted" | 2118 | #~ msgid "# bytes decrypted" |
2058 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 2119 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |