aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po801
1 files changed, 446 insertions, 355 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 914be1b3..e5fa7891 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2006-11-02 12:46-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n"
13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
14"Language-Team: German <de@li.org>\n" 14"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,8 @@ msgid "Show credits"
26msgstr "Credits anzeigen" 26msgstr "Credits anzeigen"
27 27
28#: gnunet-gtk.glade:90 28#: gnunet-gtk.glade:90
29msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 29#, fuzzy
30msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre0</span>"
30msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 31msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0e</span>"
31 32
32#: gnunet-gtk.glade:122 33#: gnunet-gtk.glade:122
@@ -54,6 +55,10 @@ msgid ""
54"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" 55"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
55"mantis/.\n" 56"mantis/.\n"
56"\n" 57"\n"
58"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
59"\n"
60"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
61"\n"
57"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n" 62"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
58"\n" 63"\n"
59"This release adds some additional statistics and includes various minor " 64"This release adds some additional statistics and includes various minor "
@@ -75,81 +80,125 @@ msgid ""
75"\n" 80"\n"
76msgstr "" 81msgstr ""
77 82
78#: gnunet-gtk.glade:208 83#: gnunet-gtk.glade:212
79msgid "_Welcome" 84msgid "_Welcome"
80msgstr "_Willkommen" 85msgstr "_Willkommen"
81 86
82#: gnunet-gtk.glade:283 87#: gnunet-gtk.glade:287
83msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 88msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
84msgstr "" 89msgstr ""
85"Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." 90"Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten."
86 91
87#: gnunet-gtk.glade:327 92#: gnunet-gtk.glade:331
88msgid "start gnunet_d" 93msgid "start gnunet_d"
89msgstr "Start gnunet_d" 94msgstr "Start gnunet_d"
90 95
91#: gnunet-gtk.glade:363 96#: gnunet-gtk.glade:367
92msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 97msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
93msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" 98msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd"
94 99
95#: gnunet-gtk.glade:407 100#: gnunet-gtk.glade:411
96msgid "sto_p gnunetd" 101msgid "sto_p gnunetd"
97msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" 102msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen"
98 103
99#: gnunet-gtk.glade:480 104#: gnunet-gtk.glade:484
100msgid "<b>gnunetd control</b>" 105#, fuzzy
106msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
101msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" 107msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>"
102 108
103#: gnunet-gtk.glade:542 109#: gnunet-gtk.glade:546
104msgid "<b>Running Applications</b>" 110msgid "<b>Running Applications</b>"
105msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" 111msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
106 112
107#: gnunet-gtk.glade:608 113#: gnunet-gtk.glade:632
114#, fuzzy
115msgid "Start the configuration wi_zard"
116msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern"
117
118#: gnunet-gtk.glade:711
119#, fuzzy
120msgid "_Advanced configuration"
121msgstr "Erweiterten Konfigurator starten"
122
123#: gnunet-gtk.glade:749
124#, fuzzy
125msgid "<b>GNUnet daemon configuration</b>"
126msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
127
128#: gnunet-gtk.glade:815
108msgid "_General" 129msgid "_General"
109msgstr "All_gemeines" 130msgstr "All_gemeines"
110 131
111#: gnunet-gtk.glade:687 132#: gnunet-gtk.glade:911
112msgid "<b>Search Overview</b>" 133#, fuzzy
113msgstr "<b>Suchübersicht</b>" 134msgid "Cancel the selected search"
135msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
114 136
115#: gnunet-gtk.glade:767 137#: gnunet-gtk.glade:929
116msgid "Cancel the selected download" 138msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
117msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" 139msgstr ""
118 140
119#: gnunet-gtk.glade:786 141#: gnunet-gtk.glade:956
120msgid "Clear completed downloads from the download list" 142msgid "<b>Search Overview</b>"
121msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" 143msgstr "<b>Suchübersicht</b>"
122 144
123#: gnunet-gtk.glade:806 145#: gnunet-gtk.glade:1043
124msgid "_Enter URI:" 146msgid "_Enter URI:"
125msgstr "" 147msgstr ""
126 148
127#: gnunet-gtk.glade:895 149#: gnunet-gtk.glade:1132
128msgid "D_ownload" 150msgid "D_ownload"
129msgstr "Downl_oad" 151msgstr "Downl_oad"
130 152
131#: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 153#: gnunet-gtk.glade:1168 gnunet-gtk.glade:1683
132msgid "with _anonymity" 154msgid "with _anonymity"
133msgstr "mit _Anonymität" 155msgstr "mit _Anonymität"
134 156
135#: gnunet-gtk.glade:997 157#: gnunet-gtk.glade:1233
158msgid "Cancel the selected download"
159msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
160
161#: gnunet-gtk.glade:1251
162#, fuzzy
163msgid "Cancel the selected download and remove it from the list"
164msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
165
166#: gnunet-gtk.glade:1269
167msgid "Clear completed downloads from the download list"
168msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen"
169
170#: gnunet-gtk.glade:1296
136msgid "<b>Downloads</b>" 171msgid "<b>Downloads</b>"
137msgstr "Downloads" 172msgstr "Downloads"
138 173
139#: gnunet-gtk.glade:1059 174#: gnunet-gtk.glade:1375
175#, fuzzy
176msgid "Cancel the selected upload"
177msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
178
179#: gnunet-gtk.glade:1393
180msgid "Cancel the selected upload and remove it from the list"
181msgstr ""
182
183#: gnunet-gtk.glade:1411
184#, fuzzy
185msgid "Clear completed uploads from the upload list"
186msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen"
187
188#: gnunet-gtk.glade:1438
140#, fuzzy 189#, fuzzy
141msgid "<b>Publications</b>" 190msgid "<b>Publications</b>"
142msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" 191msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
143 192
144#: gnunet-gtk.glade:1120 193#: gnunet-gtk.glade:1499
145msgid "Stat_us" 194msgid "Stat_us"
146msgstr "Stat_us" 195msgstr "Stat_us"
147 196
148#: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 197#: gnunet-gtk.glade:1542 gnunet-gtk.glade:3949 gnunet-gtk.glade:5660
149msgid "_Keyword:" 198msgid "_Keyword:"
150msgstr "Schl_üsselwort:" 199msgstr "Schl_üsselwort:"
151 200
152#: gnunet-gtk.glade:1222 201#: gnunet-gtk.glade:1601
153msgid "" 202msgid ""
154"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 203"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
155"restrict the search to the given namespace)" 204"restrict the search to the given namespace)"
@@ -157,11 +206,11 @@ msgstr ""
157"GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " 206"GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - "
158"falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" 207"falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)"
159 208
160#: gnunet-gtk.glade:1267 209#: gnunet-gtk.glade:1647
161msgid "Sea_rch" 210msgid "Sea_rch"
162msgstr "Suche" 211msgstr "Suche"
163 212
164#: gnunet-gtk.glade:1330 213#: gnunet-gtk.glade:1710
165msgid "" 214msgid ""
166"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 215"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
167"values provide more privacy but also less performance." 216"values provide more privacy but also less performance."
@@ -170,11 +219,19 @@ msgstr ""
170"Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " 219"Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch "
171"weniger Performance." 220"weniger Performance."
172 221
173#: gnunet-gtk.glade:1363 222#: gnunet-gtk.glade:1744
223msgid "_Maximum results:"
224msgstr ""
225
226#: gnunet-gtk.glade:1789
227msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
228msgstr ""
229
230#: gnunet-gtk.glade:1846
174msgid "in _namespace" 231msgid "in _namespace"
175msgstr "im _Namensraum" 232msgstr "im _Namensraum"
176 233
177#: gnunet-gtk.glade:1420 234#: gnunet-gtk.glade:1903
178msgid "" 235msgid ""
179"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 236"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
180"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 237"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -185,15 +242,15 @@ msgstr ""
185"zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " 242"zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an "
186"wertvolle Namespaces zu erinnern." 243"wertvolle Namespaces zu erinnern."
187 244
188#: gnunet-gtk.glade:1539 245#: gnunet-gtk.glade:2022
189msgid "Search and _Download" 246msgid "Search and _Download"
190msgstr "Suche und _Download" 247msgstr "Suche und _Download"
191 248
192#: gnunet-gtk.glade:1585 249#: gnunet-gtk.glade:2068
193msgid "Method:" 250msgid "Method:"
194msgstr "Methode:" 251msgstr "Methode:"
195 252
196#: gnunet-gtk.glade:1615 253#: gnunet-gtk.glade:2098
197msgid "" 254msgid ""
198"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 255"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
199"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 256"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -210,11 +267,11 @@ msgstr ""
210"hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " 267"hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. "
211"Indizierung ist effizienter als das Einfügen." 268"Indizierung ist effizienter als das Einfügen."
212 269
213#: gnunet-gtk.glade:1617 270#: gnunet-gtk.glade:2100
214msgid "inde_x" 271msgid "inde_x"
215msgstr "indi_zieren" 272msgstr "indi_zieren"
216 273
217#: gnunet-gtk.glade:1639 274#: gnunet-gtk.glade:2122
218msgid "" 275msgid ""
219"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 276"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
220"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 277"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -231,52 +288,28 @@ msgstr ""
231"die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " 288"die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er "
232"Ihre Maschine kompromittiert hat)." 289"Ihre Maschine kompromittiert hat)."
233 290
234#: gnunet-gtk.glade:1641 291#: gnunet-gtk.glade:2124
235msgid "i_nsert" 292msgid "i_nsert"
236msgstr "ei_nfügen" 293msgstr "ei_nfügen"
237 294
238#: gnunet-gtk.glade:1663 295#: gnunet-gtk.glade:2146
239msgid "Scope:" 296msgid "Scope:"
240msgstr "Umfang:" 297msgstr "Umfang:"
241 298
242#: gnunet-gtk.glade:1693 299#: gnunet-gtk.glade:2175
243#, fuzzy
244msgid "Only publish a single file."
245msgstr "nur eine einzelne Datei"
246
247#: gnunet-gtk.glade:1695
248msgid "file onl_y"
249msgstr "nur Datei"
250
251#: gnunet-gtk.glade:1716
252msgid "_Anonymity:" 300msgid "_Anonymity:"
253msgstr "_Anonymität" 301msgstr "_Anonymität"
254 302
255#: gnunet-gtk.glade:1745 303#: gnunet-gtk.glade:2205
256msgid "_Filename:"
257msgstr "_Dateiname:"
258
259#: gnunet-gtk.glade:1774
260#, fuzzy
261msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
262msgstr ""
263"Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen "
264"durchsuchen."
265
266#: gnunet-gtk.glade:1818
267msgid "_Browse"
268msgstr "Durchstö_bern"
269
270#: gnunet-gtk.glade:1891
271#, fuzzy 304#, fuzzy
272msgid "Recursively publish an entire directory tree." 305msgid "Recursively publish an entire directory tree."
273msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen" 306msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen"
274 307
275#: gnunet-gtk.glade:1893 308#: gnunet-gtk.glade:2207
276msgid "_recursive (for entire directories)" 309msgid "_recursive (for entire directories)"
277msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" 310msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)"
278 311
279#: gnunet-gtk.glade:1916 312#: gnunet-gtk.glade:2229
280msgid "" 313msgid ""
281"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 314"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
282"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 315"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -288,7 +321,21 @@ msgstr ""
288"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " 321"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte "
289"Privatsphäre kostet also Effizienz." 322"Privatsphäre kostet also Effizienz."
290 323
291#: gnunet-gtk.glade:1939 324#: gnunet-gtk.glade:2252 gnunet-gtk.glade:2642
325msgid ""
326"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
327"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
328"be found directly. Only applies for recursive uploads."
329msgstr ""
330"Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem "
331"Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst "
332"gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu."
333
334#: gnunet-gtk.glade:2298
335msgid "add keywords for files in directories"
336msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
337
338#: gnunet-gtk.glade:2337
292#, fuzzy 339#, fuzzy
293msgid "" 340msgid ""
294"Share the specified file with the selected options (you will then be " 341"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -297,46 +344,70 @@ msgstr ""
297"Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " 344"Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann "
298"aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." 345"aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)."
299 346
300#: gnunet-gtk.glade:1983 347#: gnunet-gtk.glade:2381
301msgid "Pub_lish" 348msgid "Pub_lish"
302msgstr "" 349msgstr ""
303 350
304#: gnunet-gtk.glade:2024 351#: gnunet-gtk.glade:2420
352msgid "_Filename:"
353msgstr "_Dateiname:"
354
355#: gnunet-gtk.glade:2449
356msgid "_Priority:"
357msgstr ""
358
359#: gnunet-gtk.glade:2510
360#, fuzzy
361msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
362msgstr ""
363"Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen "
364"durchsuchen."
365
366#: gnunet-gtk.glade:2554
367msgid "_Browse"
368msgstr "Durchstö_bern"
369
370#: gnunet-gtk.glade:2594
371#, fuzzy
372msgid "Only publish a single file."
373msgstr "nur eine einzelne Datei"
374
375#: gnunet-gtk.glade:2596
376msgid "file onl_y"
377msgstr "nur Datei"
378
379#: gnunet-gtk.glade:2619
305msgid "" 380msgid ""
306"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 381"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
307"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
308"be found directly. Only applies for recursive uploads."
309msgstr "" 382msgstr ""
310"Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem "
311"Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst "
312"gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu."
313 383
314#: gnunet-gtk.glade:2070 384#: gnunet-gtk.glade:2688
315msgid "add keywords for files in directories" 385#, fuzzy
386msgid "use libextractor for files in directories"
316msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" 387msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
317 388
318#: gnunet-gtk.glade:2145 389#: gnunet-gtk.glade:2763
319#, fuzzy 390#, fuzzy
320msgid "_Publication" 391msgid "_Publication"
321msgstr "Anwendung" 392msgstr "Anwendung"
322 393
323#: gnunet-gtk.glade:2188 394#: gnunet-gtk.glade:2805
324msgid "c_reate" 395msgid "c_reate"
325msgstr "E_rzeugen" 396msgstr "E_rzeugen"
326 397
327#: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 398#: gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:2870
328msgid "_Namespace" 399msgid "_Namespace"
329msgstr "_Namensraum" 400msgstr "_Namensraum"
330 401
331#: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 402#: gnunet-gtk.glade:2835 gnunet-gtk.glade:2880
332msgid "_Collection" 403msgid "_Collection"
333msgstr "Sammlung" 404msgstr "Sammlung"
334 405
335#: gnunet-gtk.glade:2231 406#: gnunet-gtk.glade:2848
336msgid "d_elete" 407msgid "d_elete"
337msgstr "Lösch_en" 408msgstr "Lösch_en"
338 409
339#: gnunet-gtk.glade:2252 410#: gnunet-gtk.glade:2869
340msgid "" 411msgid ""
341"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 412"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
342"in the namespace)" 413"in the namespace)"
@@ -344,26 +415,27 @@ msgstr ""
344"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " 415"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine "
345"Inhalte im Namespace gelöscht)" 416"Inhalte im Namespace gelöscht)"
346 417
347#: gnunet-gtk.glade:2262 418#: gnunet-gtk.glade:2879
348msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 419msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
349msgstr "" 420msgstr ""
350"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " 421"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in "
351"der Sammlung befinden)" 422"der Sammlung befinden)"
352 423
353#: gnunet-gtk.glade:2400 424#: gnunet-gtk.glade:3017
354msgid "<b>Available Content</b>" 425#, fuzzy
426msgid "<b>Available content</b>"
355msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" 427msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>"
356 428
357#: gnunet-gtk.glade:2425 429#: gnunet-gtk.glade:3042
358msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 430msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
359msgstr "" 431msgstr ""
360"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" 432"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?"
361 433
362#: gnunet-gtk.glade:2472 434#: gnunet-gtk.glade:3089
363msgid "track available content" 435msgid "track available content"
364msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" 436msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen"
365 437
366#: gnunet-gtk.glade:2508 438#: gnunet-gtk.glade:3125
367msgid "" 439msgid ""
368"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " 440"Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically "
369"roughly every 5 minutes)" 441"roughly every 5 minutes)"
@@ -371,54 +443,54 @@ msgstr ""
371"Die Liste der verfügbaren Inhalte jetzt aktualisieren (andernfalls wird dies " 443"Die Liste der verfügbaren Inhalte jetzt aktualisieren (andernfalls wird dies "
372"automatisch ungefähr alle 5 Minuten getan)" 444"automatisch ungefähr alle 5 Minuten getan)"
373 445
374#: gnunet-gtk.glade:2526 446#: gnunet-gtk.glade:3143
375msgid "deletes the tracked available content shown below" 447msgid "deletes the tracked available content shown below"
376msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" 448msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden"
377 449
378#: gnunet-gtk.glade:2585 450#: gnunet-gtk.glade:3201
379msgid "Ad_vanced" 451msgid "Ad_vanced"
380msgstr "Fortgeschrittene" 452msgstr "Fortgeschrittene"
381 453
382#: gnunet-gtk.glade:2643 454#: gnunet-gtk.glade:3259
383msgid "File s_haring" 455msgid "File s_haring"
384msgstr "Datentausc_h" 456msgstr "Datentausc_h"
385 457
386#: gnunet-gtk.glade:2755 458#: gnunet-gtk.glade:3371
387msgid "_Statistics" 459msgid "_Statistics"
388msgstr "_Statistiken" 460msgstr "_Statistiken"
389 461
390#: gnunet-gtk.glade:2889 462#: gnunet-gtk.glade:3505
391msgid "/join #gnunet" 463msgid "/join #gnunet"
392msgstr "/join #gnunet" 464msgstr "/join #gnunet"
393 465
394#: gnunet-gtk.glade:2974 466#: gnunet-gtk.glade:3590
395msgid "Cha_t" 467msgid "Cha_t"
396msgstr "Cha_t" 468msgstr "Cha_t"
397 469
398#: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 470#: gnunet-gtk.glade:3643 gnunet-gtk.glade:3659 gnunet-gtk.glade:6100
399msgid "Edit File Information" 471msgid "Edit File Information"
400msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" 472msgstr "Dateiinformationen bearbeiten"
401 473
402#: gnunet-gtk.glade:3044 474#: gnunet-gtk.glade:3660
403msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 475msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
404msgstr "" 476msgstr ""
405"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " 477"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien "
406"zu editieren." 478"zu editieren."
407 479
408#: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 480#: gnunet-gtk.glade:3677 gnunet-gtk.glade:6130 gnunet-gtk.glade:6710
409#, fuzzy 481#, fuzzy
410msgid "Cancel the publication." 482msgid "Cancel the publication."
411msgstr "Upload abbrechen." 483msgstr "Upload abbrechen."
412 484
413#: gnunet-gtk.glade:3070 485#: gnunet-gtk.glade:3686
414msgid "metaDataDialogCancelButton" 486msgid "metaDataDialogCancelButton"
415msgstr "metaDataDialogCancelButton" 487msgstr "metaDataDialogCancelButton"
416 488
417#: gnunet-gtk.glade:3071 489#: gnunet-gtk.glade:3687
418msgid "Abort the upload operation." 490msgid "Abort the upload operation."
419msgstr "Upload abbrechen." 491msgstr "Upload abbrechen."
420 492
421#: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 493#: gnunet-gtk.glade:3695 gnunet-gtk.glade:6145 gnunet-gtk.glade:6725
422#, fuzzy 494#, fuzzy
423msgid "" 495msgid ""
424"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 496"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -427,30 +499,30 @@ msgstr ""
427"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " 499"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie "
428"mit dem Hochladen fort." 500"mit dem Hochladen fort."
429 501
430#: gnunet-gtk.glade:3101 502#: gnunet-gtk.glade:3717
431msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 503msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
432msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." 504msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein."
433 505
434#: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 506#: gnunet-gtk.glade:3748 gnunet-gtk.glade:5802 gnunet-gtk.glade:6414
435#: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 507#: gnunet-gtk.glade:6946 gnunet-gtk.glade:7454
436msgid "_Type:" 508msgid "_Type:"
437msgstr "Ar_t:" 509msgstr "Ar_t:"
438 510
439#: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 511#: gnunet-gtk.glade:3802 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6468
440#: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 512#: gnunet-gtk.glade:7000 gnunet-gtk.glade:7508
441msgid "_Value:" 513msgid "_Value:"
442msgstr "_Wert:" 514msgstr "_Wert:"
443 515
444#: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 516#: gnunet-gtk.glade:3829 gnunet-gtk.glade:6495 gnunet-gtk.glade:7027
445#: gnunet-gtk.glade:6881 517#: gnunet-gtk.glade:7535
446msgid "Enter metadata about the upload" 518msgid "Enter metadata about the upload"
447msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" 519msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben"
448 520
449#: gnunet-gtk.glade:3223 521#: gnunet-gtk.glade:3839
450msgid "Value Entry" 522msgid "Value Entry"
451msgstr "Werteingabe" 523msgstr "Werteingabe"
452 524
453#: gnunet-gtk.glade:3224 525#: gnunet-gtk.glade:3840
454msgid "" 526msgid ""
455"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 527"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
456"Press ENTER to add the data." 528"Press ENTER to add the data."
@@ -458,15 +530,15 @@ msgstr ""
458"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" 530"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n"
459"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." 531"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen."
460 532
461#: gnunet-gtk.glade:3239 533#: gnunet-gtk.glade:3855
462msgid "" 534msgid ""
463"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 535"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
464msgstr "" 536msgstr ""
465"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 537"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
466"beschreiben." 538"beschreiben."
467 539
468#: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 540#: gnunet-gtk.glade:3896 gnunet-gtk.glade:4041 gnunet-gtk.glade:5749
469#: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 541#: gnunet-gtk.glade:6557 gnunet-gtk.glade:7089 gnunet-gtk.glade:7597
470msgid "" 542msgid ""
471"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 543"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
472"keywords." 544"keywords."
@@ -474,17 +546,17 @@ msgstr ""
474"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " 546"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) "
475"um Schlüsselbegriffe zu löschen." 547"um Schlüsselbegriffe zu löschen."
476 548
477#: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 549#: gnunet-gtk.glade:3913 gnunet-gtk.glade:6574 gnunet-gtk.glade:7106
478#: gnunet-gtk.glade:6960 550#: gnunet-gtk.glade:7614
479msgid "<b>Meta-data</b>" 551msgid "<b>Meta-data</b>"
480msgstr "<b>Metainformationen</b>" 552msgstr "<b>Metainformationen</b>"
481 553
482#: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 554#: gnunet-gtk.glade:3976 gnunet-gtk.glade:6225 gnunet-gtk.glade:6332
483#: gnunet-gtk.glade:6151 555#: gnunet-gtk.glade:6805
484msgid "Enter keywords" 556msgid "Enter keywords"
485msgstr "Schlüsselwörter eingeben" 557msgstr "Schlüsselwörter eingeben"
486 558
487#: gnunet-gtk.glade:3381 559#: gnunet-gtk.glade:3997
488msgid "" 560msgid ""
489"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 561"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
490"directory will be found." 562"directory will be found."
@@ -492,35 +564,35 @@ msgstr ""
492"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " 564"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, "
493"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." 565"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
494 566
495#: gnunet-gtk.glade:3410 567#: gnunet-gtk.glade:4026
496msgid "Lists all of the keywords that will be used." 568msgid "Lists all of the keywords that will be used."
497msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" 569msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen"
498 570
499#: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 571#: gnunet-gtk.glade:4058 gnunet-gtk.glade:5766
500msgid "<b>Keywords</b>" 572msgid "<b>Keywords</b>"
501msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" 573msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>"
502 574
503#: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 575#: gnunet-gtk.glade:4094 gnunet-gtk.glade:6610 gnunet-gtk.glade:7650
504msgid "_Preview:" 576msgid "_Preview:"
505msgstr "Vorschau:" 577msgstr "Vorschau:"
506 578
507#: gnunet-gtk.glade:3538 579#: gnunet-gtk.glade:4154
508msgid "Select Preview" 580msgid "Select Preview"
509msgstr "Vorschau auswählen" 581msgstr "Vorschau auswählen"
510 582
511#: gnunet-gtk.glade:3566 583#: gnunet-gtk.glade:4182
512msgid "File Information" 584msgid "File Information"
513msgstr "Dateiinformation" 585msgstr "Dateiinformation"
514 586
515#: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 587#: gnunet-gtk.glade:4268 src/plugins/fs/search.c:270
516msgid "Meta-data" 588msgid "Meta-data"
517msgstr "Metadaten" 589msgstr "Metadaten"
518 590
519#: gnunet-gtk.glade:3683 591#: gnunet-gtk.glade:4299
520msgid "Search Results" 592msgid "Search Results"
521msgstr "Suchergebnisse" 593msgstr "Suchergebnisse"
522 594
523#: gnunet-gtk.glade:3731 595#: gnunet-gtk.glade:4347
524msgid "" 596msgid ""
525"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 597"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
526"contents will be displayed." 598"contents will be displayed."
@@ -528,11 +600,24 @@ msgstr ""
528"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " 600"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen "
529"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." 601"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird."
530 602
531#: gnunet-gtk.glade:3760 603#: gnunet-gtk.glade:4374
532msgid "Anon_ymity:" 604msgid "Standard view"
533msgstr "Anonymität:" 605msgstr ""
606
607#: gnunet-gtk.glade:4399
608msgid "Download selected files."
609msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen."
610
611#: gnunet-gtk.glade:4444
612msgid "Down_load"
613msgstr "Down_load"
534 614
535#: gnunet-gtk.glade:3787 615#: gnunet-gtk.glade:4480
616#, fuzzy
617msgid "with anon_ymity"
618msgstr "mit _Anonymität"
619
620#: gnunet-gtk.glade:4507
536msgid "" 621msgid ""
537"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 622"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
538"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 623"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -543,23 +628,19 @@ msgstr ""
543"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " 628"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer "
544"Geschwindigkeit." 629"Geschwindigkeit."
545 630
546#: gnunet-gtk.glade:3818 631#: gnunet-gtk.glade:4538
547msgid "Download selected files." 632msgid "Abort the search, but keep search tab open."
548msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." 633msgstr ""
549
550#: gnunet-gtk.glade:3863
551msgid "Down_load"
552msgstr "Down_load"
553 634
554#: gnunet-gtk.glade:3899 635#: gnunet-gtk.glade:4557
555msgid "Close this search." 636msgid "Close search tab (also aborts search)."
556msgstr "Diese Suche schließen." 637msgstr ""
557 638
558#: gnunet-gtk.glade:3930 639#: gnunet-gtk.glade:4588
559msgid "Namespace Contents" 640msgid "Namespace Contents"
560msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" 641msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums"
561 642
562#: gnunet-gtk.glade:3963 643#: gnunet-gtk.glade:4621
563msgid "" 644msgid ""
564"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 645"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
565"far." 646"far."
@@ -567,59 +648,59 @@ msgstr ""
567"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " 648"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt "
568"wurden." 649"wurden."
569 650
570#: gnunet-gtk.glade:3991 651#: gnunet-gtk.glade:4649
571msgid "Add content to the namespace" 652msgid "Add content to the namespace"
572msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." 653msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
573 654
574#: gnunet-gtk.glade:4009 655#: gnunet-gtk.glade:4667
575msgid "Publish an update to the selected updatable content." 656msgid "Publish an update to the selected updatable content."
576msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." 657msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen."
577 658
578#: gnunet-gtk.glade:4053 659#: gnunet-gtk.glade:4711
579msgid "U_pdate" 660msgid "U_pdate"
580msgstr "Aktualisieren" 661msgstr "Aktualisieren"
581 662
582#: gnunet-gtk.glade:4097 663#: gnunet-gtk.glade:4755
583msgid "Chat" 664msgid "Chat"
584msgstr "Chat" 665msgstr "Chat"
585 666
586#: gnunet-gtk.glade:4136 667#: gnunet-gtk.glade:4794
587msgid "The current conversation in this chat room." 668msgid "The current conversation in this chat room."
588msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." 669msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum."
589 670
590#: gnunet-gtk.glade:4175 671#: gnunet-gtk.glade:4833
591msgid "Hello!" 672msgid "Hello!"
592msgstr "Hallo!" 673msgstr "Hallo!"
593 674
594#: gnunet-gtk.glade:4191 675#: gnunet-gtk.glade:4849
595msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 676msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
596msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." 677msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum."
597 678
598#: gnunet-gtk.glade:4237 679#: gnunet-gtk.glade:4895
599msgid "Sen_d" 680msgid "Sen_d"
600msgstr "Sen_den" 681msgstr "Sen_den"
601 682
602#: gnunet-gtk.glade:4297 683#: gnunet-gtk.glade:4955
603msgid "List of the participants in the chat room." 684msgid "List of the participants in the chat room."
604msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." 685msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten."
605 686
606#: gnunet-gtk.glade:4322 687#: gnunet-gtk.glade:4980
607msgid "The gnunet-gtk about dialog" 688msgid "The gnunet-gtk about dialog"
608msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" 689msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog"
609 690
610#: gnunet-gtk.glade:4324 691#: gnunet-gtk.glade:4982
611msgid "gnunet-gtk" 692msgid "gnunet-gtk"
612msgstr "gnunet-gtk" 693msgstr "gnunet-gtk"
613 694
614#: gnunet-gtk.glade:4325 695#: gnunet-gtk.glade:4983
615msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 696msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
616msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" 697msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)"
617 698
618#: gnunet-gtk.glade:4326 699#: gnunet-gtk.glade:4984
619msgid "https://gnunet.org/" 700msgid "https://gnunet.org/"
620msgstr "https://gnunet.org/" 701msgstr "https://gnunet.org/"
621 702
622#: gnunet-gtk.glade:4327 703#: gnunet-gtk.glade:4985
623msgid "" 704msgid ""
624" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 705" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
625" Version 2, June 1991\n" 706" Version 2, June 1991\n"
@@ -907,11 +988,11 @@ msgid ""
907" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 988" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
908msgstr "" 989msgstr ""
909 990
910#: gnunet-gtk.glade:4611 991#: gnunet-gtk.glade:5269
911msgid "GNUnet Website" 992msgid "GNUnet Website"
912msgstr "GNUnet Website" 993msgstr "GNUnet Website"
913 994
914#: gnunet-gtk.glade:4645 995#: gnunet-gtk.glade:5303
915msgid "" 996msgid ""
916"Di Ma\n" 997"Di Ma\n"
917"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 998"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -941,30 +1022,30 @@ msgstr ""
941"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1022"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
942"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1023"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
943 1024
944#: gnunet-gtk.glade:4670 1025#: gnunet-gtk.glade:5328
945#, fuzzy 1026#, fuzzy
946msgid "Select file to publish to GNUnet" 1027msgid "Select file to publish to GNUnet"
947msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" 1028msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen"
948 1029
949#: gnunet-gtk.glade:4699 1030#: gnunet-gtk.glade:5357
950#, fuzzy 1031#, fuzzy
951msgid "Cancel selecting file to publish." 1032msgid "Cancel selecting file to publish."
952msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" 1033msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen"
953 1034
954#: gnunet-gtk.glade:4713 1035#: gnunet-gtk.glade:5371
955#, fuzzy 1036#, fuzzy
956msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1037msgid "Select this file (or directory) for the publication."
957msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" 1038msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen"
958 1039
959#: gnunet-gtk.glade:4739 1040#: gnunet-gtk.glade:5397
960msgid "Create Namespace" 1041msgid "Create Namespace"
961msgstr "Namensraum erzeugen" 1042msgstr "Namensraum erzeugen"
962 1043
963#: gnunet-gtk.glade:4769 1044#: gnunet-gtk.glade:5427
964msgid "Cancel namespace creation." 1045msgid "Cancel namespace creation."
965msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." 1046msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen."
966 1047
967#: gnunet-gtk.glade:4784 1048#: gnunet-gtk.glade:5442
968msgid "" 1049msgid ""
969"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1050"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
970"advertisements." 1051"advertisements."
@@ -972,15 +1053,15 @@ msgstr ""
972"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " 1053"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht "
973"die Ankündigungen." 1054"die Ankündigungen."
974 1055
975#: gnunet-gtk.glade:4807 1056#: gnunet-gtk.glade:5465
976msgid "Please provide information about the namespace" 1057msgid "Please provide information about the namespace"
977msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1058msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
978 1059
979#: gnunet-gtk.glade:4838 1060#: gnunet-gtk.glade:5496
980msgid "_Name:" 1061msgid "_Name:"
981msgstr "_Name:" 1062msgstr "_Name:"
982 1063
983#: gnunet-gtk.glade:4864 1064#: gnunet-gtk.glade:5522
984msgid "" 1065msgid ""
985"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1066"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
986"that these names are unique, users should try to select names that are " 1067"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -990,12 +1071,12 @@ msgstr ""
990"dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " 1071"dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, "
991"die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." 1072"die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen."
992 1073
993#: gnunet-gtk.glade:4884 1074#: gnunet-gtk.glade:5542
994#, fuzzy 1075#, fuzzy
995msgid "_Root:" 1076msgid "_Root:"
996msgstr "Wu_rzel" 1077msgstr "Wu_rzel"
997 1078
998#: gnunet-gtk.glade:4911 1079#: gnunet-gtk.glade:5569
999msgid "" 1080msgid ""
1000"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1081"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1001"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1082"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1007,11 +1088,11 @@ msgstr ""
1007"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " 1088"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der "
1008"Wurzel." 1089"Wurzel."
1009 1090
1010#: gnunet-gtk.glade:4944 1091#: gnunet-gtk.glade:5602
1011msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1092msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1012msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" 1093msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):"
1013 1094
1014#: gnunet-gtk.glade:5029 1095#: gnunet-gtk.glade:5687
1015msgid "" 1096msgid ""
1016"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1097"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1017"published." 1098"published."
@@ -1019,7 +1100,7 @@ msgstr ""
1019"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " 1100"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen "
1020"Namespace veröffentlicht wird." 1101"Namespace veröffentlicht wird."
1021 1102
1022#: gnunet-gtk.glade:5050 1103#: gnunet-gtk.glade:5708
1023msgid "" 1104msgid ""
1024"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1105"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1025"the namespace will be published." 1106"the namespace will be published."
@@ -1027,17 +1108,17 @@ msgstr ""
1027"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " 1108"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
1028"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." 1109"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden."
1029 1110
1030#: gnunet-gtk.glade:5210 1111#: gnunet-gtk.glade:5868
1031msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1112msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1032msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." 1113msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein."
1033 1114
1034#: gnunet-gtk.glade:5231 1115#: gnunet-gtk.glade:5889
1035msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1116msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1036msgstr "" 1117msgstr ""
1037"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " 1118"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces "
1038"hinzufügen." 1119"hinzufügen."
1039 1120
1040#: gnunet-gtk.glade:5272 1121#: gnunet-gtk.glade:5930
1041msgid "" 1122msgid ""
1042"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1123"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1043"menu (right-click) to delete selected entries." 1124"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1046,44 +1127,44 @@ msgstr ""
1046"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " 1127"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten "
1047"Einträge zu löschen." 1128"Einträge zu löschen."
1048 1129
1049#: gnunet-gtk.glade:5289 1130#: gnunet-gtk.glade:5947
1050#, fuzzy 1131#, fuzzy
1051msgid "<b>Metadata</b>" 1132msgid "<b>Metadata</b>"
1052msgstr "<b>Metainformationen</b>" 1133msgstr "<b>Metainformationen</b>"
1053 1134
1054#: gnunet-gtk.glade:5325 1135#: gnunet-gtk.glade:5983
1055msgid "Close the selected search" 1136msgid "Close the selected search"
1056msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." 1137msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
1057 1138
1058#: gnunet-gtk.glade:5326 1139#: gnunet-gtk.glade:5984
1059msgid "_Close" 1140msgid "_Close"
1060msgstr "S_chliessen" 1141msgstr "S_chliessen"
1061 1142
1062#: gnunet-gtk.glade:5362 1143#: gnunet-gtk.glade:6020
1063msgid "Messages" 1144msgid "Messages"
1064msgstr "Nachrichten" 1145msgstr "Nachrichten"
1065 1146
1066#: gnunet-gtk.glade:5513 1147#: gnunet-gtk.glade:6167
1067msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1148msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1068msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." 1149msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an."
1069 1150
1070#: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 1151#: gnunet-gtk.glade:6198 gnunet-gtk.glade:6778
1071msgid "_Identifier:" 1152msgid "_Identifier:"
1072msgstr "_Identifizierer:" 1153msgstr "_Identifizierer:"
1073 1154
1074#: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 1155#: gnunet-gtk.glade:6246 gnunet-gtk.glade:6826 gnunet-gtk.glade:7289
1075msgid "Anonymit_y:" 1156msgid "Anonymit_y:"
1076msgstr "Anon_ymität:" 1157msgstr "Anon_ymität:"
1077 1158
1078#: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 1159#: gnunet-gtk.glade:6305 gnunet-gtk.glade:7348
1079msgid "_Next Identifier:" 1160msgid "_Next Identifier:"
1080msgstr "_Nächster Identifizierer:" 1161msgstr "_Nächster Identifizierer:"
1081 1162
1082#: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 1163#: gnunet-gtk.glade:6353 gnunet-gtk.glade:6885 gnunet-gtk.glade:7393
1083msgid "_Update Interval:" 1164msgid "_Update Interval:"
1084msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" 1165msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:"
1085 1166
1086#: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 1167#: gnunet-gtk.glade:6379 gnunet-gtk.glade:6911 gnunet-gtk.glade:7419
1087msgid "" 1168msgid ""
1088"--no update--\n" 1169"--no update--\n"
1089"--sporadic update--\n" 1170"--sporadic update--\n"
@@ -1101,7 +1182,7 @@ msgstr ""
1101"1 Monat\n" 1182"1 Monat\n"
1102"1 Jahr\n" 1183"1 Jahr\n"
1103 1184
1104#: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 1185#: gnunet-gtk.glade:6516 gnunet-gtk.glade:7048 gnunet-gtk.glade:7556
1105#, fuzzy 1186#, fuzzy
1106msgid "" 1187msgid ""
1107"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1188"Add the given description to the meta-data describing the published file."
@@ -1109,157 +1190,126 @@ msgstr ""
1109"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1190"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
1110"beschreiben." 1191"beschreiben."
1111 1192
1112#: gnunet-gtk.glade:6026 1193#: gnunet-gtk.glade:6680
1113msgid "Edit Collection Information" 1194msgid "Edit Collection Information"
1114msgstr "Informationen der Sammlung ändern" 1195msgstr "Informationen der Sammlung ändern"
1115 1196
1116#: gnunet-gtk.glade:6093 1197#: gnunet-gtk.glade:6747
1117msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1198msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1118msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." 1199msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an."
1119 1200
1120#: gnunet-gtk.glade:6484 1201#: gnunet-gtk.glade:7138
1121msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1202msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1122msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1203msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1123 1204
1124#: gnunet-gtk.glade:6554 1205#: gnunet-gtk.glade:7208
1125msgid "" 1206msgid ""
1126"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1207"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1127msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." 1208msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben."
1128 1209
1129#: gnunet-gtk.glade:6585 1210#: gnunet-gtk.glade:7239
1130msgid "Identifier:" 1211msgid "Identifier:"
1131msgstr "_Identifizierer:" 1212msgstr "_Identifizierer:"
1132 1213
1133#: gnunet-gtk.glade:6610 1214#: gnunet-gtk.glade:7264
1134msgid "BUG: SET ME!" 1215msgid "BUG: SET ME!"
1135msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" 1216msgstr "FEHLER: SETZE MICH!"
1136 1217
1137#: gnunet-gtk.glade:7144 1218#: gnunet-gtk.glade:7798
1138msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1219msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1139msgstr "" 1220msgstr ""
1140 1221
1141#: gnunet-gtk.glade:7145 1222#: gnunet-gtk.glade:7799
1142#, fuzzy 1223#, fuzzy
1143msgid "_Quit" 1224msgid "_Quit"
1144msgstr "_Beenden" 1225msgstr "_Beenden"
1145 1226
1146#: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 1227#: gnunet-gtk.glade:7820
1147msgid "unknown" 1228msgid "Search Tab Label with Close Button"
1148msgstr "unbekannt" 1229msgstr ""
1149 1230
1150#: src/plugins/fs/search.c:105 src/plugins/fs/namespace.c:282 1231#: gnunet-gtk.glade:7843
1151#: src/plugins/fs/namespace.c:413 1232#, fuzzy
1152msgid "no name given" 1233msgid "FIXME"
1153msgstr "Unbenannt" 1234msgstr "DATEINAME"
1154 1235
1155#: src/plugins/fs/search.c:240 src/plugins/fs/search.c:312 1236#: gnunet-gtk.glade:7869
1156#: src/plugins/fs/search.c:798 src/plugins/fs/search.c:982 1237#, fuzzy
1157msgid "globally" 1238msgid "Stop the search."
1158msgstr "global" 1239msgstr "Diese Suche schließen."
1159 1240
1160#: src/plugins/fs/search.c:624 src/plugins/fs/download.c:758 1241#: src/plugins/fs/search.c:227 src/plugins/fs/fs.c:304
1161msgid "Name" 1242msgid "Name"
1162msgstr "Name" 1243msgstr "Name"
1163 1244
1164#: src/plugins/fs/search.c:643 src/plugins/fs/download.c:777 1245#: src/plugins/fs/search.c:242 src/plugins/fs/fs.c:321
1165msgid "Size" 1246msgid "Size"
1166msgstr "Größe" 1247msgstr "Größe"
1167 1248
1168#: src/plugins/fs/search.c:661 src/plugins/fs/namespace.c:151 1249#: src/plugins/fs/search.c:256 src/plugins/fs/namespace.c:155
1169msgid "Mime-type" 1250msgid "Mime-type"
1170msgstr "Mimetyp" 1251msgstr "Mimetyp"
1171 1252
1172#: src/plugins/fs/search.c:699 1253#: src/plugins/fs/search.c:288
1173msgid "Preview" 1254msgid "Preview"
1174msgstr "Vorschau" 1255msgstr "Vorschau"
1175 1256
1176#: src/plugins/fs/search.c:820 1257#: src/plugins/fs/search.c:487
1258#, fuzzy
1259msgid "Need a keyword to search!\n"
1260msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
1261
1262#: src/plugins/fs/search.c:527 src/plugins/fs/namespace.c:1240
1263#: src/plugins/fs/namespace.c:1314
1264msgid "globally"
1265msgstr "global"
1266
1267#: src/plugins/fs/search.c:549
1177#, c-format 1268#, c-format
1178msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1269msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1179msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" 1270msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
1180 1271
1181#: src/plugins/fs/search.c:1124 1272#: src/plugins/fs/fs.c:198
1273#, c-format
1274msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1275msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
1276
1277#: src/plugins/fs/fs.c:259
1182msgid "Query" 1278msgid "Query"
1183msgstr "Anfrage" 1279msgstr "Anfrage"
1184 1280
1185#: src/plugins/fs/search.c:1142 1281#: src/plugins/fs/fs.c:273
1186msgid "Results" 1282msgid "Results"
1187msgstr "Ergebnisse" 1283msgstr "Ergebnisse"
1188 1284
1189#: src/plugins/fs/fs.c:51 1285#: src/plugins/fs/fs.c:337 src/plugins/fs/fs.c:375
1190#, c-format 1286#: src/plugins/fs/namespace.c:1420
1191msgid "Error while searching: %s\n" 1287msgid "URI"
1192msgstr "Fehler beim Suchen: %s\n" 1288msgstr "URI"
1193
1194#: src/plugins/fs/fs.c:67 src/plugins/fs/fs.c:70
1195#, c-format
1196msgid "Download `%s' complete"
1197msgstr "Download `%s' komplett"
1198
1199#: src/plugins/fs/fs.c:76
1200#, c-format
1201msgid "Error while downloading: %s\n"
1202msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
1203
1204#: src/plugins/fs/fs.c:93 src/plugins/fs/fs.c:96
1205#, c-format
1206msgid "Upload `%s' complete"
1207msgstr "Publikation `%s' komplett"
1208
1209#: src/plugins/fs/fs.c:101
1210#, c-format
1211msgid "Error while uploading: %s\n"
1212msgstr "Fehler beim Upload: %s\n"
1213
1214#: src/plugins/fs/fs.c:104
1215#, c-format
1216msgid "Error while uploading `%s'"
1217msgstr "Fehler beim Upload: `%s'"
1218
1219#: src/plugins/fs/fs.c:109
1220msgid "Connected to gnunetd.\n"
1221msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n"
1222
1223#: src/plugins/fs/fs.c:113 src/plugins/fs/fs.c:114
1224msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1225msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n"
1226
1227#: src/plugins/fs/fs.c:119
1228#, c-format
1229msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1230msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
1231 1289
1232#: src/plugins/fs/download.c:244 src/plugins/fs/download.c:416 1290#: src/plugins/fs/fs.c:364 src/plugins/fs/namespace.c:102
1233#, c-format 1291#: src/plugins/fs/namespace.c:1384
1234msgid "" 1292msgid "Filename"
1235"You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." 1293msgstr "Dateiname"
1236msgstr ""
1237"Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein "
1238"Verzeichnis angeben."
1239 1294
1240#: src/plugins/fs/download.c:359 src/plugins/fs/download.c:464 1295#: src/plugins/fs/download.c:548 src/plugins/fs/download.c:636
1241#, c-format 1296#, c-format
1242msgid "Downloading `%s'" 1297msgid "Downloading `%s'"
1243msgstr "Downloading `%s'" 1298msgstr "Downloading `%s'"
1244 1299
1245#: src/plugins/fs/download.c:399 1300#: src/plugins/fs/download.c:607
1246#, c-format 1301#, c-format
1247msgid "Invalid URI `%s'" 1302msgid "Invalid URI `%s'"
1248msgstr "Ungültige URI: `%s'" 1303msgstr "Ungültige URI: `%s'"
1249 1304
1250#: src/plugins/fs/download.c:404 1305#: src/plugins/fs/download.c:612
1251msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 1306msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1252msgstr "" 1307msgstr ""
1253 1308
1254#: src/plugins/fs/download.c:409 1309#: src/plugins/fs/download.c:617
1255msgid "Location URIs are not yet supported" 1310msgid "Location URIs are not yet supported"
1256msgstr "" 1311msgstr ""
1257 1312
1258#: src/plugins/fs/download.c:795 src/plugins/fs/upload.c:530
1259#: src/plugins/fs/namespace.c:1255
1260msgid "URI"
1261msgstr "URI"
1262
1263#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 1313#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1264msgid "Published filename" 1314msgid "Published filename"
1265msgstr "Publizierter Dateiname" 1315msgstr "Publizierter Dateiname"
@@ -1321,38 +1371,28 @@ msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
1321msgid "Choose files to insert..." 1371msgid "Choose files to insert..."
1322msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." 1372msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..."
1323 1373
1324#: src/plugins/fs/upload.c:383 1374#: src/plugins/fs/upload.c:362
1325#, c-format
1326msgid "Uploading `%s'"
1327msgstr "Lade `%s' hoch."
1328
1329#: src/plugins/fs/upload.c:463
1330msgid "Choose the file you want to publish." 1375msgid "Choose the file you want to publish."
1331msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." 1376msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten."
1332 1377
1333#: src/plugins/fs/upload.c:466 1378#: src/plugins/fs/upload.c:364
1334msgid "Choose the directory you want to publish." 1379msgid "Choose the directory you want to publish."
1335msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." 1380msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
1336 1381
1337#: src/plugins/fs/upload.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:98 1382#: src/plugins/fs/collection.c:78
1338#: src/plugins/fs/namespace.c:1219
1339msgid "Filename"
1340msgstr "Dateiname"
1341
1342#: src/plugins/fs/collection.c:81
1343msgid "--sporadic update--" 1383msgid "--sporadic update--"
1344msgstr "--sporadisches Update--" 1384msgstr "--sporadisches Update--"
1345 1385
1346#: src/plugins/fs/collection.c:84 1386#: src/plugins/fs/collection.c:81
1347msgid "--no update--" 1387msgid "--no update--"
1348msgstr "--kein Update--" 1388msgstr "--kein Update--"
1349 1389
1350#: src/plugins/fs/collection.c:97 src/plugins/fs/namespace.c:889 1390#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:904
1351#: src/plugins/fs/namespace.c:1111 1391#: src/plugins/fs/namespace.c:1128
1352msgid "Failed to parse given time interval!" 1392msgid "Failed to parse given time interval!"
1353msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." 1393msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
1354 1394
1355#: src/plugins/fs/collection.c:132 1395#: src/plugins/fs/collection.c:131
1356#, c-format 1396#, c-format
1357msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." 1397msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
1358msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." 1398msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)."
@@ -1366,39 +1406,47 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1366msgstr "" 1406msgstr ""
1367"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" 1407"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
1368 1408
1369#: src/plugins/fs/namespace.c:117 src/plugins/fs/namespace.c:1238 1409#: src/plugins/fs/namespace.c:121 src/plugins/fs/namespace.c:1403
1370msgid "Filesize" 1410msgid "Filesize"
1371msgstr "Dateigröße" 1411msgstr "Dateigröße"
1372 1412
1373#: src/plugins/fs/namespace.c:134 src/plugins/daemon/daemon.c:242 1413#: src/plugins/fs/namespace.c:138 src/plugins/daemon/daemon.c:269
1374msgid "Description" 1414msgid "Description"
1375msgstr "Beschreibung" 1415msgstr "Beschreibung"
1376 1416
1377#: src/plugins/fs/namespace.c:168 1417#: src/plugins/fs/namespace.c:172
1378msgid "Publication Frequency" 1418msgid "Publication Frequency"
1379msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung" 1419msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung"
1380 1420
1381#: src/plugins/fs/namespace.c:185 1421#: src/plugins/fs/namespace.c:189
1382msgid "Next Publication Date" 1422msgid "Next Publication Date"
1383msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum" 1423msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum"
1384 1424
1385#: src/plugins/fs/namespace.c:202 1425#: src/plugins/fs/namespace.c:206
1386msgid "Last ID" 1426msgid "Last ID"
1387msgstr "Letzte ID" 1427msgstr "Letzte ID"
1388 1428
1389#: src/plugins/fs/namespace.c:216 1429#: src/plugins/fs/namespace.c:220
1390msgid "Next ID" 1430msgid "Next ID"
1391msgstr "Nächste ID" 1431msgstr "Nächste ID"
1392 1432
1393#: src/plugins/fs/namespace.c:447 1433#: src/plugins/fs/namespace.c:283 src/plugins/fs/namespace.c:419
1434msgid "no name given"
1435msgstr "Unbenannt"
1436
1437#: src/plugins/fs/namespace.c:441
1438msgid "unknown"
1439msgstr "unbekannt"
1440
1441#: src/plugins/fs/namespace.c:453
1394msgid "unspecified" 1442msgid "unspecified"
1395msgstr "nicht spezifiziert" 1443msgstr "nicht spezifiziert"
1396 1444
1397#: src/plugins/fs/namespace.c:449 1445#: src/plugins/fs/namespace.c:455
1398msgid "never" 1446msgid "never"
1399msgstr "nie" 1447msgstr "nie"
1400 1448
1401#: src/plugins/fs/namespace.c:621 1449#: src/plugins/fs/namespace.c:631
1402#, c-format 1450#, c-format
1403msgid "" 1451msgid ""
1404"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1452"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -1408,132 +1456,195 @@ msgstr ""
1408"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " 1456"Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein "
1409"Namespace mit diesem Namen existiert." 1457"Namespace mit diesem Namen existiert."
1410 1458
1411#: src/plugins/fs/namespace.c:662 1459#: src/plugins/fs/namespace.c:672
1412msgid "No local namespaces available that could be deleted!" 1460msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
1413msgstr "" 1461msgstr ""
1414"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" 1462"Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!"
1415 1463
1416#: src/plugins/fs/namespace.c:691 1464#: src/plugins/fs/namespace.c:701
1417#, c-format 1465#, c-format
1418msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" 1466msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
1419msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" 1467msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?"
1420 1468
1421#: src/plugins/fs/namespace.c:785 1469#: src/plugins/fs/namespace.c:800
1422msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 1470msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
1423msgstr "" 1471msgstr ""
1424"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " 1472"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
1425"Protokolldatei zu Rate).\n" 1473"Protokolldatei zu Rate).\n"
1426 1474
1427#: src/plugins/fs/namespace.c:829 src/plugins/fs/namespace.c:974 1475#: src/plugins/fs/namespace.c:844 src/plugins/fs/namespace.c:989
1428msgid "You must select some available content for publication first!" 1476msgid "You must select some available content for publication first!"
1429msgstr "" 1477msgstr ""
1430"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung " 1478"Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung "
1431"auswählen!" 1479"auswählen!"
1432 1480
1433#: src/plugins/fs/namespace.c:1018 1481#: src/plugins/fs/namespace.c:1033
1434msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!" 1482msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
1435msgstr "" 1483msgstr ""
1436"Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die " 1484"Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die "
1437"Aktualisierung auswählen!" 1485"Aktualisierung auswählen!"
1438 1486
1439#: src/plugins/fs/namespace.c:1118 1487#: src/plugins/fs/namespace.c:1135
1440msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1488msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1441msgstr "" 1489msgstr ""
1442"Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren." 1490"Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren."
1443 1491
1444#: src/plugins/daemon/daemon.c:177 1492#: src/plugins/daemon/daemon.c:192
1445msgid "Launching gnunetd..." 1493msgid "Launching gnunetd..."
1446msgstr "gnunetd wird gestartet..." 1494msgstr "gnunetd wird gestartet..."
1447 1495
1448#: src/plugins/daemon/daemon.c:179 1496#: src/plugins/daemon/daemon.c:197
1449msgid "Launched gnunetd" 1497msgid "Launched gnunetd"
1450msgstr "gnunetd wurde gestartet" 1498msgstr "gnunetd wurde gestartet"
1451 1499
1452#: src/plugins/daemon/daemon.c:181 1500#: src/plugins/daemon/daemon.c:199
1453msgid "Launching gnunetd failed" 1501msgid "Launching gnunetd failed"
1454msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" 1502msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl"
1455 1503
1456#: src/plugins/daemon/daemon.c:206 1504#: src/plugins/daemon/daemon.c:229
1457msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1505msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1458msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." 1506msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd."
1459 1507
1460#: src/plugins/daemon/daemon.c:210 1508#: src/plugins/daemon/daemon.c:233
1461msgid "Terminating gnunetd..." 1509msgid "Terminating gnunetd..."
1462msgstr "Beende gnunetd..." 1510msgstr "Beende gnunetd..."
1463 1511
1464#: src/plugins/daemon/daemon.c:232 1512#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1465msgid "Application" 1513msgid "Application"
1466msgstr "Anwendung" 1514msgstr "Anwendung"
1467 1515
1468#: src/plugins/stats/functions.c:422 1516#: src/plugins/stats/functions.c:431
1469msgid "Connectivity" 1517msgid "Connectivity"
1470msgstr "Konnektivität" 1518msgstr "Konnektivität"
1471 1519
1472#: src/plugins/stats/functions.c:423 1520#: src/plugins/stats/functions.c:432
1473msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1521msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1474msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" 1522msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)"
1475 1523
1476#: src/plugins/stats/functions.c:430 1524#: src/plugins/stats/functions.c:439
1477msgid "CPU load" 1525msgid "CPU load"
1478msgstr "CPU Last" 1526msgstr "CPU Last"
1479 1527
1480#: src/plugins/stats/functions.c:431 1528#: src/plugins/stats/functions.c:440
1481msgid "CPU load (in percent of allowed load)" 1529msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
1482msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" 1530msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)"
1483 1531
1484#: src/plugins/stats/functions.c:438 1532#: src/plugins/stats/functions.c:447
1485msgid "Inbound Traffic" 1533msgid "Inbound Traffic"
1486msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" 1534msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr"
1487 1535
1488#: src/plugins/stats/functions.c:439 src/plugins/stats/functions.c:447 1536#: src/plugins/stats/functions.c:448 src/plugins/stats/functions.c:456
1489#, fuzzy 1537#, fuzzy
1490msgid "" 1538msgid ""
1491"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)" 1539"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray)"
1492msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" 1540msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)"
1493 1541
1494#: src/plugins/stats/functions.c:446 1542#: src/plugins/stats/functions.c:455
1495msgid "Outbound Traffic" 1543msgid "Outbound Traffic"
1496msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" 1544msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr"
1497 1545
1498#: src/plugins/stats/functions.c:454 1546#: src/plugins/stats/functions.c:463
1499msgid "Routing Effectiveness" 1547msgid "Routing Effectiveness"
1500msgstr "" 1548msgstr ""
1501 1549
1502#: src/plugins/stats/functions.c:455 1550#: src/plugins/stats/functions.c:464
1503msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 1551msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1504msgstr "" 1552msgstr ""
1505 1553
1506#: src/common/helper.c:277 1554#: src/common/helper.c:292
1507#, c-format 1555#, c-format
1508msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1556msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1509msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" 1557msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
1510 1558
1511#: src/common/helper.c:303 1559#: src/common/helper.c:562
1512#, c-format
1513msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1514msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n"
1515
1516#: src/common/helper.c:382
1517#, c-format
1518msgid "Failed to open `%s'.\n"
1519msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n"
1520
1521#: src/common/helper.c:525
1522msgid "Could not initialize libnotify\n" 1560msgid "Could not initialize libnotify\n"
1523msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" 1561msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n"
1524 1562
1525#: src/common/helper.c:555 1563#: src/common/helper.c:593
1526#, fuzzy 1564#, fuzzy
1527msgid "Could not send notification via libnotify\n" 1565msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1528msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" 1566msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
1529 1567
1530#: src/core/main.c:54 1568#: src/common/helper.c:665
1569msgid ""
1570"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1571"setup)."
1572msgstr ""
1573
1574#: src/common/helper.c:667
1575#, c-format
1576msgid ""
1577"GKSu returned:\n"
1578"%s"
1579msgstr ""
1580
1581#: src/common/helper.c:676
1582msgid ""
1583"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1584"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
1585"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
1586"manually."
1587msgstr ""
1588
1589#: src/common/helper.c:684
1590#, fuzzy, c-format
1591msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1592msgstr ""
1593"Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n"
1594
1595#: src/core/main.c:48
1596msgid "run in debug mode"
1597msgstr ""
1598
1599#: src/core/main.c:51
1531msgid "GNUnet GTK user interface." 1600msgid "GNUnet GTK user interface."
1532msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." 1601msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche."
1533 1602
1534#: src/core/main.c:98 1603#~ msgid "Anon_ymity:"
1535msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1604#~ msgstr "Anonymität:"
1536msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" 1605
1606#~ msgid "Error while searching: %s\n"
1607#~ msgstr "Fehler beim Suchen: %s\n"
1608
1609#~ msgid "Download `%s' complete"
1610#~ msgstr "Download `%s' komplett"
1611
1612#~ msgid "Error while downloading: %s\n"
1613#~ msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
1614
1615#~ msgid "Upload `%s' complete"
1616#~ msgstr "Publikation `%s' komplett"
1617
1618#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
1619#~ msgstr "Fehler beim Upload: %s\n"
1620
1621#~ msgid "Error while uploading `%s'"
1622#~ msgstr "Fehler beim Upload: `%s'"
1623
1624#~ msgid "Connected to gnunetd.\n"
1625#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n"
1626
1627#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
1628#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n"
1629
1630#~ msgid ""
1631#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
1632#~ "s'."
1633#~ msgstr ""
1634#~ "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein "
1635#~ "Verzeichnis angeben."
1636
1637#~ msgid "Uploading `%s'"
1638#~ msgstr "Lade `%s' hoch."
1639
1640#~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
1641#~ msgstr "Fehler beim Laden des Moduls `%s'\n"
1642
1643#~ msgid "Failed to open `%s'.\n"
1644#~ msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n"
1645
1646#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1647#~ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1537 1648
1538#~ msgid "<b>Uploads</b>" 1649#~ msgid "<b>Uploads</b>"
1539#~ msgstr "<b>Uploads</b>" 1650#~ msgstr "<b>Uploads</b>"
@@ -1927,9 +2038,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1927#~ msgid "Search result received of unsupported type %d.\n" 2038#~ msgid "Search result received of unsupported type %d.\n"
1928#~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 2039#~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
1929 2040
1930#~ msgid "No keywords specified!\n"
1931#~ msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
1932
1933#, fuzzy 2041#, fuzzy
1934#~ msgid "# currently connected nodes" 2042#~ msgid "# currently connected nodes"
1935#~ msgstr "# an verbundenen Knoten" 2043#~ msgstr "# an verbundenen Knoten"
@@ -2401,9 +2509,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2401#~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 2509#~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2402#~ msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" 2510#~ msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen"
2403 2511
2404#~ msgid "FILENAME"
2405#~ msgstr "DATEINAME"
2406
2407#~ msgid "write the file to FILENAME" 2512#~ msgid "write the file to FILENAME"
2408#~ msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" 2513#~ msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME"
2409 2514
@@ -2853,11 +2958,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
2853#~ msgid "Start GNUnet testbed controller." 2958#~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
2854#~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." 2959#~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
2855 2960
2856#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
2857#~ msgstr ""
2858#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %"
2859#~ "s\n"
2860
2861#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n" 2961#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
2862#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" 2962#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
2863 2963
@@ -4034,9 +4134,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4034#~ msgid "Save _as" 4134#~ msgid "Save _as"
4035#~ msgstr "Speichern _unter" 4135#~ msgstr "Speichern _unter"
4036 4136
4037#~ msgid "Save the config in a file"
4038#~ msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern"
4039
4040#~ msgid "Show _name" 4137#~ msgid "Show _name"
4041#~ msgstr "_Name anzeigen" 4138#~ msgstr "_Name anzeigen"
4042 4139
@@ -4290,9 +4387,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4290#~ msgstr "" 4387#~ msgstr ""
4291#~ "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch starten" 4388#~ "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch starten"
4292 4389
4293#~ msgid "Open the enhanced configurator"
4294#~ msgstr "Erweiterten Konfigurator starten"
4295
4296#~ msgid "Other settings" 4390#~ msgid "Other settings"
4297#~ msgstr "Weitere Einstellungen" 4391#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
4298 4392
@@ -4302,9 +4396,6 @@ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
4302#~ msgid "Do you want to save your settings?" 4396#~ msgid "Do you want to save your settings?"
4303#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?" 4397#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
4304 4398
4305#~ msgid "Unable to save configuration!"
4306#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4307
4308#~ msgid "OK" 4399#~ msgid "OK"
4309#~ msgstr "OK" 4400#~ msgstr "OK"
4310 4401