diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 310 |
1 files changed, 172 insertions, 138 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-09-30 05:03-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-12-15 21:20-0700\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -17,239 +17,258 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:251 | 20 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:258 |
21 | msgid "Launching gnunetd..." | 21 | #, fuzzy |
22 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
23 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
24 | |||
25 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:264 | ||
26 | msgid "WARNING: We are currently disconnected from the P2P network!\n" | ||
27 | msgstr "" | ||
28 | |||
29 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:270 | ||
30 | #, fuzzy | ||
31 | msgid "We are now connected to the P2P network.\n" | ||
32 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
33 | |||
34 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:303 | ||
35 | #, fuzzy | ||
36 | msgid "Launching gnunetd...\n" | ||
22 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." | 37 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." |
23 | 38 | ||
24 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:259 | 39 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:311 |
25 | msgid "Launched gnunetd" | 40 | #, fuzzy |
41 | msgid "Launched gnunetd\n" | ||
26 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" | 42 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" |
27 | 43 | ||
28 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:263 | 44 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:315 |
29 | msgid "Launching gnunetd failed" | 45 | #, fuzzy |
46 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | ||
30 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" | 47 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" |
31 | 48 | ||
32 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:293 | 49 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:347 |
33 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." | 50 | #, fuzzy |
51 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | ||
34 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." | 52 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." |
35 | 53 | ||
36 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:299 | 54 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:353 |
37 | msgid "Terminating gnunetd..." | 55 | #, fuzzy |
56 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | ||
38 | msgstr "Beende gnunetd..." | 57 | msgstr "Beende gnunetd..." |
39 | 58 | ||
40 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 | 59 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 |
41 | msgid "Application" | 60 | msgid "Application" |
42 | msgstr "Anwendung" | 61 | msgstr "Anwendung" |
43 | 62 | ||
44 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:188 | 63 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:388 src/plugins/fs/namespace.c:188 |
45 | msgid "Description" | 64 | msgid "Description" |
46 | msgstr "Beschreibung" | 65 | msgstr "Beschreibung" |
47 | 66 | ||
48 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:357 | 67 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:415 |
49 | #, c-format | 68 | #, c-format |
50 | msgid "" | 69 | msgid "" |
51 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 70 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
52 | "d'." | 71 | "d'.\n" |
53 | msgstr "" | 72 | msgstr "" |
54 | 73 | ||
55 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190 | 74 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191 |
56 | msgid "Published filename" | 75 | msgid "Published filename" |
57 | msgstr "Publizierter Dateiname" | 76 | msgstr "Publizierter Dateiname" |
58 | 77 | ||
59 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194 | 78 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195 |
60 | msgid "Title" | 79 | msgid "Title" |
61 | msgstr "Titel" | 80 | msgstr "Titel" |
62 | 81 | ||
63 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198 | 82 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199 |
64 | msgid "Artist" | 83 | msgid "Artist" |
65 | msgstr "Künstler" | 84 | msgstr "Künstler" |
66 | 85 | ||
67 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202 | 86 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203 |
68 | msgid "Album" | 87 | msgid "Album" |
69 | msgstr "Album" | 88 | msgstr "Album" |
70 | 89 | ||
71 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206 | 90 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207 |
72 | msgid "Type" | 91 | msgid "Type" |
73 | msgstr "Typ" | 92 | msgstr "Typ" |
74 | 93 | ||
75 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210 | 94 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211 |
76 | msgid "Format" | 95 | msgid "Format" |
77 | msgstr "Format" | 96 | msgstr "Format" |
78 | 97 | ||
79 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214 | 98 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215 |
80 | #, fuzzy | 99 | #, fuzzy |
81 | msgid "Keywords" | 100 | msgid "Keywords" |
82 | msgstr "Schlüsselbegriffe" | 101 | msgstr "Schlüsselbegriffe" |
83 | 102 | ||
84 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279 | 103 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280 |
85 | msgid "Select all files" | 104 | msgid "Select all files" |
86 | msgstr "Alle Dateien auswählen" | 105 | msgstr "Alle Dateien auswählen" |
87 | 106 | ||
88 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281 | 107 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282 |
89 | msgid "Remove selected files" | 108 | msgid "Remove selected files" |
90 | msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen" | 109 | msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen" |
91 | 110 | ||
92 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484 | 111 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 |
93 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." | 112 | msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." |
94 | msgstr "" | 113 | msgstr "" |
95 | "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " | 114 | "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste " |
96 | "hinzu, bevor Sie validieren." | 115 | "hinzu, bevor Sie validieren." |
97 | 116 | ||
98 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677 | 117 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:691 |
99 | msgid "Choose the directory to insert..." | 118 | msgid "Choose the directory to insert..." |
100 | msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." | 119 | msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..." |
101 | 120 | ||
102 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730 | 121 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:744 |
103 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816 | 122 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:831 |
104 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" | 123 | msgid "The following files won't be added for I could not read them :" |
105 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
106 | "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden " | 125 | "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden " |
107 | "konnten:" | 126 | "konnten:" |
108 | 127 | ||
109 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751 | 128 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:766 |
110 | msgid "Could not open the directory :\n" | 129 | msgid "Could not open the directory :\n" |
111 | msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" | 130 | msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n" |
112 | 131 | ||
113 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777 | 132 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:792 |
114 | msgid "Choose files to insert..." | 133 | msgid "Choose files to insert..." |
115 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." | 134 | msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..." |
116 | 135 | ||
117 | #: src/plugins/fs/search.c:246 | 136 | #: src/plugins/fs/search.c:251 |
118 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 137 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
119 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
120 | 139 | ||
121 | #: src/plugins/fs/search.c:268 | 140 | #: src/plugins/fs/search.c:273 |
122 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 141 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
123 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
124 | 143 | ||
125 | #: src/plugins/fs/search.c:292 | 144 | #: src/plugins/fs/search.c:298 |
126 | #, fuzzy | 145 | #, fuzzy |
127 | msgid "Saved search results" | 146 | msgid "Saved search results" |
128 | msgstr "Suchergebnisse" | 147 | msgstr "Suchergebnisse" |
129 | 148 | ||
130 | #: src/plugins/fs/search.c:297 | 149 | #: src/plugins/fs/search.c:304 |
131 | msgid "Internal error." | 150 | msgid "Internal error." |
132 | msgstr "" | 151 | msgstr "" |
133 | 152 | ||
134 | #: src/plugins/fs/search.c:308 | 153 | #: src/plugins/fs/search.c:316 |
135 | #, fuzzy, c-format | 154 | #, fuzzy, c-format |
136 | msgid "Error writing file `%s'." | 155 | msgid "Error writing file `%s'." |
137 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 156 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
138 | 157 | ||
139 | #: src/plugins/fs/search.c:333 src/plugins/fs/fs.c:390 | 158 | #: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:406 |
140 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 159 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
141 | msgstr "" | 160 | msgstr "" |
142 | 161 | ||
143 | #: src/plugins/fs/search.c:341 | 162 | #: src/plugins/fs/search.c:349 |
144 | msgid "_Save results as directory" | 163 | msgid "_Save results as directory" |
145 | msgstr "" | 164 | msgstr "" |
146 | 165 | ||
147 | #: src/plugins/fs/search.c:433 src/plugins/fs/fs.c:524 | 166 | #: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:547 |
148 | msgid "Name" | 167 | msgid "Name" |
149 | msgstr "Name" | 168 | msgstr "Name" |
150 | 169 | ||
151 | #: src/plugins/fs/search.c:450 src/plugins/fs/fs.c:509 | 170 | #: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/fs.c:532 |
152 | msgid "Size" | 171 | msgid "Size" |
153 | msgstr "Größe" | 172 | msgstr "Größe" |
154 | 173 | ||
155 | #: src/plugins/fs/search.c:467 src/plugins/fs/namespace.c:204 | 174 | #: src/plugins/fs/search.c:482 src/plugins/fs/namespace.c:204 |
156 | msgid "Mime-type" | 175 | msgid "Mime-type" |
157 | msgstr "Mimetyp" | 176 | msgstr "Mimetyp" |
158 | 177 | ||
159 | #: src/plugins/fs/search.c:487 | 178 | #: src/plugins/fs/search.c:503 |
160 | msgid "Preview" | 179 | msgid "Preview" |
161 | msgstr "Vorschau" | 180 | msgstr "Vorschau" |
162 | 181 | ||
163 | #: src/plugins/fs/search.c:500 gnunet-gtk.glade:4623 | 182 | #: src/plugins/fs/search.c:516 gnunet-gtk.glade:4623 |
164 | msgid "Meta-data" | 183 | msgid "Meta-data" |
165 | msgstr "Metadaten" | 184 | msgstr "Metadaten" |
166 | 185 | ||
167 | #: src/plugins/fs/search.c:719 | 186 | #: src/plugins/fs/search.c:741 |
168 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
169 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 188 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
170 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 189 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
171 | 190 | ||
172 | #: src/plugins/fs/search.c:754 src/plugins/fs/namespace_search.c:68 | 191 | #: src/plugins/fs/search.c:778 src/plugins/fs/namespace_search.c:72 |
173 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:140 | 192 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:149 |
174 | msgid "globally" | 193 | msgid "globally" |
175 | msgstr "global" | 194 | msgstr "global" |
176 | 195 | ||
177 | #: src/plugins/fs/search.c:781 | 196 | #: src/plugins/fs/search.c:807 |
178 | #, c-format | 197 | #, c-format |
179 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 198 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
180 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 199 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
181 | 200 | ||
182 | #: src/plugins/fs/fs.c:254 | 201 | #: src/plugins/fs/fs.c:255 |
183 | #, c-format | 202 | #, c-format |
184 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 203 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
185 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 204 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
186 | 205 | ||
187 | #: src/plugins/fs/fs.c:460 | 206 | #: src/plugins/fs/fs.c:482 |
188 | msgid "Query" | 207 | msgid "Query" |
189 | msgstr "Anfrage" | 208 | msgstr "Anfrage" |
190 | 209 | ||
191 | #: src/plugins/fs/fs.c:474 | 210 | #: src/plugins/fs/fs.c:496 |
192 | msgid "Results" | 211 | msgid "Results" |
193 | msgstr "Ergebnisse" | 212 | msgstr "Ergebnisse" |
194 | 213 | ||
195 | #: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587 | 214 | #: src/plugins/fs/fs.c:565 src/plugins/fs/fs.c:610 |
196 | #: src/plugins/fs/namespace.c:955 | 215 | #: src/plugins/fs/namespace.c:980 |
197 | msgid "URI" | 216 | msgid "URI" |
198 | msgstr "URI" | 217 | msgstr "URI" |
199 | 218 | ||
200 | #: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156 | 219 | #: src/plugins/fs/fs.c:598 src/plugins/fs/namespace.c:156 |
201 | #: src/plugins/fs/namespace.c:923 | 220 | #: src/plugins/fs/namespace.c:948 |
202 | msgid "Filename" | 221 | msgid "Filename" |
203 | msgstr "Dateiname" | 222 | msgstr "Dateiname" |
204 | 223 | ||
205 | #: src/plugins/fs/helper.c:66 | 224 | #: src/plugins/fs/helper.c:67 |
206 | msgid "ms" | 225 | msgid "ms" |
207 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
208 | 227 | ||
209 | #: src/plugins/fs/helper.c:68 | 228 | #: src/plugins/fs/helper.c:69 |
210 | msgid "minutes" | 229 | msgid "minutes" |
211 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
212 | 231 | ||
213 | #: src/plugins/fs/helper.c:71 | 232 | #: src/plugins/fs/helper.c:72 |
214 | #, fuzzy | 233 | #, fuzzy |
215 | msgid "seconds" | 234 | msgid "seconds" |
216 | msgstr "Laufzeit (Sekunden)" | 235 | msgstr "Laufzeit (Sekunden)" |
217 | 236 | ||
218 | #: src/plugins/fs/helper.c:73 | 237 | #: src/plugins/fs/helper.c:74 |
219 | msgid "hours" | 238 | msgid "hours" |
220 | msgstr "" | 239 | msgstr "" |
221 | 240 | ||
222 | #: src/plugins/fs/helper.c:75 | 241 | #: src/plugins/fs/helper.c:76 |
223 | msgid "days" | 242 | msgid "days" |
224 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
225 | 244 | ||
226 | #: src/plugins/fs/helper.c:78 | 245 | #: src/plugins/fs/helper.c:79 |
227 | msgid "minute" | 246 | msgid "minute" |
228 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
229 | 248 | ||
230 | #: src/plugins/fs/helper.c:81 | 249 | #: src/plugins/fs/helper.c:82 |
231 | #, fuzzy | 250 | #, fuzzy |
232 | msgid "second" | 251 | msgid "second" |
233 | msgstr "Laufzeit (Sekunden)" | 252 | msgstr "Laufzeit (Sekunden)" |
234 | 253 | ||
235 | #: src/plugins/fs/helper.c:83 | 254 | #: src/plugins/fs/helper.c:84 |
236 | msgid "hour" | 255 | msgid "hour" |
237 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
238 | 257 | ||
239 | #: src/plugins/fs/helper.c:85 | 258 | #: src/plugins/fs/helper.c:86 |
240 | msgid "day" | 259 | msgid "day" |
241 | msgstr "" | 260 | msgstr "" |
242 | 261 | ||
243 | #: src/plugins/fs/upload.c:465 | 262 | #: src/plugins/fs/upload.c:483 |
244 | msgid "Choose the file you want to publish." | 263 | msgid "Choose the file you want to publish." |
245 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." | 264 | msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten." |
246 | 265 | ||
247 | #: src/plugins/fs/upload.c:467 | 266 | #: src/plugins/fs/upload.c:485 |
248 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 267 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
249 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | 268 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." |
250 | 269 | ||
251 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460 | 270 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:464 |
252 | #: src/plugins/fs/namespace.c:352 | 271 | #: src/plugins/fs/namespace.c:353 |
253 | msgid "unknown" | 272 | msgid "unknown" |
254 | msgstr "unbekannt" | 273 | msgstr "unbekannt" |
255 | 274 | ||
@@ -261,50 +280,50 @@ msgstr "Kategorie" | |||
261 | msgid "Value" | 280 | msgid "Value" |
262 | msgstr "Wert" | 281 | msgstr "Wert" |
263 | 282 | ||
264 | #: src/plugins/fs/meta.c:157 | 283 | #: src/plugins/fs/meta.c:158 |
265 | #, fuzzy | 284 | #, fuzzy |
266 | msgid "Keyword" | 285 | msgid "Keyword" |
267 | msgstr "Schlüsselbegriffe" | 286 | msgstr "Schlüsselbegriffe" |
268 | 287 | ||
269 | #: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424 | 288 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:427 |
270 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 | 289 | #: src/plugins/fs/collection.c:76 |
271 | msgid "--sporadic update--" | 290 | msgid "--sporadic update--" |
272 | msgstr "--sporadisches Update--" | 291 | msgstr "--sporadisches Update--" |
273 | 292 | ||
274 | #: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426 | 293 | #: src/plugins/fs/meta.c:417 src/plugins/fs/meta.c:429 |
275 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 | 294 | #: src/plugins/fs/collection.c:78 |
276 | msgid "--no update--" | 295 | msgid "--no update--" |
277 | msgstr "--kein Update--" | 296 | msgstr "--kein Update--" |
278 | 297 | ||
279 | #: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332 | 298 | #: src/plugins/fs/meta.c:484 src/plugins/fs/namespace.c:332 |
280 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:132 | 299 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 |
281 | msgid "no name given" | 300 | msgid "no name given" |
282 | msgstr "Unbenannt" | 301 | msgstr "Unbenannt" |
283 | 302 | ||
284 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702 | 303 | #: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:719 |
285 | #: src/plugins/fs/namespace.c:860 | 304 | #: src/plugins/fs/namespace.c:881 |
286 | msgid "Failed to parse given time interval!" | 305 | msgid "Failed to parse given time interval!" |
287 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." | 306 | msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." |
288 | 307 | ||
289 | #: src/plugins/fs/collection.c:117 | 308 | #: src/plugins/fs/collection.c:122 |
290 | #, c-format | 309 | #, c-format |
291 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." | 310 | msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)." |
292 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." | 311 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)." |
293 | 312 | ||
294 | #: src/plugins/fs/collection.c:140 | 313 | #: src/plugins/fs/collection.c:149 |
295 | msgid "Collection stopped.\n" | 314 | msgid "Collection stopped.\n" |
296 | msgstr "Sammlung angehalten\n" | 315 | msgstr "Sammlung angehalten\n" |
297 | 316 | ||
298 | #: src/plugins/fs/collection.c:144 | 317 | #: src/plugins/fs/collection.c:155 |
299 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | 318 | msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" |
300 | msgstr "" | 319 | msgstr "" |
301 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" | 320 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" |
302 | 321 | ||
303 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366 | 322 | #: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:367 |
304 | msgid "never" | 323 | msgid "never" |
305 | msgstr "nie" | 324 | msgstr "nie" |
306 | 325 | ||
307 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940 | 326 | #: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:965 |
308 | msgid "Filesize" | 327 | msgid "Filesize" |
309 | msgstr "Dateigröße" | 328 | msgstr "Dateigröße" |
310 | 329 | ||
@@ -324,21 +343,21 @@ msgstr "Letzte ID" | |||
324 | msgid "Next ID" | 343 | msgid "Next ID" |
325 | msgstr "Nächste ID" | 344 | msgstr "Nächste ID" |
326 | 345 | ||
327 | #: src/plugins/fs/namespace.c:364 | 346 | #: src/plugins/fs/namespace.c:365 |
328 | msgid "unspecified" | 347 | msgid "unspecified" |
329 | msgstr "nicht spezifiziert" | 348 | msgstr "nicht spezifiziert" |
330 | 349 | ||
331 | #: src/plugins/fs/namespace.c:521 | 350 | #: src/plugins/fs/namespace.c:533 |
332 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 351 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
333 | msgstr "" | 352 | msgstr "" |
334 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" | 353 | "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!" |
335 | 354 | ||
336 | #: src/plugins/fs/namespace.c:547 | 355 | #: src/plugins/fs/namespace.c:559 |
337 | #, c-format | 356 | #, c-format |
338 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 357 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
339 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" | 358 | msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?" |
340 | 359 | ||
341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:624 | 360 | #: src/plugins/fs/namespace.c:639 |
342 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 361 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
343 | msgstr "" | 362 | msgstr "" |
344 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " | 363 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " |
@@ -349,54 +368,54 @@ msgstr "" | |||
349 | msgid "Choose the directory you want to open." | 368 | msgid "Choose the directory you want to open." |
350 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." | 369 | msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten." |
351 | 370 | ||
352 | #: src/plugins/fs/directory.c:100 | 371 | #: src/plugins/fs/directory.c:101 |
353 | #, fuzzy, c-format | 372 | #, fuzzy, c-format |
354 | msgid "Error accessing file `%s'." | 373 | msgid "Error accessing file `%s'." |
355 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
356 | "\n" | 375 | "\n" |
357 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 376 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
358 | 377 | ||
359 | #: src/plugins/fs/directory.c:107 | 378 | #: src/plugins/fs/directory.c:108 |
360 | #, fuzzy, c-format | 379 | #, fuzzy, c-format |
361 | msgid "Error opening file `%s'." | 380 | msgid "Error opening file `%s'." |
362 | msgstr "" | 381 | msgstr "" |
363 | "\n" | 382 | "\n" |
364 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 383 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
365 | 384 | ||
366 | #: src/plugins/fs/directory.c:115 | 385 | #: src/plugins/fs/directory.c:116 |
367 | #, c-format | 386 | #, c-format |
368 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 387 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
369 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
370 | 389 | ||
371 | #: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815 | 390 | #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:829 |
372 | #, fuzzy, c-format | 391 | #, fuzzy, c-format |
373 | msgid "Downloading `%s'\n" | 392 | msgid "Downloading `%s'\n" |
374 | msgstr "Downloading `%s'" | 393 | msgstr "Downloading `%s'" |
375 | 394 | ||
376 | #: src/plugins/fs/download.c:728 | 395 | #: src/plugins/fs/download.c:739 |
377 | #, fuzzy, c-format | 396 | #, fuzzy, c-format |
378 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 397 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
379 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 398 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
380 | 399 | ||
381 | #: src/plugins/fs/download.c:778 | 400 | #: src/plugins/fs/download.c:791 |
382 | #, c-format | 401 | #, c-format |
383 | msgid "Invalid URI `%s'" | 402 | msgid "Invalid URI `%s'" |
384 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" | 403 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" |
385 | 404 | ||
386 | #: src/plugins/fs/download.c:785 | 405 | #: src/plugins/fs/download.c:798 |
387 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 406 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
388 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
389 | 408 | ||
390 | #: src/plugins/fs/download.c:792 | 409 | #: src/plugins/fs/download.c:805 |
391 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 410 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
392 | msgstr "" | 411 | msgstr "" |
393 | 412 | ||
394 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:253 | 413 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:266 |
395 | #, c-format | 414 | #, c-format |
396 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" | 415 | msgid "Namespace found: %s - %.*s\n" |
397 | msgstr "" | 416 | msgstr "" |
398 | 417 | ||
399 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:242 | 418 | #: src/plugins/fs/namespace_create.c:243 |
400 | #, c-format | 419 | #, c-format |
401 | msgid "" | 420 | msgid "" |
402 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 421 | "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
@@ -406,116 +425,116 @@ msgstr "" | |||
406 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " | 425 | "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein " |
407 | "Namespace mit diesem Namen existiert." | 426 | "Namespace mit diesem Namen existiert." |
408 | 427 | ||
409 | #: src/plugins/stats/functions.c:459 | 428 | #: src/plugins/stats/functions.c:491 |
410 | msgid "Connectivity" | 429 | msgid "Connectivity" |
411 | msgstr "Konnektivität" | 430 | msgstr "Konnektivität" |
412 | 431 | ||
413 | #: src/plugins/stats/functions.c:460 | 432 | #: src/plugins/stats/functions.c:492 |
414 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 433 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
415 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" | 434 | msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)" |
416 | 435 | ||
417 | #: src/plugins/stats/functions.c:468 | 436 | #: src/plugins/stats/functions.c:500 |
418 | msgid "System load" | 437 | msgid "System load" |
419 | msgstr "" | 438 | msgstr "" |
420 | 439 | ||
421 | #: src/plugins/stats/functions.c:470 | 440 | #: src/plugins/stats/functions.c:502 |
422 | msgid "" | 441 | msgid "" |
423 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 442 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
424 | "(blue)" | 443 | "(blue)" |
425 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
426 | 445 | ||
427 | #: src/plugins/stats/functions.c:478 | 446 | #: src/plugins/stats/functions.c:510 |
428 | msgid "Datastore capacity" | 447 | msgid "Datastore capacity" |
429 | msgstr "" | 448 | msgstr "" |
430 | 449 | ||
431 | #: src/plugins/stats/functions.c:479 | 450 | #: src/plugins/stats/functions.c:511 |
432 | #, fuzzy | 451 | #, fuzzy |
433 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" | 452 | msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" |
434 | msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" | 453 | msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)" |
435 | 454 | ||
436 | #: src/plugins/stats/functions.c:487 | 455 | #: src/plugins/stats/functions.c:519 |
437 | msgid "Inbound Traffic" | 456 | msgid "Inbound Traffic" |
438 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" | 457 | msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr" |
439 | 458 | ||
440 | #: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499 | 459 | #: src/plugins/stats/functions.c:521 src/plugins/stats/functions.c:531 |
441 | #, fuzzy | 460 | #, fuzzy |
442 | msgid "" | 461 | msgid "" |
443 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 462 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
444 | "limit (magenta)" | 463 | "limit (magenta)" |
445 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" | 464 | msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)" |
446 | 465 | ||
447 | #: src/plugins/stats/functions.c:497 | 466 | #: src/plugins/stats/functions.c:529 |
448 | msgid "Outbound Traffic" | 467 | msgid "Outbound Traffic" |
449 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" | 468 | msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr" |
450 | 469 | ||
451 | #: src/plugins/stats/functions.c:507 | 470 | #: src/plugins/stats/functions.c:539 |
452 | msgid "Routing Effectiveness" | 471 | msgid "Routing Effectiveness" |
453 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
454 | 473 | ||
455 | #: src/plugins/stats/functions.c:509 | 474 | #: src/plugins/stats/functions.c:541 |
456 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 475 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
457 | msgstr "" | 476 | msgstr "" |
458 | 477 | ||
459 | #: src/plugins/peers/peers.c:284 | 478 | #: src/plugins/peers/peers.c:290 |
460 | msgid "Address" | 479 | msgid "Address" |
461 | msgstr "" | 480 | msgstr "" |
462 | 481 | ||
463 | #: src/plugins/peers/peers.c:296 | 482 | #: src/plugins/peers/peers.c:302 |
464 | msgid "Trust" | 483 | msgid "Trust" |
465 | msgstr "" | 484 | msgstr "" |
466 | 485 | ||
467 | #: src/plugins/peers/peers.c:308 | 486 | #: src/plugins/peers/peers.c:314 |
468 | #, fuzzy | 487 | #, fuzzy |
469 | msgid "Bandwidth" | 488 | msgid "Bandwidth" |
470 | msgstr "Bandbreitenbeschränkung" | 489 | msgstr "Bandbreitenbeschränkung" |
471 | 490 | ||
472 | #: src/plugins/peers/peers.c:321 | 491 | #: src/plugins/peers/peers.c:327 |
473 | msgid "Country" | 492 | msgid "Country" |
474 | msgstr "" | 493 | msgstr "" |
475 | 494 | ||
476 | #: src/plugins/peers/peers.c:333 | 495 | #: src/plugins/peers/peers.c:339 |
477 | #, fuzzy | 496 | #, fuzzy |
478 | msgid "Status" | 497 | msgid "Status" |
479 | msgstr "Stat_us" | 498 | msgstr "Stat_us" |
480 | 499 | ||
481 | #: src/plugins/peers/peers.c:345 | 500 | #: src/plugins/peers/peers.c:351 |
482 | #, fuzzy | 501 | #, fuzzy |
483 | msgid "Identity" | 502 | msgid "Identity" |
484 | msgstr "_Identifizierer:" | 503 | msgstr "_Identifizierer:" |
485 | 504 | ||
486 | #: src/common/helper.c:209 | 505 | #: src/common/helper.c:212 |
487 | #, c-format | 506 | #, c-format |
488 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 507 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
489 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | 508 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" |
490 | 509 | ||
491 | #: src/common/helper.c:484 | 510 | #: src/common/helper.c:495 |
492 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 511 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
493 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" | 512 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" |
494 | 513 | ||
495 | #: src/common/helper.c:518 | 514 | #: src/common/helper.c:531 |
496 | #, fuzzy | 515 | #, fuzzy |
497 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 516 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
498 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" | 517 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" |
499 | 518 | ||
500 | #: src/common/helper.c:597 | 519 | #: src/common/helper.c:611 |
501 | msgid "" | 520 | msgid "" |
502 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" | 521 | "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" |
503 | "setup)." | 522 | "setup)." |
504 | msgstr "" | 523 | msgstr "" |
505 | 524 | ||
506 | #: src/common/helper.c:601 | 525 | #: src/common/helper.c:615 |
507 | #, c-format | 526 | #, c-format |
508 | msgid "" | 527 | msgid "" |
509 | "GKSu returned:\n" | 528 | "GKSu returned:\n" |
510 | "%s" | 529 | "%s" |
511 | msgstr "" | 530 | msgstr "" |
512 | 531 | ||
513 | #: src/common/helper.c:611 | 532 | #: src/common/helper.c:625 |
514 | #, fuzzy | 533 | #, fuzzy |
515 | msgid "Not implemented yet!" | 534 | msgid "Not implemented yet!" |
516 | msgstr "Nicht implementiert!" | 535 | msgstr "Nicht implementiert!" |
517 | 536 | ||
518 | #: src/common/helper.c:616 | 537 | #: src/common/helper.c:630 |
519 | msgid "" | 538 | msgid "" |
520 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " | 539 | "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " |
521 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " | 540 | "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " |
@@ -523,7 +542,7 @@ msgid "" | |||
523 | "manually." | 542 | "manually." |
524 | msgstr "" | 543 | msgstr "" |
525 | 544 | ||
526 | #: src/common/helper.c:626 | 545 | #: src/common/helper.c:640 |
527 | #, fuzzy, c-format | 546 | #, fuzzy, c-format |
528 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 547 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
529 | msgstr "" | 548 | msgstr "" |
@@ -545,7 +564,7 @@ msgstr "" | |||
545 | msgid "The orientation of the tray." | 564 | msgid "The orientation of the tray." |
546 | msgstr "" | 565 | msgstr "" |
547 | 566 | ||
548 | #: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671 | 567 | #: src/core/eggtrayicon.c:656 src/core/eggtrayicon.c:674 |
549 | msgid "GNU's p2p network" | 568 | msgid "GNU's p2p network" |
550 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
551 | 570 | ||
@@ -843,7 +862,8 @@ msgstr "" | |||
843 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | 862 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." |
844 | 863 | ||
845 | #: gnunet-gtk.glade:2292 | 864 | #: gnunet-gtk.glade:2292 |
846 | msgid "inde_x" | 865 | #, fuzzy |
866 | msgid "Inde_x" | ||
847 | msgstr "indi_zieren" | 867 | msgstr "indi_zieren" |
848 | 868 | ||
849 | #: gnunet-gtk.glade:2314 | 869 | #: gnunet-gtk.glade:2314 |
@@ -864,7 +884,8 @@ msgstr "" | |||
864 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | 884 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." |
865 | 885 | ||
866 | #: gnunet-gtk.glade:2316 | 886 | #: gnunet-gtk.glade:2316 |
867 | msgid "i_nsert" | 887 | #, fuzzy |
888 | msgid "I_nsert" | ||
868 | msgstr "ei_nfügen" | 889 | msgstr "ei_nfügen" |
869 | 890 | ||
870 | #: gnunet-gtk.glade:2338 | 891 | #: gnunet-gtk.glade:2338 |
@@ -895,18 +916,17 @@ msgstr "" | |||
895 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | 916 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " |
896 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | 917 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." |
897 | 918 | ||
898 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837 | 919 | #: gnunet-gtk.glade:2445 |
899 | msgid "" | 920 | msgid "" |
900 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 921 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
901 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 922 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
902 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | 923 | "with a normal keyword search. This option only really makes a difference " |
924 | "for uploads of directories." | ||
903 | msgstr "" | 925 | msgstr "" |
904 | "Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem " | ||
905 | "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " | ||
906 | "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." | ||
907 | 926 | ||
908 | #: gnunet-gtk.glade:2491 | 927 | #: gnunet-gtk.glade:2491 |
909 | msgid "add keywords for files in directories" | 928 | #, fuzzy |
929 | msgid "Add keywords for files in directories" | ||
910 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 930 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
911 | 931 | ||
912 | #: gnunet-gtk.glade:2531 | 932 | #: gnunet-gtk.glade:2531 |
@@ -953,9 +973,19 @@ msgid "" | |||
953 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 973 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
954 | msgstr "" | 974 | msgstr "" |
955 | 975 | ||
976 | #: gnunet-gtk.glade:2837 | ||
977 | msgid "" | ||
978 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | ||
979 | "unchecked, the default metdata for will only contain the filename. If " | ||
980 | "checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such " | ||
981 | "as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For " | ||
982 | "individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to " | ||
983 | "edit the extracted metadata in a dialog)." | ||
984 | msgstr "" | ||
985 | |||
956 | #: gnunet-gtk.glade:2883 | 986 | #: gnunet-gtk.glade:2883 |
957 | #, fuzzy | 987 | #, fuzzy |
958 | msgid "use libextractor for files in directories" | 988 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
959 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 989 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
960 | 990 | ||
961 | #: gnunet-gtk.glade:2958 | 991 | #: gnunet-gtk.glade:2958 |
@@ -968,7 +998,8 @@ msgid "_Directory" | |||
968 | msgstr "_Verzeichnis" | 998 | msgstr "_Verzeichnis" |
969 | 999 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 1000 | #: gnunet-gtk.glade:3035 |
971 | msgid "c_reate" | 1001 | #, fuzzy |
1002 | msgid "C_reate" | ||
972 | msgstr "E_rzeugen" | 1003 | msgstr "E_rzeugen" |
973 | 1004 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 | 1005 | #: gnunet-gtk.glade:3056 gnunet-gtk.glade:3101 |
@@ -980,7 +1011,8 @@ msgid "_Collection" | |||
980 | msgstr "Sammlung" | 1011 | msgstr "Sammlung" |
981 | 1012 | ||
982 | #: gnunet-gtk.glade:3078 | 1013 | #: gnunet-gtk.glade:3078 |
983 | msgid "d_elete" | 1014 | #, fuzzy |
1015 | msgid "D_elete" | ||
984 | msgstr "Lösch_en" | 1016 | msgstr "Lösch_en" |
985 | 1017 | ||
986 | #: gnunet-gtk.glade:3100 | 1018 | #: gnunet-gtk.glade:3100 |
@@ -1845,6 +1877,15 @@ msgstr "Diese Suche schließen." | |||
1845 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1877 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1846 | msgstr "" | 1878 | msgstr "" |
1847 | 1879 | ||
1880 | #~ msgid "" | ||
1881 | #~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | ||
1882 | #~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself " | ||
1883 | #~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads." | ||
1884 | #~ msgstr "" | ||
1885 | #~ "Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem " | ||
1886 | #~ "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " | ||
1887 | #~ "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." | ||
1888 | |||
1848 | #~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1889 | #~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1849 | #~ msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1890 | #~ msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1850 | 1891 | ||
@@ -3305,9 +3346,6 @@ msgstr "" | |||
3305 | #~ msgid "Trace GNUnet network topology." | 3346 | #~ msgid "Trace GNUnet network topology." |
3306 | #~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 3347 | #~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
3307 | 3348 | ||
3308 | #~ msgid "`%s' is not connected to any peer.\n" | ||
3309 | #~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
3310 | |||
3311 | #~ msgid "" | 3349 | #~ msgid "" |
3312 | #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " | 3350 | #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " |
3313 | #~ "vcg.\n" | 3351 | #~ "vcg.\n" |
@@ -3444,10 +3482,6 @@ msgstr "" | |||
3444 | #~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n" | 3482 | #~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n" |
3445 | 3483 | ||
3446 | #, fuzzy | 3484 | #, fuzzy |
3447 | #~ msgid "failed to connect to gnunetd\n" | ||
3448 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3449 | |||
3450 | #, fuzzy | ||
3451 | #~ msgid "command `%s' requires an argument (`%s')\n" | 3485 | #~ msgid "command `%s' requires an argument (`%s')\n" |
3452 | #~ msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n" | 3486 | #~ msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n" |
3453 | 3487 | ||