diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 383 |
1 files changed, 187 insertions, 196 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2005-12-23 15:57-0800\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2006-03-16 00:55-0800\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2005-12-24 01:48+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2005-12-24 01:48+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -21,15 +21,17 @@ msgstr "" | |||
21 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 21 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
22 | msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" | 22 | msgstr "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Netzwerk" |
23 | 23 | ||
24 | #: gnunet-gtk.glade:69 | 24 | #: gnunet-gtk.glade:70 |
25 | msgid "Show credits" | 25 | msgid "Show credits" |
26 | msgstr "Credits anzeigen" | 26 | msgstr "Credits anzeigen" |
27 | 27 | ||
28 | #: gnunet-gtk.glade:88 | 28 | #: gnunet-gtk.glade:89 |
29 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0b</span>" | 29 | #, fuzzy |
30 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0c</span>" | ||
30 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0b</span>" | 31 | msgstr "<span size=\"x-large\">Willkommen bei gnunet-gtk 0.7.0b</span>" |
31 | 32 | ||
32 | #: gnunet-gtk.glade:120 | 33 | #: gnunet-gtk.glade:121 |
34 | #, fuzzy | ||
33 | msgid "" | 35 | msgid "" |
34 | "\n" | 36 | "\n" |
35 | " \n" | 37 | " \n" |
@@ -37,26 +39,22 @@ msgid "" | |||
37 | "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " | 39 | "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet " |
38 | "services.\n" | 40 | "services.\n" |
39 | "\n" | 41 | "\n" |
40 | "This is an alpha release. Many features are not working and others are " | 42 | "This is a beta release. Some advanced features are not working and others " |
41 | "missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-" | 43 | "are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of " |
42 | "gtk.\n" | 44 | "gnunet-gtk.\n" |
43 | "\n" | 45 | "\n" |
44 | "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.6.6):</" | 46 | "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.7.0b):</" |
45 | "span>\n" | 47 | "span>\n" |
46 | "\n" | 48 | "\n" |
47 | "The redesign of the GNUnet core has also affected gnunet-gtk. The new " | 49 | "This release fixes downloads of files from directories. The previous " |
48 | "codebase is based on glade, which should make it easier to customize and " | 50 | "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all " |
49 | "extend gnunet-gtk.\n" | 51 | "downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in " |
50 | "\n" | 52 | "the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n" |
51 | "The new codebase is mostly a collection of GTK+ signal handlers that trigger " | ||
52 | "the appropriate actions on GNUnet's FSUI and ECRS libraries.\n" | ||
53 | "\n" | 53 | "\n" |
54 | "The code is still far from complete, missing features include:\n" | 54 | "Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of " |
55 | "* support for starting and stopping gnunetd\n" | 55 | "directories and namespaces) still need work in this version. If you find " |
56 | "* support for file sharing (insert, search, download, pseudonyms, " | 56 | "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" |
57 | "namespaces, directories, collections)\n" | 57 | "mantis/.\n" |
58 | "* support for statistics (raw, graphical)\n" | ||
59 | "* support for chat\n" | ||
60 | "\n" | 58 | "\n" |
61 | "We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" | 59 | "We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" |
62 | "\n" | 60 | "\n" |
@@ -103,68 +101,68 @@ msgstr "" | |||
103 | "\n" | 101 | "\n" |
104 | "das GNUnet Team" | 102 | "das GNUnet Team" |
105 | 103 | ||
106 | #: gnunet-gtk.glade:203 | 104 | #: gnunet-gtk.glade:198 |
107 | msgid "_Welcome" | 105 | msgid "_Welcome" |
108 | msgstr "_Willkommen" | 106 | msgstr "_Willkommen" |
109 | 107 | ||
110 | #: gnunet-gtk.glade:278 | 108 | #: gnunet-gtk.glade:273 |
111 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 109 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
112 | msgstr "" | 110 | msgstr "" |
113 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." | 111 | "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten." |
114 | 112 | ||
115 | #: gnunet-gtk.glade:322 | 113 | #: gnunet-gtk.glade:317 |
116 | msgid "start gnunet_d" | 114 | msgid "start gnunet_d" |
117 | msgstr "Start gnunet_d" | 115 | msgstr "Start gnunet_d" |
118 | 116 | ||
119 | #: gnunet-gtk.glade:358 | 117 | #: gnunet-gtk.glade:353 |
120 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 118 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
121 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" | 119 | msgstr "Stoppt den GNUnet daemon gnunetd" |
122 | 120 | ||
123 | #: gnunet-gtk.glade:402 | 121 | #: gnunet-gtk.glade:397 |
124 | msgid "sto_p gnunetd" | 122 | msgid "sto_p gnunetd" |
125 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" | 123 | msgstr "Stoppt den gnunetd Daemonen" |
126 | 124 | ||
127 | #: gnunet-gtk.glade:475 | 125 | #: gnunet-gtk.glade:470 |
128 | msgid "<b>gnunetd control</b>" | 126 | msgid "<b>gnunetd control</b>" |
129 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 127 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
130 | 128 | ||
131 | #: gnunet-gtk.glade:537 | 129 | #: gnunet-gtk.glade:532 |
132 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 130 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
133 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 131 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
134 | 132 | ||
135 | #: gnunet-gtk.glade:603 | 133 | #: gnunet-gtk.glade:598 |
136 | msgid "_General" | 134 | msgid "_General" |
137 | msgstr "All_gemeines" | 135 | msgstr "All_gemeines" |
138 | 136 | ||
139 | #: gnunet-gtk.glade:682 | 137 | #: gnunet-gtk.glade:677 |
140 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 138 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
141 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" | 139 | msgstr "<b>Suchübersicht</b>" |
142 | 140 | ||
143 | #: gnunet-gtk.glade:762 | 141 | #: gnunet-gtk.glade:757 |
144 | msgid "Cancel the selected download" | 142 | msgid "Cancel the selected download" |
145 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 143 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
146 | 144 | ||
147 | #: gnunet-gtk.glade:781 | 145 | #: gnunet-gtk.glade:776 |
148 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 146 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
149 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | 147 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" |
150 | 148 | ||
151 | #: gnunet-gtk.glade:809 | 149 | #: gnunet-gtk.glade:804 |
152 | msgid "<b>Downloads</b>" | 150 | msgid "<b>Downloads</b>" |
153 | msgstr "Downloads" | 151 | msgstr "Downloads" |
154 | 152 | ||
155 | #: gnunet-gtk.glade:871 | 153 | #: gnunet-gtk.glade:866 |
156 | msgid "<b>Uploads</b>" | 154 | msgid "<b>Uploads</b>" |
157 | msgstr "<b>Uploads</b>" | 155 | msgstr "<b>Uploads</b>" |
158 | 156 | ||
159 | #: gnunet-gtk.glade:932 | 157 | #: gnunet-gtk.glade:927 |
160 | msgid "Stat_us" | 158 | msgid "Stat_us" |
161 | msgstr "Stat_us" | 159 | msgstr "Stat_us" |
162 | 160 | ||
163 | #: gnunet-gtk.glade:975 gnunet-gtk.glade:3144 gnunet-gtk.glade:4803 | 161 | #: gnunet-gtk.glade:970 gnunet-gtk.glade:3142 gnunet-gtk.glade:4811 |
164 | msgid "_Keyword:" | 162 | msgid "_Keyword:" |
165 | msgstr "Schl_üsselwort:" | 163 | msgstr "Schl_üsselwort:" |
166 | 164 | ||
167 | #: gnunet-gtk.glade:1034 | 165 | #: gnunet-gtk.glade:1029 |
168 | msgid "" | 166 | msgid "" |
169 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 167 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
170 | "restrict the search to the given namespace)" | 168 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -172,15 +170,15 @@ msgstr "" | |||
172 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " | 170 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " |
173 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" | 171 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" |
174 | 172 | ||
175 | #: gnunet-gtk.glade:1079 | 173 | #: gnunet-gtk.glade:1074 |
176 | msgid "Sea_rch" | 174 | msgid "Sea_rch" |
177 | msgstr "Suche" | 175 | msgstr "Suche" |
178 | 176 | ||
179 | #: gnunet-gtk.glade:1115 | 177 | #: gnunet-gtk.glade:1110 |
180 | msgid "with _anonymity" | 178 | msgid "with _anonymity" |
181 | msgstr "mit _Anonymität" | 179 | msgstr "mit _Anonymität" |
182 | 180 | ||
183 | #: gnunet-gtk.glade:1142 | 181 | #: gnunet-gtk.glade:1137 |
184 | msgid "" | 182 | msgid "" |
185 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 183 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
186 | "values provide more privacy but also less performance." | 184 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -189,11 +187,11 @@ msgstr "" | |||
189 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " | 187 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " |
190 | "weniger Performance." | 188 | "weniger Performance." |
191 | 189 | ||
192 | #: gnunet-gtk.glade:1175 | 190 | #: gnunet-gtk.glade:1170 |
193 | msgid "in _namespace" | 191 | msgid "in _namespace" |
194 | msgstr "im _Namensraum" | 192 | msgstr "im _Namensraum" |
195 | 193 | ||
196 | #: gnunet-gtk.glade:1232 | 194 | #: gnunet-gtk.glade:1227 |
197 | msgid "" | 195 | msgid "" |
198 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 196 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
199 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 197 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -204,15 +202,15 @@ msgstr "" | |||
204 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " | 202 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " |
205 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." | 203 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." |
206 | 204 | ||
207 | #: gnunet-gtk.glade:1351 | 205 | #: gnunet-gtk.glade:1346 |
208 | msgid "_Download" | 206 | msgid "_Download" |
209 | msgstr "_Download" | 207 | msgstr "_Download" |
210 | 208 | ||
211 | #: gnunet-gtk.glade:1397 | 209 | #: gnunet-gtk.glade:1392 |
212 | msgid "Method:" | 210 | msgid "Method:" |
213 | msgstr "Methode:" | 211 | msgstr "Methode:" |
214 | 212 | ||
215 | #: gnunet-gtk.glade:1427 | 213 | #: gnunet-gtk.glade:1422 |
216 | msgid "" | 214 | msgid "" |
217 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 215 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
218 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 216 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -229,11 +227,11 @@ msgstr "" | |||
229 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " | 227 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " |
230 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | 228 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." |
231 | 229 | ||
232 | #: gnunet-gtk.glade:1429 | 230 | #: gnunet-gtk.glade:1424 |
233 | msgid "inde_x" | 231 | msgid "inde_x" |
234 | msgstr "indi_zieren" | 232 | msgstr "indi_zieren" |
235 | 233 | ||
236 | #: gnunet-gtk.glade:1451 | 234 | #: gnunet-gtk.glade:1446 |
237 | msgid "" | 235 | msgid "" |
238 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 236 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
239 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 237 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -250,49 +248,49 @@ msgstr "" | |||
250 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " | 248 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " |
251 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | 249 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." |
252 | 250 | ||
253 | #: gnunet-gtk.glade:1453 | 251 | #: gnunet-gtk.glade:1448 |
254 | msgid "i_nsert" | 252 | msgid "i_nsert" |
255 | msgstr "ei_nfügen" | 253 | msgstr "ei_nfügen" |
256 | 254 | ||
257 | #: gnunet-gtk.glade:1475 | 255 | #: gnunet-gtk.glade:1470 |
258 | msgid "Scope:" | 256 | msgid "Scope:" |
259 | msgstr "Umfang:" | 257 | msgstr "Umfang:" |
260 | 258 | ||
261 | #: gnunet-gtk.glade:1505 | 259 | #: gnunet-gtk.glade:1500 |
262 | msgid "only insert a single file" | 260 | msgid "only insert a single file" |
263 | msgstr "nur eine einzelne Datei" | 261 | msgstr "nur eine einzelne Datei" |
264 | 262 | ||
265 | #: gnunet-gtk.glade:1507 | 263 | #: gnunet-gtk.glade:1502 |
266 | msgid "file onl_y" | 264 | msgid "file onl_y" |
267 | msgstr "nur Datei" | 265 | msgstr "nur Datei" |
268 | 266 | ||
269 | #: gnunet-gtk.glade:1528 | 267 | #: gnunet-gtk.glade:1523 |
270 | msgid "_Anonymity:" | 268 | msgid "_Anonymity:" |
271 | msgstr "_Anonymität" | 269 | msgstr "_Anonymität" |
272 | 270 | ||
273 | #: gnunet-gtk.glade:1557 | 271 | #: gnunet-gtk.glade:1552 |
274 | msgid "_Filename:" | 272 | msgid "_Filename:" |
275 | msgstr "_Dateiname:" | 273 | msgstr "_Dateiname:" |
276 | 274 | ||
277 | #: gnunet-gtk.glade:1586 | 275 | #: gnunet-gtk.glade:1581 |
278 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload." | 276 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload." |
279 | msgstr "" | 277 | msgstr "" |
280 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " | 278 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " |
281 | "durchsuchen." | 279 | "durchsuchen." |
282 | 280 | ||
283 | #: gnunet-gtk.glade:1630 | 281 | #: gnunet-gtk.glade:1625 |
284 | msgid "_Browse" | 282 | msgid "_Browse" |
285 | msgstr "Durchstö_bern" | 283 | msgstr "Durchstö_bern" |
286 | 284 | ||
287 | #: gnunet-gtk.glade:1703 | 285 | #: gnunet-gtk.glade:1698 |
288 | msgid "Recursively insert an entire directory tree" | 286 | msgid "Recursively insert an entire directory tree" |
289 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen" | 287 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen" |
290 | 288 | ||
291 | #: gnunet-gtk.glade:1705 | 289 | #: gnunet-gtk.glade:1700 |
292 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 290 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
293 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" | 291 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" |
294 | 292 | ||
295 | #: gnunet-gtk.glade:1728 | 293 | #: gnunet-gtk.glade:1723 |
296 | msgid "" | 294 | msgid "" |
297 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 295 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
298 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 296 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -304,7 +302,7 @@ msgstr "" | |||
304 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | 302 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " |
305 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | 303 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." |
306 | 304 | ||
307 | #: gnunet-gtk.glade:1751 | 305 | #: gnunet-gtk.glade:1746 |
308 | msgid "" | 306 | msgid "" |
309 | "Upload the specified file with the selected options (you will then be " | 307 | "Upload the specified file with the selected options (you will then be " |
310 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 308 | "prompted to enter meta-data and keywords)." |
@@ -312,11 +310,11 @@ msgstr "" | |||
312 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " | 310 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " |
313 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." | 311 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." |
314 | 312 | ||
315 | #: gnunet-gtk.glade:1795 | 313 | #: gnunet-gtk.glade:1790 |
316 | msgid "Up_load" | 314 | msgid "Up_load" |
317 | msgstr "Hoch_laden" | 315 | msgstr "Hoch_laden" |
318 | 316 | ||
319 | #: gnunet-gtk.glade:1836 | 317 | #: gnunet-gtk.glade:1831 |
320 | msgid "" | 318 | msgid "" |
321 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 319 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
322 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 320 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
@@ -326,31 +324,31 @@ msgstr "" | |||
326 | "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " | 324 | "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst " |
327 | "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." | 325 | "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu." |
328 | 326 | ||
329 | #: gnunet-gtk.glade:1882 | 327 | #: gnunet-gtk.glade:1877 |
330 | msgid "add keywords for files in directories" | 328 | msgid "add keywords for files in directories" |
331 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 329 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
332 | 330 | ||
333 | #: gnunet-gtk.glade:1957 | 331 | #: gnunet-gtk.glade:1952 |
334 | msgid "U_pload" | 332 | msgid "U_pload" |
335 | msgstr "Hochladen" | 333 | msgstr "Hochladen" |
336 | 334 | ||
337 | #: gnunet-gtk.glade:1998 | 335 | #: gnunet-gtk.glade:1995 |
338 | msgid "c_reate" | 336 | msgid "c_reate" |
339 | msgstr "E_rzeugen" | 337 | msgstr "E_rzeugen" |
340 | 338 | ||
341 | #: gnunet-gtk.glade:2019 gnunet-gtk.glade:2063 | 339 | #: gnunet-gtk.glade:2016 gnunet-gtk.glade:2060 |
342 | msgid "_Namespace" | 340 | msgid "_Namespace" |
343 | msgstr "_Namensraum" | 341 | msgstr "_Namensraum" |
344 | 342 | ||
345 | #: gnunet-gtk.glade:2028 gnunet-gtk.glade:2073 | 343 | #: gnunet-gtk.glade:2025 gnunet-gtk.glade:2070 |
346 | msgid "_Collection" | 344 | msgid "_Collection" |
347 | msgstr "Sammlung" | 345 | msgstr "Sammlung" |
348 | 346 | ||
349 | #: gnunet-gtk.glade:2041 | 347 | #: gnunet-gtk.glade:2038 |
350 | msgid "d_elete" | 348 | msgid "d_elete" |
351 | msgstr "Lösch_en" | 349 | msgstr "Lösch_en" |
352 | 350 | ||
353 | #: gnunet-gtk.glade:2062 | 351 | #: gnunet-gtk.glade:2059 |
354 | msgid "" | 352 | msgid "" |
355 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 353 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
356 | "in the namespace)" | 354 | "in the namespace)" |
@@ -358,26 +356,26 @@ msgstr "" | |||
358 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " | 356 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " |
359 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" | 357 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" |
360 | 358 | ||
361 | #: gnunet-gtk.glade:2072 | 359 | #: gnunet-gtk.glade:2069 |
362 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 360 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
363 | msgstr "" | 361 | msgstr "" |
364 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " | 362 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " |
365 | "der Sammlung befinden)" | 363 | "der Sammlung befinden)" |
366 | 364 | ||
367 | #: gnunet-gtk.glade:2210 | 365 | #: gnunet-gtk.glade:2207 |
368 | msgid "<b>Available Content</b>" | 366 | msgid "<b>Available Content</b>" |
369 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" | 367 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" |
370 | 368 | ||
371 | #: gnunet-gtk.glade:2235 | 369 | #: gnunet-gtk.glade:2232 |
372 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 370 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
373 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
374 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" | 372 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" |
375 | 373 | ||
376 | #: gnunet-gtk.glade:2282 | 374 | #: gnunet-gtk.glade:2279 |
377 | msgid "track available content" | 375 | msgid "track available content" |
378 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" | 376 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" |
379 | 377 | ||
380 | #: gnunet-gtk.glade:2318 | 378 | #: gnunet-gtk.glade:2315 |
381 | msgid "" | 379 | msgid "" |
382 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | 380 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " |
383 | "roughly every 5 minutes)" | 381 | "roughly every 5 minutes)" |
@@ -385,83 +383,83 @@ msgstr "" | |||
385 | "Die Liste der verfügbaren Inhalte jetzt aktualisieren (andernfalls wird dies " | 383 | "Die Liste der verfügbaren Inhalte jetzt aktualisieren (andernfalls wird dies " |
386 | "automatisch ungefähr alle 5 Minuten getan)" | 384 | "automatisch ungefähr alle 5 Minuten getan)" |
387 | 385 | ||
388 | #: gnunet-gtk.glade:2336 | 386 | #: gnunet-gtk.glade:2333 |
389 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 387 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
390 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" | 388 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" |
391 | 389 | ||
392 | #: gnunet-gtk.glade:2395 | 390 | #: gnunet-gtk.glade:2392 |
393 | msgid "Ad_vanced" | 391 | msgid "Ad_vanced" |
394 | msgstr "Fortgeschrittene" | 392 | msgstr "Fortgeschrittene" |
395 | 393 | ||
396 | #: gnunet-gtk.glade:2453 | 394 | #: gnunet-gtk.glade:2450 |
397 | msgid "File s_haring" | 395 | msgid "File s_haring" |
398 | msgstr "Datentausc_h" | 396 | msgstr "Datentausc_h" |
399 | 397 | ||
400 | #: gnunet-gtk.glade:2565 | 398 | #: gnunet-gtk.glade:2562 |
401 | msgid "_Statistics" | 399 | msgid "_Statistics" |
402 | msgstr "_Statistiken" | 400 | msgstr "_Statistiken" |
403 | 401 | ||
404 | #: gnunet-gtk.glade:2699 | 402 | #: gnunet-gtk.glade:2696 |
405 | msgid "/join #gnunet" | 403 | msgid "/join #gnunet" |
406 | msgstr "/join #gnunet" | 404 | msgstr "/join #gnunet" |
407 | 405 | ||
408 | #: gnunet-gtk.glade:2784 | 406 | #: gnunet-gtk.glade:2781 |
409 | msgid "Cha_t" | 407 | msgid "Cha_t" |
410 | msgstr "Cha_t" | 408 | msgstr "Cha_t" |
411 | 409 | ||
412 | #: gnunet-gtk.glade:2837 gnunet-gtk.glade:2852 gnunet-gtk.glade:5247 | 410 | #: gnunet-gtk.glade:2834 gnunet-gtk.glade:2850 gnunet-gtk.glade:5256 |
413 | msgid "Edit File Information" | 411 | msgid "Edit File Information" |
414 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" | 412 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" |
415 | 413 | ||
416 | #: gnunet-gtk.glade:2853 | 414 | #: gnunet-gtk.glade:2851 |
417 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 415 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
418 | msgstr "" | 416 | msgstr "" |
419 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " | 417 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " |
420 | "zu editieren." | 418 | "zu editieren." |
421 | 419 | ||
422 | #: gnunet-gtk.glade:2870 gnunet-gtk.glade:5276 gnunet-gtk.glade:5856 | 420 | #: gnunet-gtk.glade:2868 gnunet-gtk.glade:5286 gnunet-gtk.glade:5867 |
423 | msgid "" | 421 | msgid "" |
424 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | 422 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." |
425 | msgstr "" | 423 | msgstr "" |
426 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | 424 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " |
427 | "mit dem Hochladen fort." | 425 | "mit dem Hochladen fort." |
428 | 426 | ||
429 | #: gnunet-gtk.glade:2879 | 427 | #: gnunet-gtk.glade:2877 |
430 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 428 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
431 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 429 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
432 | 430 | ||
433 | #: gnunet-gtk.glade:2880 | 431 | #: gnunet-gtk.glade:2878 |
434 | msgid "Abort the upload operation." | 432 | msgid "Abort the upload operation." |
435 | msgstr "Upload abbrechen." | 433 | msgstr "Upload abbrechen." |
436 | 434 | ||
437 | #: gnunet-gtk.glade:2889 gnunet-gtk.glade:5291 gnunet-gtk.glade:5871 | 435 | #: gnunet-gtk.glade:2887 gnunet-gtk.glade:5301 gnunet-gtk.glade:5882 |
438 | msgid "Cancel the upload." | 436 | msgid "Cancel the upload." |
439 | msgstr "Upload abbrechen." | 437 | msgstr "Upload abbrechen." |
440 | 438 | ||
441 | #: gnunet-gtk.glade:2912 | 439 | #: gnunet-gtk.glade:2910 |
442 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 440 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
443 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." | 441 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." |
444 | 442 | ||
445 | #: gnunet-gtk.glade:2943 gnunet-gtk.glade:4945 gnunet-gtk.glade:5561 | 443 | #: gnunet-gtk.glade:2941 gnunet-gtk.glade:4953 gnunet-gtk.glade:5571 |
446 | #: gnunet-gtk.glade:6093 gnunet-gtk.glade:6599 | 444 | #: gnunet-gtk.glade:6104 gnunet-gtk.glade:6611 |
447 | msgid "_Type:" | 445 | msgid "_Type:" |
448 | msgstr "Ar_t:" | 446 | msgstr "Ar_t:" |
449 | 447 | ||
450 | #: gnunet-gtk.glade:2997 gnunet-gtk.glade:4984 gnunet-gtk.glade:5615 | 448 | #: gnunet-gtk.glade:2995 gnunet-gtk.glade:4992 gnunet-gtk.glade:5625 |
451 | #: gnunet-gtk.glade:6147 gnunet-gtk.glade:6653 | 449 | #: gnunet-gtk.glade:6158 gnunet-gtk.glade:6665 |
452 | msgid "_Value:" | 450 | msgid "_Value:" |
453 | msgstr "_Wert:" | 451 | msgstr "_Wert:" |
454 | 452 | ||
455 | #: gnunet-gtk.glade:3024 gnunet-gtk.glade:5642 gnunet-gtk.glade:6174 | 453 | #: gnunet-gtk.glade:3022 gnunet-gtk.glade:5652 gnunet-gtk.glade:6185 |
456 | #: gnunet-gtk.glade:6680 | 454 | #: gnunet-gtk.glade:6692 |
457 | msgid "Enter metadata about the upload" | 455 | msgid "Enter metadata about the upload" |
458 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" | 456 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" |
459 | 457 | ||
460 | #: gnunet-gtk.glade:3034 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:3032 |
461 | msgid "Value Entry" | 459 | msgid "Value Entry" |
462 | msgstr "Werteingabe" | 460 | msgstr "Werteingabe" |
463 | 461 | ||
464 | #: gnunet-gtk.glade:3035 | 462 | #: gnunet-gtk.glade:3033 |
465 | msgid "" | 463 | msgid "" |
466 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 464 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
467 | "Press ENTER to add the data." | 465 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -469,16 +467,16 @@ msgstr "" | |||
469 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" | 467 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" |
470 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." | 468 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." |
471 | 469 | ||
472 | #: gnunet-gtk.glade:3050 gnunet-gtk.glade:5663 gnunet-gtk.glade:6195 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:3048 gnunet-gtk.glade:5673 gnunet-gtk.glade:6206 |
473 | #: gnunet-gtk.glade:6701 | 471 | #: gnunet-gtk.glade:6713 |
474 | msgid "" | 472 | msgid "" |
475 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 473 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
476 | msgstr "" | 474 | msgstr "" |
477 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 475 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
478 | "beschreiben." | 476 | "beschreiben." |
479 | 477 | ||
480 | #: gnunet-gtk.glade:3091 gnunet-gtk.glade:3236 gnunet-gtk.glade:4892 | 478 | #: gnunet-gtk.glade:3089 gnunet-gtk.glade:3234 gnunet-gtk.glade:4900 |
481 | #: gnunet-gtk.glade:5704 gnunet-gtk.glade:6236 gnunet-gtk.glade:6742 | 479 | #: gnunet-gtk.glade:5714 gnunet-gtk.glade:6247 gnunet-gtk.glade:6754 |
482 | msgid "" | 480 | msgid "" |
483 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 481 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
484 | "keywords." | 482 | "keywords." |
@@ -486,17 +484,17 @@ msgstr "" | |||
486 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 484 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
487 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 485 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
488 | 486 | ||
489 | #: gnunet-gtk.glade:3108 gnunet-gtk.glade:5721 gnunet-gtk.glade:6253 | 487 | #: gnunet-gtk.glade:3106 gnunet-gtk.glade:5731 gnunet-gtk.glade:6264 |
490 | #: gnunet-gtk.glade:6759 | 488 | #: gnunet-gtk.glade:6771 |
491 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 489 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
492 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 490 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
493 | 491 | ||
494 | #: gnunet-gtk.glade:3171 gnunet-gtk.glade:5372 gnunet-gtk.glade:5479 | 492 | #: gnunet-gtk.glade:3169 gnunet-gtk.glade:5382 gnunet-gtk.glade:5489 |
495 | #: gnunet-gtk.glade:5952 | 493 | #: gnunet-gtk.glade:5963 |
496 | msgid "Enter keywords" | 494 | msgid "Enter keywords" |
497 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" | 495 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" |
498 | 496 | ||
499 | #: gnunet-gtk.glade:3192 | 497 | #: gnunet-gtk.glade:3190 |
500 | msgid "" | 498 | msgid "" |
501 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 499 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
502 | "directory will be found." | 500 | "directory will be found." |
@@ -504,23 +502,23 @@ msgstr "" | |||
504 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 502 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
505 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 503 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
506 | 504 | ||
507 | #: gnunet-gtk.glade:3221 | 505 | #: gnunet-gtk.glade:3219 |
508 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 506 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
509 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 507 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
510 | 508 | ||
511 | #: gnunet-gtk.glade:3253 | 509 | #: gnunet-gtk.glade:3251 |
512 | msgid "<b>Keywords</b>" | 510 | msgid "<b>Keywords</b>" |
513 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" | 511 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" |
514 | 512 | ||
515 | #: gnunet-gtk.glade:3289 gnunet-gtk.glade:5757 gnunet-gtk.glade:6795 | 513 | #: gnunet-gtk.glade:3287 gnunet-gtk.glade:5767 gnunet-gtk.glade:6807 |
516 | msgid "_Preview:" | 514 | msgid "_Preview:" |
517 | msgstr "Vorschau:" | 515 | msgstr "Vorschau:" |
518 | 516 | ||
519 | #: gnunet-gtk.glade:3349 | 517 | #: gnunet-gtk.glade:3347 |
520 | msgid "Select Preview" | 518 | msgid "Select Preview" |
521 | msgstr "Vorschau auswählen" | 519 | msgstr "Vorschau auswählen" |
522 | 520 | ||
523 | #: gnunet-gtk.glade:3376 | 521 | #: gnunet-gtk.glade:3375 |
524 | msgid "File Information" | 522 | msgid "File Information" |
525 | msgstr "Dateiinformation" | 523 | msgstr "Dateiinformation" |
526 | 524 | ||
@@ -532,7 +530,7 @@ msgstr "Metadaten" | |||
532 | msgid "Search Results" | 530 | msgid "Search Results" |
533 | msgstr "Suchergebnisse" | 531 | msgstr "Suchergebnisse" |
534 | 532 | ||
535 | #: gnunet-gtk.glade:3539 | 533 | #: gnunet-gtk.glade:3540 |
536 | msgid "" | 534 | msgid "" |
537 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 535 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
538 | "contents will be displayed." | 536 | "contents will be displayed." |
@@ -540,11 +538,11 @@ msgstr "" | |||
540 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " | 538 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " |
541 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." | 539 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." |
542 | 540 | ||
543 | #: gnunet-gtk.glade:3568 | 541 | #: gnunet-gtk.glade:3569 |
544 | msgid "Anon_ymity:" | 542 | msgid "Anon_ymity:" |
545 | msgstr "Anonymität:" | 543 | msgstr "Anonymität:" |
546 | 544 | ||
547 | #: gnunet-gtk.glade:3595 | 545 | #: gnunet-gtk.glade:3596 |
548 | msgid "" | 546 | msgid "" |
549 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 547 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
550 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 548 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -555,23 +553,23 @@ msgstr "" | |||
555 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " | 553 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " |
556 | "Geschwindigkeit." | 554 | "Geschwindigkeit." |
557 | 555 | ||
558 | #: gnunet-gtk.glade:3626 | 556 | #: gnunet-gtk.glade:3627 |
559 | msgid "Download selected files." | 557 | msgid "Download selected files." |
560 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." | 558 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." |
561 | 559 | ||
562 | #: gnunet-gtk.glade:3671 | 560 | #: gnunet-gtk.glade:3672 |
563 | msgid "Down_load" | 561 | msgid "Down_load" |
564 | msgstr "Down_load" | 562 | msgstr "Down_load" |
565 | 563 | ||
566 | #: gnunet-gtk.glade:3707 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:3708 |
567 | msgid "Close this search." | 565 | msgid "Close this search." |
568 | msgstr "Diese Suche schließen." | 566 | msgstr "Diese Suche schließen." |
569 | 567 | ||
570 | #: gnunet-gtk.glade:3739 | 568 | #: gnunet-gtk.glade:3740 |
571 | msgid "Namespace Contents" | 569 | msgid "Namespace Contents" |
572 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" | 570 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" |
573 | 571 | ||
574 | #: gnunet-gtk.glade:3771 | 572 | #: gnunet-gtk.glade:3773 |
575 | msgid "" | 573 | msgid "" |
576 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 574 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
577 | "far." | 575 | "far." |
@@ -579,59 +577,59 @@ msgstr "" | |||
579 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " | 577 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " |
580 | "wurden." | 578 | "wurden." |
581 | 579 | ||
582 | #: gnunet-gtk.glade:3799 | 580 | #: gnunet-gtk.glade:3801 |
583 | msgid "Add content to the namespace" | 581 | msgid "Add content to the namespace" |
584 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 582 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
585 | 583 | ||
586 | #: gnunet-gtk.glade:3817 | 584 | #: gnunet-gtk.glade:3819 |
587 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 585 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
588 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." | 586 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." |
589 | 587 | ||
590 | #: gnunet-gtk.glade:3861 | 588 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
591 | msgid "U_pdate" | 589 | msgid "U_pdate" |
592 | msgstr "Aktualisieren" | 590 | msgstr "Aktualisieren" |
593 | 591 | ||
594 | #: gnunet-gtk.glade:3905 | 592 | #: gnunet-gtk.glade:3907 |
595 | msgid "Chat" | 593 | msgid "Chat" |
596 | msgstr "Chat" | 594 | msgstr "Chat" |
597 | 595 | ||
598 | #: gnunet-gtk.glade:3943 | 596 | #: gnunet-gtk.glade:3946 |
599 | msgid "The current conversation in this chat room." | 597 | msgid "The current conversation in this chat room." |
600 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." | 598 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." |
601 | 599 | ||
602 | #: gnunet-gtk.glade:3982 | 600 | #: gnunet-gtk.glade:3985 |
603 | msgid "Hello!" | 601 | msgid "Hello!" |
604 | msgstr "Hallo!" | 602 | msgstr "Hallo!" |
605 | 603 | ||
606 | #: gnunet-gtk.glade:3998 | 604 | #: gnunet-gtk.glade:4001 |
607 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 605 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
608 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." | 606 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." |
609 | 607 | ||
610 | #: gnunet-gtk.glade:4044 | 608 | #: gnunet-gtk.glade:4047 |
611 | msgid "Sen_d" | 609 | msgid "Sen_d" |
612 | msgstr "Sen_den" | 610 | msgstr "Sen_den" |
613 | 611 | ||
614 | #: gnunet-gtk.glade:4104 | 612 | #: gnunet-gtk.glade:4107 |
615 | msgid "List of the participants in the chat room." | 613 | msgid "List of the participants in the chat room." |
616 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." | 614 | msgstr "Teilnehmer im aktuellen Chatraum auflisten." |
617 | 615 | ||
618 | #: gnunet-gtk.glade:4129 | 616 | #: gnunet-gtk.glade:4132 |
619 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 617 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
620 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" | 618 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" |
621 | 619 | ||
622 | #: gnunet-gtk.glade:4131 | 620 | #: gnunet-gtk.glade:4134 |
623 | msgid "gnunet-gtk" | 621 | msgid "gnunet-gtk" |
624 | msgstr "gnunet-gtk" | 622 | msgstr "gnunet-gtk" |
625 | 623 | ||
626 | #: gnunet-gtk.glade:4132 | 624 | #: gnunet-gtk.glade:4135 |
627 | msgid "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 625 | msgid "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
628 | msgstr "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" | 626 | msgstr "(C) 2001-2005 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" |
629 | 627 | ||
630 | #: gnunet-gtk.glade:4133 | 628 | #: gnunet-gtk.glade:4136 |
631 | msgid "https://gnunet.org/" | 629 | msgid "https://gnunet.org/" |
632 | msgstr "https://gnunet.org/" | 630 | msgstr "https://gnunet.org/" |
633 | 631 | ||
634 | #: gnunet-gtk.glade:4134 | 632 | #: gnunet-gtk.glade:4137 |
635 | msgid "" | 633 | msgid "" |
636 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 634 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
637 | " Version 2, June 1991\n" | 635 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -919,11 +917,12 @@ msgid "" | |||
919 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 917 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
920 | msgstr "" | 918 | msgstr "" |
921 | 919 | ||
922 | #: gnunet-gtk.glade:4417 | 920 | #: gnunet-gtk.glade:4421 |
923 | msgid "GNUnet Website" | 921 | msgid "GNUnet Website" |
924 | msgstr "GNUnet Website" | 922 | msgstr "GNUnet Website" |
925 | 923 | ||
926 | #: gnunet-gtk.glade:4451 | 924 | #: gnunet-gtk.glade:4455 |
925 | #, fuzzy | ||
927 | msgid "" | 926 | msgid "" |
928 | "Di Ma\n" | 927 | "Di Ma\n" |
929 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 928 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -937,6 +936,7 @@ msgid "" | |||
937 | "Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n" | 936 | "Bogdan Carbunar <carbunar@cs.purdue.edu>\n" |
938 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 937 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
939 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 938 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
939 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | ||
940 | msgstr "" | 940 | msgstr "" |
941 | "Di Ma\n" | 941 | "Di Ma\n" |
942 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 942 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -951,23 +951,23 @@ msgstr "" | |||
951 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 951 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
952 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 952 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
953 | 953 | ||
954 | #: gnunet-gtk.glade:4474 | 954 | #: gnunet-gtk.glade:4480 |
955 | msgid "Select file to upload to GNUnet" | 955 | msgid "Select file to upload to GNUnet" |
956 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" | 956 | msgstr "Datei für den Upload in's GNUnet auswählen" |
957 | 957 | ||
958 | #: gnunet-gtk.glade:4502 | 958 | #: gnunet-gtk.glade:4509 |
959 | msgid "Cancel selecting file to upload" | 959 | msgid "Cancel selecting file to upload" |
960 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" | 960 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" |
961 | 961 | ||
962 | #: gnunet-gtk.glade:4516 | 962 | #: gnunet-gtk.glade:4523 |
963 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" | 963 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" |
964 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" | 964 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" |
965 | 965 | ||
966 | #: gnunet-gtk.glade:4541 | 966 | #: gnunet-gtk.glade:4548 |
967 | msgid "Create Namespace" | 967 | msgid "Create Namespace" |
968 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 968 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
969 | 969 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:4570 | 970 | #: gnunet-gtk.glade:4578 |
971 | msgid "" | 971 | msgid "" |
972 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 972 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
973 | "advertisements." | 973 | "advertisements." |
@@ -975,19 +975,19 @@ msgstr "" | |||
975 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | 975 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " |
976 | "die Ankündigungen." | 976 | "die Ankündigungen." |
977 | 977 | ||
978 | #: gnunet-gtk.glade:4585 | 978 | #: gnunet-gtk.glade:4593 |
979 | msgid "Cancel namespace creation." | 979 | msgid "Cancel namespace creation." |
980 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | 980 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." |
981 | 981 | ||
982 | #: gnunet-gtk.glade:4608 | 982 | #: gnunet-gtk.glade:4616 |
983 | msgid "Please provide information about the namespace" | 983 | msgid "Please provide information about the namespace" |
984 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 984 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
985 | 985 | ||
986 | #: gnunet-gtk.glade:4639 | 986 | #: gnunet-gtk.glade:4647 |
987 | msgid "_Name:" | 987 | msgid "_Name:" |
988 | msgstr "_Name:" | 988 | msgstr "_Name:" |
989 | 989 | ||
990 | #: gnunet-gtk.glade:4665 | 990 | #: gnunet-gtk.glade:4673 |
991 | msgid "" | 991 | msgid "" |
992 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 992 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
993 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 993 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -997,11 +997,11 @@ msgstr "" | |||
997 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " | 997 | "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu wählen, " |
998 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." | 998 | "die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces entsprechen." |
999 | 999 | ||
1000 | #: gnunet-gtk.glade:4685 | 1000 | #: gnunet-gtk.glade:4693 |
1001 | msgid "_Root" | 1001 | msgid "_Root" |
1002 | msgstr "Wu_rzel" | 1002 | msgstr "Wu_rzel" |
1003 | 1003 | ||
1004 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 1004 | #: gnunet-gtk.glade:4720 |
1005 | msgid "" | 1005 | msgid "" |
1006 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1006 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1007 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1007 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1013,11 +1013,11 @@ msgstr "" | |||
1013 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " | 1013 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " |
1014 | "Wurzel." | 1014 | "Wurzel." |
1015 | 1015 | ||
1016 | #: gnunet-gtk.glade:4745 | 1016 | #: gnunet-gtk.glade:4753 |
1017 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1017 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1018 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" | 1018 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" |
1019 | 1019 | ||
1020 | #: gnunet-gtk.glade:4830 | 1020 | #: gnunet-gtk.glade:4838 |
1021 | msgid "" | 1021 | msgid "" |
1022 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1022 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1023 | "published." | 1023 | "published." |
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "" | |||
1025 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " | 1025 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " |
1026 | "Namespace veröffentlicht wird." | 1026 | "Namespace veröffentlicht wird." |
1027 | 1027 | ||
1028 | #: gnunet-gtk.glade:4851 | 1028 | #: gnunet-gtk.glade:4859 |
1029 | msgid "" | 1029 | msgid "" |
1030 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1030 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
1031 | "the namespace will be published." | 1031 | "the namespace will be published." |
@@ -1033,21 +1033,21 @@ msgstr "" | |||
1033 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1033 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1034 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1034 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1035 | 1035 | ||
1036 | #: gnunet-gtk.glade:4909 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | 1036 | #: gnunet-gtk.glade:4917 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 |
1037 | msgid "Keywords" | 1037 | msgid "Keywords" |
1038 | msgstr "Schlüsselbegriffe" | 1038 | msgstr "Schlüsselbegriffe" |
1039 | 1039 | ||
1040 | #: gnunet-gtk.glade:5011 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:5019 |
1041 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1041 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1042 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." | 1042 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." |
1043 | 1043 | ||
1044 | #: gnunet-gtk.glade:5032 | 1044 | #: gnunet-gtk.glade:5040 |
1045 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 1045 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
1046 | msgstr "" | 1046 | msgstr "" |
1047 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1047 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1048 | "hinzufügen." | 1048 | "hinzufügen." |
1049 | 1049 | ||
1050 | #: gnunet-gtk.glade:5073 | 1050 | #: gnunet-gtk.glade:5081 |
1051 | msgid "" | 1051 | msgid "" |
1052 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 1052 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
1053 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 1053 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -1056,43 +1056,43 @@ msgstr "" | |||
1056 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " | 1056 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " |
1057 | "Einträge zu löschen." | 1057 | "Einträge zu löschen." |
1058 | 1058 | ||
1059 | #: gnunet-gtk.glade:5090 | 1059 | #: gnunet-gtk.glade:5098 |
1060 | msgid "Metadata" | 1060 | msgid "Metadata" |
1061 | msgstr "Metainformationen" | 1061 | msgstr "Metainformationen" |
1062 | 1062 | ||
1063 | #: gnunet-gtk.glade:5126 | 1063 | #: gnunet-gtk.glade:5134 |
1064 | msgid "Close the selected search" | 1064 | msgid "Close the selected search" |
1065 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1065 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1066 | 1066 | ||
1067 | #: gnunet-gtk.glade:5127 | 1067 | #: gnunet-gtk.glade:5135 |
1068 | msgid "_Close" | 1068 | msgid "_Close" |
1069 | msgstr "S_chliessen" | 1069 | msgstr "S_chliessen" |
1070 | 1070 | ||
1071 | #: gnunet-gtk.glade:5164 | 1071 | #: gnunet-gtk.glade:5172 |
1072 | msgid "Messages" | 1072 | msgid "Messages" |
1073 | msgstr "Nachrichten" | 1073 | msgstr "Nachrichten" |
1074 | 1074 | ||
1075 | #: gnunet-gtk.glade:5314 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:5324 |
1076 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1076 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1077 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." | 1077 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." |
1078 | 1078 | ||
1079 | #: gnunet-gtk.glade:5345 gnunet-gtk.glade:5925 | 1079 | #: gnunet-gtk.glade:5355 gnunet-gtk.glade:5936 |
1080 | msgid "_Identifier:" | 1080 | msgid "_Identifier:" |
1081 | msgstr "_Identifizierer:" | 1081 | msgstr "_Identifizierer:" |
1082 | 1082 | ||
1083 | #: gnunet-gtk.glade:5393 gnunet-gtk.glade:5973 gnunet-gtk.glade:6434 | 1083 | #: gnunet-gtk.glade:5403 gnunet-gtk.glade:5984 gnunet-gtk.glade:6446 |
1084 | msgid "Anonymit_y:" | 1084 | msgid "Anonymit_y:" |
1085 | msgstr "Anon_ymität:" | 1085 | msgstr "Anon_ymität:" |
1086 | 1086 | ||
1087 | #: gnunet-gtk.glade:5452 gnunet-gtk.glade:6493 | 1087 | #: gnunet-gtk.glade:5462 gnunet-gtk.glade:6505 |
1088 | msgid "_Next Identifier:" | 1088 | msgid "_Next Identifier:" |
1089 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | 1089 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" |
1090 | 1090 | ||
1091 | #: gnunet-gtk.glade:5500 gnunet-gtk.glade:6032 gnunet-gtk.glade:6538 | 1091 | #: gnunet-gtk.glade:5510 gnunet-gtk.glade:6043 gnunet-gtk.glade:6550 |
1092 | msgid "_Update Interval:" | 1092 | msgid "_Update Interval:" |
1093 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" | 1093 | msgstr "Akt_ualisierungs Intervall:" |
1094 | 1094 | ||
1095 | #: gnunet-gtk.glade:5526 gnunet-gtk.glade:6058 gnunet-gtk.glade:6564 | 1095 | #: gnunet-gtk.glade:5536 gnunet-gtk.glade:6069 gnunet-gtk.glade:6576 |
1096 | msgid "" | 1096 | msgid "" |
1097 | "--no update--\n" | 1097 | "--no update--\n" |
1098 | "--sporadic update--\n" | 1098 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1110,28 +1110,28 @@ msgstr "" | |||
1110 | "1 Monat\n" | 1110 | "1 Monat\n" |
1111 | "1 Jahr\n" | 1111 | "1 Jahr\n" |
1112 | 1112 | ||
1113 | #: gnunet-gtk.glade:5827 | 1113 | #: gnunet-gtk.glade:5837 |
1114 | msgid "Edit Collection Information" | 1114 | msgid "Edit Collection Information" |
1115 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" | 1115 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" |
1116 | 1116 | ||
1117 | #: gnunet-gtk.glade:5894 | 1117 | #: gnunet-gtk.glade:5905 |
1118 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1118 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1119 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." | 1119 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." |
1120 | 1120 | ||
1121 | #: gnunet-gtk.glade:6285 | 1121 | #: gnunet-gtk.glade:6296 |
1122 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1122 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1123 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1123 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1124 | 1124 | ||
1125 | #: gnunet-gtk.glade:6353 | 1125 | #: gnunet-gtk.glade:6365 |
1126 | msgid "" | 1126 | msgid "" |
1127 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1127 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1128 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." | 1128 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." |
1129 | 1129 | ||
1130 | #: gnunet-gtk.glade:6384 | 1130 | #: gnunet-gtk.glade:6396 |
1131 | msgid "Identifier:" | 1131 | msgid "Identifier:" |
1132 | msgstr "_Identifizierer:" | 1132 | msgstr "_Identifizierer:" |
1133 | 1133 | ||
1134 | #: gnunet-gtk.glade:6409 | 1134 | #: gnunet-gtk.glade:6421 |
1135 | msgid "BUG: SET ME!" | 1135 | msgid "BUG: SET ME!" |
1136 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" | 1136 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" |
1137 | 1137 | ||
@@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr "Unbenannt" | |||
1149 | msgid "globally" | 1149 | msgid "globally" |
1150 | msgstr "global" | 1150 | msgstr "global" |
1151 | 1151 | ||
1152 | #: src/plugins/fs/search.c:564 src/plugins/fs/download.c:730 | 1152 | #: src/plugins/fs/search.c:564 src/plugins/fs/download.c:571 |
1153 | msgid "Name" | 1153 | msgid "Name" |
1154 | msgstr "Name" | 1154 | msgstr "Name" |
1155 | 1155 | ||
1156 | #: src/plugins/fs/search.c:574 src/plugins/fs/download.c:741 | 1156 | #: src/plugins/fs/search.c:574 src/plugins/fs/download.c:582 |
1157 | msgid "Size" | 1157 | msgid "Size" |
1158 | msgstr "Größe" | 1158 | msgstr "Größe" |
1159 | 1159 | ||
@@ -1206,8 +1206,7 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n" | |||
1206 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 1206 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
1207 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 1207 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
1208 | 1208 | ||
1209 | #: src/plugins/fs/download.c:189 src/plugins/fs/download.c:193 | 1209 | #: src/plugins/fs/download.c:179 |
1210 | #: src/plugins/fs/download.c:498 | ||
1211 | #, c-format | 1210 | #, c-format |
1212 | msgid "" | 1211 | msgid "" |
1213 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." | 1212 | "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%s'." |
@@ -1215,36 +1214,12 @@ msgstr "" | |||
1215 | "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein " | 1214 | "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein " |
1216 | "Verzeichnis angeben." | 1215 | "Verzeichnis angeben." |
1217 | 1216 | ||
1218 | #: src/plugins/fs/download.c:197 | 1217 | #: src/plugins/fs/download.c:286 |
1219 | #, c-format | ||
1220 | msgid "" | ||
1221 | "You must specify different directories in the configuration in section `%s' " | ||
1222 | "under `%s' and `%s'." | ||
1223 | msgstr "" | ||
1224 | "Sie müssen unterschiedliche Verzeichnisse in der Konfiguration in der " | ||
1225 | "Sektion `%s' unter `%s' und `%s' angeben." | ||
1226 | |||
1227 | #: src/plugins/fs/download.c:208 | ||
1228 | #, c-format | 1218 | #, c-format |
1229 | msgid "Downloading `%s'" | 1219 | msgid "Downloading `%s'" |
1230 | msgstr "Downloading `%s'" | 1220 | msgstr "Downloading `%s'" |
1231 | 1221 | ||
1232 | #: src/plugins/fs/download.c:526 | 1222 | #: src/plugins/fs/download.c:592 src/plugins/fs/upload.c:510 |
1233 | #, c-format | ||
1234 | msgid "Could not open symlink `%s': %s\n" | ||
1235 | msgstr "Symlink `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s\n" | ||
1236 | |||
1237 | #: src/plugins/fs/download.c:542 | ||
1238 | #, c-format | ||
1239 | msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s." | ||
1240 | msgstr "Datei `%s' konnte in `%s' umbenannt oder kopiert werden: %s." | ||
1241 | |||
1242 | #: src/plugins/fs/download.c:551 | ||
1243 | #, c-format | ||
1244 | msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n" | ||
1245 | msgstr "Konnte temporäre Datei `%s' nicht löschen: %s\n" | ||
1246 | |||
1247 | #: src/plugins/fs/download.c:751 src/plugins/fs/upload.c:510 | ||
1248 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1145 | 1223 | #: src/plugins/fs/namespace.c:1145 |
1249 | msgid "URI" | 1224 | msgid "URI" |
1250 | msgstr "URI" | 1225 | msgstr "URI" |
@@ -1501,6 +1476,22 @@ msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche." | |||
1501 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 1476 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
1502 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 1477 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" |
1503 | 1478 | ||
1479 | #~ msgid "" | ||
1480 | #~ "You must specify different directories in the configuration in section `%" | ||
1481 | #~ "s' under `%s' and `%s'." | ||
1482 | #~ msgstr "" | ||
1483 | #~ "Sie müssen unterschiedliche Verzeichnisse in der Konfiguration in der " | ||
1484 | #~ "Sektion `%s' unter `%s' und `%s' angeben." | ||
1485 | |||
1486 | #~ msgid "Could not open symlink `%s': %s\n" | ||
1487 | #~ msgstr "Symlink `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s\n" | ||
1488 | |||
1489 | #~ msgid "Could not move or copy downloaded file %s to %s: %s." | ||
1490 | #~ msgstr "Datei `%s' konnte in `%s' umbenannt oder kopiert werden: %s." | ||
1491 | |||
1492 | #~ msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n" | ||
1493 | #~ msgstr "Konnte temporäre Datei `%s' nicht löschen: %s\n" | ||
1494 | |||
1504 | #~ msgid "_Directory" | 1495 | #~ msgid "_Directory" |
1505 | #~ msgstr "_Verzeichnis" | 1496 | #~ msgstr "_Verzeichnis" |
1506 | 1497 | ||