aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po3856
1 files changed, 2398 insertions, 1458 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1357df23..f35223f1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.9.5\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.9.5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:07+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2018-06-05 23:30+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-10 12:41+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-10 12:41+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -17,30 +17,180 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:470 20#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk.c:178
21msgid "sets the LINE to use for the phone"
22msgstr ""
23
24#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk.c:183
25#, fuzzy
26msgid "select ego to use"
27msgstr "Seleccione un tipo"
28
29#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_contacts.c:376
30#, fuzzy, c-format
31msgid "Invalid URI `%s'\n"
32msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n"
33
34#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_contacts.c:390
35#, fuzzy, c-format
36msgid "Invalid label `%s' in URI `%s'\n"
37msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n"
38
39#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_get_label.c:54
40#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:269
41#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:437
42#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:884
43msgid "Error communicating with namestore!\n"
44msgstr ""
45
46#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_get_label.c:80
47#, c-format
48msgid "Label `%s' in use\n"
49msgstr ""
50
51#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_get_label.c:127
52#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:1718
53#, fuzzy, c-format
54msgid "Invalid label `%s'\n"
55msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n"
56
57#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:113
58#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:148
59#, fuzzy, c-format
60msgid "Adding contact failed: %s\n"
61msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n"
62
63#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:114
64msgid "record exists"
65msgstr ""
66
67#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:142
68#, c-format
69msgid "Domain name `%s' invalid\n"
70msgstr ""
71
72#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:149
73msgid "previous operation still pending"
74msgstr ""
75
76#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:179
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Failed to create CNAME record for domain name `%s'\n"
79msgstr "No se pudo analizar la cadena de registro VPN «%s»\n"
80
81#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:223
82#, fuzzy, c-format
83msgid "Failed to publish my PHONE record: %s\n"
84msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro"
85
86#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:383
87#, fuzzy, c-format
88msgid "Failed to remove PHONE record: %s\n"
89msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro"
90
91#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:372
92#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:400
93msgid "none"
94msgstr ""
95
96#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:374
97msgid "ringing"
98msgstr ""
99
100#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:376
101#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:406
102msgid "connected"
103msgstr ""
104
105#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:378
106#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:408
107msgid "suspended"
108msgstr ""
109
110#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:380
111#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:410
112msgid "on hold"
113msgstr ""
114
115#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:382
116#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:412
117msgid "suspended and on hold"
118msgstr ""
119
120#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:402
121msgid "resolving"
122msgstr ""
123
124#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:404
125msgid "calling"
126msgstr ""
127
128#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:470
129#, c-format
130msgid "The phone is ringing (%u calls waiting)"
131msgstr ""
132
133#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:480
134msgid "We are listening for incoming calls"
135msgstr ""
136
137#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:487
138msgid "No ego selected, phone is down."
139msgstr ""
140
141#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:492
142msgid "Failed to setup phone (internal error)"
143msgstr ""
144
145#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:508
146#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:540
147#, c-format
148msgid "In a conversation with `%s'."
149msgstr ""
150
151#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:515
152#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:547
153#, c-format
154msgid "On hold in a conversation with `%s'."
155msgstr ""
156
157#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:532
158#, c-format
159msgid "Resolving `%s'."
160msgstr ""
161
162#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:536
163#, c-format
164msgid "Calling `%s'."
165msgstr ""
166
167#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:1784
168msgid "No phone line specified in configuration!\n"
169msgstr ""
170
171#: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:1789
172#, c-format
173msgid "Initializing phone on line %llu\n"
174msgstr ""
175
176#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:459
21msgid "GNUnet node appears to be on." 177msgid "GNUnet node appears to be on."
22msgstr "" 178msgstr ""
23 179
24#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:471 180#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:460
25msgid "Currently running services:\n" 181msgid "Currently running services:\n"
26msgstr "" 182msgstr ""
27 183
28#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:550 184#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:539
29msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service." 185msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service."
30msgstr "" 186msgstr ""
31 187
32#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:658 188#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:661
33msgid "" 189msgid ""
34"No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace " 190"No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace "
35"search.\n" 191"search.\n"
36msgstr "" 192msgstr ""
37 193
38#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:847 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
39#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1318
40#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293
41msgid "start in tray mode"
42msgstr "arrancar en la bandeja del sistema"
43
44#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:56 194#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:56
45#, c-format 195#, c-format
46msgid "" 196msgid ""
@@ -50,12 +200,12 @@ msgstr ""
50"Se produjo un fallo al validar la cadena «%s» supuestamente utf-8 de " 200"Se produjo un fallo al validar la cadena «%s» supuestamente utf-8 de "
51"longitud %u, suponiendo que es una cadena tipo C\n" 201"longitud %u, suponiendo que es una cadena tipo C\n"
52 202
53#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:203 203#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:205
54#, c-format 204#, c-format
55msgid "Selected file `%s' is not a GNUnet directory!\n" 205msgid "Selected file `%s' is not a GNUnet directory!\n"
56msgstr "¡El fichero seleccionado «%s» no es un directorio GNUnet!\n" 206msgstr "¡El fichero seleccionado «%s» no es un directorio GNUnet!\n"
57 207
58#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:249 src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:258 208#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:250 src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:259
59msgid "no description supplied" 209msgid "no description supplied"
60msgstr "no se ha proporcionado descripción" 210msgstr "no se ha proporcionado descripción"
61 211
@@ -64,103 +214,103 @@ msgstr "no se ha proporcionado descripción"
64msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n" 214msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n"
65msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" 215msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n"
66 216
67#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1246 217#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1249
68#, c-format 218#, c-format
69msgid "URI #%d: %s" 219msgid "URI #%d: %s"
70msgstr "" 220msgstr ""
71 221
72#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1326 222#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1345
73#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:188 223#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:512
74msgid "_Download" 224msgid "_Download"
75msgstr "_Descargar" 225msgstr "_Descargar"
76 226
77#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1337 227#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1356
78msgid "Download _recursively" 228msgid "Download _recursively"
79msgstr "Descargar _recursivamente" 229msgstr "Descargar _recursivamente"
80 230
81#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1347 231#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1366
82msgid "Download _as..." 232msgid "Download _as..."
83msgstr "Descargar _como..." 233msgstr "Descargar _como..."
84 234
85#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1379 235#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1398
86msgid "_Abort download" 236msgid "_Abort download"
87msgstr "C_ancelar descarga" 237msgstr "C_ancelar descarga"
88 238
89#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1390 239#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1409
90#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3720 240#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3882
91msgid "_Copy URI to Clipboard" 241msgid "_Copy URI to Clipboard"
92msgstr "_Copiar URI al portapapeles" 242msgstr "_Copiar URI al portapapeles"
93 243
94#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2082 244#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2155
95msgid "Error!" 245msgid "Error!"
96msgstr "¡Error!" 246msgstr "¡Error!"
97 247
98#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2284 248#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2359
99msgid "no URI" 249msgid "no URI"
100msgstr "sin URI" 250msgstr "sin URI"
101 251
102#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3730 252#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3892
103msgid "_Abort publishing" 253msgid "_Abort publishing"
104msgstr "C_ancelar publicación" 254msgstr "C_ancelar publicación"
105 255
106#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:97 256#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:95
107#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:135 257#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:133
108#, fuzzy 258#, fuzzy
109msgid "Failed to resolve namespace in time\n" 259msgid "Failed to resolve namespace in time\n"
110msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro" 260msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro"
111 261
112#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:197 262#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:195
113#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1446 263#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:384
114msgid "<none>" 264msgid "<none>"
115msgstr "" 265msgstr ""
116 266
117#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:249 267#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:246
118#, c-format 268#, c-format
119msgid "Invalid keyword string `%s': %s" 269msgid "Invalid keyword string `%s': %s"
120msgstr "Cadena de palabras clave «%s» no válida: %s" 270msgstr "Cadena de palabras clave «%s» no válida: %s"
121 271
122#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:385 272#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:380
123#, fuzzy, c-format 273#, fuzzy, c-format
124msgid "Failed to save record: %s\n" 274msgid "Failed to save record: %s\n"
125msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro" 275msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro"
126 276
127#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1507 277#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1506
128#, c-format 278#, c-format
129msgid "Scanning directory `%s'.\n" 279msgid "Scanning directory `%s'.\n"
130msgstr "Escaneando el directorio «%s».\n" 280msgstr "Escaneando el directorio «%s».\n"
131 281
132#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1521 282#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1520
133#, c-format 283#, c-format
134msgid "Failed to scan `%s' (access error). Skipping.\n" 284msgid "Failed to scan `%s' (access error). Skipping.\n"
135msgstr "Se produjo un fallo al escanear «%s» (error de acceso). Omitiendo.\n" 285msgstr "Se produjo un fallo al escanear «%s» (error de acceso). Omitiendo.\n"
136 286
137#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1545 287#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1544
138#, c-format 288#, c-format
139msgid "Processed file `%s'.\n" 289msgid "Processed file `%s'.\n"
140msgstr "Procesado fichero «%s».\n" 290msgstr "Procesado fichero «%s».\n"
141 291
142#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1566 292#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1565
143msgid "Operation failed (press cancel)\n" 293msgid "Operation failed (press cancel)\n"
144msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n" 294msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n"
145 295
146#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1574 296#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1573
147msgid "Scanner has finished.\n" 297msgid "Scanner has finished.\n"
148msgstr "El escáner ha finalizado.\n" 298msgstr "El escáner ha finalizado.\n"
149 299
150#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:544 300#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:549
151msgid "Select a type" 301msgid "Select a type"
152msgstr "Seleccione un tipo" 302msgstr "Seleccione un tipo"
153 303
154#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:546 304#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:551
155msgid "Specify a value" 305msgid "Specify a value"
156msgstr "Especifique un valor" 306msgstr "Especifique un valor"
157 307
158#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1049 308#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1065
159#, c-format 309#, c-format
160msgid "Could not load preview `%s' into memory\n" 310msgid "Could not load preview `%s' into memory\n"
161msgstr "No se pudo cargar la previsualización de «%s» en memoria\n" 311msgstr "No se pudo cargar la previsualización de «%s» en memoria\n"
162 312
163#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1231 313#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1247
164msgid "<unnamed>" 314msgid "<unnamed>"
165msgstr "<sin nombre>" 315msgstr "<sin nombre>"
166 316
@@ -169,87 +319,88 @@ msgstr "<sin nombre>"
169msgid "Could not access indexed file `%s'\n" 319msgid "Could not access indexed file `%s'\n"
170msgstr "No se pudo acceder al fichero indexado «%s»\n" 320msgstr "No se pudo acceder al fichero indexado «%s»\n"
171 321
172#: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:251 322#: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:207
173#, fuzzy
174msgid "_Advertise"
175msgstr "Puerto anunciado:"
176
177#: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:393
178msgid "Operation not completed due to shutdown\n"
179msgstr ""
180
181#: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:203
182msgid "Aborting advertising operation due to shutdown.\n" 323msgid "Aborting advertising operation due to shutdown.\n"
183msgstr "" 324msgstr ""
184 325
185#: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:232 326#: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:236
186#, fuzzy, c-format 327#, fuzzy, c-format
187msgid "Failed to advertise ego: %s\n" 328msgid "Failed to advertise ego: %s\n"
188msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" 329msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n"
189 330
331#: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:246
332#, fuzzy
333msgid "_Advertise"
334msgstr "Puerto anunciado:"
335
336#: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:386
337msgid "Operation not completed due to shutdown\n"
338msgstr ""
339
190#: src/lib/animations.c:146 340#: src/lib/animations.c:146
191#, c-format 341#, c-format
192msgid "Failed to load animation from file `%s'\n" 342msgid "Failed to load animation from file `%s'\n"
193msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" 343msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n"
194 344
195#: src/lib/eventloop.c:197 345#: src/lib/eventloop.c:204
196#, fuzzy, c-format 346#, fuzzy, c-format
197msgid "Invalid plug name `%s'\n" 347msgid "Invalid plug name `%s'\n"
198msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n" 348msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n"
199 349
200#: src/lib/glade.c:123 350#: src/lib/eventloop.c:542
201#, c-format 351#, fuzzy
202msgid "Failed to load `%s': %s\n" 352msgid "Failed to initialize GNUnet-GTK select\n"
203msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" 353msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n"
204 354
205#: src/lib/os_installation.c:410 355#: src/lib/eventloop.c:570
206#, c-format 356#, c-format
207msgid "" 357msgid "Ran out of handle space - g_poll() needs %d handles, has %d!\n"
208"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
209"variable.\n"
210msgstr "" 358msgstr ""
211"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Fije la variable de "
212"entorno «%s».\n"
213 359
214#: src/main/gnunet-gtk.c:220 360#: src/lib/glade.c:133
215#, c-format 361#, c-format
216msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n" 362msgid "Failed to load `%s': %s\n"
217msgstr "" 363msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n"
218 364
219#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:39 365#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:39
220msgid "<new name>" 366#, fuzzy
367msgid "<new zone>"
221msgstr "<nuevo nombre>" 368msgstr "<nuevo nombre>"
222 369
223#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:45 370#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:45
371msgid "<new name>"
372msgstr "<nuevo nombre>"
373
374#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:51
224msgid "<new record>" 375msgid "<new record>"
225msgstr "<nuevo registro>" 376msgstr "<nuevo registro>"
226 377
227#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:50 378#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:56
228msgid "never" 379msgid "never"
229msgstr "nunca" 380msgstr "nunca"
230 381
231#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:55 382#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:61
232msgid "invalid" 383msgid "invalid"
233msgstr "no válido" 384msgstr "no válido"
234 385
235#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:553 386#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:618
236#, fuzzy 387#, fuzzy
237msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf\n" 388msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf\n"
238msgstr "" 389msgstr ""
239"Se produjo un fallo al inicializar el buffer de píxeles para códigos QR" 390"Se produjo un fallo al inicializar el buffer de píxeles para códigos QR"
240 391
241#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:597 392#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:662
242msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf" 393msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf"
243msgstr "" 394msgstr ""
244"Se produjo un fallo al inicializar el buffer de píxeles para códigos QR" 395"Se produjo un fallo al inicializar el buffer de píxeles para códigos QR"
245 396
246#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:725 397#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:788
247#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:730 398#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:793
248#, fuzzy, c-format 399#, fuzzy, c-format
249msgid "Operation failed: `%s'\n" 400msgid "Operation failed: `%s'\n"
250msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n" 401msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n"
251 402
252#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:811 403#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:870
253#, c-format 404#, c-format
254msgid "" 405msgid ""
255"%s\n" 406"%s\n"
@@ -258,32 +409,41 @@ msgstr ""
258"%s\n" 409"%s\n"
259"%s\n" 410"%s\n"
260 411
261#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:856 412#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:921
262#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1656 413#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1797
263msgid "Record combination not permitted" 414msgid "Record combination not permitted"
264msgstr "" 415msgstr ""
265 416
266#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:857 417#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:922
267msgid "" 418msgid ""
268"Given the existing records, adding a new record of this type is not allowed." 419"Given the existing records, adding a new record of this type is not allowed."
269msgstr "" 420msgstr ""
270 421
271#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1500 422#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:996
423#, fuzzy
424msgid "Failed to communicate with database"
425msgstr "Se produjo un fallo al guardar el registro en la base de datos"
426
427#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:997
428msgid "Check that your peer is configured correctly."
429msgstr ""
430
431#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1638
272#, fuzzy, c-format 432#, fuzzy, c-format
273msgid "Failed to find handler `%s'\n" 433msgid "Failed to find handler `%s'\n"
274msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" 434msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n"
275 435
276#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1594 436#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1731
277#, fuzzy, c-format 437#, fuzzy, c-format
278msgid "Failed to load plugin for record type %d\n" 438msgid "Failed to load plugin for record type %d\n"
279msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" 439msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n"
280 440
281#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1606 441#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1747
282#, fuzzy, c-format 442#, fuzzy, c-format
283msgid "Failed to load dialog resource `%s'\n" 443msgid "Failed to load dialog resource `%s'\n"
284msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" 444msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n"
285 445
286#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1657 446#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1798
287msgid "" 447msgid ""
288"Given the existing records, adding a new record of this type is not " 448"Given the existing records, adding a new record of this type is not "
289"allowed.\n" 449"allowed.\n"
@@ -291,54 +451,69 @@ msgid ""
291"NS records in GNS can only co-exist with A and AAAA records.\n" 451"NS records in GNS can only co-exist with A and AAAA records.\n"
292msgstr "" 452msgstr ""
293 453
294#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1746 454#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1953
295msgid "Unsupported record type"
296msgstr "Tipo de registro no soportado"
297
298#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1800
299#, fuzzy, c-format 455#, fuzzy, c-format
300msgid "Name `%s' invalid for GNS/DNS (too long for a DNS label?)\n" 456msgid "Name `%s' invalid for GNS/DNS (too long for a DNS label?)\n"
301msgstr "" 457msgstr ""
302"Nombre «%s» no válido para GADS/DNS (¿demasiado largo para una etiqueta " 458"Nombre «%s» no válido para GADS/DNS (¿demasiado largo para una etiqueta "
303"DNS?)\n" 459"DNS?)\n"
304 460
305#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2091 461#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2418
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Name `%s' invalid for GNS (too long for a DNS label?)\n"
308msgstr ""
309"Nombre «%s» no válido para GADS/DNS (¿demasiado largo para una etiqueta "
310"DNS?)\n"
311
312#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2258
313#, c-format 462#, c-format
314msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n" 463msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n"
315msgstr "" 464msgstr ""
316"Se obtuvo el nombre de registro «%s» no válido del almacén de nombres\n" 465"Se obtuvo el nombre de registro «%s» no válido del almacén de nombres\n"
317 466
318#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2475 467#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2673
319msgid "No zones found. Should I run the import script?" 468msgid "Name must not be empty\n"
320msgstr "" 469msgstr ""
321 470
322#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2476 471#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2676
323#, c-format 472msgid "Name is not a syntactically valid DNS label\n"
324msgid "Zone `%s' not found. Should I run the import script?"
325msgstr "" 473msgstr ""
326 474
327#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2493 475#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2689
328#, c-format 476msgid "Name already exists in the list\n"
329msgid "<b>Editing zone %s</b>" 477msgstr ""
330msgstr "<b>Editando zona %s</b>"
331 478
332#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2582 479#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2696
333#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2590 480msgid "Name is assigned in the configuration file (see [GNS] section)\n"
481msgstr ""
482
483#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2752
484#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2762
334msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" 485msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n"
335msgstr "" 486msgstr ""
336 487
337#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2776 488#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2949
489msgid "Renaming zone"
490msgstr ""
491
492#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3141
493msgid "Creating zone"
494msgstr ""
495
496#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3269
497msgid "Properly base32-encoded public key required"
498msgstr ""
499
500#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3327
338msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" 501msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>"
339msgstr "" 502msgstr ""
340"<b><big>Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres</b></big>" 503"<b><big>Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres</b></big>"
341 504
505#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_box.c:112
506#, fuzzy, c-format
507msgid "Unable to parse (boxed) BOX record `%s'\n"
508msgstr "No se pudo analizar el registro MX «%s»\n"
509
510#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_box.c:137
511#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_box.c:170
512#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_box.c:206
513#, c-format
514msgid "Boxed record type %u not supported\n"
515msgstr ""
516
342#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_gns2dns.c:70 517#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_gns2dns.c:70
343#, fuzzy, c-format 518#, fuzzy, c-format
344msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 519msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
@@ -354,16 +529,140 @@ msgstr "No se pudo analizar el registro MX «%s»\n"
354msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 529msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
355msgstr "No se pudo analizar el registro SOA «%s»\n" 530msgstr "No se pudo analizar el registro SOA «%s»\n"
356 531
532#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_srv.c:108
533#, fuzzy, c-format
534msgid "Unable to parse (boxed) SRV record `%s'\n"
535msgstr "No se pudo analizar el registro SOA «%s»\n"
536
537#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:225
538#, fuzzy, c-format
539msgid "Unable to parse (boxed) TLSA record `%s'\n"
540msgstr "No se pudo analizar el registro SOA «%s»\n"
541
542#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:485
543msgid "Certificate value is not in hex...\n"
544msgstr ""
545
546#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:504
547#, fuzzy, c-format
548msgid "Failed to initialize CERT: %s\n"
549msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n"
550
551#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:515
552#, fuzzy, c-format
553msgid "Failed to parse CERT: %s\n"
554msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n"
555
556#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:528
557#, fuzzy, c-format
558msgid "Failed to initialize PK: %s\n"
559msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n"
560
561#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:539
562#, fuzzy, c-format
563msgid "Failed to parse PK: %s\n"
564msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n"
565
566#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:850
567#, fuzzy
568msgid "Name resolution failed\n"
569msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n"
570
571#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:876
572#, fuzzy, c-format
573msgid "Unsupported address family %d\n"
574msgstr "Tipo de registro no soportado"
575
576#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:899
577#, fuzzy, c-format
578msgid "Failed to connect to target address `%s': %s\n"
579msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n"
580
581#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:924
582#, fuzzy, c-format
583msgid "Failed to initialize cipher suite: %s\n"
584msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n"
585
586#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:954
587#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:962
588#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:966
589msgid "Server certificate type not supported\n"
590msgstr ""
591
592#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:973
593#, c-format
594msgid "TLS handshake failed: %s\n"
595msgstr ""
596
357#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_vpn.c:70 597#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_vpn.c:70
358#, c-format 598#, c-format
359msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 599msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
360msgstr "No se pudo analizar la cadena de registro VPN «%s»\n" 600msgstr "No se pudo analizar la cadena de registro VPN «%s»\n"
361 601
362#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1232 602#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1495
363#, fuzzy 603#, fuzzy
364msgid "Failed to parse list of friends\n" 604msgid "Failed to parse list of friends\n"
365msgstr "Se produjo un fallo al crear el registro" 605msgstr "Se produjo un fallo al crear el registro"
366 606
607#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1564
608msgid ""
609"show peers even if the are inactive and we know nothing except their public "
610"key"
611msgstr ""
612
613#: src/setup/gnunet-setup.c:149 src/setup/gnunet-setup.c:257
614#: src/setup/gnunet-setup-options.c:421 src/setup/gnunet-setup-options.c:442
615#, c-format
616msgid "Widget `%s' not found\n"
617msgstr "Widget «%s» no encontrado\n"
618
619#: src/setup/gnunet-setup.c:158 src/setup/gnunet-setup.c:173
620#, c-format
621msgid "Invalid regular expression `%s'\n"
622msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n"
623
624#: src/setup/gnunet-setup.c:209
625#, c-format
626msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n"
627msgstr ""
628"Se produjo un fallo al obtener el valor de una opción del widget «%s»\n"
629
630#: src/setup/gnunet-setup.c:271
631#, c-format
632msgid "Failed to initialize widget `%s'\n"
633msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n"
634
635#: src/setup/gnunet-setup.c:282
636#, c-format
637msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n"
638msgstr ""
639"No hay un valor predeterminado conocido para la opción «%s» en la sección "
640"«%s»\n"
641
642#: src/setup/gnunet-setup.c:292
643#, c-format
644msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n"
645msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s» con el valor «%s»\n"
646
647#: src/setup/gnunet-setup.c:391 src/setup/gnunet-setup.c:392
648msgid ""
649"Enter YOUR password to run gnunet-setup as user 'gnunet' (assuming 'sudo' "
650"allows it)"
651msgstr ""
652"Introduzca SU contraseña para ejecutar «gnunet-setup» como usuario "
653"«gnunet» (asumiendo que 'sudo' lo permita)"
654
655#: src/setup/gnunet-setup.c:422
656#, fuzzy
657msgid "Failed to launch gnunet-peerinfo-gtk\n"
658msgstr "Acerca de «gnunet-peerinfo-gtk»"
659
660#: src/setup/gnunet-setup.c:524
661msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights"
662msgstr ""
663"ejecutar como usuario «gnunet», si es necesario ejecutando «gksu» para "
664"obtener permiso"
665
367#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111 666#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111
368#, c-format 667#, c-format
369msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n" 668msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n"
@@ -397,303 +696,325 @@ msgstr ""
397"¡No se pudo determinar si el demonio de listas de máquinas tiene un servidor " 696"¡No se pudo determinar si el demonio de listas de máquinas tiene un servidor "
398"de listas de máquinas integrado!\n" 697"de listas de máquinas integrado!\n"
399 698
400#: src/setup/gnunet-setup-options.c:358 699#: src/setup/gnunet-setup-options.c:380
401msgid "the hostlist server" 700msgid "the hostlist server"
402msgstr "el servidor de listas de máquinas" 701msgstr "el servidor de listas de máquinas"
403 702
404#: src/setup/gnunet-setup-options.c:362 703#: src/setup/gnunet-setup-options.c:384
405msgid "the TCP transport plugin" 704msgid "the TCP transport plugin"
406msgstr "el módulo de transporte TCP" 705msgstr "el módulo de transporte TCP"
407 706
408#: src/setup/gnunet-setup-options.c:366 707#: src/setup/gnunet-setup-options.c:388
409msgid "the HTTP transport plugin" 708msgid "the HTTP transport plugin"
410msgstr "el módulo de transporte HTTP" 709msgstr "el módulo de transporte HTTP"
411 710
412#: src/setup/gnunet-setup-options.c:370 711#: src/setup/gnunet-setup-options.c:392
413msgid "the HTTPS transport plugin" 712msgid "the HTTPS transport plugin"
414msgstr "el módulo de transporte HTTPS" 713msgstr "el módulo de transporte HTTPS"
415 714
416#: src/setup/gnunet-setup-options.c:398 src/setup/gnunet-setup-options.c:418 715#: src/setup/gnunet-setup-options.c:429
417#: src/setup/gnunet-setup.c:170 src/setup/gnunet-setup.c:265
418#, c-format
419msgid "Widget `%s' not found\n"
420msgstr "Widget «%s» no encontrado\n"
421
422#: src/setup/gnunet-setup-options.c:406
423#, c-format 716#, c-format
424msgid "Specified widget `%s' is not a checkbutton\n" 717msgid "Specified widget `%s' is not a checkbutton\n"
425msgstr "El objecto especificado «%s» no es un botón seleccionable\n" 718msgstr "El objecto especificado «%s» no es un botón seleccionable\n"
426 719
427#: src/setup/gnunet-setup-options.c:426 720#: src/setup/gnunet-setup-options.c:450
428#, c-format 721#, c-format
429msgid "Specified widget `%s' is not a spinbutton\n" 722msgid "Specified widget `%s' is not a spinbutton\n"
430msgstr "El widget seleccionado «%s» no es un botón selector (spinbutton)\n" 723msgstr "El widget seleccionado «%s» no es un botón selector (spinbutton)\n"
431 724
432#: src/setup/gnunet-setup-options.c:483 725#: src/setup/gnunet-setup-options.c:527
433#, c-format 726#, c-format
434msgid "This port is already occupied by %s." 727msgid "This port is already occupied by %s."
435msgstr "Este puerto está ocupado actualmente por %s." 728msgstr "Este puerto está ocupado actualmente por %s."
436 729
437#: src/setup/gnunet-setup-options.c:532 src/setup/gnunet-setup-options.c:581 730#: src/setup/gnunet-setup-options.c:584 src/setup/gnunet-setup-options.c:642
438msgid "Invalid policy." 731msgid "Invalid policy."
439msgstr "" 732msgstr ""
440 733
441#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1102 734#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1204
442msgid "Should GNUnet exclusively connect to friends?" 735msgid "Should GNUnet exclusively connect to friends?"
443msgstr "¿Debería GNUnet conectarse exclusivamente a amigos?" 736msgstr "¿Debería GNUnet conectarse exclusivamente a amigos?"
444 737
445#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1114 738#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1216
446msgid "Minimum number of friendly connections" 739msgid "Minimum number of friendly connections"
447msgstr "Número mínimo de conexiones amistosas" 740msgstr "Número mínimo de conexiones amistosas"
448 741
449#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1126 742#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1228
450msgid "Topology should always be loaded" 743msgid "Topology should always be loaded"
451msgstr "La topología siempre debe ser cargada" 744msgstr "La topología siempre debe ser cargada"
452 745
453#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1139 746#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1241
454msgid "Should hostlist support be started automatically on startup?" 747msgid "Should hostlist support be started automatically on startup?"
455msgstr "" 748msgstr ""
456"¿Deberían habilitarse automáticamente durante el inicio las listas de " 749"¿Deberían habilitarse automáticamente durante el inicio las listas de "
457"máquinas?" 750"máquinas?"
458 751
459#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1152 752#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1253
460msgid "Should file-sharing be started automatically on startup?" 753msgid "Should file-sharing be started automatically on startup?"
461msgstr "" 754msgstr ""
462"¿Debería arrancarse automáticamente durante el inicio la compartición de " 755"¿Debería arrancarse automáticamente durante el inicio la compartición de "
463"ficheros?" 756"ficheros?"
464 757
465#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1164 758#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1265
466msgid "Should GNUnet learn about other peers using hostlists" 759msgid "Should GNUnet learn about other peers using hostlists"
467msgstr "" 760msgstr ""
468"GNUnet debería aprender acerca de otros pares usando listas de máquinas" 761"GNUnet debería aprender acerca de otros pares usando listas de máquinas"
469 762
470#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1176 763#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1277
471msgid "Should GNUnet learn hostlists from other peers" 764msgid "Should GNUnet learn hostlists from other peers"
472msgstr "GNUnet debería aprender listas de máquinas de otros pares" 765msgstr "GNUnet debería aprender listas de máquinas de otros pares"
473 766
474#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1188 767#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1289
475msgid "Should this peer offer a hostlist to other peers" 768msgid "Should this peer offer a hostlist to other peers"
476msgstr "Este par debería ofrecer una lista de máquinas a otros pares" 769msgstr "Este par debería ofrecer una lista de máquinas a otros pares"
477 770
478#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1200 771#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1301
479msgid "Should this peer advertise its hostlist to other peers" 772msgid "Should this peer advertise its hostlist to other peers"
480msgstr "Este par debería anunciar su lista de máquinas a otros pares" 773msgstr "Este par debería anunciar su lista de máquinas a otros pares"
481 774
482#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1212 775#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1313
483msgid "Port this peers hostlist should be offered on" 776msgid "Port this peers hostlist should be offered on"
484msgstr "" 777msgstr ""
485"Puerto en el que esta lista de máquinas debería ser ofrecida a los pares" 778"Puerto en el que esta lista de máquinas debería ser ofrecida a los pares"
486 779
487#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1244 780#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1345
488msgid "Known hostlist URLs" 781msgid "Known hostlist URLs"
489msgstr "URL de listas de máquinas conocidas" 782msgstr "URL de listas de máquinas conocidas"
490 783
491#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1255 784#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1356
785msgid "Do not use a proxy to download hostlists"
786msgstr ""
787
788#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1369 src/setup/gnunet-setup-options.c:1714
789#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1832
790msgid "Use an HTTP proxy"
791msgstr ""
792
793#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1382
794msgid "Use an HTTP v1.0 (only) proxy"
795msgstr ""
796
797#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1395 src/setup/gnunet-setup-options.c:1727
798#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1845
799msgid "Use a SOCKS v4 proxy"
800msgstr ""
801
802#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1408 src/setup/gnunet-setup-options.c:1740
803#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1858
804msgid "Use a SOCKS v4a proxy"
805msgstr ""
806
807#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1421 src/setup/gnunet-setup-options.c:1753
808#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1871
809msgid "Use a SOCKS v5 proxy"
810msgstr ""
811
812#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1434 src/setup/gnunet-setup-options.c:1766
813#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1884
814msgid "Use a SOCKS v5 proxy with hostname"
815msgstr ""
816
817#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1447 src/setup/gnunet-setup-options.c:1779
818#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1897
819msgid "Specify hostname or IP (and optionally) port of the proxy"
820msgstr ""
821
822#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1459 src/setup/gnunet-setup-options.c:1791
823#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1909
824msgid "Specify username for the proxy (if needed)"
825msgstr ""
826
827#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1471 src/setup/gnunet-setup-options.c:1803
828#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1921
829msgid "Specify password for the proxy (if needed)"
830msgstr ""
831
832#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1483
492msgid "How many bytes per second are we allowed to transmit?" 833msgid "How many bytes per second are we allowed to transmit?"
493msgstr "¿Cuantos bytes por segundo podemos enviar?" 834msgstr "¿Cuantos bytes por segundo podemos enviar?"
494 835
495#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1267 836#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1495
496msgid "How many bytes per second are we allowed to receive?" 837msgid "How many bytes per second are we allowed to receive?"
497msgstr "¿Cuantos bytes por segundo podemos recibir?" 838msgstr "¿Cuantos bytes por segundo podemos recibir?"
498 839
499#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1281 840#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1509
500msgid "Enable communication via TCP" 841msgid "Enable communication via TCP"
501msgstr "Activar comunicación vía TCP" 842msgstr "Activar comunicación vía TCP"
502 843
503#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1293 844#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1521
504msgid "Enable communication via UDP" 845msgid "Enable communication via UDP"
505msgstr "Activar comunicación vía UDP" 846msgstr "Activar comunicación vía UDP"
506 847
507#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1305 848#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1533
508msgid "Enable communication via HTTP as a server" 849msgid "Enable communication via HTTP as a server"
509msgstr "Activar comunicación vía HTTP como un servidor" 850msgstr "Activar comunicación vía HTTP como un servidor"
510 851
511#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1317 852#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1545
512msgid "Enable communication via HTTP as a client" 853msgid "Enable communication via HTTP as a client"
513msgstr "Activar comunicación vía HTTP como un cliente" 854msgstr "Activar comunicación vía HTTP como un cliente"
514 855
515#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1329 856#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1557
516msgid "Enable communication via HTTPS as a server" 857msgid "Enable communication via HTTPS as a server"
517msgstr "Activar comunicación vía HTTPS como un servidor" 858msgstr "Activar comunicación vía HTTPS como un servidor"
518 859
519#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1341 860#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1569
520msgid "Enable communication via HTTPS as a client" 861msgid "Enable communication via HTTPS as a client"
521msgstr "Activar comunicación vía HTTPS como un cliente" 862msgstr "Activar comunicación vía HTTPS como un cliente"
522 863
523#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1353 864#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1581
524msgid "Enable communication via DV" 865msgid "Enable communication via DV"
525msgstr "Activar comunicación vía DV" 866msgstr "Activar comunicación vía DV"
526 867
527#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1365 868#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1593
528msgid "Enable communication via WLAN" 869msgid "Enable communication via WLAN"
529msgstr "Activar comunicación vía WLAN" 870msgstr "Activar comunicación vía WLAN"
530 871
531#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1377 872#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1605
532msgid "Port we bind to for TCP" 873msgid "Port we bind to for TCP"
533msgstr "Puerto al que nos asociamos para TCP" 874msgstr "Puerto al que nos asociamos para TCP"
534 875
535#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1389 src/setup/gnunet-setup-options.c:1512 876#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1617 src/setup/gnunet-setup-options.c:1641
536#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1536 src/setup/gnunet-setup-options.c:1560 877#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1665 src/setup/gnunet-setup-options.c:1689
537msgid "Port visible to other peers" 878msgid "Port visible to other peers"
538msgstr "Puerto visible a otros pares" 879msgstr "Puerto visible a otros pares"
539 880
540#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1401 881#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1629
541msgid "Check if this peer is behind a NAT"
542msgstr "Comprueba si este par está detrás de un NAT"
543
544#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1413
545msgid "Check if the NAT has been configured manually to forward ports"
546msgstr ""
547"Comprueba si el NAT ha sido configurado manualmente para encaminar los "
548"puertos"
549
550#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1425
551msgid "Enable NAT traversal with UPnP/PMP"
552msgstr "Activar recorrido NAT con UPnP/PMP"
553
554#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1438
555msgid "Enable NAT traversal with ICMP as server"
556msgstr "Activar recorrido NAT con ICMP como servidor"
557
558#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1451
559msgid "External (public) IP address of the NAT"
560msgstr "Dirección IP externa (pública) del NAT"
561
562#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1463
563msgid "Enable NAT traversal with ICMP as client"
564msgstr "Activar recorrido NAT con ICMP como cliente"
565
566#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1475
567msgid "Internal (private) IP address of the NAT"
568msgstr "Dirección IP interna (privada) del NAT"
569
570#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1487
571msgid "Disable IPv6 support"
572msgstr "Deshabilitar soporte IPv6"
573
574#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1500
575msgid "Port for inbound UDP packets, use 0 if behind NAT" 882msgid "Port for inbound UDP packets, use 0 if behind NAT"
576msgstr "Puerto para paquetes UDP entrantes, use 0 si está detrás de un NAT" 883msgstr "Puerto para paquetes UDP entrantes, use 0 si está detrás de un NAT"
577 884
578#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1524 885#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1653
579msgid "Port for inbound HTTP connections, use 0 if behind NAT" 886msgid "Port for inbound HTTP connections, use 0 if behind NAT"
580msgstr "Puerto para conexiones HTTP entrantes, use 0 si está detrás de un NAT" 887msgstr "Puerto para conexiones HTTP entrantes, use 0 si está detrás de un NAT"
581 888
582#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1548 889#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1677
583msgid "Port for inbound HTTPS connections, use 0 if behind NAT" 890msgid "Port for inbound HTTPS connections, use 0 if behind NAT"
584msgstr "Puerto para conexiones HTTPS entrantes, use 0 si está detrás de un NAT" 891msgstr "Puerto para conexiones HTTPS entrantes, use 0 si está detrás de un NAT"
585 892
586#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1574 893#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1701
894msgid "Do not use a proxy with the HTTP plugin"
895msgstr ""
896
897#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1819
898msgid "Do not use a proxy for HTTPS plugin"
899msgstr ""
900
901#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1935
587msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datastore?" 902msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datastore?"
588msgstr "" 903msgstr ""
589"¿Cuantos bytes podemos tener alojados en nuestro almacén de datos local?" 904"¿Cuantos bytes podemos tener alojados en nuestro almacén de datos local?"
590 905
591#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1586 906#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1947
592msgid "Use sqLite to store file-sharing content" 907msgid "Use sqLite to store file-sharing content"
593msgstr "Usar sqLite para almacenar el contenido compartido" 908msgstr "Usar sqLite para almacenar el contenido compartido"
594 909
595#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1598 910#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1959
596msgid "Use MySQL to store file-sharing content" 911msgid "Use MySQL to store file-sharing content"
597msgstr "Usar MySQL para almacenar el contenido compartido" 912msgstr "Usar MySQL para almacenar el contenido compartido"
598 913
599#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1610 914#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1971
600msgid "Use Postgres to store file-sharing content" 915msgid "Use Postgres to store file-sharing content"
601msgstr "Usar Postgres para almacenar el contenido compartido" 916msgstr "Usar Postgres para almacenar el contenido compartido"
602 917
603#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1622 918#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1983
604msgid "Name for the MySQL database" 919msgid "Name for the MySQL database"
605msgstr "Nombre de la base de datos MySQL" 920msgstr "Nombre de la base de datos MySQL"
606 921
607#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1634 922#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1995
608msgid "Configuration file for MySQL access" 923msgid "Configuration file for MySQL access"
609msgstr "Fichero de configuración para el acceso a MySQL" 924msgstr "Fichero de configuración para el acceso a MySQL"
610 925
611#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1646 926#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2007
612msgid "Username for MySQL access" 927msgid "Username for MySQL access"
613msgstr "Usuario para el acceso a MySQL" 928msgstr "Usuario para el acceso a MySQL"
614 929
615#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1658 930#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2019
616msgid "Password for MySQL access" 931msgid "Password for MySQL access"
617msgstr "Contraseña para el acceso a MySQL" 932msgstr "Contraseña para el acceso a MySQL"
618 933
619#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1670 934#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2031
620msgid "Name of host running MySQL database" 935msgid "Name of host running MySQL database"
621msgstr "Nombre de la máquina ejecutando la base de datos MySQL" 936msgstr "Nombre de la máquina ejecutando la base de datos MySQL"
622 937
623#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1682 938#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2043
624msgid "Port of MySQL database" 939msgid "Port of MySQL database"
625msgstr "Puerto de la base de datos MySQL" 940msgstr "Puerto de la base de datos MySQL"
626 941
627#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1694 src/setup/gnunet-setup-options.c:1793 942#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2055 src/setup/gnunet-setup-options.c:2154
628#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2108 943#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2481
629msgid "Configuration for Postgres (passed to PQconnectdb)" 944msgid "Configuration for Postgres (passed to PQconnectdb)"
630msgstr "Configuración para Postgres (pasada a «PQconnectdb»)" 945msgstr "Configuración para Postgres (pasada a «PQconnectdb»)"
631 946
632#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1707 947#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2068
633msgid "Should we try to push our content to other peers?" 948msgid "Should we try to push our content to other peers?"
634msgstr "¿Deberíamos probar a subir nuestros contenidos a otros pares?" 949msgstr "¿Deberíamos probar a subir nuestros contenidos a otros pares?"
635 950
636#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1719 951#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2080
637msgid "Are we allowed to cache content received from other peers?" 952msgid "Are we allowed to cache content received from other peers?"
638msgstr "¿Podemos cachear el contenido recibido de otros pares?" 953msgstr "¿Podemos cachear el contenido recibido de otros pares?"
639 954
640#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1732 955#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2093
641msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datacache?" 956msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datacache?"
642msgstr "¿Cuantos bytes podemos almacenar en la caché de datos local?" 957msgstr "¿Cuantos bytes podemos almacenar en la caché de datos local?"
643 958
644#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1745 959#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2106
645msgid "Use sqLite to cache DHT data" 960msgid "Use sqLite to cache DHT data"
646msgstr "Usar sqLite para cachear los datos de la DHT" 961msgstr "Usar sqLite para cachear los datos de la DHT"
647 962
648#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1757 963#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2118
649msgid "Use memory to cache DHT data" 964msgid "Use memory to cache DHT data"
650msgstr "Usar la memoria para cachear los datos de la DHT" 965msgstr "Usar la memoria para cachear los datos de la DHT"
651 966
652#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1769 967#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2130
653msgid "Use Postgres to cache DHT data" 968msgid "Use Postgres to cache DHT data"
654msgstr "Usar Postgres para cachear los datos de la DHT" 969msgstr "Usar Postgres para cachear los datos de la DHT"
655 970
656#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1781 971#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2142
657msgid "Name of monitoring interface to use (monX)" 972msgid "Name of monitoring interface to use (monX)"
658msgstr "Nombre de la interfaz de monitorización a usar (monX)" 973msgstr "Nombre de la interfaz de monitorización a usar (monX)"
659 974
660#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1807 975#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2168
661msgid "Should the VPN/PT be started automatically on startup?" 976#, fuzzy
977msgid "Should the VPN be started automatically on startup?"
978msgstr "¿Debería arrancarse al inicio (automáticamente) la VPN/PT?"
979
980#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2180
981#, fuzzy
982msgid "Should the PT be started automatically on startup?"
662msgstr "¿Debería arrancarse al inicio (automáticamente) la VPN/PT?" 983msgstr "¿Debería arrancarse al inicio (automáticamente) la VPN/PT?"
663 984
664#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1821 985#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2194
665msgid "Tunnel IPv4 traffic over GNUnet" 986msgid "Tunnel IPv4 traffic over GNUnet"
666msgstr "Encaminar el tráfico IPv4 a través de GNUnet" 987msgstr "Encaminar el tráfico IPv4 a través de GNUnet"
667 988
668#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1835 989#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2208
669msgid "Tunnel IPv6 traffic over GNUnet" 990msgid "Tunnel IPv6 traffic over GNUnet"
670msgstr "Encaminar el tráfico IPv6 a través de GNUnet" 991msgstr "Encaminar el tráfico IPv6 a través de GNUnet"
671 992
672#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1848 993#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2221
673msgid "Tunnel DNS traffic over GNUnet" 994msgid "Tunnel DNS traffic over GNUnet"
674msgstr "Encaminar el tráfico DNS a través de GNUnet" 995msgstr "Encaminar el tráfico DNS a través de GNUnet"
675 996
676#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1860 997#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2233
677msgid "Name of the virtual interface the GNUnet VPN should create" 998msgid "Name of the virtual interface the GNUnet VPN should create"
678msgstr "Nombre de la interfaz virtual que la VPN de GNUnet debería crear" 999msgstr "Nombre de la interfaz virtual que la VPN de GNUnet debería crear"
679 1000
680#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1872 1001#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2245
681msgid "IPv4 address to use for the VPN interface" 1002msgid "IPv4 address to use for the VPN interface"
682msgstr "Dirección IPv4 a usar para la interfaz VPN" 1003msgstr "Dirección IPv4 a usar para la interfaz VPN"
683 1004
684#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1884 1005#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2257
685msgid "IPv4 network mask to use for the VPN interface" 1006msgid "IPv4 network mask to use for the VPN interface"
686msgstr "Máscara de red IPv4 a usar para la interfaz VPN" 1007msgstr "Máscara de red IPv4 a usar para la interfaz VPN"
687 1008
688#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1896 1009#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2269
689msgid "IPv6 address to use for the VPN interface" 1010msgid "IPv6 address to use for the VPN interface"
690msgstr "Dirección IPv6 a usar para la interfaz VPN" 1011msgstr "Dirección IPv6 a usar para la interfaz VPN"
691 1012
692#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1908 1013#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2281
693msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN interface" 1014msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN interface"
694msgstr "Longitud del prefijo de red IPv6 a usar para la interfaz VPN" 1015msgstr "Longitud del prefijo de red IPv6 a usar para la interfaz VPN"
695 1016
696#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1924 1017#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2297
697msgid "" 1018msgid ""
698"Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to use " 1019"Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to use "
699"your Internet connection" 1020"your Internet connection"
@@ -701,7 +1022,7 @@ msgstr ""
701"Activar la salida VPN para proveer servicios y/o para permitir a otros usar " 1022"Activar la salida VPN para proveer servicios y/o para permitir a otros usar "
702"su conexión de internet" 1023"su conexión de internet"
703 1024
704#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1937 1025#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2310
705msgid "" 1026msgid ""
706"IP address of the external DNS resolver to use (values from your resolve." 1027"IP address of the external DNS resolver to use (values from your resolve."
707"conf are usually appropriate))" 1028"conf are usually appropriate))"
@@ -709,14 +1030,14 @@ msgstr ""
709"Dirección IP del resolvedor DNS externo a usar (los valores de su resolve." 1030"Dirección IP del resolvedor DNS externo a usar (los valores de su resolve."
710"conf habitualmente son apropiados)" 1031"conf habitualmente son apropiados)"
711 1032
712#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1950 1033#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2323
713msgid "" 1034msgid ""
714"Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet connection" 1035"Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet connection"
715msgstr "" 1036msgstr ""
716"Permitir a otros pares realizar resoluciones DNS usando su conexión a " 1037"Permitir a otros pares realizar resoluciones DNS usando su conexión a "
717"Internet" 1038"Internet"
718 1039
719#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1963 1040#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2336
720msgid "" 1041msgid ""
721"Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for " 1042"Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for "
722"traffic exiting the VPN to the Internet" 1043"traffic exiting the VPN to the Internet"
@@ -724,23 +1045,23 @@ msgstr ""
724"Nombre de la interfaz virtual que el servicio de salida GNUnet debe crear " 1045"Nombre de la interfaz virtual que el servicio de salida GNUnet debe crear "
725"para el tráfico saliendo de la VPN a Internet" 1046"para el tráfico saliendo de la VPN a Internet"
726 1047
727#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1975 1048#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2348
728msgid "IPv4 address to use for the Exit interface" 1049msgid "IPv4 address to use for the Exit interface"
729msgstr "Dirección IPv4 a usar para la interfaz de salida" 1050msgstr "Dirección IPv4 a usar para la interfaz de salida"
730 1051
731#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1987 1052#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2360
732msgid "IPv4 network mask to use for the Exit interface" 1053msgid "IPv4 network mask to use for the Exit interface"
733msgstr "Máscara de red IPv4 a usar para la interfaz de salida" 1054msgstr "Máscara de red IPv4 a usar para la interfaz de salida"
734 1055
735#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1999 1056#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2372
736msgid "IPv6 address to use for the Exit interface" 1057msgid "IPv6 address to use for the Exit interface"
737msgstr "Dirección IPv6 a usar para la interfaz de salida" 1058msgstr "Dirección IPv6 a usar para la interfaz de salida"
738 1059
739#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2012 1060#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2385
740msgid "IPv6 network prefix length to use for the Exit interface" 1061msgid "IPv6 network prefix length to use for the Exit interface"
741msgstr "Longitud del prefijo de red IPv6 a usar para la interfaz de salida" 1062msgstr "Longitud del prefijo de red IPv6 a usar para la interfaz de salida"
742 1063
743#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2026 1064#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2399
744msgid "" 1065msgid ""
745"Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via the " 1066"Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via the "
746"Exit interface)" 1067"Exit interface)"
@@ -748,7 +1069,7 @@ msgstr ""
748"Permitir a otros usuarios usar su conexión de internet para tráfico UDP (vía " 1069"Permitir a otros usuarios usar su conexión de internet para tráfico UDP (vía "
749"la interfaz de salida)" 1070"la interfaz de salida)"
750 1071
751#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2039 1072#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2412
752msgid "" 1073msgid ""
753"Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via the " 1074"Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via the "
754"Exit interface)" 1075"Exit interface)"
@@ -756,146 +1077,35 @@ msgstr ""
756"Permitir a otros usuarios usar su conexión de internet para tráfico TCP (vía " 1077"Permitir a otros usuarios usar su conexión de internet para tráfico TCP (vía "
757"la interfaz de salida)" 1078"la interfaz de salida)"
758 1079
759#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2053 1080#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2426
760msgid "" 1081msgid ""
761"Which IPv4 addresses and ports do you allow other users to send traffic " 1082"Which IPv4 addresses and ports do you allow other users to send traffic "
762"towards (via the Exit interface)" 1083"towards (via the Exit interface)"
763msgstr "" 1084msgstr ""
764 1085
765#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2067 1086#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2440
766msgid "" 1087msgid ""
767"Which IPv6 addresses and ports do you allow other users to send traffic " 1088"Which IPv6 addresses and ports do you allow other users to send traffic "
768"towards (via the Exit interface)" 1089"towards (via the Exit interface)"
769msgstr "" 1090msgstr ""
770 1091
771#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2084 1092#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2457
772msgid "Use sqLite to store names" 1093msgid "Use sqLite to store names"
773msgstr "Usar sqLite para almacenar nombres" 1094msgstr "Usar sqLite para almacenar nombres"
774 1095
775#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2096 1096#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2469
776msgid "Use PostGres to store names" 1097msgid "Use PostGres to store names"
777msgstr "Usar PostGres para almacenar nombres" 1098msgstr "Usar PostGres para almacenar nombres"
778 1099
779#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2123 1100#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2496
780msgid "Should the GNS be started automatically on startup?" 1101msgid "Should the GNS be started automatically on startup?"
781msgstr "¿Debería arrancarse al inicio (automáticamente) el GNS?" 1102msgstr "¿Debería arrancarse al inicio (automáticamente) el GNS?"
782 1103
783#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2139 1104#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2512
784#, fuzzy 1105#, fuzzy
785msgid "Specification of .gnunet hosted services" 1106msgid "Specification of .gnunet hosted services"
786msgstr "Especificación del dominio superior (TLD) .gnunet" 1107msgstr "Especificación del dominio superior (TLD) .gnunet"
787 1108
788#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:184
789msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
790msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP completado.\n"
791
792#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:185
793msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
794msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
795
796#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:208
797msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
798msgstr "Expiró el plazo del recorrido NAT con servidor ICMP.\n"
799
800#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:233
801msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
802msgstr "Provando conexión inversa con servidor ICMP.\n"
803
804#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:283
805#, c-format
806msgid "Detected external IP `%s'\n"
807msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
808
809#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:357
810msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
811msgstr "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, habilitando IPv6.\n"
812
813#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:372
814#, c-format
815msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
816msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
817
818#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:438
819msgid "upnpc found, enabling its use\n"
820msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
821
822#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:439
823msgid "upnpc not found\n"
824msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
825
826#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:477
827msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
828msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"
829
830#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:478
831msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
832msgstr "No se encontró un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
833
834#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:513
835msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
836msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitándolo\n"
837
838#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:514
839msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
840msgstr ""
841"«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de un NAT, "
842"deshabilitándolo\n"
843
844#: src/setup/gnunet-setup.c:179 src/setup/gnunet-setup.c:194
845#, c-format
846msgid "Invalid regular expression `%s'\n"
847msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n"
848
849#: src/setup/gnunet-setup.c:227
850#, c-format
851msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n"
852msgstr ""
853"Se produjo un fallo al obtener el valor de una opción del widget «%s»\n"
854
855#: src/setup/gnunet-setup.c:279
856#, c-format
857msgid "Failed to initialize widget `%s'\n"
858msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n"
859
860#: src/setup/gnunet-setup.c:290
861#, c-format
862msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n"
863msgstr ""
864"No hay un valor predeterminado conocido para la opción «%s» en la sección "
865"«%s»\n"
866
867#: src/setup/gnunet-setup.c:300
868#, c-format
869msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n"
870msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s» con el valor «%s»\n"
871
872#: src/setup/gnunet-setup.c:519 src/setup/gnunet-setup.c:520
873msgid ""
874"Enter YOUR password to run gnunet-setup as user 'gnunet' (assuming 'sudo' "
875"allows it)"
876msgstr ""
877"Introduzca SU contraseña para ejecutar «gnunet-setup» como usuario "
878"«gnunet» (asumiendo que 'sudo' lo permita)"
879
880#: src/setup/gnunet-setup.c:550
881#, fuzzy
882msgid "Failed to launch gnunet-peerinfo-gtk\n"
883msgstr "Acerca de «gnunet-peerinfo-gtk»"
884
885#: src/setup/gnunet-setup.c:631
886msgid "Attempting fully-automatic, non-interactive network configuration\n"
887msgstr "Probando configuración de red totalmente automática y no interactiva\n"
888
889#: src/setup/gnunet-setup.c:652
890msgid "attempt automatic configuration of the network and instantly exit"
891msgstr "probar configuración de red automática y salir instantaneamente"
892
893#: src/setup/gnunet-setup.c:656
894msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights"
895msgstr ""
896"ejecutar como usuario «gnunet», si es necesario ejecutando «gksu» para "
897"obtener permiso"
898
899#: src/statistics/functions.c:519 1109#: src/statistics/functions.c:519
900msgid "Connectivity" 1110msgid "Connectivity"
901msgstr "Conectividad" 1111msgstr "Conectividad"
@@ -956,7 +1166,7 @@ msgstr "Efectividad del encaminamiento"
956msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 1166msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
957msgstr "Efectividad media (rojo) (100% = perfecto)" 1167msgstr "Efectividad media (rojo) (100% = perfecto)"
958 1168
959#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:256 1169#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:263
960msgid "Failed to initiate connection with statistics service\n" 1170msgid "Failed to initiate connection with statistics service\n"
961msgstr "" 1171msgstr ""
962"Se produjo un fallo al iniciar la conexión con el servicio de estadísticas\n" 1172"Se produjo un fallo al iniciar la conexión con el servicio de estadísticas\n"
@@ -966,6 +1176,21 @@ msgstr ""
966msgid "Connected to %Lu peers" 1176msgid "Connected to %Lu peers"
967msgstr "Conectado a %Lu pares" 1177msgstr "Conectado a %Lu pares"
968 1178
1179#: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:65
1180#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361
1181#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:65
1182#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:65
1183#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65
1184#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65
1185#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65
1186msgid ""
1187"License should be loaded here at runtime from the license file (no need to "
1188"copy the whole GPL in here...)."
1189msgstr ""
1190"La licencia debería ser cargada aquí en tiempo de ejecución del archivo de "
1191"licencia (no hace falta tener una copia de la GPL completa aquí...)."
1192
1193#: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:158
969#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96 1194#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96
970#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:158 1195#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:158
971#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:158 1196#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:158
@@ -975,6 +1200,7 @@ msgstr "Conectado a %Lu pares"
975msgid "Developed by" 1200msgid "Developed by"
976msgstr "Desarrollado por" 1201msgstr "Desarrollado por"
977 1202
1203#: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:190
978#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128 1204#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128
979#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:190 1205#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:190
980#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:190 1206#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:190
@@ -984,6 +1210,7 @@ msgstr "Desarrollado por"
984msgid "Documented by" 1210msgid "Documented by"
985msgstr "Documentado por" 1211msgstr "Documentado por"
986 1212
1213#: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:223
987#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161 1214#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161
988#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:223 1215#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:223
989#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:223 1216#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:223
@@ -993,6 +1220,7 @@ msgstr "Documentado por"
993msgid "Translated by" 1220msgid "Translated by"
994msgstr "Traducido por" 1221msgstr "Traducido por"
995 1222
1223#: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:256
996#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194 1224#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194
997#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:256 1225#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:256
998#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:256 1226#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:256
@@ -1002,6 +1230,7 @@ msgstr "Traducido por"
1002msgid "Artwork by" 1230msgid "Artwork by"
1003msgstr "Trabajos artísticos de" 1231msgstr "Trabajos artísticos de"
1004 1232
1233#: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:301
1005#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239 1234#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239
1006#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:301 1235#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:301
1007#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:301 1236#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:301
@@ -1011,6 +1240,7 @@ msgstr "Trabajos artísticos de"
1011msgid "Credits" 1240msgid "Credits"
1012msgstr "Créditos" 1241msgstr "Créditos"
1013 1242
1243#: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:316
1014#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254 1244#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254
1015#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:316 1245#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:316
1016#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:316 1246#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:316
@@ -1020,108 +1250,329 @@ msgstr "Créditos"
1020msgid "License" 1250msgid "License"
1021msgstr "Licencia" 1251msgstr "Licencia"
1022 1252
1023#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361 1253#: contrib/gnunet_conversation_gtk_enter_label.glade:7
1024#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:65 1254msgid "Enter the label that should be used for the contact"
1025#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:65 1255msgstr ""
1026#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65 1256
1027#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65 1257#: contrib/gnunet_conversation_gtk_enter_label.glade:27
1028#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65 1258msgid "_Label:"
1259msgstr ""
1260
1261#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:92
1262#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:32
1263#, fuzzy
1264msgid "_File"
1265msgstr "Añadir _fichero"
1266
1267#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:116
1268#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:589
1269msgid "_View"
1270msgstr "_Ver"
1271
1272#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:126
1273msgid "_Address Book"
1274msgstr ""
1275
1276#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:136
1277msgid "_Caller Identity"
1278msgstr ""
1279
1280#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:145
1281msgid "_History"
1282msgstr ""
1283
1284#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:154
1285msgid "_Logs"
1286msgstr ""
1287
1288#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:167
1289#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:636
1290#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56
1291#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:149
1292#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:26
1293msgid "_Help"
1294msgstr "_Ayuda"
1295
1296#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:226
1297msgid "Ego:"
1298msgstr ""
1299
1300#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:239
1029msgid "" 1301msgid ""
1030"License should be loaded here at runtime from the license file (no need to " 1302"Select the ego which is supposed to be used for outgoing calls. This is the "
1031"copy the whole GPL in here...)." 1303"public key that you will be visible under to other users."
1304msgstr ""
1305
1306#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:260
1307#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:271
1308#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:184
1309msgid "Label:"
1310msgstr ""
1311
1312#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:276
1313msgid "phone"
1314msgstr ""
1315
1316#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:283
1317msgid ""
1318"Enter the label under which your phone should be published in your ego's "
1319"zone here. The default is 'phone'."
1320msgstr ""
1321
1322#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:303
1323msgid "Copy our phone address to the clipboard."
1324msgstr ""
1325
1326#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:323
1327msgid "<b>Caller Identity</b>"
1032msgstr "" 1328msgstr ""
1033"La licencia debería ser cargada aquí en tiempo de ejecución del archivo de " 1329
1034"licencia (no hace falta tener una copia de la GPL completa aquí...)." 1330#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:394
1331#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:384
1332#, fuzzy
1333msgid "State"
1334msgstr "Estado"
1335
1336#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:409
1337#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:949
1338msgid "Caller ID"
1339msgstr ""
1340
1341#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:447
1342msgid "Status indicator"
1343msgstr ""
1344
1345#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:459
1346msgid "> contact"
1347msgstr ""
1348
1349#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:464
1350msgid "Copy the phone address of the selected caller to our address book."
1351msgstr ""
1352
1353#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:476
1354msgid "accept"
1355msgstr ""
1356
1357#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:481
1358msgid "Accept incoming call."
1359msgstr ""
1360
1361#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:493
1362msgid "refuse"
1363msgstr ""
1364
1365#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:498
1366msgid "Refuse incoming call."
1367msgstr ""
1368
1369#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:510
1370msgid "resume"
1371msgstr ""
1372
1373#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:515
1374msgid "Resume suspended call."
1375msgstr ""
1376
1377#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:550
1378#, fuzzy
1379msgid "<b>Active conversations</b>"
1380msgstr "<b>Configuración del servicio</b>"
1381
1382#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:581
1383#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:407
1384#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:317
1385msgid "Target:"
1386msgstr "Objetivo:"
1387
1388#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:594
1389msgid ""
1390"Enter the GNU Name System name of the person you want to call here to "
1391"initiate a call. During a call, the name of the caller is shown here."
1392msgstr ""
1393
1394#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:612
1395msgid "Initiate a conversation."
1396msgstr ""
1397
1398#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:631
1399msgid "Suspend the call, putting the other person on hold."
1400msgstr ""
1401
1402#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:649
1403#, fuzzy
1404msgid "Terminate a conversation."
1405msgstr "Probar configuración"
1406
1407#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:670
1408#, fuzzy
1409msgid "<b>Initiate conversation</b>"
1410msgstr "<b>Configuración de interfaz VPN</b>"
1411
1412#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:706
1413msgid "Pick which zone to use for the address book below."
1414msgstr ""
1415
1416#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:707
1417msgid "Zone:"
1418msgstr ""
1419
1420#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:720
1421msgid ""
1422"Select the GNU Name System zone that should be used for resolving target "
1423"names and to manage the address book."
1424msgstr ""
1425
1426#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:759
1427msgid "This is your address book."
1428msgstr ""
1429
1430#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:771
1431#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:286
1432msgid "Type"
1433msgstr "Tipo"
1434
1435#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:787
1436#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:371
1437#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:109
1438msgid "Name"
1439msgstr "Nombre"
1440
1441#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:804
1442#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:297
1443msgid "Value"
1444msgstr "Valor"
1445
1446#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:821
1447#, fuzzy
1448msgid "Public?"
1449msgstr "_Publicar"
1450
1451#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:852
1452msgid "Add phone address from clipboard to address book."
1453msgstr ""
1454
1455#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:879
1456msgid "Addressbook"
1457msgstr ""
1458
1459#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:911
1460msgid ""
1461"You can see your call activity during this session here. It is not stored "
1462"after you close this window."
1463msgstr ""
1464
1465#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:920
1466msgid "Time"
1467msgstr ""
1468
1469#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:934
1470msgid "#"
1471msgstr ""
1472
1473#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:960
1474msgid "Event"
1475msgstr ""
1476
1477#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:980
1478#, fuzzy
1479msgid "<b>History</b>"
1480msgstr "<b>Tiempo de expiración</b>"
1481
1482#: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:1026
1483#, fuzzy
1484msgid "<b>Logs</b>"
1485msgstr "<b>Opciones</b>"
1035 1486
1036#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:16 1487#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:16
1037msgid "Save file as..." 1488msgid "Save file as..."
1038msgstr "Guardar fichero como..." 1489msgstr "Guardar fichero como..."
1039 1490
1040#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:85 1491#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:86
1041#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:182 1492#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:183
1042msgid "_Anonymity:" 1493msgid "_Anonymity:"
1043msgstr "_Anonimato:" 1494msgstr "_Anonimato:"
1044 1495
1045#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:118 1496#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:117
1046msgid "_recursive" 1497msgid "_recursive"
1047msgstr "_recursivo" 1498msgstr "_recursivo"
1048 1499
1049#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:41 1500#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:59
1050#, fuzzy 1501#, fuzzy
1051msgid "Generic" 1502msgid "Generic"
1052msgstr "_General" 1503msgstr "_General"
1053 1504
1054#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:45 1505#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:63
1055#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1295 1506#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:233
1056msgid "Text" 1507msgid "Text"
1057msgstr "" 1508msgstr ""
1058 1509
1059#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:49 1510#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:67
1060msgid "Music" 1511msgid "Music"
1061msgstr "" 1512msgstr ""
1062 1513
1063#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:53 1514#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:71
1064msgid "Video" 1515msgid "Video"
1065msgstr "" 1516msgstr ""
1066 1517
1067#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:57 1518#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:75
1068#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1302 1519#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240
1069msgid "Image" 1520msgid "Image"
1070msgstr "" 1521msgstr ""
1071 1522
1072#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:61 1523#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:79
1073msgid "Software" 1524msgid "Software"
1074msgstr "" 1525msgstr ""
1075 1526
1076#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:65 1527#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:83
1077#, fuzzy 1528#, fuzzy
1078msgid "Namespace" 1529msgid "Namespace"
1079msgstr "Espacio de nombres:" 1530msgstr "Espacio de nombres:"
1080 1531
1081#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121 1532#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:159
1082msgid "_Publication type:" 1533msgid "_Publication type:"
1083msgstr "Tipo de _publicación:" 1534msgstr "Tipo de _publicación:"
1084 1535
1085#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:282 1536#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:323
1086msgid "Select file" 1537msgid "Select file"
1087msgstr "Seleccionar fichero" 1538msgstr "Seleccionar fichero"
1088 1539
1089#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:330 1540#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:369
1090msgid "Preview:" 1541msgid "Preview:"
1091msgstr "Previsualización:" 1542msgstr "Previsualización:"
1092 1543
1093#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:362 1544#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:402
1094msgid "_Keyword:" 1545msgid "_Keyword:"
1095msgstr "Palabra _clave:" 1546msgstr "Palabra _clave:"
1096 1547
1097#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:510 1548#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:551
1098msgid "_Index file:" 1549msgid "_Index file:"
1099msgstr "_Fichero de índice:" 1550msgstr "_Fichero de índice:"
1100 1551
1101#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:551 1552#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:593
1102msgid "_Root keyword:" 1553msgid "_Root keyword:"
1103msgstr "Palabra clave _raíz:" 1554msgstr "Palabra clave _raíz:"
1104 1555
1105#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:595 1556#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:634
1106msgid "A_nonymity:" 1557msgid "A_nonymity:"
1107msgstr "A_nonimato:" 1558msgstr "A_nonimato:"
1108 1559
1109#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:653 1560#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:692
1110msgid "_Priority:" 1561msgid "_Priority:"
1111msgstr "_Prioridad:" 1562msgstr "_Prioridad:"
1112 1563
1113#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:698 1564#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:734
1114msgid "_Expriation year:" 1565msgid "_Expriation year:"
1115msgstr "Año de _expiración:" 1566msgstr "Año de _expiración:"
1116 1567
1117#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:744 1568#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:778
1118#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:118 1569#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:184
1119#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:219 1570#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:231
1120#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:487 1571#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:531
1121msgid "_Replication:" 1572msgid "_Replication:"
1122msgstr "_Replicación:" 1573msgstr "_Replicación:"
1123 1574
1124#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:787 1575#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:818
1125msgid "Publication options:" 1576msgid "Publication options:"
1126msgstr "Opciones de publicación:" 1577msgstr "Opciones de publicación:"
1127 1578
@@ -1130,44 +1581,198 @@ msgstr "Opciones de publicación:"
1130msgid "Enter the desired nickname for the namespace" 1581msgid "Enter the desired nickname for the namespace"
1131msgstr "Introduce el nombre para el cual este nombre es un alias." 1582msgstr "Introduce el nombre para el cual este nombre es un alias."
1132 1583
1133#: contrib/gnunet_fs_gtk_enter_nick_dialog.glade:29 1584#: contrib/gnunet_fs_gtk_enter_nick_dialog.glade:30
1134#, fuzzy 1585#, fuzzy
1135msgid "_Nickname:" 1586msgid "_Nickname:"
1136msgstr "_Nombre:" 1587msgstr "_Nombre:"
1137 1588
1138#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:94 1589#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:166
1590#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:60
1591msgid "None"
1592msgstr ""
1593
1594#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:168
1595#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:62
1596msgid "#AAAA00000000"
1597msgstr ""
1598
1599#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:171
1600#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:65
1601msgid "Normal"
1602msgstr ""
1603
1604#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:173
1605#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:67
1606msgid "#000000000000"
1607msgstr ""
1608
1609#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:176
1610#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:70
1611msgid "Paranoid"
1612msgstr ""
1613
1614#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:178
1615#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:72
1616msgid "#0000AAAA0000"
1617msgstr ""
1618
1619#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:226
1620msgid "Any"
1621msgstr ""
1622
1623#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:227
1624#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:228
1625#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:229
1626#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:270
1627#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:271
1628#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:291
1629#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:292
1630msgid " "
1631msgstr ""
1632
1633#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:235
1634#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:236
1635#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:242
1636#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:243
1637msgid "N/A"
1638msgstr ""
1639
1640#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:247
1641#, fuzzy
1642msgid "PDF documents"
1643msgstr "Documentado por"
1644
1645#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:249
1646#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:263
1647#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:340
1648#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:347
1649msgid "lossless"
1650msgstr ""
1651
1652#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:250
1653#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:264
1654#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:278
1655#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:285
1656#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:306
1657#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:313
1658#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:320
1659#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:327
1660#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:334
1661msgid "non-free"
1662msgstr ""
1663
1664#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:254
1665msgid "JPEG image"
1666msgstr ""
1667
1668#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:256
1669#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:277
1670#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:284
1671#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
1672#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:305
1673#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312
1674#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:319
1675#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:326
1676#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:333
1677msgid "lossy"
1678msgstr ""
1679
1680#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:257
1681#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:299
1682#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:341
1683#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:348
1684msgid "free"
1685msgstr ""
1686
1687#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:261
1688msgid "PNG image"
1689msgstr ""
1690
1691#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:268
1692msgid "Audio"
1693msgstr ""
1694
1695#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275
1696msgid "OGG Vorbis audio"
1697msgstr ""
1698
1699#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:282
1700msgid "MPEG audio"
1701msgstr ""
1702
1703#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:289
1704msgid "Vorbis"
1705msgstr ""
1706
1707#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:296
1708msgid "OGG Vorbis video"
1709msgstr ""
1710
1711#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:303
1712msgid "MPEG video (v2)"
1713msgstr ""
1714
1715#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:310
1716msgid "MPEG video (v4)"
1717msgstr ""
1718
1719#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:317
1720msgid "AVI video"
1721msgstr ""
1722
1723#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:324
1724msgid "ASF video"
1725msgstr ""
1726
1727#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:331
1728msgid "Flash video"
1729msgstr ""
1730
1731#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:338
1732msgid "Tar archive"
1733msgstr ""
1734
1735#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:345
1736msgid "Zip archive"
1737msgstr ""
1738
1739#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:371
1740msgid "Copy selection"
1741msgstr "Copiar colección"
1742
1743#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:417
1139msgid "gnunet-fs-gtk" 1744msgid "gnunet-fs-gtk"
1140msgstr "" 1745msgstr ""
1141 1746
1142#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:114 1747#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:438
1143msgid "Your peer is currently not connected." 1748msgid "Your peer is currently not connected."
1144msgstr "" 1749msgstr ""
1145 1750
1146#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:152 1751#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:476
1147msgid "_File sharing" 1752msgid "_File sharing"
1148msgstr "_Compartición de ficheros" 1753msgstr "_Compartición de ficheros"
1149 1754
1150#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:159 1755#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:483
1151msgid "_Publish" 1756msgid "_Publish"
1152msgstr "_Publicar" 1757msgstr "_Publicar"
1153 1758
1154#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:162 1759#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:486
1155msgid "Publish files or directories on GNUnet" 1760msgid "Publish files or directories on GNUnet"
1156msgstr "Publicar ficheros o directorios en GNUnet" 1761msgstr "Publicar ficheros o directorios en GNUnet"
1157 1762
1158#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:175 1763#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:499
1159msgid "_List indexed files" 1764msgid "_List indexed files"
1160msgstr "_Lista de ficheros indexados" 1765msgstr "_Lista de ficheros indexados"
1161 1766
1162#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:191 1767#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:515
1163msgid "Download a file or directory with a known URI." 1768msgid "Download a file or directory with a known URI."
1164msgstr "Descargar un fichero o directorio con una URI conocida." 1769msgstr "Descargar un fichero o directorio con una URI conocida."
1165 1770
1166#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:202 1771#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:526
1167msgid "_Open GNUnet directory" 1772msgid "_Open GNUnet directory"
1168msgstr "_Abrir un directorio GNUnet" 1773msgstr "_Abrir un directorio GNUnet"
1169 1774
1170#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:205 1775#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:529
1171msgid "" 1776msgid ""
1172"Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously " 1777"Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously "
1173"downloaded." 1778"downloaded."
@@ -1175,78 +1780,67 @@ msgstr ""
1175"Use esta opción para buscar un fichero de directorio GNUnet que ha sido " 1780"Use esta opción para buscar un fichero de directorio GNUnet que ha sido "
1176"previamente descargado." 1781"previamente descargado."
1177 1782
1178#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:225 1783#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:549
1179msgid "" 1784msgid ""
1180"Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart." 1785"Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart."
1181msgstr "" 1786msgstr ""
1182"Salir de «gnunet-fs-gtk». Las operaciones de compartición de ficheros " 1787"Salir de «gnunet-fs-gtk». Las operaciones de compartición de ficheros "
1183"activas se retomarán al reinicio." 1788"activas se retomarán al reinicio."
1184 1789
1185#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240 1790#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:564
1186msgid "_Edit" 1791msgid "_Edit"
1187msgstr "_Editar" 1792msgstr "_Editar"
1188 1793
1189#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:251 1794#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:575
1190msgid "Edit the system configuration." 1795msgid "Edit the system configuration."
1191msgstr "Editar la configuración del sistema." 1796msgstr "Editar la configuración del sistema."
1192 1797
1193#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:265 1798#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:599
1194msgid "_View"
1195msgstr "_Ver"
1196
1197#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275
1198msgid "Show meta data in main window" 1799msgid "Show meta data in main window"
1199msgstr "Mostrar metadatos en la ventana principal" 1800msgstr "Mostrar metadatos en la ventana principal"
1200 1801
1201#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:276 1802#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:600
1202msgid "Metadata" 1803msgid "Metadata"
1203msgstr "Metadatos" 1804msgstr "Metadatos"
1204 1805
1205#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286 1806#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:610
1206msgid "Show preview (when available)" 1807msgid "Show preview (when available)"
1207msgstr "Mostrar previsualización (cuando esté disponible)" 1808msgstr "Mostrar previsualización (cuando esté disponible)"
1208 1809
1209#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:287 1810#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:611
1210msgid "Preview" 1811msgid "Preview"
1211msgstr "Previsualización" 1812msgstr "Previsualización"
1212 1813
1213#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:297 1814#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:621
1214msgid "Show search box in main window" 1815msgid "Show search box in main window"
1215msgstr "Mostrar la caja de búsqueda en la ventana principal" 1816msgstr "Mostrar la caja de búsqueda en la ventana principal"
1216 1817
1217#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298 1818#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:622
1218#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:455 1819#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:783
1219msgid "Search" 1820msgid "Search"
1220msgstr "Buscar" 1821msgstr "Buscar"
1221 1822
1222#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312 1823#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:647
1223#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56
1224#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:123
1225#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25
1226msgid "_Help"
1227msgstr "_Ayuda"
1228
1229#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:323
1230msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk" 1824msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk"
1231msgstr "Mostrar información acerca de esta versión de «gnunet-fs-gtk»" 1825msgstr "Mostrar información acerca de esta versión de «gnunet-fs-gtk»"
1232 1826
1233#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:354 1827#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:679
1234msgid "Namespace:" 1828msgid "Namespace:"
1235msgstr "Espacio de nombres:" 1829msgstr "Espacio de nombres:"
1236 1830
1237#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:395 1831#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:725
1238msgid "" 1832msgid ""
1239"Remember the specified namespace for later.\n" 1833"Remember the specified namespace for later.\n"
1240"This operation will be executed using the anonymity level specified on the " 1834"This operation will be executed using the anonymity level specified on the "
1241"right." 1835"right."
1242msgstr "" 1836msgstr ""
1243 1837
1244#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:415 1838#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:746
1245#, fuzzy 1839#, fuzzy
1246msgid "Keywords:" 1840msgid "Keywords:"
1247msgstr "Palabra _clave:" 1841msgstr "Palabra _clave:"
1248 1842
1249#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:459 1843#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:787
1250msgid "" 1844msgid ""
1251"Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given " 1845"Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given "
1252"mime type and/or restricted to a namespace.\n" 1846"mime type and/or restricted to a namespace.\n"
@@ -1254,220 +1848,66 @@ msgid ""
1254"right.\n" 1848"right.\n"
1255msgstr "" 1849msgstr ""
1256 1850
1257#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482 1851#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:811
1258#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:948 1852#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1276
1259#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106 1853#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:149
1260#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:144 1854#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:162
1261#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:412 1855#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:462
1262msgid "Anonymity:" 1856msgid "Anonymity:"
1263msgstr "Anonimato:" 1857msgstr "Anonimato:"
1264 1858
1265#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:538 1859#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:867
1266msgid "Mime-type:" 1860msgid "Mime-type:"
1267msgstr "" 1861msgstr ""
1268 1862
1269#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:669 1863#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1004
1270#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67 1864#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:70
1271#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104 1865#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
1272msgid "Status" 1866msgid "Status"
1273msgstr "Estado" 1867msgstr "Estado"
1274 1868
1275#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:848 1869#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1182
1276msgid "Download into:" 1870msgid "Download into:"
1277msgstr "Descargar en:" 1871msgstr "Descargar en:"
1278 1872
1279#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:862 1873#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1196
1280msgid "Select a directory to download into" 1874msgid "Select a directory to download into"
1281msgstr "Seleccionar un directorio en el que descargar" 1875msgstr "Seleccionar un directorio en el que descargar"
1282 1876
1283#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888 1877#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1220
1284msgid "Download as:" 1878msgid "Download as:"
1285msgstr "Descargar como:" 1879msgstr "Descargar como:"
1286 1880
1287#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:991 1881#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319
1288msgid "Recursive" 1882msgid "Recursive"
1289msgstr "Recursivo" 1883msgstr "Recursivo"
1290 1884
1291#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1017 1885#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1345
1292msgid "Download!" 1886msgid "Download!"
1293msgstr "¡Descargar!" 1887msgstr "¡Descargar!"
1294 1888
1295#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1058 1889#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1387
1296msgid "Thumbnail associated with the currently selected content" 1890msgid "Thumbnail associated with the currently selected content"
1297msgstr "Miniatura asociada con el contenido seleccionado actualmente" 1891msgstr "Miniatura asociada con el contenido seleccionado actualmente"
1298 1892
1299#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1072 1893#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1401
1300#, fuzzy 1894#, fuzzy
1301msgid "File meta data" 1895msgid "File meta data"
1302msgstr "Metadatos" 1896msgstr "Metadatos"
1303 1897
1304#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1228
1305#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:608
1306msgid "None"
1307msgstr ""
1308
1309#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1230
1310#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:610
1311msgid "#AAAA00000000"
1312msgstr ""
1313
1314#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1233
1315#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:613
1316msgid "Normal"
1317msgstr ""
1318
1319#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1235
1320#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:615
1321msgid "#000000000000"
1322msgstr ""
1323
1324#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1238
1325#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:618
1326msgid "Paranoid"
1327msgstr ""
1328
1329#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1240
1330#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:620
1331msgid "#0000AAAA0000"
1332msgstr ""
1333
1334#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1288
1335msgid "Any"
1336msgstr ""
1337
1338#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1289
1339#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1290
1340#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1291
1341#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1332
1342#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1333
1343#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1353
1344#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1354
1345msgid " "
1346msgstr ""
1347
1348#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1297
1349#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1298
1350#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1304
1351#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1305
1352msgid "N/A"
1353msgstr ""
1354
1355#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1309
1356#, fuzzy
1357msgid "PDF documents"
1358msgstr "Documentado por"
1359
1360#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1311
1361#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1325
1362#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1402
1363#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1409
1364msgid "lossless"
1365msgstr ""
1366
1367#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1312
1368#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1326
1369#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1340
1370#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1347
1371#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1368
1372#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1375
1373#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1382
1374#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1389
1375#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1396
1376msgid "non-free"
1377msgstr ""
1378
1379#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1316
1380msgid "JPEG image"
1381msgstr ""
1382
1383#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1318
1384#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1339
1385#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1346
1386#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1360
1387#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1367
1388#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1374
1389#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1381
1390#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1388
1391#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1395
1392msgid "lossy"
1393msgstr ""
1394
1395#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319
1396#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1361
1397#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1403
1398#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1410
1399msgid "free"
1400msgstr ""
1401
1402#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1323
1403msgid "PNG image"
1404msgstr ""
1405
1406#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1330
1407msgid "Audio"
1408msgstr ""
1409
1410#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1337
1411msgid "OGG Vorbis audio"
1412msgstr ""
1413
1414#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1344
1415msgid "MPEG audio"
1416msgstr ""
1417
1418#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1351
1419msgid "Vorbis"
1420msgstr ""
1421
1422#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1358
1423msgid "OGG Vorbis video"
1424msgstr ""
1425
1426#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1365
1427msgid "MPEG video (v2)"
1428msgstr ""
1429
1430#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1372
1431msgid "MPEG video (v4)"
1432msgstr ""
1433
1434#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1379
1435msgid "AVI video"
1436msgstr ""
1437
1438#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1386
1439msgid "ASF video"
1440msgstr ""
1441
1442#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1393
1443msgid "Flash video"
1444msgstr ""
1445
1446#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1400
1447msgid "Tar archive"
1448msgstr ""
1449
1450#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1407
1451msgid "Zip archive"
1452msgstr ""
1453
1454#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1433
1455msgid "Copy selection"
1456msgstr "Copiar colección"
1457
1458#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:15 1898#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:15
1459msgid "Enter the URI to be downloaded" 1899msgid "Enter the URI to be downloaded"
1460msgstr "Introducir la URI a descargar" 1900msgstr "Introducir la URI a descargar"
1461 1901
1462#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:37 1902#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:38
1463msgid "_URI:" 1903msgid "_URI:"
1464msgstr "_URI:" 1904msgstr "_URI:"
1465 1905
1466#: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:62 1906#: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:72
1467msgid "<b>Messages</b>" 1907msgid "<b>Messages</b>"
1468msgstr "<b>Mensajes</b>" 1908msgstr "<b>Mensajes</b>"
1469 1909
1470#: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:80 1910#: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:88
1471msgid "Preprocessing..." 1911msgid "Preprocessing..."
1472msgstr "Preprocesando..." 1912msgstr "Preprocesando..."
1473 1913
@@ -1475,43 +1915,43 @@ msgstr "Preprocesando..."
1475msgid "Preparing to save namespace in GNS zone" 1915msgid "Preparing to save namespace in GNS zone"
1476msgstr "" 1916msgstr ""
1477 1917
1478#: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:32 1918#: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:31
1479msgid "Trying to discover nickname..." 1919msgid "Trying to discover nickname..."
1480msgstr "" 1920msgstr ""
1481 1921
1482#: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:57 1922#: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:55
1483msgid "If you cancel this operation, you can enter a nickname manually." 1923msgid "If you cancel this operation, you can enter a nickname manually."
1484msgstr "" 1924msgstr ""
1485 1925
1486#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:28 1926#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:85
1487msgid "Publish content on GNUnet" 1927msgid "Publish content on GNUnet"
1488msgstr "Publicar contenido en GNUnet" 1928msgstr "Publicar contenido en GNUnet"
1489 1929
1490#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:118 1930#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:181
1491msgid "Add _File" 1931msgid "Add _File"
1492msgstr "Añadir _fichero" 1932msgstr "Añadir _fichero"
1493 1933
1494#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:129 1934#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:196
1495msgid "_Create empty directory" 1935msgid "_Create empty directory"
1496msgstr "_Crear directorio vacío" 1936msgstr "_Crear directorio vacío"
1497 1937
1498#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:145 1938#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:213
1499msgid "Add _Directory" 1939msgid "Add _Directory"
1500msgstr "Añadir _directorio" 1940msgstr "Añadir _directorio"
1501 1941
1502#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:228 1942#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:291
1503msgid "_Left" 1943msgid "_Left"
1504msgstr "_Izquierda" 1944msgstr "_Izquierda"
1505 1945
1506#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:265 1946#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:326
1507msgid "_Right" 1947msgid "_Right"
1508msgstr "_Derecha" 1948msgstr "_Derecha"
1509 1949
1510#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:416 1950#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:392
1511msgid "Publish in global namespace" 1951msgid "Publish in global namespace"
1512msgstr "" 1952msgstr ""
1513 1953
1514#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:421 1954#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:397
1515msgid "" 1955msgid ""
1516"Make unsigned publication that will be searchable in global (anonymous) " 1956"Make unsigned publication that will be searchable in global (anonymous) "
1517"namespace.\n" 1957"namespace.\n"
@@ -1519,11 +1959,11 @@ msgid ""
1519"before starting the publication." 1959"before starting the publication."
1520msgstr "" 1960msgstr ""
1521 1961
1522#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:448 1962#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:425
1523msgid "Publish in your own namespace" 1963msgid "Publish in your own namespace"
1524msgstr "" 1964msgstr ""
1525 1965
1526#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:454 1966#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:431
1527msgid "" 1967msgid ""
1528"Sign the publication with one of your pseudonyms, and give it an identifier, " 1968"Sign the publication with one of your pseudonyms, and give it an identifier, "
1529"under which it will be found in your namespace.\n" 1969"under which it will be found in your namespace.\n"
@@ -1542,18 +1982,18 @@ msgid ""
1542"requirements for published files.\n" 1982"requirements for published files.\n"
1543msgstr "" 1983msgstr ""
1544 1984
1545#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:510 1985#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:489
1546msgid "" 1986msgid ""
1547"Name under which the publication will appear in your namespace. Equivalent " 1987"Name under which the publication will appear in your namespace. Equivalent "
1548"to the keyword that is used when publishing in the global namespace." 1988"to the keyword that is used when publishing in the global namespace."
1549msgstr "" 1989msgstr ""
1550 1990
1551#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:512 1991#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:490
1552#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:241 1992#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:238
1553msgid "Identifier:" 1993msgid "Identifier:"
1554msgstr "Identificador:" 1994msgstr "Identificador:"
1555 1995
1556#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:525 1996#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:504
1557msgid "" 1997msgid ""
1558"Identifier under which this publication will be found in your namespace.\n" 1998"Identifier under which this publication will be found in your namespace.\n"
1559"Publications made in your namespace use only these identifiers, one per " 1999"Publications made in your namespace use only these identifiers, one per "
@@ -1562,35 +2002,35 @@ msgid ""
1562"previous updateable publications) in the list below." 2002"previous updateable publications) in the list below."
1563msgstr "" 2003msgstr ""
1564 2004
1565#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:552 2005#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:529
1566msgid "" 2006msgid ""
1567"Here you can find a list of previous publications you made in this " 2007"Here you can find a list of previous publications you made in this "
1568"namespace. This may be convenient if you want to publish an update." 2008"namespace. This may be convenient if you want to publish an update."
1569msgstr "" 2009msgstr ""
1570 2010
1571#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:560 2011#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:537
1572#, fuzzy 2012#, fuzzy
1573msgid "Previous identifiers" 2013msgid "Previous identifiers"
1574msgstr "Identificador" 2014msgstr "Identificador"
1575 2015
1576#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:588 2016#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:568
1577msgid "Identifier" 2017msgid "Identifier"
1578msgstr "Identificador" 2018msgstr "Identificador"
1579 2019
1580#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:600 2020#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:580
1581#, fuzzy 2021#, fuzzy
1582msgid "Update identifier" 2022msgid "Update identifier"
1583msgstr "Identificador" 2023msgstr "Identificador"
1584 2024
1585#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:612 2025#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:592
1586msgid "Description" 2026msgid "Description"
1587msgstr "" 2027msgstr ""
1588 2028
1589#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:636 2029#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:616
1590msgid "Make publication updateable" 2030msgid "Make publication updateable"
1591msgstr "" 2031msgstr ""
1592 2032
1593#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:642 2033#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:622
1594msgid "" 2034msgid ""
1595"With the update mechanism, you can publish updates to a file that will be " 2035"With the update mechanism, you can publish updates to a file that will be "
1596"automatically located when a users searches for the original identifier.\n" 2036"automatically located when a users searches for the original identifier.\n"
@@ -1598,18 +2038,18 @@ msgid ""
1598"To enable updates, you must check this box and specify an update identifier." 2038"To enable updates, you must check this box and specify an update identifier."
1599msgstr "" 2039msgstr ""
1600 2040
1601#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:672 2041#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:653
1602msgid "" 2042msgid ""
1603"Identifier under which you \"promise\" to publish an update to this " 2043"Identifier under which you \"promise\" to publish an update to this "
1604"publication at a later time." 2044"publication at a later time."
1605msgstr "" 2045msgstr ""
1606 2046
1607#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:673 2047#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:654
1608#, fuzzy 2048#, fuzzy
1609msgid "Update identifier:" 2049msgid "Update identifier:"
1610msgstr "Identificador:" 2050msgstr "Identificador:"
1611 2051
1612#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:686 2052#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:667
1613msgid "" 2053msgid ""
1614"Identifier under which the updated version will be published later.\n" 2054"Identifier under which the updated version will be published later.\n"
1615"GNUnet clients will use it to try to find updated version of this " 2055"GNUnet clients will use it to try to find updated version of this "
@@ -1617,15 +2057,15 @@ msgid ""
1617"Leaving this field blank makes publication unupdateable." 2057"Leaving this field blank makes publication unupdateable."
1618msgstr "" 2058msgstr ""
1619 2059
1620#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:741 2060#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:719
1621msgid "_Execute" 2061msgid "_Execute"
1622msgstr "_Ejecutar" 2062msgstr "_Ejecutar"
1623 2063
1624#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:758 2064#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:736
1625msgid "Remove all _Keywords" 2065msgid "Remove all _Keywords"
1626msgstr "Borrar todas las palabras _clave" 2066msgstr "Borrar todas las palabras _clave"
1627 2067
1628#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:763 2068#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:741
1629#, fuzzy 2069#, fuzzy
1630msgid "" 2070msgid ""
1631"This button removes all keywords from all files and directories in this " 2071"This button removes all keywords from all files and directories in this "
@@ -1644,44 +2084,71 @@ msgstr ""
1644"este botón. Fíjese que los metadatos no se ven afectados por usar esta " 2084"este botón. Fíjese que los metadatos no se ven afectados por usar esta "
1645"función." 2085"función."
1646 2086
1647#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:778 2087#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:756
1648msgid "_Cancel" 2088msgid "_Cancel"
1649msgstr "_Cancelar" 2089msgstr "_Cancelar"
1650 2090
1651#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:51 2091#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:28
1652#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:159 2092#, fuzzy
1653#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:427 2093msgid "Select directory to publish"
1654#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:232 2094msgstr "Seleccionar un directorio en el que descargar"
1655msgid "Priority:"
1656msgstr "Prioridad:"
1657 2095
1658#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:80 2096#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:100
1659#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:190 2097#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:205
1660#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:458 2098#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:505
1661msgid "Expiration year:" 2099msgid "Expiration year:"
1662msgstr "Año de expiración:" 2100msgstr "Año de expiración:"
1663 2101
1664#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:196 2102#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:112
2103#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:136
2104#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:197
2105#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:420
2106#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:437
2107#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:454
2108#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1076
2109#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1107
2110#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1138
2111#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:330
2112#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:347
2113#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:364
2114#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:598
2115#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:629
2116#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:660
2117#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:852
2118#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:883
2119#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:914
2120msgid "0"
2121msgstr ""
2122
2123#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:124
2124#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:177
2125#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:477
2126#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:374
2127#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:284
2128msgid "Priority:"
2129msgstr "Prioridad:"
2130
2131#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:208
1665msgid "Index files" 2132msgid "Index files"
1666msgstr "Ficheros de índices" 2133msgstr "Ficheros de índices"
1667 2134
1668#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:9 2135#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:25
1669msgid "Publish file..." 2136msgid "Publish file..."
1670msgstr "Publicar fichero..." 2137msgstr "Publicar fichero..."
1671 2138
1672#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:71 2139#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:88
1673msgid "Index file" 2140msgid "Index file"
1674msgstr "Fichero de índices" 2141msgstr "Fichero de índices"
1675 2142
1676#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:55 2143#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:58
1677msgid "Progress" 2144msgid "Progress"
1678msgstr "Progreso" 2145msgstr "Progreso"
1679 2146
1680#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108 2147#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:111
1681msgid "Publishing" 2148msgid "Publishing"
1682msgstr "Publicación" 2149msgstr "Publicación"
1683 2150
1684#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:222 2151#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:225
1685msgid "You shouldn't see this also" 2152msgid "You shouldn't see this also"
1686msgstr "No deberías ver tampoco esto" 2153msgstr "No deberías ver tampoco esto"
1687 2154
@@ -1689,47 +2156,52 @@ msgstr "No deberías ver tampoco esto"
1689msgid "Indexed files" 2156msgid "Indexed files"
1690msgstr "Ficheros indexados" 2157msgstr "Ficheros indexados"
1691 2158
1692#: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:57 2159#: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:58
1693msgid "Unindex the selected indexed file." 2160msgid "Unindex the selected indexed file."
1694msgstr "Desindexar el fichero indexado seleccionado." 2161msgstr "Desindexar el fichero indexado seleccionado."
1695 2162
1696#: contrib/gnunet_gtk.glade:8 2163#: contrib/gnunet_gtk.glade:7
1697#, fuzzy 2164#, fuzzy
1698msgid "gnunet-gtk" 2165msgid "gnunet-gtk"
1699msgstr "«gnunet»" 2166msgstr "«gnunet»"
1700 2167
1701#: contrib/gnunet_gtk.glade:31 2168#: contrib/gnunet_gtk.glade:45
1702#, fuzzy 2169#, fuzzy
1703msgid "Statistics" 2170msgid "Statistics"
1704msgstr "Estado" 2171msgstr "Estado"
1705 2172
1706#: contrib/gnunet_gtk.glade:56 2173#: contrib/gnunet_gtk.glade:71
1707msgid "Information about known and connected peers" 2174msgid "Information about known and connected peers"
1708msgstr "" 2175msgstr ""
1709 2176
1710#: contrib/gnunet_gtk.glade:82 2177#: contrib/gnunet_gtk.glade:98
1711msgid "GNU Name System Zone Management" 2178msgid "GNU Name System Zone Management"
1712msgstr "" 2179msgstr ""
1713 2180
1714#: contrib/gnunet_gtk.glade:108 2181#: contrib/gnunet_gtk.glade:125
1715#, fuzzy 2182#, fuzzy
1716msgid "File-Sharing" 2183msgid "File-Sharing"
1717msgstr "Compartición de fichero_s" 2184msgstr "Compartición de fichero_s"
1718 2185
1719#: contrib/gnunet_gtk.glade:134 2186#: contrib/gnunet_gtk.glade:152
1720msgid "Identity management" 2187msgid "Identity management"
1721msgstr "" 2188msgstr ""
1722 2189
1723#: contrib/gnunet_gtk.glade:159 2190#: contrib/gnunet_gtk.glade:177
2191#, fuzzy
2192msgid "Voice conversation"
2193msgstr "Probar configuración"
2194
2195#: contrib/gnunet_gtk.glade:203
1724#, fuzzy 2196#, fuzzy
1725msgid "Configuration" 2197msgid "Configuration"
1726msgstr "Configuración:" 2198msgstr "Configuración:"
1727 2199
1728#: contrib/gnunet_gtk_status_bar_menu.glade:11 2200#: contrib/gnunet_gtk_status_bar_menu.glade:14
1729msgid "Quit" 2201msgid "Quit"
1730msgstr "Salir" 2202msgstr "Salir"
1731 2203
1732#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:67 2204#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:120
1733msgid "" 2205msgid ""
1734"The namespace root is the keyword/identifier suggested to the user by " 2206"The namespace root is the keyword/identifier suggested to the user by "
1735"default when a search in this namespace is initiated. The idea is that it " 2207"default when a search in this namespace is initiated. The idea is that it "
@@ -1737,77 +2209,62 @@ msgid ""
1737"namespace." 2209"namespace."
1738msgstr "" 2210msgstr ""
1739 2211
1740#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:81 2212#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:132
1741#, fuzzy 2213#, fuzzy
1742msgid "<b>Namespace root</b>" 2214msgid "<b>Namespace root</b>"
1743msgstr "<b>Nombre</b>" 2215msgstr "<b>Nombre</b>"
1744 2216
1745#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:115 2217#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:166
1746msgid "Type:" 2218msgid "Type:"
1747msgstr "Tipo:" 2219msgstr "Tipo:"
1748 2220
1749#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:146 2221#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:197
1750#, fuzzy 2222#, fuzzy
1751msgid "Value:" 2223msgid "Value:"
1752msgstr "Valor" 2224msgstr "Valor"
1753 2225
1754#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:237 2226#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:326
1755msgid "Type"
1756msgstr "Tipo"
1757
1758#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:248
1759msgid "Value"
1760msgstr "Valor"
1761
1762#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:277
1763msgid "<b>Namespace description to use in advertisement:</b>" 2227msgid "<b>Namespace description to use in advertisement:</b>"
1764msgstr "" 2228msgstr ""
1765 2229
1766#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:321 2230#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:394
1767#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:109
1768msgid "Name"
1769msgstr "Nombre"
1770
1771#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:344
1772msgid "<b>Keywords to advertise namespace under:</b>" 2231msgid "<b>Keywords to advertise namespace under:</b>"
1773msgstr "" 2232msgstr ""
1774 2233
1775#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:525 2234#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:566
1776#, fuzzy 2235#, fuzzy
1777msgid "<b>Publishing options</b>" 2236msgid "<b>Publishing options</b>"
1778msgstr "<b>Opciones de compartición de ficheros</b>" 2237msgstr "<b>Opciones de compartición de ficheros</b>"
1779 2238
1780#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:549 2239#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:590
1781msgid "Execute advertisement." 2240msgid "Execute advertisement."
1782msgstr "" 2241msgstr ""
1783 2242
1784#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:565 2243#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:606
1785msgid "Closes the dialog without advertising the namespace." 2244msgid "Closes the dialog without advertising the namespace."
1786msgstr "" 2245msgstr ""
1787 2246
1788#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:32
1789#, fuzzy
1790msgid "_File"
1791msgstr "Añadir _fichero"
1792
1793#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:128 2247#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:128
1794#, fuzzy 2248#, fuzzy
1795msgid "Unique identifier" 2249msgid "Unique identifier"
1796msgstr "Identificador" 2250msgstr "Identificador"
1797 2251
1798#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:93 2252#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:91
1799#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:76 2253#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:91
1800#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:76 2254#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:154
1801#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:598 2255#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:91
1802#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:93 2256#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:73
1803#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:98 2257#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:591
1804#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:99 2258#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:91
1805#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:93 2259#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:96
1806#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:93 2260#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:97
1807#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:122 2261#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:91
1808#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:108 2262#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:91
1809#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:93 2263#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:120
1810#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:93 2264#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:769
2265#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:1023
2266#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:91
2267#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:91
1811msgid "" 2268msgid ""
1812"Store the updated record in the database. If the record is public, GNUnet " 2269"Store the updated record in the database. If the record is public, GNUnet "
1813"will begin to publish the record to the world, limiting your ability to " 2270"will begin to publish the record to the world, limiting your ability to "
@@ -1818,51 +2275,60 @@ msgstr ""
1818"capacidad de cambiarlo posteriormente (en base a los valores de expiración " 2275"capacidad de cambiarlo posteriormente (en base a los valores de expiración "
1819"seleccionados)." 2276"seleccionados)."
1820 2277
1821#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:130 2278#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:128
1822#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:112 2279#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:128
1823#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:112 2280#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:285
1824#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:69 2281#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:128
1825#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:129 2282#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:110
1826#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:134 2283#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:70
1827#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:136 2284#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:128
1828#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:129 2285#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:133
1829#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:129 2286#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:134
1830#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:158 2287#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:128
1831#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:144 2288#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:128
1832#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:129 2289#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:157
1833#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:129 2290#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:198
2291#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:214
2292#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:128
2293#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:128
1834msgid "Name of the record in the zone." 2294msgid "Name of the record in the zone."
1835msgstr "Nombre del registro en la zona." 2295msgstr "Nombre del registro en la zona."
1836 2296
1837#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:148 2297#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:144
1838#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:130 2298#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:144
1839#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:130 2299#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:301
1840#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:87 2300#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:144
1841#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:147 2301#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:128
1842#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:152 2302#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:86
1843#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:154 2303#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:144
1844#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:147 2304#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:149
1845#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:147 2305#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:150
1846#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:176 2306#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:144
1847#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:162 2307#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:144
1848#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:147 2308#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:173
1849#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:147 2309#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:214
2310#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:230
2311#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:144
2312#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:144
1850msgid "in" 2313msgid "in"
1851msgstr "entrada" 2314msgstr "entrada"
1852 2315
1853#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:161 2316#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:157
1854#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:143 2317#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:157
1855#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:143 2318#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:314
1856#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:100 2319#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:157
1857#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:160 2320#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:141
1858#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:165 2321#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:99
1859#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:167 2322#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:157
1860#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:160 2323#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:162
1861#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:160 2324#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:163
1862#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:189 2325#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:157
1863#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:175 2326#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:157
1864#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:160 2327#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:186
1865#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:160 2328#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:227
2329#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:243
2330#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:157
2331#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:157
1866msgid "" 2332msgid ""
1867"Select the desired zone for the record. Changing this value here will move " 2333"Select the desired zone for the record. Changing this value here will move "
1868"the record to the selected zone." 2334"the record to the selected zone."
@@ -1870,72 +2336,78 @@ msgstr ""
1870"Seleccione la zona deseada para el registro. Cambiar este valor aquí moverá " 2336"Seleccione la zona deseada para el registro. Cambiar este valor aquí moverá "
1871"el registro a la zona seleccionada." 2337"el registro a la zona seleccionada."
1872 2338
1873#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:185 2339#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:181
1874#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:167 2340#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:181
1875#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:167 2341#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:338
1876#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:124 2342#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:181
1877#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:184 2343#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:165
1878#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:189 2344#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:123
1879#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:191 2345#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:181
1880#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:184 2346#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:186
1881#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:184 2347#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:187
1882#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:213 2348#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:181
1883#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:199 2349#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:181
1884#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:184 2350#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:210
1885#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:184 2351#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:251
2352#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:267
2353#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:181
2354#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:181
1886msgid "<b>Name</b>" 2355msgid "<b>Name</b>"
1887msgstr "<b>Nombre</b>" 2356msgstr "<b>Nombre</b>"
1888 2357
1889#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:217 2358#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:213
1890#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:216
1891#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:216
1892msgid "" 2359msgid ""
1893"Enter the IPv4 address for the A record here. The format is the usual dotted-" 2360"Enter the IPv6 address for the A record here. The format is the usual format "
1894"decimal format (i.e. 127.0.0.1)." 2361"(i.e. ::1)."
1895msgstr "" 2362msgstr ""
1896"Introduzca una dirección IPv4 para el registro A aquí. El formato es la " 2363"Introduzca una dirección IPv6 para el registro A aquí. El formato es la "
1897"notación punto-decimal habitual (por ejemplo 127.0.0.1)." 2364"notación de dos puntos habitual (por ejemplo ::1)."
1898 2365
1899#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:240 2366#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:234
1900msgid "<b>Destination IPv4 Address</b>" 2367msgid "<b>Destination IPv6 Address</b>"
1901msgstr "<b>Dirección IPv4 de destino</b>" 2368msgstr "<b>Dirección IPv6 de destino</b>"
1902 2369
1903#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:269 2370#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:263
1904#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:251 2371#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:263
1905#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:251 2372#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:905
1906#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:267 2373#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:407
1907#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:268 2374#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:249
1908#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:304 2375#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:261
1909#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:320 2376#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:263
1910#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:268 2377#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:297
1911#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:268 2378#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:312
1912#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:505 2379#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:263
1913#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:392 2380#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:263
1914#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:268 2381#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:488
1915#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:370 2382#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:427
2383#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:681
2384#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:262
2385#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:363
1916msgid "Record is public (visible to other users)" 2386msgid "Record is public (visible to other users)"
1917msgstr "El registro es público (visible para otros usuarios)" 2387msgstr "El registro es público (visible para otros usuarios)"
1918 2388
1919#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:274 2389#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:267
1920#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:256 2390#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:267
1921#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:256 2391#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:909
1922#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:271 2392#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:411
1923#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:273 2393#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:253
1924#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:309 2394#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:265
1925#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:325 2395#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:267
1926#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:273 2396#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:301
1927#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:273 2397#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:316
1928#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:510 2398#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:267
1929#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:397 2399#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:267
1930#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:273 2400#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:492
1931#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:375 2401#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:431
1932msgid "" 2402#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:685
1933"Not that while it is recommended that 'private' records should be in the " 2403#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:266
1934"'private zone', you are allowed to mark records in other zones as private as " 2404#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:367
1935"well. Please be aware that once a record is made public, you are less free " 2405#, fuzzy
1936"to change expiration times. Most importantly, if your record is set to " 2406msgid ""
1937"never expire, you will never be able to change the mapping in the future if " 2407"Please be aware that once a record is made public, you are less free to "
1938"the record is public." 2408"change expiration times. Most importantly, if your record is set to never "
2409"expire, you will never be able to change the mapping in the future if the "
2410"record is public."
1939msgstr "" 2411msgstr ""
1940"Aunque se recomienda que los registros «privados» estén en la «zona " 2412"Aunque se recomienda que los registros «privados» estén en la «zona "
1941"privada», se tiene total libertada para marcar registros en otras zonas como " 2413"privada», se tiene total libertada para marcar registros en otras zonas como "
@@ -1944,37 +2416,43 @@ msgstr ""
1944"importante, si su registro está fijado a no expirar nunca, nunca podrá " 2416"importante, si su registro está fijado a no expirar nunca, nunca podrá "
1945"cambiar el mapeado en el futuro si el registro es público." 2417"cambiar el mapeado en el futuro si el registro es público."
1946 2418
1947#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:285 2419#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:279
1948#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:267 2420#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:279
1949#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:267 2421#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:921
1950#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:282 2422#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:423
1951#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:284 2423#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:264
1952#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:320 2424#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:277
1953#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:336 2425#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:279
1954#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:284 2426#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:313
1955#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:284 2427#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:328
1956#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:521 2428#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:279
1957#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:408 2429#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:279
1958#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:284 2430#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:504
1959#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:386 2431#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:443
2432#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:697
2433#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:278
2434#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:379
1960msgid "Record is a shadow record (valid after other records expire)" 2435msgid "Record is a shadow record (valid after other records expire)"
1961msgstr "" 2436msgstr ""
1962"El registro es un registro fantasma (válido después de que otros registros " 2437"El registro es un registro fantasma (válido después de que otros registros "
1963"expiren)" 2438"expiren)"
1964 2439
1965#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:290 2440#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:283
1966#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:272 2441#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:283
1967#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:272 2442#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:925
1968#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:286 2443#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:427
1969#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:289 2444#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:268
1970#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:325 2445#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:281
1971#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:341 2446#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:283
1972#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:289 2447#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:317
1973#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:289 2448#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:332
1974#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:526 2449#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:283
1975#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:413 2450#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:283
1976#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:289 2451#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:508
1977#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:391 2452#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:447
2453#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:701
2454#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:282
2455#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:383
1978msgid "" 2456msgid ""
1979"A shadow record is a record which becomes valid in the future. They are not " 2457"A shadow record is a record which becomes valid in the future. They are not "
1980"used as long as a second non-expired record with the same name and type " 2458"used as long as a second non-expired record with the same name and type "
@@ -1992,51 +2470,60 @@ msgstr ""
1992"es válido hasta media noche, y uno fantasma que se vuelve válido a media " 2470"es válido hasta media noche, y uno fantasma que se vuelve válido a media "
1993"noche." 2471"noche."
1994 2472
1995#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:307 2473#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:301
1996#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:289 2474#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:301
1997#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:289 2475#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:943
1998#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:303 2476#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:445
1999#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:306 2477#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:285
2000#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:342 2478#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:299
2001#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:358 2479#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:301
2002#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:306 2480#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:335
2003#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:306 2481#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:350
2004#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:543 2482#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:301
2005#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:430 2483#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:301
2006#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:306 2484#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:526
2007#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:408 2485#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:465
2486#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:719
2487#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:300
2488#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:401
2008msgid "<b>Options</b>" 2489msgid "<b>Options</b>"
2009msgstr "<b>Opciones</b>" 2490msgstr "<b>Opciones</b>"
2010 2491
2011#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:342 2492#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:336
2012#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:324 2493#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:336
2013#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:324 2494#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:978
2014#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:338 2495#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:480
2015#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:341 2496#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:320
2016#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:377 2497#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:334
2017#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:393 2498#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:336
2018#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:341 2499#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:370
2019#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:341 2500#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:385
2020#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:578 2501#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:336
2021#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:465 2502#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:336
2022#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:341 2503#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:561
2023#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:443 2504#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:500
2505#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:754
2506#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:335
2507#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:436
2024msgid "Relative" 2508msgid "Relative"
2025msgstr "Relativo" 2509msgstr "Relativo"
2026 2510
2027#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:347 2511#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:340
2028#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:329 2512#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:340
2029#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:329 2513#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:982
2030#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:342 2514#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:484
2031#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:346 2515#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:324
2032#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:382 2516#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:338
2033#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:398 2517#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:340
2034#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:346 2518#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:374
2035#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:346 2519#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:389
2036#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:583 2520#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:340
2037#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:470 2521#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:340
2038#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:346 2522#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:565
2039#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:448 2523#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:504
2524#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:758
2525#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:339
2526#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:440
2040msgid "" 2527msgid ""
2041"Records with a relative expiration time (such as 1 week) are always valid " 2528"Records with a relative expiration time (such as 1 week) are always valid "
2042"for at least that time period into the future. In other words, the auto-" 2529"for at least that time period into the future. In other words, the auto-"
@@ -2055,35 +2542,41 @@ msgstr ""
2055"futuro. Use tiempos de expiración relativos para entradas de kas cuales no " 2542"futuro. Use tiempos de expiración relativos para entradas de kas cuales no "
2056"conoce una fecha específica en la que expirarán." 2543"conoce una fecha específica en la que expirarán."
2057 2544
2058#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:360 2545#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:354
2059#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:342 2546#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:354
2060#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:342 2547#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:996
2061#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:355 2548#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:498
2062#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:359 2549#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:337
2063#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:395 2550#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:352
2064#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:411 2551#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:354
2065#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:359 2552#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:388
2066#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:359 2553#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:403
2067#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:596 2554#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:354
2068#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:483 2555#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:354
2069#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:359 2556#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:579
2070#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:461 2557#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:518
2558#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:772
2559#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:353
2560#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:454
2071msgid "Absolute" 2561msgid "Absolute"
2072msgstr "Absoluto" 2562msgstr "Absoluto"
2073 2563
2074#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:365 2564#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:358
2075#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:347 2565#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:358
2076#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:347 2566#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1000
2077#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:359 2567#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:502
2078#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:364 2568#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:341
2079#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:400 2569#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:356
2080#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:416 2570#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:358
2081#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:364 2571#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:392
2082#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:364 2572#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:407
2083#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:601 2573#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:358
2084#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:488 2574#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:358
2085#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:364 2575#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:583
2086#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:466 2576#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:522
2577#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:776
2578#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:357
2579#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:458
2087msgid "" 2580msgid ""
2088"Records with an absolute expiration time are valid until the specified date. " 2581"Records with an absolute expiration time are valid until the specified date. "
2089"You can change that date to an even later date, but you cannot set it to an " 2582"You can change that date to an even later date, but you cannot set it to an "
@@ -2098,35 +2591,41 @@ msgstr ""
2098"absolutas si sabe que un registro particular va a ser válido únicamente " 2591"absolutas si sabe que un registro particular va a ser válido únicamente "
2099"hasta un día preciso." 2592"hasta un día preciso."
2100 2593
2101#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:379 2594#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:373
2102#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:361 2595#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:373
2103#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:361 2596#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1014
2104#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:373 2597#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:517
2105#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:378 2598#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:355
2106#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:414 2599#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:371
2107#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:430 2600#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:373
2108#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:378 2601#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:407
2109#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:378 2602#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:422
2110#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:615 2603#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:373
2111#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:502 2604#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:373
2112#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:378 2605#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:598
2113#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:480 2606#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:536
2607#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:790
2608#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:372
2609#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:473
2114msgid "Never" 2610msgid "Never"
2115msgstr "Nunca" 2611msgstr "Nunca"
2116 2612
2117#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:384 2613#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:377
2118#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:366 2614#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:377
2119#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:366 2615#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1018
2120#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:377 2616#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:521
2121#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:383 2617#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:359
2122#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:419 2618#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:375
2123#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:435 2619#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:377
2124#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:383 2620#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:411
2125#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:383 2621#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:426
2126#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:620 2622#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:377
2127#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:507 2623#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:377
2128#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:383 2624#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:602
2129#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:485 2625#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:540
2626#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:794
2627#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:376
2628#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:477
2130msgid "" 2629msgid ""
2131"Records can be set to be valid forever. This is great if you are worried " 2630"Records can be set to be valid forever. This is great if you are worried "
2132"about censorship or certain that the mapping will never change. Note that " 2631"about censorship or certain that the mapping will never change. Note that "
@@ -2139,19 +2638,22 @@ msgstr ""
2139"posteriormente (puesto que otros usuarios son libres de cachear el valor " 2638"posteriormente (puesto que otros usuarios son libres de cachear el valor "
2140"antiguo para siempre)." 2639"antiguo para siempre)."
2141 2640
2142#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:406 2641#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:400
2143#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:388 2642#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:400
2144#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:388 2643#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1040
2145#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:399 2644#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:544
2146#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:405 2645#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:381
2147#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:441 2646#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:398
2148#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:457 2647#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:400
2149#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:405 2648#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:434
2150#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:405 2649#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:449
2151#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:642 2650#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:400
2152#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:529 2651#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:400
2153#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:405 2652#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:625
2154#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:507 2653#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:562
2654#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:816
2655#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:399
2656#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:500
2155msgid "" 2657msgid ""
2156"Select the date on which you want this record to expire. At that date, you " 2658"Select the date on which you want this record to expire. At that date, you "
2157"can then create a new mapping or have a shadow record go automatically into " 2659"can then create a new mapping or have a shadow record go automatically into "
@@ -2163,115 +2665,136 @@ msgstr ""
2163"efecto. Fíjese que para los registros públicos no se puede cambiar el " 2665"efecto. Fíjese que para los registros públicos no se puede cambiar el "
2164"tiempo de expiración a una fecha anterior después de hacerlo efectivo." 2666"tiempo de expiración a una fecha anterior después de hacerlo efectivo."
2165 2667
2166#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:426 2668#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:420
2167#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:408 2669#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:420
2168#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:408 2670#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1060
2169#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:419 2671#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:564
2170#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:425 2672#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:401
2171#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:461 2673#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:418
2172#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:477 2674#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:420
2173#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:425 2675#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:454
2174#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:425 2676#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:469
2175#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:662 2677#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:420
2176#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:549 2678#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:420
2177#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:425 2679#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:645
2178#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:527 2680#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:582
2681#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:836
2682#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:419
2683#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:520
2179msgid "Hours:" 2684msgid "Hours:"
2180msgstr "Horas:" 2685msgstr "Horas:"
2181 2686
2182#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:439 2687#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:433
2183#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:421 2688#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:433
2184#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:421 2689#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1073
2185#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:432 2690#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:577
2186#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:438 2691#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:414
2187#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:474 2692#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:431
2188#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:490 2693#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:433
2189#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:438 2694#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:467
2190#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:438 2695#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:482
2191#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:675 2696#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:433
2192#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:562 2697#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:433
2193#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:438 2698#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:658
2194#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:540 2699#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:595
2700#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:849
2701#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:432
2702#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:533
2195msgid "Which hour of the day selected above should the record expire?" 2703msgid "Which hour of the day selected above should the record expire?"
2196msgstr "¿A qué hora del día seleccionado debería expirar el registro?" 2704msgstr "¿A qué hora del día seleccionado debería expirar el registro?"
2197 2705
2198#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:458 2706#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:450
2199#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:440 2707#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:450
2200#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:440 2708#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1091
2201#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:451 2709#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:594
2202#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:457 2710#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:433
2203#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:493 2711#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:448
2204#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:509 2712#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:450
2205#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:457 2713#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:484
2206#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:457 2714#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:499
2207#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:694 2715#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:450
2208#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:581 2716#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:450
2209#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:457 2717#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:675
2210#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:559 2718#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:613
2719#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:867
2720#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:449
2721#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:550
2211msgid "Minutes:" 2722msgid "Minutes:"
2212msgstr "Minutos:" 2723msgstr "Minutos:"
2213 2724
2214#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:471 2725#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:463
2215#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:453 2726#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:463
2216#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:453 2727#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1104
2217#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:464 2728#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:607
2218#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:470 2729#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:446
2219#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:506 2730#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:461
2220#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:522 2731#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:463
2221#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:470 2732#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:497
2222#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:470 2733#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:512
2223#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:707 2734#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:463
2224#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:594 2735#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:463
2225#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:470 2736#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:688
2226#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:572 2737#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:626
2738#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:880
2739#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:462
2740#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:563
2227msgid "Which minute of the day selected above should the record expire?" 2741msgid "Which minute of the day selected above should the record expire?"
2228msgstr "¿En qué minuto del día seleccionado debería expirar el registro?" 2742msgstr "¿En qué minuto del día seleccionado debería expirar el registro?"
2229 2743
2230#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:490 2744#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:480
2231#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:472 2745#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:480
2232#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:472 2746#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1122
2233#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:483 2747#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:624
2234#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:489 2748#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:465
2235#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:525 2749#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:478
2236#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:541 2750#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:480
2237#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:489 2751#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:514
2238#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:489 2752#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:529
2239#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:726 2753#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:480
2240#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:613 2754#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:480
2241#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:489 2755#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:705
2242#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:591 2756#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:644
2757#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:898
2758#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:479
2759#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:580
2243msgid "Seconds:" 2760msgid "Seconds:"
2244msgstr "Segundos:" 2761msgstr "Segundos:"
2245 2762
2246#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:503 2763#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:493
2247#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:485 2764#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:493
2248#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:485 2765#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1135
2249#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:496 2766#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:637
2250#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:502 2767#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:478
2251#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:538 2768#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:491
2252#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:554 2769#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:493
2253#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:502 2770#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:527
2254#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:502 2771#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:542
2255#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:739 2772#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:493
2256#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:626 2773#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:493
2257#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:502 2774#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:718
2258#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:604 2775#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:657
2776#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:911
2777#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:492
2778#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:593
2259msgid "Which second of the day selected above should the record expire?" 2779msgid "Which second of the day selected above should the record expire?"
2260msgstr "¿En qué segundo del día seleccionado debería expirar el registro?" 2780msgstr "¿En qué segundo del día seleccionado debería expirar el registro?"
2261 2781
2262#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:529 2782#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:517
2263#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:511 2783#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:517
2264#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:511 2784#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1160
2265#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:522 2785#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:661
2266#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:528 2786#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:504
2267#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:564 2787#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:515
2268#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:580 2788#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:517
2269#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:528 2789#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:551
2270#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:528 2790#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:566
2271#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:765 2791#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:517
2272#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:652 2792#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:517
2273#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:528 2793#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:742
2274#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:630 2794#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:682
2795#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:936
2796#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:516
2797#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:617
2275msgid "" 2798msgid ""
2276"Relative expiration time of the record. The syntax is a number followed by " 2799"Relative expiration time of the record. The syntax is a number followed by "
2277"a space and a time unit, possibly followed by additional numbers and time " 2800"a space and a time unit, possibly followed by additional numbers and time "
@@ -2287,55 +2810,259 @@ msgstr ""
2287"es posible editar ahora mismo debido a que Gtk2 y Gtk3 tienen modos " 2810"es posible editar ahora mismo debido a que Gtk2 y Gtk3 tienen modos "
2288"incompatibles de hacerlo)." 2811"incompatibles de hacerlo)."
2289 2812
2290#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:553 2813#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:541
2291#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:535 2814#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:541
2292#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:535 2815#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1184
2293#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:546 2816#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:685
2294#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:552 2817#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:528
2295#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:588 2818#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:539
2296#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:604 2819#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:541
2297#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:552 2820#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:575
2298#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:552 2821#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:590
2299#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:789 2822#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:541
2300#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:676 2823#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:541
2301#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:552 2824#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:766
2302#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:654 2825#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:706
2826#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:960
2827#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:540
2828#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:641
2303msgid "<b>Expiration Time</b>" 2829msgid "<b>Expiration Time</b>"
2304msgstr "<b>Tiempo de expiración</b>" 2830msgstr "<b>Tiempo de expiración</b>"
2305 2831
2306#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:199 2832#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:213
2833#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:213
2834#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:213
2307msgid "" 2835msgid ""
2308"Enter the IPv6 address for the A record here. The format is the usual format " 2836"Enter the IPv4 address for the A record here. The format is the usual dotted-"
2309"(i.e. ::1)." 2837"decimal format (i.e. 127.0.0.1)."
2310msgstr "" 2838msgstr ""
2311"Introduzca una dirección IPv6 para el registro A aquí. El formato es la " 2839"Introduzca una dirección IPv4 para el registro A aquí. El formato es la "
2312"notación de dos puntos habitual (por ejemplo ::1)." 2840"notación punto-decimal habitual (por ejemplo 127.0.0.1)."
2313 2841
2314#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:222 2842#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:234
2315msgid "<b>Destination IPv6 Address</b>" 2843msgid "<b>Destination IPv4 Address</b>"
2316msgstr "<b>Dirección IPv6 de destino</b>" 2844msgstr "<b>Dirección IPv4 de destino</b>"
2845
2846#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:46
2847#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:46
2848#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:46
2849msgid "tcp"
2850msgstr ""
2851
2852#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:50
2853#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:50
2854#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:50
2855msgid "udp"
2856msgstr ""
2857
2858#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:54
2859#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:54
2860#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:54
2861msgid "sctp"
2862msgstr ""
2863
2864#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:58
2865#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:58
2866#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:58
2867msgid "dccp"
2868msgstr ""
2869
2870#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:204
2871#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:116
2872#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:131
2873#, fuzzy
2874msgid "_Port:"
2875msgstr "Puerto:"
2876
2877#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:221
2878#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:133
2879msgid "80"
2880msgstr ""
2881
2882#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:238
2883#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:150
2884#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:165
2885#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:214
2886msgid "Protocol:"
2887msgstr "Protocolo:"
2888
2889#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:385
2890#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:295
2891msgid "Weight:"
2892msgstr "Peso:"
2893
2894#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:396
2895#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:306
2896#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:780
2897#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3437
2898msgid "Port:"
2899msgstr "Puerto:"
2900
2901#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:418
2902#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:328
2903msgid "Priority of the target, lower values means more preferred"
2904msgstr "Prioridad del objetivo, valores menores significan mayor preferencia"
2905
2906#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:435
2907#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:345
2908msgid "Relative weight for records with the same priority"
2909msgstr "Peso relativo para registros de la misma prioridad"
2910
2911#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:452
2912#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:362
2913msgid "TCP or UDP port on which the service is to be found"
2914msgstr "Puerto TCP o UDP donde se encontrará el servicio"
2915
2916#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:469
2917#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:379
2918msgid "Canonical hostname of the machine providing the service"
2919msgstr "Nombre canónico de máquina del equipo que provee el servicio"
2317 2920
2318#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:199 2921#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:487
2922#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:398
2923msgid "<b>Service record (SRV)</b>"
2924msgstr "<b>Registro de servicio (SRV)</b>"
2925
2926#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:522
2927#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:302
2928msgid "Usage:"
2929msgstr ""
2930
2931#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:533
2932#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:313
2933msgid "CA Constr."
2934msgstr ""
2935
2936#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:552
2937#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:332
2938msgid "Service Cert. Constr."
2939msgstr ""
2940
2941#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:571
2942#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:351
2943msgid "Trust Anchor Assertion"
2944msgstr ""
2945
2946#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:589
2947#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:369
2948msgid "Domain Issued Cert."
2949msgstr ""
2950
2951#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:620
2952#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:400
2953#, fuzzy
2954msgid "Selector:"
2955msgstr "Seleccionar fichero"
2956
2957#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:631
2958#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:411
2959msgid "Full certificate"
2960msgstr ""
2961
2962#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:649
2963#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:429
2964msgid "Subject public key"
2965msgstr ""
2966
2967#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:680
2968#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:460
2969msgid "Matching-Type:"
2970msgstr ""
2971
2972#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:691
2973#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:471
2974msgid "Full contents"
2975msgstr ""
2976
2977#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:709
2978#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:489
2979msgid "SHA-256"
2980msgstr ""
2981
2982#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:727
2983#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:507
2984msgid "SHA-512"
2985msgstr ""
2986
2987#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:758
2988#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:277
2989#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:538
2990#, fuzzy
2991msgid "Certificate:"
2992msgstr "Identificador:"
2993
2994#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:808
2995#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:316
2996msgid "Import ID:"
2997msgstr ""
2998
2999#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:821
3000msgid ""
3001"Enter identifier to import certificate information from the network.\n"
3002"For example, for X.509 specify the DNS name.\n"
3003"For PGP, specify the key identifier.\n"
3004msgstr ""
3005
3006#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:844
3007#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:625
3008msgid "Import Certificate from external source."
3009msgstr ""
3010
3011#: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:869
3012#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:652
3013#, fuzzy
3014msgid "<b>TLSA Record Information</b>"
3015msgstr "<b>Configuración del servicio</b>"
3016
3017#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:216
3018msgid "Certificate Type:"
3019msgstr ""
3020
3021#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:227
3022msgid "_X.509 (PKIX)"
3023msgstr ""
3024
3025#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:245
3026msgid "_PGP"
3027msgstr ""
3028
3029#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:329
3030msgid ""
3031"Enter identifier to import CERT information from the network.\n"
3032"For example, for PKIX specify the DNS name.\n"
3033"For PGP, specify the key identifier.\n"
3034msgstr ""
3035
3036#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:352
3037msgid "Import certificate from external source."
3038msgstr ""
3039
3040#: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:378
3041#, fuzzy
3042msgid "<b>DNS Domain Name</b>"
3043msgstr "<b>Nombre</b>"
3044
3045#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:197
2319msgid "Enter the name for which this name is an alias." 3046msgid "Enter the name for which this name is an alias."
2320msgstr "Introduce el nombre para el cual este nombre es un alias." 3047msgstr "Introduce el nombre para el cual este nombre es un alias."
2321 3048
2322#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:222 3049#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:220
2323msgid "<b>Canonical Name (CNAME)</b>" 3050msgid "<b>Canonical Name (CNAME)</b>"
2324msgstr "<b>Nombre canónico (CNAME)</b>" 3051msgstr "<b>Nombre canónico (CNAME)</b>"
2325 3052
2326#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:155 3053#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:154
2327msgid "" 3054msgid ""
2328"Enter the name of the DNS domain that this label delegates to. Resolution " 3055"Enter the name of the DNS domain that this label delegates to. Resolution "
2329"will continue under the given target domain, asking the DNS server specified " 3056"will continue under the given target domain, asking the DNS server specified "
2330"below." 3057"below."
2331msgstr "" 3058msgstr ""
2332 3059
2333#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:179 3060#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:175
2334#, fuzzy 3061#, fuzzy
2335msgid "<b>Name of the target DNS domain</b>" 3062msgid "<b>Name of the target DNS domain</b>"
2336msgstr "<b>Información de Inicio de Autoridad (SOA en inglés)</b>" 3063msgstr "<b>Información de Inicio de Autoridad (SOA en inglés)</b>"
2337 3064
2338#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:212 3065#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:208
2339msgid "" 3066msgid ""
2340"Enter the name of the DNS nameserver for the subzone.\n" 3067"Enter the name of the DNS nameserver for the subzone.\n"
2341"The specified name can be a GNS name, an IPv4 or IPv6 address or even a DNS " 3068"The specified name can be a GNS name, an IPv4 or IPv6 address or even a DNS "
@@ -2345,11 +3072,11 @@ msgid ""
2345"that glue label.\n" 3072"that glue label.\n"
2346msgstr "" 3073msgstr ""
2347 3074
2348#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:238 3075#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:232
2349msgid "<b>Name of the authoritative name server for the given name</b>" 3076msgid "<b>Name of the authoritative name server for the given name</b>"
2350msgstr "<b>Nombre del servidor de nombres autoritativo para el nombre dado</b>" 3077msgstr "<b>Nombre del servidor de nombres autoritativo para el nombre dado</b>"
2351 3078
2352#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:216 3079#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:213
2353msgid "" 3080msgid ""
2354"Enter the DNS name under which this system is reachable using traditional " 3081"Enter the DNS name under which this system is reachable using traditional "
2355"DNS." 3082"DNS."
@@ -2357,19 +3084,19 @@ msgstr ""
2357"Introduzca el nombre de DNS bajo el cual este sistema es alcanzable usando " 3084"Introduzca el nombre de DNS bajo el cual este sistema es alcanzable usando "
2358"el DNS tradicional." 3085"el DNS tradicional."
2359 3086
2360#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:239 3087#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:234
2361msgid "<b>Legacy Hostname in DNS (LEHO)</b>" 3088msgid "<b>Legacy Hostname in DNS (LEHO)</b>"
2362msgstr "<b>Nombre de máquina antiguo en DNS (LEHO)</b>" 3089msgstr "<b>Nombre de máquina antiguo en DNS (LEHO)</b>"
2363 3090
2364#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:221 3091#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:218
2365msgid "Enter the hostname of the mail server here" 3092msgid "Enter the hostname of the mail server here"
2366msgstr "Introduzca el nombre de máquina del servidor de correo aquí" 3093msgstr "Introduzca el nombre de máquina del servidor de correo aquí"
2367 3094
2368#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:240 3095#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:235
2369msgid "distance" 3096msgid "distance"
2370msgstr "distancia" 3097msgstr "distancia"
2371 3098
2372#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:252 3099#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:247
2373msgid "" 3100msgid ""
2374"Enter the preference number (or distance, as smaller values are preferred) " 3101"Enter the preference number (or distance, as smaller values are preferred) "
2375"of the given mailserver here" 3102"of the given mailserver here"
@@ -2377,7 +3104,7 @@ msgstr ""
2377"Introduzca el número de preferencia (o distancia, ya que valores menores son " 3104"Introduzca el número de preferencia (o distancia, ya que valores menores son "
2378"preferidos) del servidor de correo dado aquí" 3105"preferidos) del servidor de correo dado aquí"
2379 3106
2380#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:275 3107#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:268
2381msgid "<b>Mail eXchanger record (MX)</b>" 3108msgid "<b>Mail eXchanger record (MX)</b>"
2382msgstr "<b>Registro de intercambio de correo (MX)</b>" 3109msgstr "<b>Registro de intercambio de correo (MX)</b>"
2383 3110
@@ -2385,162 +3112,143 @@ msgstr "<b>Registro de intercambio de correo (MX)</b>"
2385msgid "Edit PHONE Record" 3112msgid "Edit PHONE Record"
2386msgstr "" 3113msgstr ""
2387 3114
2388#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:222 3115#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:218
2389#, fuzzy 3116#, fuzzy
2390msgid "Peer" 3117msgid "Peer"
2391msgstr "Par:" 3118msgstr "Par:"
2392 3119
2393#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:236 3120#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:232
2394#, fuzzy 3121#, fuzzy
2395msgid "Enter the peer identity of the peer hosting the voice account here" 3122msgid "Enter the peer identity of the peer hosting the voice account here"
2396msgstr "" 3123msgstr ""
2397"Introduzca la identidad (gnunet-peerinfo -s) del para que ofrece el servicio " 3124"Introduzca la identidad (gnunet-peerinfo -s) del para que ofrece el servicio "
2398"aquí." 3125"aquí."
2399 3126
2400#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:255 3127#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:249
2401msgid "line" 3128msgid "line"
2402msgstr "" 3129msgstr ""
2403 3130
2404#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:268 3131#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:262
2405#, fuzzy 3132#, fuzzy
2406msgid "Enter the phone line used for the user at the peer here." 3133msgid "Enter the phone line used for the user at the peer here."
2407msgstr "Introduzca el nombre de máquina del servidor de correo aquí" 3134msgstr "Introduzca el nombre de máquina del servidor de correo aquí"
2408 3135
2409#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:291 3136#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:283
2410#, fuzzy 3137#, fuzzy
2411msgid "<b>PHONE record</b>" 3138msgid "<b>PHONE record</b>"
2412msgstr "<b>Registro de servicio (SRV)</b>" 3139msgstr "<b>Registro de servicio (SRV)</b>"
2413 3140
2414#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:216 3141#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:213
2415#, fuzzy 3142#, fuzzy
2416msgid "Enter the public key of the authority here." 3143msgid "Enter the public key of the authority here."
2417msgstr "Introduzca el hash de la clave pública de la autoridad aquí." 3144msgstr "Introduzca el hash de la clave pública de la autoridad aquí."
2418 3145
2419#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:239 3146#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:234
2420#, fuzzy 3147#, fuzzy
2421msgid "<b>GNS authority for the subzone (PKEY)</b>" 3148msgid "<b>GNS authority for the subzone (PKEY)</b>"
2422msgstr "<b>Autoridad GADS para la subzona (PKEY)</b>" 3149msgstr "<b>Autoridad GADS para la subzona (PKEY)</b>"
2423 3150
2424#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:239 3151#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:234
2425msgid "<b>Canonical name (PTR)</b>" 3152msgid "<b>Canonical name (PTR)</b>"
2426msgstr "<b>Nombre canónico (PTR)</b>" 3153msgstr "<b>Nombre canónico (PTR)</b>"
2427 3154
2428#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:246 3155#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:243
2429msgid "Source host:" 3156msgid "Source host:"
2430msgstr "Máquina fuente:" 3157msgstr "Máquina fuente:"
2431 3158
2432#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:257 3159#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:254
2433msgid "Contact e-mail:" 3160msgid "Contact e-mail:"
2434msgstr "Correo de contacto:" 3161msgstr "Correo de contacto:"
2435 3162
2436#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:270 3163#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:267
2437msgid "Serial number:" 3164msgid "Serial number:"
2438msgstr "Número de serie:" 3165msgstr "Número de serie:"
2439 3166
2440#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:283 3167#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:280
2441msgid "Refresh time:" 3168msgid "Refresh time:"
2442msgstr "Tiempo de refresco:" 3169msgstr "Tiempo de refresco:"
2443 3170
2444#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:296 3171#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:293
2445msgid "Retry time:" 3172msgid "Retry time:"
2446msgstr "Tiempo de reintento:" 3173msgstr "Tiempo de reintento:"
2447 3174
2448#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:309 3175#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:306
2449msgid "Expire time:" 3176msgid "Expire time:"
2450msgstr "Tiempo de expiración:" 3177msgstr "Tiempo de expiración:"
2451 3178
2452#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:322 3179#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:319
2453msgid "Minimum TTL:" 3180msgid "Minimum TTL:"
2454msgstr "TTL mínimo:" 3181msgstr "TTL mínimo:"
2455 3182
2456#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:335 3183#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:332
2457msgid "This number should be incremented for every zone update." 3184msgid "This number should be incremented for every zone update."
2458msgstr "Este número debe ser incrementado para cada actualización de zona." 3185msgstr "Este número debe ser incrementado para cada actualización de zona."
2459 3186
2460#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:356 3187#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:351
2461#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:376 3188#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:369
2462#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:396 3189#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:387
2463#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:416 3190#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:405
2464msgid "The value is in seconds." 3191msgid "The value is in seconds."
2465msgstr "El valor es en segundos." 3192msgstr "El valor es en segundos."
2466 3193
2467#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:436 3194#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:423
2468msgid "Name of the host responsible for the zone." 3195msgid "Name of the host responsible for the zone."
2469msgstr "Nombre de la máquina responsable de la zona." 3196msgstr "Nombre de la máquina responsable de la zona."
2470 3197
2471#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:453 3198#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:438
2472msgid "Note that a \".\" is used instead of \"@\" in the e-mail address!" 3199msgid "Note that a \".\" is used instead of \"@\" in the e-mail address!"
2473msgstr "¡Fíjese que se usa un «.» en vez de «@» en la dirección de correo!" 3200msgstr "¡Fíjese que se usa un «.» en vez de «@» en la dirección de correo!"
2474 3201
2475#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:476 3202#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:459
2476msgid "<b>Start of Authority (SOA) information</b>" 3203msgid "<b>Start of Authority (SOA) information</b>"
2477msgstr "<b>Información de Inicio de Autoridad (SOA en inglés)</b>" 3204msgstr "<b>Información de Inicio de Autoridad (SOA en inglés)</b>"
2478 3205
2479#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:243 3206#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:148
2480msgid "Weight:" 3207msgid "443"
2481msgstr "Peso:" 3208msgstr ""
2482
2483#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:256
2484#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:478
2485#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2621
2486msgid "Port:"
2487msgstr "Puerto:"
2488
2489#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:269
2490msgid "Target:"
2491msgstr "Objetivo:"
2492
2493#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:282
2494msgid "Priority of the target, lower values means more preferred"
2495msgstr "Prioridad del objetivo, valores menores significan mayor preferencia"
2496
2497#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:300
2498msgid "Relative weight for records with the same priority"
2499msgstr "Peso relativo para registros de la misma prioridad"
2500 3209
2501#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:320 3210#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:199
2502msgid "TCP or UDP port on which the service is to be found" 3211msgid "_Label"
2503msgstr "Puerto TCP o UDP donde se encontrará el servicio" 3212msgstr ""
2504 3213
2505#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:340 3214#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:588
2506msgid "Canonical hostname of the machine providing the service" 3215msgid "Import from:"
2507msgstr "Nombre canónico de máquina del equipo que provee el servicio" 3216msgstr ""
2508 3217
2509#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:363 3218#: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:601
2510msgid "<b>Service record (SRV)</b>" 3219msgid ""
2511msgstr "<b>Registro de servicio (SRV)</b>" 3220"Enter identifier to import certificate information from the network.\n"
3221"For example, for X.509 specify the DNS domain name.\n"
3222"For PGP, specify the key identifier (not implemented).\n"
3223msgstr ""
2512 3224
2513#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:239 3225#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:233
2514msgid "<b>Text value (TXT)</b>" 3226msgid "<b>Text value (TXT)</b>"
2515msgstr "<b>Valor textual (TXT)</b>" 3227msgstr "<b>Valor textual (TXT)</b>"
2516 3228
2517#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:217 3229#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:225
2518msgid "Protocol:"
2519msgstr "Protocolo:"
2520
2521#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:228
2522msgid "Peer:" 3230msgid "Peer:"
2523msgstr "Par:" 3231msgstr "Par:"
2524 3232
2525#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:256 3233#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:253
2526#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1443 3234#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1755
2527msgid "TCP" 3235msgid "TCP"
2528msgstr "TCP" 3236msgstr "TCP"
2529 3237
2530#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:261 3238#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:257
2531msgid "Service is available via TCP" 3239msgid "Service is available via TCP"
2532msgstr "El servicio está disponible vía TCP" 3240msgstr "El servicio está disponible vía TCP"
2533 3241
2534#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:273 3242#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:270
2535#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1644 3243#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1952
2536msgid "UDP" 3244msgid "UDP"
2537msgstr "UDP" 3245msgstr "UDP"
2538 3246
2539#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:278 3247#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:274
2540msgid "Service is available via UDP" 3248msgid "Service is available via UDP"
2541msgstr "El servicio está disponible vía UDP" 3249msgstr "El servicio está disponible vía UDP"
2542 3250
2543#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:299 3251#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:296
2544msgid "" 3252msgid ""
2545"Enter the identity (gnunet-peerinfo -s) of the peer offering the service " 3253"Enter the identity (gnunet-peerinfo -s) of the peer offering the service "
2546"here." 3254"here."
@@ -2548,7 +3256,7 @@ msgstr ""
2548"Introduzca la identidad (gnunet-peerinfo -s) del para que ofrece el servicio " 3256"Introduzca la identidad (gnunet-peerinfo -s) del para que ofrece el servicio "
2549"aquí." 3257"aquí."
2550 3258
2551#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:319 3259#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:314
2552msgid "" 3260msgid ""
2553"Each GNUnet service is identified by an identiifer (name, password) that can " 3261"Each GNUnet service is identified by an identiifer (name, password) that can "
2554"be freely chosen by the service provider. This string should be entered " 3262"be freely chosen by the service provider. This string should be entered "
@@ -2558,40 +3266,87 @@ msgstr ""
2558"contraseña) que puede ser libremente seleccionado por el proveedor de " 3266"contraseña) que puede ser libremente seleccionado por el proveedor de "
2559"servicio. Esta cadena debe ser introducida aquí." 3267"servicio. Esta cadena debe ser introducida aquí."
2560 3268
2561#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:341 3269#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:334
2562#, fuzzy 3270#, fuzzy
2563msgid "<b>GNUnet VPN address (GNS only)</b>" 3271msgid "<b>GNUnet VPN address (GNS only)</b>"
2564msgstr "<b>Dirección VPN de GNUnet (únicamente GADS)</b>" 3272msgstr "<b>Dirección VPN de GNUnet (únicamente GADS)</b>"
2565 3273
2566#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:11 3274#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:12
3275msgid "Edit GNS entry"
3276msgstr "Editar entrada GNS"
3277
3278#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:13
3279msgid "Edit"
3280msgstr "Editar"
3281
3282#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:108
3283msgid "SRV"
3284msgstr ""
3285
3286#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:112
3287msgid "TLSA"
3288msgstr ""
3289
3290#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:130
2567#, fuzzy 3291#, fuzzy
2568msgid "gnunet-namestore-gtk" 3292msgid "gnunet-namestore-gtk"
2569msgstr "«gnunet-statistics-gtk»" 3293msgstr "«gnunet-statistics-gtk»"
2570 3294
2571#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:41 3295#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:225
2572msgid "<b>SET TO PUBLIC KEY OF THE ZONE</b>" 3296msgid ""
2573msgstr "<b>FIJAR A LA CLAVE PÚBLICA DE LA ZONA</b>" 3297"The label will be the TLD of the zone for you, and the suggested nickname "
3298"for the zone for other users. It must be a valid DNS label."
3299msgstr ""
3300
3301#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:227
3302msgid "Zone label:"
3303msgstr ""
3304
3305#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:258
3306msgid "Create a new zone with the given label"
3307msgstr ""
3308
3309#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:277
3310msgid "Create a new zone (GNU Name System top-level domain)"
3311msgstr ""
2574 3312
2575#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:82 3313#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:278
3314msgid " _Add Zone"
3315msgstr ""
3316
3317#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:357
3318msgid "Select zone to edit (below) or delete (button)"
3319msgstr ""
3320
3321#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:358
2576#, fuzzy 3322#, fuzzy
2577msgid "Preferred zone name (NICK):" 3323msgid " _Select Zone"
2578msgstr "Nombre de zona preferido (PSEU):" 3324msgstr "Seleccionar fichero"
2579 3325
2580#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:165 3326#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:400
2581msgid "QR code for the selected zone" 3327msgid "QR code for the selected zone"
2582msgstr "Código QR para la zona seleccionada" 3328msgstr "Código QR para la zona seleccionada"
2583 3329
2584#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:202 3330#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:421
3331msgid "Saves QR code with zone public key to disk."
3332msgstr ""
3333
3334#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:438
3335msgid "Copies zone public key as text to clipboard."
3336msgstr ""
3337
3338#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:483
2585msgid "<b><big>Loading...</big></b>" 3339msgid "<b><big>Loading...</big></b>"
2586msgstr "<b><big>Cargando...</big></b>" 3340msgstr "<b><big>Cargando...</big></b>"
2587 3341
2588#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:407 3342#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:624
2589msgid "Edit GNS entry" 3343#, fuzzy
2590msgstr "Editar entrada GNS" 3344msgid " _Edit Zone "
3345msgstr "Zona _privada"
2591 3346
2592#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:408 3347#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:640
2593msgid "Edit" 3348msgid "<b>SET TO PUBLIC KEY OF THE ZONE</b>"
2594msgstr "Editar" 3349msgstr "<b>FIJAR A LA CLAVE PÚBLICA DE LA ZONA</b>"
2595 3350
2596#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:8 3351#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:8
2597msgid "About gnunet-peerinfo-gtk" 3352msgid "About gnunet-peerinfo-gtk"
@@ -2934,65 +3689,60 @@ msgstr ""
2934"Traducido por:\n" 3689"Traducido por:\n"
2935"Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 3690"Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
2936 3691
2937#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:76 3692#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:97
3693msgid "ATS"
3694msgstr ""
3695
3696#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:103
2938msgid "CORE" 3697msgid "CORE"
2939msgstr "" 3698msgstr ""
2940 3699
2941#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:82 3700#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:109
2942msgid "TRANSPORT" 3701msgid "TRANSPORT"
2943msgstr "" 3702msgstr ""
2944 3703
2945#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:88 3704#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:114
2946msgid "PLUGIN" 3705msgid "PLUGIN"
2947msgstr "" 3706msgstr ""
2948 3707
2949#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:94 3708#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:125
2950msgid "ATS"
2951msgstr ""
2952
2953#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:100
2954msgid "Address valid?" 3709msgid "Address valid?"
2955msgstr "" 3710msgstr ""
2956 3711
2957#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:105 3712#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:130
2958msgid "gnunet-peerinfo-gtk" 3713msgid "gnunet-peerinfo-gtk"
2959msgstr "«gnunet-peerinfo-gtk»" 3714msgstr "«gnunet-peerinfo-gtk»"
2960 3715
2961#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:134 3716#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:160
2962msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk" 3717msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk"
2963msgstr "Muestra información acerca de esta versión de «gnunet-peerinfo-gtk»" 3718msgstr "Muestra información acerca de esta versión de «gnunet-peerinfo-gtk»"
2964 3719
2965#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:190 3720#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:218
2966#, fuzzy 3721#, fuzzy
2967msgid "Friend" 3722msgid "Friend"
2968msgstr "Fichero de amigos:" 3723msgstr "Fichero de amigos:"
2969 3724
2970#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:339 3725#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:369
2971msgid "Plugin" 3726msgid "Plugin"
2972msgstr "" 3727msgstr ""
2973 3728
2974#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:354
2975#, fuzzy
2976msgid "State"
2977msgstr "Estado"
2978
2979#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8 3729#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8
2980msgid "About gnunet-setup" 3730msgid "About gnunet-setup"
2981msgstr "Acerca de «gnunet-setup»" 3731msgstr "Acerca de «gnunet-setup»"
2982 3732
2983#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:22 3733#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:320
2984msgid "gnunet-setup" 3734msgid "gnunet-setup"
2985msgstr "«gnunet-setup»" 3735msgstr "«gnunet-setup»"
2986 3736
2987#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:111 3737#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:411
2988msgid "Services:" 3738msgid "Services:"
2989msgstr "Servicios:" 3739msgstr "Servicios:"
2990 3740
2991#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:122 3741#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:422
2992msgid "Topology" 3742msgid "Topology"
2993msgstr "Topología" 3743msgstr "Topología"
2994 3744
2995#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:127 3745#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:427
2996msgid "" 3746msgid ""
2997"The topology subsystem is required as it ensures that your peer connects to " 3747"The topology subsystem is required as it ensures that your peer connects to "
2998"other peers." 3748"other peers."
@@ -3000,11 +3750,11 @@ msgstr ""
3000"El subsistema de topología es necesario ya que asegura que su par se conecte " 3750"El subsistema de topología es necesario ya que asegura que su par se conecte "
3001"a otros pares." 3751"a otros pares."
3002 3752
3003#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:141 3753#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:440
3004msgid "Hostlist" 3754msgid "Hostlist"
3005msgstr "Lista de máquinas" 3755msgstr "Lista de máquinas"
3006 3756
3007#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:145 3757#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:444
3008msgid "" 3758msgid ""
3009"Hostlist servers are used to find other peers. Here you can choose to offer " 3759"Hostlist servers are used to find other peers. Here you can choose to offer "
3010"a hostlist or simply configure which hostlists by other peers you want to " 3760"a hostlist or simply configure which hostlists by other peers you want to "
@@ -3014,25 +3764,36 @@ msgstr ""
3014"Aquí puede seleccionar si ofrecer una lista de máquinas o simplemente " 3764"Aquí puede seleccionar si ofrecer una lista de máquinas o simplemente "
3015"configurar que listas de máquinas de otros pares se desean usar." 3765"configurar que listas de máquinas de otros pares se desean usar."
3016 3766
3017#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:159 3767#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:457
3018msgid "File _Sharing" 3768msgid "File _Sharing"
3019msgstr "Compartición de fichero_s" 3769msgstr "Compartición de fichero_s"
3020 3770
3021#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:163 3771#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:461
3022msgid "Enable GNUnet's file-sharing subsystem." 3772msgid "Enable GNUnet's file-sharing subsystem."
3023msgstr "Activar el subsistema de compartición de ficheros de GNUnet." 3773msgstr "Activar el subsistema de compartición de ficheros de GNUnet."
3024 3774
3025#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:178 3775#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:475
3026msgid "PT/VPN" 3776#, fuzzy
3027msgstr "PT/VPN" 3777msgid "VPN"
3778msgstr "_VPN"
3779
3780#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:479
3781msgid ""
3782"Using the VPN subsystem you can tunnel your Internet traffic over GNUnet to "
3783"a GNUnet exit. This can be used to access GNUnet-specific services hosted by "
3784"other peer. "
3785msgstr ""
3786
3787#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:492
3788msgid "VPN/PT"
3789msgstr ""
3028 3790
3029#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:182 3791#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:495
3792#, fuzzy
3030msgid "" 3793msgid ""
3031"Using the PT/VPN subsystems you can tunnel your Internet traffic over " 3794"Using the PT/VPN subsystems you can tunnel your Internet traffic over "
3032"GNUnet. This is useful if you want to access the IPv4-Internet if you only " 3795"GNUnet. PT adds \"protocol translation\", which is useful if you want to "
3033"have IPv6-connectivity or vice versa. Furthermore, if you are only " 3796"access the IPv4-Internet if you only have IPv6-connectivity or vice versa. "
3034"connected to other peers using WLAN, you could also get Internet access in "
3035"the first place by routing IP traffic over GNUnet."
3036msgstr "" 3797msgstr ""
3037"A través de los subsistemas PT/VPN usted puede encaminar su tráfico de " 3798"A través de los subsistemas PT/VPN usted puede encaminar su tráfico de "
3038"internet a través de GNUnet. Esto es útil si quiere acceder a Internet IPv4 " 3799"internet a través de GNUnet. Esto es útil si quiere acceder a Internet IPv4 "
@@ -3040,11 +3801,11 @@ msgstr ""
3040"conectado únicamente a otros pares usando WLAN, se puede obtener acceso " 3801"conectado únicamente a otros pares usando WLAN, se puede obtener acceso "
3041"directo a Internet encaminando el tráfico IP a través de GNUnet." 3802"directo a Internet encaminando el tráfico IP a través de GNUnet."
3042 3803
3043#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:196 3804#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:508
3044msgid "EXIT" 3805msgid "EXIT"
3045msgstr "SALIDA" 3806msgstr "SALIDA"
3046 3807
3047#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:200 3808#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:512
3048msgid "" 3809msgid ""
3049"By offering an EXIT service, you can allow other peers to use your Internet " 3810"By offering an EXIT service, you can allow other peers to use your Internet "
3050"connection to reach the IPv4 and/or IPv6 Internet. Naturally, as your " 3811"connection to reach the IPv4 and/or IPv6 Internet. Naturally, as your "
@@ -3063,11 +3824,11 @@ msgstr ""
3063"servidores únicamente IPv4 desde clientes únicamente IPv6 y acceder a " 3824"servidores únicamente IPv4 desde clientes únicamente IPv6 y acceder a "
3064"servidores únicamente IPv6 desde clientes únicamente IPv4." 3825"servidores únicamente IPv6 desde clientes únicamente IPv4."
3065 3826
3066#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:214 3827#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:525
3067msgid "GNS" 3828msgid "GNS"
3068msgstr "GNS" 3829msgstr "GNS"
3069 3830
3070#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:218 3831#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:529
3071msgid "" 3832msgid ""
3072"The GNS is GNUnet's replacement for DNS. Enabling this subsystem will make " 3833"The GNS is GNUnet's replacement for DNS. Enabling this subsystem will make "
3073"the \".gnunet\" TLD available on your system. You will be in charge of your " 3834"the \".gnunet\" TLD available on your system. You will be in charge of your "
@@ -3077,251 +3838,213 @@ msgstr ""
3077"disponible el dominio TLD «.gnunet» en su sistema. Usted está a cargo de su " 3838"disponible el dominio TLD «.gnunet» en su sistema. Usted está a cargo de su "
3078"dominio TLD «.gnunet»." 3839"dominio TLD «.gnunet»."
3079 3840
3080#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:238 3841#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:548
3081msgid "<b>Service Configuration</b>" 3842msgid "<b>Service Configuration</b>"
3082msgstr "<b>Configuración del servicio</b>" 3843msgstr "<b>Configuración del servicio</b>"
3083 3844
3084#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:267 3845#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:577
3085msgid "F_2F only" 3846msgid "F_2F only"
3086msgstr "F_2F únicamente" 3847msgstr "F_2F únicamente"
3087 3848
3088#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:295 3849#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:593
3089msgid "Ed_it List of Friends" 3850msgid "Ed_it List of Friends"
3090msgstr "" 3851msgstr ""
3091 3852
3092#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:325 3853#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:612
3093msgid "Min. connected friends:" 3854msgid "Min. connected friends:"
3094msgstr "Mín. de amigos conectados" 3855msgstr "Mín. de amigos conectados"
3095 3856
3096#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:360 3857#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:646
3097msgid "<b>Friend-to-Friend Configuration (restricts P2P connections)</b>" 3858msgid "<b>Friend-to-Friend Configuration (restricts P2P connections)</b>"
3098msgstr "" 3859msgstr ""
3099"<b>Configuración F2F (Amigo a amigo) (restringe las conexiones P2P)</b>" 3860"<b>Configuración F2F (Amigo a amigo) (restringe las conexiones P2P)</b>"
3100 3861
3101#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:393 3862#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:664
3863msgid "_General"
3864msgstr "_General"
3865
3866#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:698
3102msgid "Use Hostlists to bootstrap" 3867msgid "Use Hostlists to bootstrap"
3103msgstr "Usar la lista de máquinas para inicializar" 3868msgstr "Usar la lista de máquinas para inicializar"
3104 3869
3105#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:409 3870#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:713
3106msgid "Learn Servers from P2P Network" 3871msgid "Learn Servers from P2P Network"
3107msgstr "Aprender servidores de la red P2P" 3872msgstr "Aprender servidores de la red P2P"
3108 3873
3109#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:440 3874#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:744
3110msgid "Run Hostlist Server" 3875msgid "Run Hostlist Server"
3111msgstr "Ejecutar el servidor de listas de máquinas" 3876msgstr "Ejecutar el servidor de listas de máquinas"
3112 3877
3113#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:456 3878#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:759
3114msgid "Advertise Hostlist Server" 3879msgid "Advertise Hostlist Server"
3115msgstr "Anunciar el servidor de listas de máquinas" 3880msgstr "Anunciar el servidor de listas de máquinas"
3116 3881
3117#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:531 3882#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:844
3118msgid "Known Hostlist Servers:" 3883msgid "Known Hostlist Servers:"
3119msgstr "Lista de servidores de listas de máquinas conocidos:" 3884msgstr "Lista de servidores de listas de máquinas conocidos:"
3120 3885
3121#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:607 3886#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:935
3122msgid "<b>Hostlist Configuration (for bootstrapping the network)</b>" 3887msgid "<b>Hostlist Configuration (for bootstrapping the network)</b>"
3123msgstr "<b>Configuración de listas de máquinas (para inicializar la red)</b>" 3888msgstr "<b>Configuración de listas de máquinas (para inicializar la red)</b>"
3124 3889
3125#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:625 3890#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:970
3126msgid "_General" 3891#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2173
3127msgstr "_General" 3892#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2645
3128 3893#, fuzzy
3129#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:659 3894msgid "_Proxy type:"
3130msgid "Max. download bandwidth (B/s):" 3895msgstr "Tipo de _publicación:"
3131msgstr "Ancho de banda de descarga máximo (B/s):"
3132
3133#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:691
3134msgid "Max. upload bandwidth (B/s)"
3135msgstr "Ancho de banda de subida máximo (B/s)"
3136
3137#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:733
3138msgid "<b>Bandwidth Configuration</b>"
3139msgstr "<b>Configuración de ancho de banda</b>"
3140
3141#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:765
3142msgid "Peer is behind _NAT"
3143msgstr "El par está detrás de un _NAT"
3144 3896
3145#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:769 3897#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:987
3146msgid "" 3898#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2190
3147"Check this box if your machine is behind a NAT box (router that performs " 3899#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2662
3148"network address translation). Leave off if your machine has a globally " 3900msgid "no proxy"
3149"unique IPv4 address. NAT options only impact IPv4 addresses at this time."
3150msgstr "" 3901msgstr ""
3151"Marque esta casilla si su máquina está detrás de una caja NAT (un router que "
3152"realiza traducción de direcciones de red). Desmárquela en el caso de que su "
3153"máquina tenga una dirección global única IPv4. Las opciones de NAT "
3154"únicamente afectan a las direcciones IPv4 en este momento."
3155 3902
3156#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:783 3903#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1002
3157msgid "Attempt automatic configuration" 3904#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2205
3158msgstr "Intentar configuración automática" 3905#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2677
3906msgid "HTTP proxy"
3907msgstr ""
3159 3908
3160#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:798 3909#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1017
3161msgid "Disable IPv_6 support" 3910msgid "HTTP 1.0 proxy"
3162msgstr "Deshabilitar el soporte IPv_6" 3911msgstr ""
3163 3912
3164#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:802 3913#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1032
3165msgid "" 3914#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2221
3166"Disable advertising IPv6 addresses. Check this box if you know that your " 3915#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2692
3167"system has no IPv6 Internet connectivity." 3916msgid "SOCKS v4 proxy"
3168msgstr "" 3917msgstr ""
3169"Deshabilita el anuncio de direcciones IPv6. Marque esta casilla si sabe que "
3170"su sistema no tiene conectividad IPv6 a Internet."
3171 3918
3172#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:845 3919#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1047
3173msgid "NAT ports have been opened manually" 3920#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2237
3174msgstr "Puertos abiertos manualmente en el NAT" 3921#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2707
3922msgid "SOCKS v4a proxy"
3923msgstr ""
3175 3924
3176#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:849 3925#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1062
3177msgid "" 3926#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2253
3178"Set this option if you have configured your NAT to forward the ports for the " 3927#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2722
3179"various enabled GNUnet transports. If the external ports are different, the " 3928msgid "SOCKS v5 proxy"
3180"respective values of the external port should be specified under "
3181"\"advertised port\" for the respective transport. You also need to specify "
3182"the \"External (public) IPv4 address\" of your NAT box below."
3183msgstr "" 3929msgstr ""
3184"Fije esta opción si ha configurado su NAT para encaminar los puertos para "
3185"los distintos transportes habilitados de GNUnet. Si los puertos externos "
3186"son diferentes, los valores respectivos de los puertos externos deben ser "
3187"especificados en «puerto anunciado» para el transporte respectivo. También "
3188"debe especificar la «Dirección externa (pública) IPv4» de su NAT."
3189 3930
3190#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:861 3931#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1077
3191msgid "Enable NAT traversal via UPnP or PMP" 3932#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2269
3192msgstr "Activar recorrido NAT vía UPnP o PMP" 3933#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2737
3934msgid "SOCKS v5 proxy with hostname"
3935msgstr ""
3193 3936
3194#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:865 3937#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1113
3195msgid "This option enables the use of upnpc from miniupnpd for NAT traversal" 3938#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2309
3939#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2776
3940msgid "Proxy hostname:"
3196msgstr "" 3941msgstr ""
3197"Esta opción habilita el uso de «upnpc» desde «miniupnpd» para el recorrido "
3198"NAT"
3199 3942
3200#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:877 3943#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1151
3201msgid "Enable NAT traversal using ICMP method" 3944#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2347
3202msgstr "Activar recorrido NAT usando método ICMP" 3945#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2814
3946#, fuzzy
3947msgid "Proxy username:"
3948msgstr "Nombre de usuario:"
3203 3949
3204#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:881 3950#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1189
3205msgid "" 3951#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2385
3206"This option enables the use of the \"Autonomous NAT Traversal\" method " 3952#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2852
3207"(presented at P2P 2010). It requires gnunet-helper-nat-server to be " 3953#, fuzzy
3208"installed SUID on the local system." 3954msgid "Proxy password:"
3209msgstr "" 3955msgstr "Contraseña:"
3210"Esta opción habilita el uso del método «Recorrido autónomo NAT» (presentado "
3211"en P2P 2010). Requiere que «gnunet-helper-nat-server» esté instalado con el "
3212"bit SUID activado en el sistema local."
3213 3956
3214#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:899 3957#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1227
3215msgid "" 3958#, fuzzy
3216"Globally visible IP address of your system (IP address of the external " 3959msgid "<b>Proxy configuration</b>"
3217"interface of your NAT). You can also specify a hostname, in which case " 3960msgstr "<b>Configuración de transporte</b>"
3218"GNUnet will periodically look up the hostname in DNS to determine our "
3219"external IP address (DynDNS setup)."
3220msgstr ""
3221"Dirección IP visible globalmente de su sistema (dirección IP de la interfaz "
3222"externa de su NAT). También puede especificar un nombre de máquina, en cuyo "
3223"caso GNUnet periódicamente buscará el nombre de máquina en el DNS para "
3224"determinar nuestra dirección IP externa (configurada por DynDNS, por "
3225"ejemplo)."
3226 3961
3227#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:900 3962#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1248
3228msgid "External (public) IPv4 address:" 3963#, fuzzy
3229msgstr "Dirección externa (pública) IPv4:" 3964msgid "_Hostlist"
3965msgstr "Lista de máquinas"
3230 3966
3231#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:937 3967#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1283
3232msgid "Enable connecting to NATed peers using ICMP method" 3968msgid "Max. download bandwidth (B/s):"
3233msgstr "Habilitar conexión a pares detrás de un NAT usando el mtodo ICMP" 3969msgstr "Ancho de banda de descarga mximo (B/s):"
3234 3970
3235#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:941 3971#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1294
3236msgid "" 3972#, fuzzy
3237"This method allows this peer to initiate connections to NATed peers using " 3973msgid "Max. upload bandwidth (B/s):"
3238"the 'Autonomous NAT traversal' method (presented at P2P 2010). It requires " 3974msgstr "Ancho de banda de subida máximo (B/s)"
3239"having gnunet-helper-nat-client installed SUID on the local system."
3240msgstr ""
3241"Este método permite a este par iniciar conexiones a pares detrás de un NAT "
3242"usando el método «Recorrido autónomo NAT» (presentado en P2P 2010). Requiere "
3243"tener «gnunet-helper-nat-client» instalado con el bit SUID activado en el "
3244"sistema local."
3245 3975
3246#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:960 3976#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1306
3247msgid "" 3977#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1323
3248"Specify the IPv4 address of your computers main network interface (typically " 3978msgid "65536"
3249"eth0 or wlan0)."
3250msgstr "" 3979msgstr ""
3251"Especificar la dirección IPv4 de la interfaz de red principal de sus "
3252"ordenadores (habitualmente eth0 o wlan0)."
3253
3254#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:961
3255msgid "Internal (private) IPv4 address:"
3256msgstr "Dirección interna (privada) IPv4_"
3257 3980
3258#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1018 3981#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1343
3259msgid "<b>NAT Traversal Configuration</b>" 3982msgid "<b>Bandwidth Configuration</b>"
3260msgstr "<b>Configuraciópn de recorrido NAT</b>" 3983msgstr "<b>Configuración de ancho de banda</b>"
3261 3984
3262#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1039 3985#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1363
3263msgid "_Network" 3986msgid "_Network"
3264msgstr "_Red" 3987msgstr "_Red"
3265 3988
3266#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1071 3989#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1396
3267msgid "Plugins to use:" 3990msgid "Plugins to use:"
3268msgstr "Módulos a usar:" 3991msgstr "Módulos a usar:"
3269 3992
3270#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1082 3993#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1407
3271msgid "_TCP" 3994msgid "_TCP"
3272msgstr "_TCP" 3995msgstr "_TCP"
3273 3996
3274#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1101 3997#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1425
3275#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3995 3998#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4773
3276msgid "_UDP" 3999msgid "_UDP"
3277msgstr "_UDP" 4000msgstr "_UDP"
3278 4001
3279#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1119 4002#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1442
3280msgid "_HTTP Client" 4003msgid "_HTTP Client"
3281msgstr "C_liente HTTP" 4004msgstr "C_liente HTTP"
3282 4005
3283#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1138 4006#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1460
3284msgid "HTT_P Server" 4007msgid "HTT_P Server"
3285msgstr "S_ervidor HTTP" 4008msgstr "S_ervidor HTTP"
3286 4009
3287#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1157 4010#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1478
3288msgid "HTTPS _Client" 4011msgid "HTTPS _Client"
3289msgstr "_Cliente HTTPS" 4012msgstr "_Cliente HTTPS"
3290 4013
3291#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1176 4014#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1496
3292msgid "HTTPS _Server" 4015msgid "HTTPS _Server"
3293msgstr "_Servidor HTTPS" 4016msgstr "_Servidor HTTPS"
3294 4017
3295#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1195 4018#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1514
3296msgid "D_V" 4019msgid "D_V"
3297msgstr "D_V" 4020msgstr "D_V"
3298 4021
3299#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1212 4022#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1530
3300msgid "_WLAN" 4023msgid "_WLAN"
3301msgstr "_WLAN" 4024msgstr "_WLAN"
3302 4025
3303#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1252 4026#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1570
3304#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1463 4027#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1776
3305#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1667 4028#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1976
3306#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1873 4029#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2448
3307msgid "Bind to port:" 4030msgid "Bind to port:"
3308msgstr "Asociar al puerto:" 4031msgstr "Asociar al puerto:"
3309 4032
3310#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1286 4033#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1601
3311msgid "Use Port \"0\" to only allow outgoing TCP connections" 4034msgid "Use Port \"0\" to only allow outgoing TCP connections"
3312msgstr "Use el puerto «0» para permitir únicamente conexiones TCP salientes" 4035msgstr "Use el puerto «0» para permitir únicamente conexiones TCP salientes"
3313 4036
3314#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1311 4037#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1626
3315#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1510 4038#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1820
3316#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1714 4039#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2020
3317#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1920 4040#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2492
3318msgid "Advertised port:" 4041msgid "Advertised port:"
3319msgstr "Puerto anunciado:" 4042msgstr "Puerto anunciado:"
3320 4043
3321#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1345 4044#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1657
3322#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1542 4045#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1850
3323#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1748 4046#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2051
3324#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1954 4047#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2523
3325msgid "" 4048msgid ""
3326"External port visible on our public IP address after mappings by NAT/" 4049"External port visible on our public IP address after mappings by NAT/"
3327"firewalls" 4050"firewalls"
@@ -3329,21 +4052,21 @@ msgstr ""
3329"Puerto externo visible en nuestra dirección IP pública después de ser " 4052"Puerto externo visible en nuestra dirección IP pública después de ser "
3330"mapeado por cortafuegos/NAT" 4053"mapeado por cortafuegos/NAT"
3331 4054
3332#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1378 4055#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1690
3333#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1576 4056#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1884
3334#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1782 4057#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2085
3335#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1988 4058#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2557
3336#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2681 4059#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3494
3337#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2783 4060#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3593
3338#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3100 4061#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3902
3339#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4245 4062#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5031
3340msgid "Test configuration" 4063msgid "Test configuration"
3341msgstr "Probar configuración" 4064msgstr "Probar configuración"
3342 4065
3343#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1382 4066#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1694
3344#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1580 4067#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1888
3345#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1786 4068#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2089
3346#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1992 4069#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2561
3347msgid "" 4070msgid ""
3348"Test your network configuration by contacting a public gnunet-nat-server and " 4071"Test your network configuration by contacting a public gnunet-nat-server and "
3349"asking it to establish a connection to your system for testing. This test " 4072"asking it to establish a connection to your system for testing. This test "
@@ -3354,179 +4077,224 @@ msgstr ""
3354"sistema. Esta prueba únicamente funciona si no está ejecutando su par a la " 4077"sistema. Esta prueba únicamente funciona si no está ejecutando su par a la "
3355"vez que ejecuta la prueba." 4078"vez que ejecuta la prueba."
3356 4079
3357#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1395 4080#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1707
3358#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1593 4081#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1901
3359#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1799 4082#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2102
3360#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2005 4083#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2574
3361#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2697 4084#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3510
3362#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2799 4085#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3609
3363#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3116 4086#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3918
3364#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4261 4087#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5047
3365msgid "Configuration works!" 4088msgid "Configuration works!"
3366msgstr "¡La configuración funciona!" 4089msgstr "¡La configuración funciona!"
3367 4090
3368#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1408 4091#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1720
3369#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1606 4092#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1914
3370#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1812 4093#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2115
3371#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2018 4094#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2587
3372msgid "Test failed!" 4095msgid "Test failed!"
3373msgstr "¡Prueba fallida!" 4096msgstr "¡Prueba fallida!"
3374 4097
3375#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1462 4098#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1775
3376#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1666 4099#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1975
3377#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1872 4100#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2447
3378msgid "" 4101msgid ""
3379"Port number that GNUnet's UDP transport should bind to on the local system" 4102"Port number that GNUnet's UDP transport should bind to on the local system"
3380msgstr "" 4103msgstr ""
3381"Número de puerto al que el transporte UDP de GNUnet se asociará en el " 4104"Número de puerto al que el transporte UDP de GNUnet se asociará en el "
3382"sistema local" 4105"sistema local"
3383 4106
3384#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1850 4107#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2153
3385msgid "HTTP" 4108#, fuzzy
3386msgstr "HTTP" 4109msgid "HTTP-Server"
4110msgstr "S_ervidor HTTP"
3387 4111
3388#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2056 4112#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2424
3389msgid "HTTPS" 4113#, fuzzy
3390msgstr "HTTPS" 4114msgid "HTTP-Client"
4115msgstr "C_liente HTTP"
4116
4117#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2625
4118#, fuzzy
4119msgid "HTTPS-Server"
4120msgstr "_Servidor HTTPS"
4121
4122#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2891
4123#, fuzzy
4124msgid "HTTPS-Client"
4125msgstr "_Cliente HTTPS"
3391 4126
3392#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2079 4127#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2915
3393msgid "DV" 4128msgid "DV"
3394msgstr "DV" 4129msgstr "DV"
3395 4130
3396#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2098 4131#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2935
3397msgid "Name of _Monitor Interface" 4132msgid "Name of _Monitor Interface"
3398msgstr "Nombre de la interfaz de _monitorización" 4133msgstr "Nombre de la interfaz de _monitorización"
3399 4134
3400#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2144 4135#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2978
3401msgid "WLAN" 4136msgid "WLAN"
3402msgstr "WLAN" 4137msgstr "WLAN"
3403 4138
3404#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2166 4139#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3000
3405msgid "<b>Transport Configuration</b>" 4140msgid "<b>Transport Configuration</b>"
3406msgstr "<b>Configuración de transporte</b>" 4141msgstr "<b>Configuración de transporte</b>"
3407 4142
3408#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2179 4143#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3013
3409msgid "_Transports" 4144msgid "_Transports"
3410msgstr "_Transportes" 4145msgstr "_Transportes"
3411 4146
3412#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2208 4147#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3043
3413msgid "Enable unsolicited content transmission from this peer" 4148msgid "Enable unsolicited content transmission from this peer"
3414msgstr "Activar transmisión de contenido no solicitado desde este par" 4149msgstr "Activar transmisión de contenido no solicitado desde este par"
3415 4150
3416#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2225 4151#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3059
3417msgid "Enable caching content at this peer" 4152msgid "Enable caching content at this peer"
3418msgstr "Activar el cacheo de contenido en este par" 4153msgstr "Activar el cacheo de contenido en este par"
3419 4154
3420#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2247 4155#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3080
3421msgid "<b>File Sharing Options</b>" 4156msgid "<b>File Sharing Options</b>"
3422msgstr "<b>Opciones de compartición de ficheros</b>" 4157msgstr "<b>Opciones de compartición de ficheros</b>"
3423 4158
3424#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2281 4159#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3115
3425#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4103 4160#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4881
3426msgid "Database Backend to use:" 4161msgid "Database Backend to use:"
3427msgstr "Base de datos a usar:" 4162msgstr "Base de datos a usar:"
3428 4163
3429#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2297 4164#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3131
3430#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2420 4165#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3247
3431#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2891 4166#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3702
3432#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3014 4167#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3818
3433#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3033 4168#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3838
3434#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4119 4169#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4897
3435#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4181 4170#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4955
3436msgid "sqLite" 4171msgid "sqLite"
3437msgstr "sqLite" 4172msgstr "sqLite"
3438 4173
3439#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2314 4174#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3147
3440#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2671 4175#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3484
3441msgid "MySQL" 4176msgid "MySQL"
3442msgstr "MySQL" 4177msgstr "MySQL"
3443 4178
3444#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2332 4179#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3163
3445#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2773 4180#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3583
3446#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2926 4181#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3734
3447#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3090 4182#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3892
3448#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4137 4183#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4913
3449#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4235 4184#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5021
3450msgid "Postgres" 4185msgid "Postgres"
3451msgstr "Postgres" 4186msgstr "Postgres"
3452 4187
3453#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2370 4188#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3200
3454#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2964 4189#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3771
3455msgid "Quota (bytes):" 4190msgid "Quota (bytes):"
3456msgstr "Cuota (bytes):" 4191msgstr "Cuota (bytes):"
3457 4192
3458#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2413 4193#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3240
3459#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3007 4194#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3811
3460#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4174 4195#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4948
3461msgid "No setup required." 4196msgid "No setup required."
3462msgstr "No se requiere configuración." 4197msgstr "No se requiere configuración."
3463 4198
3464#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2438 4199#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3266
3465msgid "MySQL database name:" 4200msgid "MySQL database name:"
3466msgstr "Nombre de base de datos MySQL:" 4201msgstr "Nombre de base de datos MySQL:"
3467 4202
3468#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2452 4203#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3280
3469msgid "gnunet" 4204msgid "gnunet"
3470msgstr "«gnunet»" 4205msgstr "«gnunet»"
3471 4206
3472#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2482 4207#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3307
3473msgid "Configuration file:" 4208msgid "Configuration file:"
3474msgstr "Fichero de configuración:" 4209msgstr "Fichero de configuración:"
3475 4210
3476#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2517 4211#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3342
3477msgid "Username:" 4212msgid "Username:"
3478msgstr "Nombre de usuario:" 4213msgstr "Nombre de usuario:"
3479 4214
3480#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2548 4215#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3370
3481msgid "Password:" 4216msgid "Password:"
3482msgstr "Contraseña:" 4217msgstr "Contraseña:"
3483 4218
3484#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2589 4219#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3408
3485msgid "MySQL Server Hostname:" 4220msgid "MySQL Server Hostname:"
3486msgstr "Nombre de máquina del servidor MySQL" 4221msgstr "Nombre de máquina del servidor MySQL"
3487 4222
3488#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2603 4223#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3422
3489msgid "localhost" 4224msgid "localhost"
3490msgstr "localhost" 4225msgstr "localhost"
3491 4226
3492#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2709 4227#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3522
3493#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2811 4228#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3621
3494#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3128 4229#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3930
3495#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4273 4230#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5059
3496msgid "Configuration error!" 4231msgid "Configuration error!"
3497msgstr "¡Error de configuración!" 4232msgstr "¡Error de configuración!"
3498 4233
3499#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2732 4234#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3545
3500#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3048 4235#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3853
3501#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4195 4236#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4974
3502msgid "Configuration:" 4237msgid "Configuration:"
3503msgstr "Configuración:" 4238msgstr "Configuración:"
3504 4239
3505#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2841 4240#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3651
3506msgid "<b>Configure Datastore (persistent storage)</b>" 4241msgid "<b>Configure Datastore (persistent storage)</b>"
3507msgstr "<b>Configurar el almacén de datos (almacenamiento persistente)</b>" 4242msgstr "<b>Configurar el almacén de datos (almacenamiento persistente)</b>"
3508 4243
3509#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2875 4244#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3686
3510msgid "Datacache:" 4245msgid "Datacache:"
3511msgstr "Caché de datos:" 4246msgstr "Caché de datos:"
3512 4247
3513#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2908 4248#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3718
3514msgid "Memory" 4249msgid "Memory"
3515msgstr "Memoria" 4250msgstr "Memoria"
3516 4251
3517#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3158 4252#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3960
3518msgid "<b>Configure Datacache (temporary storage)</b>" 4253msgid "<b>Configure Datacache (temporary storage)</b>"
3519msgstr "<b>Configurar caché de datos (almacenamiento temporal)</b>" 4254msgstr "<b>Configurar caché de datos (almacenamiento temporal)</b>"
3520 4255
3521#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3178 4256#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3980
3522msgid "_File Sharing" 4257msgid "_File Sharing"
3523msgstr "Compartición de _ficheros" 4258msgstr "Compartición de _ficheros"
3524 4259
3525#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3211 4260#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4015
4261msgid "_Interface name:"
4262msgstr "Nombre de _interfaz:"
4263
4264#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4029
4265msgid ""
4266"Name of the TUN interface GNUnet will create for intercepting outgoing "
4267"Internet traffic from your machine. The default \"gnunet-vpn\" is almost "
4268"always fine."
4269msgstr ""
4270"Nombre de la interfaz TUN que GNUnet creará para interceptar el trafico "
4271"saliente a Internet desde su máquina. El predeterminado «gnunet-vpn» casi "
4272"siempre está bien."
4273
4274#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4055
4275msgid "IPv4 address for interface:"
4276msgstr "Dirección IPv4 para la interfaz:"
4277
4278#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4082
4279#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4146
4280#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4502
4281#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4568
4282msgid "/"
4283msgstr "/"
4284
4285#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4119
4286msgid "IPv6 address for interface: "
4287msgstr "Dirección IPv6 para la interfaz:"
4288
4289#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4184
4290msgid "<b>VPN Interface Configuration</b>"
4291msgstr "<b>Configuración de interfaz VPN</b>"
4292
4293#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4217
3526msgid "Tunnel IPv4 Traffic" 4294msgid "Tunnel IPv4 Traffic"
3527msgstr "Encaminar tráfico IPv4" 4295msgstr "Encaminar tráfico IPv4"
3528 4296
3529#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3215 4297#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4221
3530msgid "" 4298msgid ""
3531"By enabling this option, all of your IPv4-Internet traffic will be routed " 4299"By enabling this option, all of your IPv4-Internet traffic will be routed "
3532"over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other GNUnet " 4300"over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other GNUnet "
@@ -3538,11 +4306,11 @@ msgstr ""
3538"otros pares GNUnet observar su tráfico de Internet no encriptado. Esto " 4306"otros pares GNUnet observar su tráfico de Internet no encriptado. Esto "
3539"habilita el tunelizado 4sobre6 y la traducción de protocolo 4a6." 4307"habilita el tunelizado 4sobre6 y la traducción de protocolo 4a6."
3540 4308
3541#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3227 4309#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4233
3542msgid "Tunnel IPv6 Traffic" 4310msgid "Tunnel IPv6 Traffic"
3543msgstr "Encaminar tráfico IPv6" 4311msgstr "Encaminar tráfico IPv6"
3544 4312
3545#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3231 4313#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4237
3546msgid "" 4314msgid ""
3547"By enabling this option, all of your IPv6-Internet traffic will be routed " 4315"By enabling this option, all of your IPv6-Internet traffic will be routed "
3548"over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other GNUnet " 4316"over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other GNUnet "
@@ -3554,11 +4322,11 @@ msgstr ""
3554"otros pares GNUnet observar su tráfico de Internet no encriptado. Esto " 4322"otros pares GNUnet observar su tráfico de Internet no encriptado. Esto "
3555"habilita el tunelizado 6sobre4 y la traducción de protocolo 6a4." 4323"habilita el tunelizado 6sobre4 y la traducción de protocolo 6a4."
3556 4324
3557#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3243 4325#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4249
3558msgid "Tunnel DNS Traffic" 4326msgid "Tunnel DNS Traffic"
3559msgstr "Encaminar tráfico DNS" 4327msgstr "Encaminar tráfico DNS"
3560 4328
3561#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3247 4329#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4253
3562msgid "" 4330msgid ""
3563"Enabling this option will cause your DNS traffic to be routed via the GNUnet " 4331"Enabling this option will cause your DNS traffic to be routed via the GNUnet "
3564"network to some other peer offering DNS exit functionality. This is needed " 4332"network to some other peer offering DNS exit functionality. This is needed "
@@ -3577,44 +4345,11 @@ msgstr ""
3577"un proxy de un salto en el caso peor, por lo que no provee de anonimato " 4345"un proxy de un salto en el caso peor, por lo que no provee de anonimato "
3578"fuerte)." 4346"fuerte)."
3579 4347
3580#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3273 4348#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4279
3581msgid "<b>Protocol Translation and Tunneling Configuration</b>" 4349msgid "<b>Protocol Translation and Tunneling Configuration</b>"
3582msgstr "<b>Configuración de traducción de protocolos y encaminamiento</b>" 4350msgstr "<b>Configuración de traducción de protocolos y encaminamiento</b>"
3583 4351
3584#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3307 4352#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4299
3585msgid "_Interface name:"
3586msgstr "Nombre de _interfaz:"
3587
3588#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3321
3589msgid ""
3590"Name of the TUN interface GNUnet will create for intercepting outgoing "
3591"Internet traffic from your machine. The default \"gnunet-vpn\" is almost "
3592"always fine."
3593msgstr ""
3594"Nombre de la interfaz TUN que GNUnet creará para interceptar el trafico "
3595"saliente a Internet desde su máquina. El predeterminado «gnunet-vpn» casi "
3596"siempre está bien."
3597
3598#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3349
3599msgid "IPv4 address for interface:"
3600msgstr "Dirección IPv4 para la interfaz:"
3601
3602#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3378
3603#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3446
3604#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3718
3605#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3788
3606msgid "/"
3607msgstr "/"
3608
3609#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3417
3610msgid "IPv6 address for interface: "
3611msgstr "Dirección IPv6 para la interfaz:"
3612
3613#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3486
3614msgid "<b>VPN Interface Configuration</b>"
3615msgstr "<b>Configuración de interfaz VPN</b>"
3616
3617#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3507
3618msgid "" 4353msgid ""
3619"Configuration of the GNUnet VPN and the Protocol Translation (6to4, 4to6, " 4354"Configuration of the GNUnet VPN and the Protocol Translation (6to4, 4to6, "
3620"6over4, 4over6) facilities" 4355"6over4, 4over6) facilities"
@@ -3622,19 +4357,20 @@ msgstr ""
3622"Configuración de las herramientas de GNUnet de VPN y traducción de " 4357"Configuración de las herramientas de GNUnet de VPN y traducción de "
3623"protocolos (6a4, 4a6, 6sobre4, 4sobre6)" 4358"protocolos (6a4, 4a6, 6sobre4, 4sobre6)"
3624 4359
3625#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3508 4360#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4300
3626msgid "_VPN" 4361#, fuzzy
4362msgid "_VPN/PT"
3627msgstr "_VPN" 4363msgstr "_VPN"
3628 4364
3629#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3541 4365#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4334
3630msgid "Enable DNS Exit" 4366msgid "Enable DNS Exit"
3631msgstr "Activar salida DNS" 4367msgstr "Activar salida DNS"
3632 4368
3633#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3557 4369#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4349
3634msgid "Enable IPv4 Exit" 4370msgid "Enable IPv4 Exit"
3635msgstr "Activar salida IPv4" 4371msgstr "Activar salida IPv4"
3636 4372
3637#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3561 4373#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4353
3638msgid "" 4374msgid ""
3639"This option will allow other peers to send IPv4 traffic to the Internet " 4375"This option will allow other peers to send IPv4 traffic to the Internet "
3640"using your network connection." 4376"using your network connection."
@@ -3642,11 +4378,11 @@ msgstr ""
3642"Esta opción permitirá a otros pares mandar a Internet tráfico IPv4 usando su " 4378"Esta opción permitirá a otros pares mandar a Internet tráfico IPv4 usando su "
3643"conexión de red." 4379"conexión de red."
3644 4380
3645#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3574 4381#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4365
3646msgid "Enable IPv6 Exit" 4382msgid "Enable IPv6 Exit"
3647msgstr "Activar salida IPv6" 4383msgstr "Activar salida IPv6"
3648 4384
3649#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3578 4385#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4369
3650msgid "" 4386msgid ""
3651"This option will allow other peers to send IPv6 traffic to the Internet " 4387"This option will allow other peers to send IPv6 traffic to the Internet "
3652"using your network connection. You should make sure that you have IPv6-" 4388"using your network connection. You should make sure that you have IPv6-"
@@ -3656,15 +4392,15 @@ msgstr ""
3656"conexión de red. Debe estar seguro de que el soporte IPv6 está habilitado " 4392"conexión de red. Debe estar seguro de que el soporte IPv6 está habilitado "
3657"antes de habilitar esta opción." 4393"antes de habilitar esta opción."
3658 4394
3659#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3605 4395#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4395
3660msgid "IP Address of external DNS Resolver:" 4396msgid "IP Address of external DNS Resolver:"
3661msgstr "Dirección IP del resolvedor externo DNS:" 4397msgstr "Dirección IP del resolvedor externo DNS:"
3662 4398
3663#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3646 4399#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4434
3664msgid "Exit interface name: " 4400msgid "Exit interface name: "
3665msgstr "Nombre de la interfaz de salida:" 4401msgstr "Nombre de la interfaz de salida:"
3666 4402
3667#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3659 4403#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4447
3668msgid "" 4404msgid ""
3669"Name of the TUN interface GNUnet will create for Internet traffic exiting " 4405"Name of the TUN interface GNUnet will create for Internet traffic exiting "
3670"GNUnet via your machine. The default \"gnunet-exit\" is almost always fine." 4406"GNUnet via your machine. The default \"gnunet-exit\" is almost always fine."
@@ -3673,11 +4409,11 @@ msgstr ""
3673"saliente de GNUnet vía su propia máquina. El predeterminado «gnunet-exit» " 4409"saliente de GNUnet vía su propia máquina. El predeterminado «gnunet-exit» "
3674"está casi siempre bien." 4410"está casi siempre bien."
3675 4411
3676#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3688 4412#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4474
3677msgid "IPv4 address for Exit interface: " 4413msgid "IPv4 address for Exit interface: "
3678msgstr "Dirección IPv4 de la interfaz de salida:" 4414msgstr "Dirección IPv4 de la interfaz de salida:"
3679 4415
3680#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3701 4416#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4487
3681msgid "" 4417msgid ""
3682"Use a private IPv4 network here that does not conflict with your existing " 4418"Use a private IPv4 network here that does not conflict with your existing "
3683"setup (i.e. something like 10.53.0.1/255.255.0.0 or " 4419"setup (i.e. something like 10.53.0.1/255.255.0.0 or "
@@ -3687,11 +4423,11 @@ msgstr ""
3687"existente (por ejemplo algo como 10.50.0.1/255.255.0.0 o " 4423"existente (por ejemplo algo como 10.50.0.1/255.255.0.0 o "
3688"192.168.0.1/255.255.0.0)." 4424"192.168.0.1/255.255.0.0)."
3689 4425
3690#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3758 4426#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4540
3691msgid "IPv6 address for Exit interface: " 4427msgid "IPv6 address for Exit interface: "
3692msgstr "Dirección IPv6 de la interfaz de salida:" 4428msgstr "Dirección IPv6 de la interfaz de salida:"
3693 4429
3694#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3771 4430#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4553
3695msgid "" 4431msgid ""
3696"This should be a globally routed IPv6 subnet of your host. Alternatively, " 4432"This should be a globally routed IPv6 subnet of your host. Alternatively, "
3697"if your kernel supports IPv6-NAT, you can pick any site-local prefix and " 4433"if your kernel supports IPv6-NAT, you can pick any site-local prefix and "
@@ -3701,65 +4437,61 @@ msgstr ""
3701"Alternativamente, si su núcleo soporta IPv6-NAT, puede escoger cualquier " 4437"Alternativamente, si su núcleo soporta IPv6-NAT, puede escoger cualquier "
3702"prefijo del nombre local y configurar manualmente IPv6-NAT." 4438"prefijo del nombre local y configurar manualmente IPv6-NAT."
3703 4439
3704#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3828 4440#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4606
3705msgid "<b>GNUnet Exit Configuration</b>" 4441msgid "<b>GNUnet Exit Configuration</b>"
3706msgstr "<b>Configuración de salida GNUnet</b>" 4442msgstr "<b>Configuración de salida GNUnet</b>"
3707 4443
3708#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3863 4444#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4642
3709msgid "IPv4:" 4445msgid "IPv4:"
3710msgstr "" 4446msgstr ""
3711 4447
3712#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3904 4448#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4681
3713msgid "IPv6:" 4449msgid "IPv6:"
3714msgstr "" 4450msgstr ""
3715 4451
3716#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3945 4452#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4720
3717#, fuzzy 4453#, fuzzy
3718msgid "<b>Exit policy</b>" 4454msgid "<b>Exit policy</b>"
3719msgstr "<b>Tiempo de expiración</b>" 4455msgstr "<b>Tiempo de expiración</b>"
3720 4456
3721#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3977 4457#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4755
3722#, fuzzy 4458#, fuzzy
3723msgid "_Identifier" 4459msgid "_Identifier"
3724msgstr "Identificador" 4460msgstr "Identificador"
3725 4461
3726#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4010 4462#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4788
3727#, fuzzy 4463#, fuzzy
3728msgid "_Port" 4464msgid "_Port"
3729msgstr "Puerto:" 4465msgstr "Puerto:"
3730 4466
3731#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4027 4467#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4805
3732#, fuzzy 4468#, fuzzy
3733msgid "_Destination" 4469msgid "_Destination"
3734msgstr "_Replicación:" 4470msgstr "_Replicación:"
3735 4471
3736#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4046 4472#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4824
3737msgid "" 4473msgid ""
3738"You can configure TCP/UDP services offered by your peer here. This is " 4474"You can configure TCP/UDP services offered by your peer here. This is "
3739"GNUnet's equivalent to Tor's \"hidden services\" concept." 4475"GNUnet's equivalent to Tor's \"hidden services\" concept."
3740msgstr "" 4476msgstr ""
3741 4477
3742#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4047 4478#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4825
3743msgid "<b>Hosted TCP/UDP Services</b>" 4479msgid "<b>Hosted TCP/UDP Services</b>"
3744msgstr "" 4480msgstr ""
3745 4481
3746#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4068 4482#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4845
3747msgid "_Exit" 4483msgid "_Exit"
3748msgstr "S_alida" 4484msgstr "S_alida"
3749 4485
3750#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4303 4486#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5089
3751msgid "<b>Configure Namestore (persistent storage)</b>" 4487msgid "<b>Configure Namestore (persistent storage)</b>"
3752msgstr "<b>Configurar el almacén de nombres (almacenamiento persistente)</b>" 4488msgstr "<b>Configurar el almacén de nombres (almacenamiento persistente)</b>"
3753 4489
3754#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4324 4490#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5108
3755msgid "<b>Configure GNUnet Naming System</b>"
3756msgstr "<b>Configurar el sistema de nombrado de GNUnet (GNS)</b>"
3757
3758#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4345
3759msgid "GNS & N_amestore" 4491msgid "GNS & N_amestore"
3760msgstr "GNS y _almacén de nombres" 4492msgstr "GNS y _almacén de nombres"
3761 4493
3762#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4362 4494#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5125
3763msgid "Welcome to gnunet-setup." 4495msgid "Welcome to gnunet-setup."
3764msgstr "Bienvenido a la configuración de gnunet, «gnunet-setup»." 4496msgstr "Bienvenido a la configuración de gnunet, «gnunet-setup»."
3765 4497
@@ -3767,11 +4499,11 @@ msgstr "Bienvenido a la configuración de gnunet, «gnunet-setup»."
3767msgid "About gnunet-statistics-gtk" 4499msgid "About gnunet-statistics-gtk"
3768msgstr "Acerca de «gnunet-statistics-gtk»" 4500msgstr "Acerca de «gnunet-statistics-gtk»"
3769 4501
3770#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:6 4502#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:7
3771msgid "gnunet-statistics-gtk" 4503msgid "gnunet-statistics-gtk"
3772msgstr "«gnunet-statistics-gtk»" 4504msgstr "«gnunet-statistics-gtk»"
3773 4505
3774#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:36 4506#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:38
3775msgid "Display information about this version of gnunet-statistics-gtk" 4507msgid "Display information about this version of gnunet-statistics-gtk"
3776msgstr "Muestra información acerca de esta versión de «gnunet-statistics-gtk»" 4508msgstr "Muestra información acerca de esta versión de «gnunet-statistics-gtk»"
3777 4509
@@ -3779,14 +4511,228 @@ msgstr "Muestra información acerca de esta versión de «gnunet-statistics-gtk
3779msgid "_Connections" 4511msgid "_Connections"
3780msgstr "_Conexiones" 4512msgstr "_Conexiones"
3781 4513
3782#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:97 4514#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:96
3783msgid "_Traffic" 4515msgid "_Traffic"
3784msgstr "_Tráfico" 4516msgstr "_Tráfico"
3785 4517
3786#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:122 4518#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:120
3787msgid "_Storage" 4519msgid "_Storage"
3788msgstr "_Almacenamiento" 4520msgstr "_Almacenamiento"
3789 4521
4522#~ msgid "start in tray mode"
4523#~ msgstr "arrancar en la bandeja del sistema"
4524
4525#~ msgid ""
4526#~ "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
4527#~ "variable.\n"
4528#~ msgstr ""
4529#~ "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Fije la variable de "
4530#~ "entorno «%s».\n"
4531
4532#, fuzzy
4533#~ msgid "Name `%s' invalid for GNS (too long for a DNS label?)\n"
4534#~ msgstr ""
4535#~ "Nombre «%s» no válido para GADS/DNS (¿demasiado largo para una etiqueta "
4536#~ "DNS?)\n"
4537
4538#~ msgid "<b>Editing zone %s</b>"
4539#~ msgstr "<b>Editando zona %s</b>"
4540
4541#~ msgid "Check if this peer is behind a NAT"
4542#~ msgstr "Comprueba si este par está detrás de un NAT"
4543
4544#~ msgid "Check if the NAT has been configured manually to forward ports"
4545#~ msgstr ""
4546#~ "Comprueba si el NAT ha sido configurado manualmente para encaminar los "
4547#~ "puertos"
4548
4549#~ msgid "Enable NAT traversal with UPnP/PMP"
4550#~ msgstr "Activar recorrido NAT con UPnP/PMP"
4551
4552#~ msgid "Enable NAT traversal with ICMP as server"
4553#~ msgstr "Activar recorrido NAT con ICMP como servidor"
4554
4555#~ msgid "External (public) IP address of the NAT"
4556#~ msgstr "Dirección IP externa (pública) del NAT"
4557
4558#~ msgid "Enable NAT traversal with ICMP as client"
4559#~ msgstr "Activar recorrido NAT con ICMP como cliente"
4560
4561#~ msgid "Internal (private) IP address of the NAT"
4562#~ msgstr "Dirección IP interna (privada) del NAT"
4563
4564#~ msgid "Disable IPv6 support"
4565#~ msgstr "Deshabilitar soporte IPv6"
4566
4567#~ msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
4568#~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP completado.\n"
4569
4570#~ msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
4571#~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
4572
4573#~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
4574#~ msgstr "Expiró el plazo del recorrido NAT con servidor ICMP.\n"
4575
4576#~ msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
4577#~ msgstr "Provando conexión inversa con servidor ICMP.\n"
4578
4579#~ msgid "Detected external IP `%s'\n"
4580#~ msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
4581
4582#~ msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
4583#~ msgstr "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, habilitando IPv6.\n"
4584
4585#~ msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
4586#~ msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
4587
4588#~ msgid "upnpc found, enabling its use\n"
4589#~ msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
4590
4591#~ msgid "upnpc not found\n"
4592#~ msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
4593
4594#~ msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
4595#~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"
4596
4597#~ msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
4598#~ msgstr "No se encontró un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
4599
4600#~ msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
4601#~ msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitándolo\n"
4602
4603#~ msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
4604#~ msgstr ""
4605#~ "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de un NAT, "
4606#~ "deshabilitándolo\n"
4607
4608#~ msgid "Attempting fully-automatic, non-interactive network configuration\n"
4609#~ msgstr ""
4610#~ "Probando configuración de red totalmente automática y no interactiva\n"
4611
4612#~ msgid "attempt automatic configuration of the network and instantly exit"
4613#~ msgstr "probar configuración de red automática y salir instantaneamente"
4614
4615#, fuzzy
4616#~ msgid "Preferred zone name (NICK):"
4617#~ msgstr "Nombre de zona preferido (PSEU):"
4618
4619#~ msgid "PT/VPN"
4620#~ msgstr "PT/VPN"
4621
4622#~ msgid "Peer is behind _NAT"
4623#~ msgstr "El par está detrás de un _NAT"
4624
4625#~ msgid ""
4626#~ "Check this box if your machine is behind a NAT box (router that performs "
4627#~ "network address translation). Leave off if your machine has a globally "
4628#~ "unique IPv4 address. NAT options only impact IPv4 addresses at this time."
4629#~ msgstr ""
4630#~ "Marque esta casilla si su máquina está detrás de una caja NAT (un router "
4631#~ "que realiza traducción de direcciones de red). Desmárquela en el caso de "
4632#~ "que su máquina tenga una dirección global única IPv4. Las opciones de "
4633#~ "NAT únicamente afectan a las direcciones IPv4 en este momento."
4634
4635#~ msgid "Attempt automatic configuration"
4636#~ msgstr "Intentar configuración automática"
4637
4638#~ msgid "Disable IPv_6 support"
4639#~ msgstr "Deshabilitar el soporte IPv_6"
4640
4641#~ msgid ""
4642#~ "Disable advertising IPv6 addresses. Check this box if you know that your "
4643#~ "system has no IPv6 Internet connectivity."
4644#~ msgstr ""
4645#~ "Deshabilita el anuncio de direcciones IPv6. Marque esta casilla si sabe "
4646#~ "que su sistema no tiene conectividad IPv6 a Internet."
4647
4648#~ msgid "NAT ports have been opened manually"
4649#~ msgstr "Puertos abiertos manualmente en el NAT"
4650
4651#~ msgid ""
4652#~ "Set this option if you have configured your NAT to forward the ports for "
4653#~ "the various enabled GNUnet transports. If the external ports are "
4654#~ "different, the respective values of the external port should be specified "
4655#~ "under \"advertised port\" for the respective transport. You also need to "
4656#~ "specify the \"External (public) IPv4 address\" of your NAT box below."
4657#~ msgstr ""
4658#~ "Fije esta opción si ha configurado su NAT para encaminar los puertos para "
4659#~ "los distintos transportes habilitados de GNUnet. Si los puertos externos "
4660#~ "son diferentes, los valores respectivos de los puertos externos deben ser "
4661#~ "especificados en «puerto anunciado» para el transporte respectivo. "
4662#~ "También debe especificar la «Dirección externa (pública) IPv4» de su NAT."
4663
4664#~ msgid "Enable NAT traversal via UPnP or PMP"
4665#~ msgstr "Activar recorrido NAT vía UPnP o PMP"
4666
4667#~ msgid ""
4668#~ "This option enables the use of upnpc from miniupnpd for NAT traversal"
4669#~ msgstr ""
4670#~ "Esta opción habilita el uso de «upnpc» desde «miniupnpd» para el "
4671#~ "recorrido NAT"
4672
4673#~ msgid "Enable NAT traversal using ICMP method"
4674#~ msgstr "Activar recorrido NAT usando método ICMP"
4675
4676#~ msgid ""
4677#~ "This option enables the use of the \"Autonomous NAT Traversal\" method "
4678#~ "(presented at P2P 2010). It requires gnunet-helper-nat-server to be "
4679#~ "installed SUID on the local system."
4680#~ msgstr ""
4681#~ "Esta opción habilita el uso del método «Recorrido autónomo "
4682#~ "NAT» (presentado en P2P 2010). Requiere que «gnunet-helper-nat-server» "
4683#~ "esté instalado con el bit SUID activado en el sistema local."
4684
4685#~ msgid ""
4686#~ "Globally visible IP address of your system (IP address of the external "
4687#~ "interface of your NAT). You can also specify a hostname, in which case "
4688#~ "GNUnet will periodically look up the hostname in DNS to determine our "
4689#~ "external IP address (DynDNS setup)."
4690#~ msgstr ""
4691#~ "Dirección IP visible globalmente de su sistema (dirección IP de la "
4692#~ "interfaz externa de su NAT). También puede especificar un nombre de "
4693#~ "máquina, en cuyo caso GNUnet periódicamente buscará el nombre de máquina "
4694#~ "en el DNS para determinar nuestra dirección IP externa (configurada por "
4695#~ "DynDNS, por ejemplo)."
4696
4697#~ msgid "External (public) IPv4 address:"
4698#~ msgstr "Dirección externa (pública) IPv4:"
4699
4700#~ msgid "Enable connecting to NATed peers using ICMP method"
4701#~ msgstr "Habilitar conexión a pares detrás de un NAT usando el método ICMP"
4702
4703#~ msgid ""
4704#~ "This method allows this peer to initiate connections to NATed peers using "
4705#~ "the 'Autonomous NAT traversal' method (presented at P2P 2010). It "
4706#~ "requires having gnunet-helper-nat-client installed SUID on the local "
4707#~ "system."
4708#~ msgstr ""
4709#~ "Este método permite a este par iniciar conexiones a pares detrás de un "
4710#~ "NAT usando el método «Recorrido autónomo NAT» (presentado en P2P 2010). "
4711#~ "Requiere tener «gnunet-helper-nat-client» instalado con el bit SUID "
4712#~ "activado en el sistema local."
4713
4714#~ msgid ""
4715#~ "Specify the IPv4 address of your computers main network interface "
4716#~ "(typically eth0 or wlan0)."
4717#~ msgstr ""
4718#~ "Especificar la dirección IPv4 de la interfaz de red principal de sus "
4719#~ "ordenadores (habitualmente eth0 o wlan0)."
4720
4721#~ msgid "Internal (private) IPv4 address:"
4722#~ msgstr "Dirección interna (privada) IPv4_"
4723
4724#~ msgid "<b>NAT Traversal Configuration</b>"
4725#~ msgstr "<b>Configuraciópn de recorrido NAT</b>"
4726
4727#~ msgid "HTTP"
4728#~ msgstr "HTTP"
4729
4730#~ msgid "HTTPS"
4731#~ msgstr "HTTPS"
4732
4733#~ msgid "<b>Configure GNUnet Naming System</b>"
4734#~ msgstr "<b>Configurar el sistema de nombrado de GNUnet (GNS)</b>"
4735
3790#~ msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n" 4736#~ msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
3791#~ msgstr "" 4737#~ msgstr ""
3792#~ "¡Se produjo un fallo al inicializar la comunicación con el servicio de " 4738#~ "¡Se produjo un fallo al inicializar la comunicación con el servicio de "
@@ -3827,9 +4773,6 @@ msgstr "_Almacenamiento"
3827#~ msgid "Invalid pseudonym specified for zone" 4773#~ msgid "Invalid pseudonym specified for zone"
3828#~ msgstr "Seudónimo no válido especificado para la zona" 4774#~ msgstr "Seudónimo no válido especificado para la zona"
3829 4775
3830#~ msgid "Failed to commit record to database"
3831#~ msgstr "Se produjo un fallo al guardar el registro en la base de datos"
3832
3833#~ msgid "Internal error" 4776#~ msgid "Internal error"
3834#~ msgstr "Error interno" 4777#~ msgstr "Error interno"
3835 4778
@@ -4004,9 +4947,6 @@ msgstr "_Almacenamiento"
4004#~ msgid "_Master Zone" 4947#~ msgid "_Master Zone"
4005#~ msgstr "_Zona principal" 4948#~ msgstr "_Zona principal"
4006 4949
4007#~ msgid "_Private Zone"
4008#~ msgstr "Zona _privada"
4009
4010#~ msgid "_Shorten Zone" 4950#~ msgid "_Shorten Zone"
4011#~ msgstr "Zona _acortada" 4951#~ msgstr "Zona _acortada"
4012 4952