diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 3856 |
1 files changed, 2398 insertions, 1458 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.9.5\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.9.5\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:07+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-05 23:30+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-10 12:41+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-10 12:41+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -17,30 +17,180 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:470 | 20 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk.c:178 |
21 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | ||
22 | msgstr "" | ||
23 | |||
24 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk.c:183 | ||
25 | #, fuzzy | ||
26 | msgid "select ego to use" | ||
27 | msgstr "Seleccione un tipo" | ||
28 | |||
29 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_contacts.c:376 | ||
30 | #, fuzzy, c-format | ||
31 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
32 | msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n" | ||
33 | |||
34 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_contacts.c:390 | ||
35 | #, fuzzy, c-format | ||
36 | msgid "Invalid label `%s' in URI `%s'\n" | ||
37 | msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n" | ||
38 | |||
39 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_get_label.c:54 | ||
40 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:269 | ||
41 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:437 | ||
42 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:884 | ||
43 | msgid "Error communicating with namestore!\n" | ||
44 | msgstr "" | ||
45 | |||
46 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_get_label.c:80 | ||
47 | #, c-format | ||
48 | msgid "Label `%s' in use\n" | ||
49 | msgstr "" | ||
50 | |||
51 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_get_label.c:127 | ||
52 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:1718 | ||
53 | #, fuzzy, c-format | ||
54 | msgid "Invalid label `%s'\n" | ||
55 | msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n" | ||
56 | |||
57 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:113 | ||
58 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:148 | ||
59 | #, fuzzy, c-format | ||
60 | msgid "Adding contact failed: %s\n" | ||
61 | msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n" | ||
62 | |||
63 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:114 | ||
64 | msgid "record exists" | ||
65 | msgstr "" | ||
66 | |||
67 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:142 | ||
68 | #, c-format | ||
69 | msgid "Domain name `%s' invalid\n" | ||
70 | msgstr "" | ||
71 | |||
72 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:149 | ||
73 | msgid "previous operation still pending" | ||
74 | msgstr "" | ||
75 | |||
76 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:179 | ||
77 | #, fuzzy, c-format | ||
78 | msgid "Failed to create CNAME record for domain name `%s'\n" | ||
79 | msgstr "No se pudo analizar la cadena de registro VPN «%s»\n" | ||
80 | |||
81 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:223 | ||
82 | #, fuzzy, c-format | ||
83 | msgid "Failed to publish my PHONE record: %s\n" | ||
84 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro" | ||
85 | |||
86 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_import.c:383 | ||
87 | #, fuzzy, c-format | ||
88 | msgid "Failed to remove PHONE record: %s\n" | ||
89 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro" | ||
90 | |||
91 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:372 | ||
92 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:400 | ||
93 | msgid "none" | ||
94 | msgstr "" | ||
95 | |||
96 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:374 | ||
97 | msgid "ringing" | ||
98 | msgstr "" | ||
99 | |||
100 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:376 | ||
101 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:406 | ||
102 | msgid "connected" | ||
103 | msgstr "" | ||
104 | |||
105 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:378 | ||
106 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:408 | ||
107 | msgid "suspended" | ||
108 | msgstr "" | ||
109 | |||
110 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:380 | ||
111 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:410 | ||
112 | msgid "on hold" | ||
113 | msgstr "" | ||
114 | |||
115 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:382 | ||
116 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:412 | ||
117 | msgid "suspended and on hold" | ||
118 | msgstr "" | ||
119 | |||
120 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:402 | ||
121 | msgid "resolving" | ||
122 | msgstr "" | ||
123 | |||
124 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:404 | ||
125 | msgid "calling" | ||
126 | msgstr "" | ||
127 | |||
128 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:470 | ||
129 | #, c-format | ||
130 | msgid "The phone is ringing (%u calls waiting)" | ||
131 | msgstr "" | ||
132 | |||
133 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:480 | ||
134 | msgid "We are listening for incoming calls" | ||
135 | msgstr "" | ||
136 | |||
137 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:487 | ||
138 | msgid "No ego selected, phone is down." | ||
139 | msgstr "" | ||
140 | |||
141 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:492 | ||
142 | msgid "Failed to setup phone (internal error)" | ||
143 | msgstr "" | ||
144 | |||
145 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:508 | ||
146 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:540 | ||
147 | #, c-format | ||
148 | msgid "In a conversation with `%s'." | ||
149 | msgstr "" | ||
150 | |||
151 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:515 | ||
152 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:547 | ||
153 | #, c-format | ||
154 | msgid "On hold in a conversation with `%s'." | ||
155 | msgstr "" | ||
156 | |||
157 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:532 | ||
158 | #, c-format | ||
159 | msgid "Resolving `%s'." | ||
160 | msgstr "" | ||
161 | |||
162 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:536 | ||
163 | #, c-format | ||
164 | msgid "Calling `%s'." | ||
165 | msgstr "" | ||
166 | |||
167 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:1784 | ||
168 | msgid "No phone line specified in configuration!\n" | ||
169 | msgstr "" | ||
170 | |||
171 | #: src/conversation/gnunet-conversation-gtk_phone.c:1789 | ||
172 | #, c-format | ||
173 | msgid "Initializing phone on line %llu\n" | ||
174 | msgstr "" | ||
175 | |||
176 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:459 | ||
21 | msgid "GNUnet node appears to be on." | 177 | msgid "GNUnet node appears to be on." |
22 | msgstr "" | 178 | msgstr "" |
23 | 179 | ||
24 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:471 | 180 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:460 |
25 | msgid "Currently running services:\n" | 181 | msgid "Currently running services:\n" |
26 | msgstr "" | 182 | msgstr "" |
27 | 183 | ||
28 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:550 | 184 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:539 |
29 | msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service." | 185 | msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service." |
30 | msgstr "" | 186 | msgstr "" |
31 | 187 | ||
32 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:658 | 188 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:661 |
33 | msgid "" | 189 | msgid "" |
34 | "No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace " | 190 | "No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace " |
35 | "search.\n" | 191 | "search.\n" |
36 | msgstr "" | 192 | msgstr "" |
37 | 193 | ||
38 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:847 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556 | ||
39 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1318 | ||
40 | #: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293 | ||
41 | msgid "start in tray mode" | ||
42 | msgstr "arrancar en la bandeja del sistema" | ||
43 | |||
44 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:56 | 194 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:56 |
45 | #, c-format | 195 | #, c-format |
46 | msgid "" | 196 | msgid "" |
@@ -50,12 +200,12 @@ msgstr "" | |||
50 | "Se produjo un fallo al validar la cadena «%s» supuestamente utf-8 de " | 200 | "Se produjo un fallo al validar la cadena «%s» supuestamente utf-8 de " |
51 | "longitud %u, suponiendo que es una cadena tipo C\n" | 201 | "longitud %u, suponiendo que es una cadena tipo C\n" |
52 | 202 | ||
53 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:203 | 203 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:205 |
54 | #, c-format | 204 | #, c-format |
55 | msgid "Selected file `%s' is not a GNUnet directory!\n" | 205 | msgid "Selected file `%s' is not a GNUnet directory!\n" |
56 | msgstr "¡El fichero seleccionado «%s» no es un directorio GNUnet!\n" | 206 | msgstr "¡El fichero seleccionado «%s» no es un directorio GNUnet!\n" |
57 | 207 | ||
58 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:249 src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:258 | 208 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:250 src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:259 |
59 | msgid "no description supplied" | 209 | msgid "no description supplied" |
60 | msgstr "no se ha proporcionado descripción" | 210 | msgstr "no se ha proporcionado descripción" |
61 | 211 | ||
@@ -64,103 +214,103 @@ msgstr "no se ha proporcionado descripción" | |||
64 | msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n" | 214 | msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n" |
65 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" | 215 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" |
66 | 216 | ||
67 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1246 | 217 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1249 |
68 | #, c-format | 218 | #, c-format |
69 | msgid "URI #%d: %s" | 219 | msgid "URI #%d: %s" |
70 | msgstr "" | 220 | msgstr "" |
71 | 221 | ||
72 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1326 | 222 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1345 |
73 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:188 | 223 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:512 |
74 | msgid "_Download" | 224 | msgid "_Download" |
75 | msgstr "_Descargar" | 225 | msgstr "_Descargar" |
76 | 226 | ||
77 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1337 | 227 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1356 |
78 | msgid "Download _recursively" | 228 | msgid "Download _recursively" |
79 | msgstr "Descargar _recursivamente" | 229 | msgstr "Descargar _recursivamente" |
80 | 230 | ||
81 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1347 | 231 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1366 |
82 | msgid "Download _as..." | 232 | msgid "Download _as..." |
83 | msgstr "Descargar _como..." | 233 | msgstr "Descargar _como..." |
84 | 234 | ||
85 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1379 | 235 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1398 |
86 | msgid "_Abort download" | 236 | msgid "_Abort download" |
87 | msgstr "C_ancelar descarga" | 237 | msgstr "C_ancelar descarga" |
88 | 238 | ||
89 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1390 | 239 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1409 |
90 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3720 | 240 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3882 |
91 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 241 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
92 | msgstr "_Copiar URI al portapapeles" | 242 | msgstr "_Copiar URI al portapapeles" |
93 | 243 | ||
94 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2082 | 244 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2155 |
95 | msgid "Error!" | 245 | msgid "Error!" |
96 | msgstr "¡Error!" | 246 | msgstr "¡Error!" |
97 | 247 | ||
98 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2284 | 248 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2359 |
99 | msgid "no URI" | 249 | msgid "no URI" |
100 | msgstr "sin URI" | 250 | msgstr "sin URI" |
101 | 251 | ||
102 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3730 | 252 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3892 |
103 | msgid "_Abort publishing" | 253 | msgid "_Abort publishing" |
104 | msgstr "C_ancelar publicación" | 254 | msgstr "C_ancelar publicación" |
105 | 255 | ||
106 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:97 | 256 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:95 |
107 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:135 | 257 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:133 |
108 | #, fuzzy | 258 | #, fuzzy |
109 | msgid "Failed to resolve namespace in time\n" | 259 | msgid "Failed to resolve namespace in time\n" |
110 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro" | 260 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro" |
111 | 261 | ||
112 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:197 | 262 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:195 |
113 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1446 | 263 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:384 |
114 | msgid "<none>" | 264 | msgid "<none>" |
115 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
116 | 266 | ||
117 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:249 | 267 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:246 |
118 | #, c-format | 268 | #, c-format |
119 | msgid "Invalid keyword string `%s': %s" | 269 | msgid "Invalid keyword string `%s': %s" |
120 | msgstr "Cadena de palabras clave «%s» no válida: %s" | 270 | msgstr "Cadena de palabras clave «%s» no válida: %s" |
121 | 271 | ||
122 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:385 | 272 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:380 |
123 | #, fuzzy, c-format | 273 | #, fuzzy, c-format |
124 | msgid "Failed to save record: %s\n" | 274 | msgid "Failed to save record: %s\n" |
125 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro" | 275 | msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro" |
126 | 276 | ||
127 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1507 | 277 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1506 |
128 | #, c-format | 278 | #, c-format |
129 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 279 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
130 | msgstr "Escaneando el directorio «%s».\n" | 280 | msgstr "Escaneando el directorio «%s».\n" |
131 | 281 | ||
132 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1521 | 282 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1520 |
133 | #, c-format | 283 | #, c-format |
134 | msgid "Failed to scan `%s' (access error). Skipping.\n" | 284 | msgid "Failed to scan `%s' (access error). Skipping.\n" |
135 | msgstr "Se produjo un fallo al escanear «%s» (error de acceso). Omitiendo.\n" | 285 | msgstr "Se produjo un fallo al escanear «%s» (error de acceso). Omitiendo.\n" |
136 | 286 | ||
137 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1545 | 287 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1544 |
138 | #, c-format | 288 | #, c-format |
139 | msgid "Processed file `%s'.\n" | 289 | msgid "Processed file `%s'.\n" |
140 | msgstr "Procesado fichero «%s».\n" | 290 | msgstr "Procesado fichero «%s».\n" |
141 | 291 | ||
142 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1566 | 292 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1565 |
143 | msgid "Operation failed (press cancel)\n" | 293 | msgid "Operation failed (press cancel)\n" |
144 | msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n" | 294 | msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n" |
145 | 295 | ||
146 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1574 | 296 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1573 |
147 | msgid "Scanner has finished.\n" | 297 | msgid "Scanner has finished.\n" |
148 | msgstr "El escáner ha finalizado.\n" | 298 | msgstr "El escáner ha finalizado.\n" |
149 | 299 | ||
150 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:544 | 300 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:549 |
151 | msgid "Select a type" | 301 | msgid "Select a type" |
152 | msgstr "Seleccione un tipo" | 302 | msgstr "Seleccione un tipo" |
153 | 303 | ||
154 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:546 | 304 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:551 |
155 | msgid "Specify a value" | 305 | msgid "Specify a value" |
156 | msgstr "Especifique un valor" | 306 | msgstr "Especifique un valor" |
157 | 307 | ||
158 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1049 | 308 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1065 |
159 | #, c-format | 309 | #, c-format |
160 | msgid "Could not load preview `%s' into memory\n" | 310 | msgid "Could not load preview `%s' into memory\n" |
161 | msgstr "No se pudo cargar la previsualización de «%s» en memoria\n" | 311 | msgstr "No se pudo cargar la previsualización de «%s» en memoria\n" |
162 | 312 | ||
163 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1231 | 313 | #: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1247 |
164 | msgid "<unnamed>" | 314 | msgid "<unnamed>" |
165 | msgstr "<sin nombre>" | 315 | msgstr "<sin nombre>" |
166 | 316 | ||
@@ -169,87 +319,88 @@ msgstr "<sin nombre>" | |||
169 | msgid "Could not access indexed file `%s'\n" | 319 | msgid "Could not access indexed file `%s'\n" |
170 | msgstr "No se pudo acceder al fichero indexado «%s»\n" | 320 | msgstr "No se pudo acceder al fichero indexado «%s»\n" |
171 | 321 | ||
172 | #: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:251 | 322 | #: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:207 |
173 | #, fuzzy | ||
174 | msgid "_Advertise" | ||
175 | msgstr "Puerto anunciado:" | ||
176 | |||
177 | #: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:393 | ||
178 | msgid "Operation not completed due to shutdown\n" | ||
179 | msgstr "" | ||
180 | |||
181 | #: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:203 | ||
182 | msgid "Aborting advertising operation due to shutdown.\n" | 323 | msgid "Aborting advertising operation due to shutdown.\n" |
183 | msgstr "" | 324 | msgstr "" |
184 | 325 | ||
185 | #: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:232 | 326 | #: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:236 |
186 | #, fuzzy, c-format | 327 | #, fuzzy, c-format |
187 | msgid "Failed to advertise ego: %s\n" | 328 | msgid "Failed to advertise ego: %s\n" |
188 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" | 329 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" |
189 | 330 | ||
331 | #: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:246 | ||
332 | #, fuzzy | ||
333 | msgid "_Advertise" | ||
334 | msgstr "Puerto anunciado:" | ||
335 | |||
336 | #: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:386 | ||
337 | msgid "Operation not completed due to shutdown\n" | ||
338 | msgstr "" | ||
339 | |||
190 | #: src/lib/animations.c:146 | 340 | #: src/lib/animations.c:146 |
191 | #, c-format | 341 | #, c-format |
192 | msgid "Failed to load animation from file `%s'\n" | 342 | msgid "Failed to load animation from file `%s'\n" |
193 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" | 343 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" |
194 | 344 | ||
195 | #: src/lib/eventloop.c:197 | 345 | #: src/lib/eventloop.c:204 |
196 | #, fuzzy, c-format | 346 | #, fuzzy, c-format |
197 | msgid "Invalid plug name `%s'\n" | 347 | msgid "Invalid plug name `%s'\n" |
198 | msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n" | 348 | msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n" |
199 | 349 | ||
200 | #: src/lib/glade.c:123 | 350 | #: src/lib/eventloop.c:542 |
201 | #, c-format | 351 | #, fuzzy |
202 | msgid "Failed to load `%s': %s\n" | 352 | msgid "Failed to initialize GNUnet-GTK select\n" |
203 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" | 353 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n" |
204 | 354 | ||
205 | #: src/lib/os_installation.c:410 | 355 | #: src/lib/eventloop.c:570 |
206 | #, c-format | 356 | #, c-format |
207 | msgid "" | 357 | msgid "Ran out of handle space - g_poll() needs %d handles, has %d!\n" |
208 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
209 | "variable.\n" | ||
210 | msgstr "" | 358 | msgstr "" |
211 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Fije la variable de " | ||
212 | "entorno «%s».\n" | ||
213 | 359 | ||
214 | #: src/main/gnunet-gtk.c:220 | 360 | #: src/lib/glade.c:133 |
215 | #, c-format | 361 | #, c-format |
216 | msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n" | 362 | msgid "Failed to load `%s': %s\n" |
217 | msgstr "" | 363 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" |
218 | 364 | ||
219 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:39 | 365 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:39 |
220 | msgid "<new name>" | 366 | #, fuzzy |
367 | msgid "<new zone>" | ||
221 | msgstr "<nuevo nombre>" | 368 | msgstr "<nuevo nombre>" |
222 | 369 | ||
223 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:45 | 370 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:45 |
371 | msgid "<new name>" | ||
372 | msgstr "<nuevo nombre>" | ||
373 | |||
374 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:51 | ||
224 | msgid "<new record>" | 375 | msgid "<new record>" |
225 | msgstr "<nuevo registro>" | 376 | msgstr "<nuevo registro>" |
226 | 377 | ||
227 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:50 | 378 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:56 |
228 | msgid "never" | 379 | msgid "never" |
229 | msgstr "nunca" | 380 | msgstr "nunca" |
230 | 381 | ||
231 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:55 | 382 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:61 |
232 | msgid "invalid" | 383 | msgid "invalid" |
233 | msgstr "no válido" | 384 | msgstr "no válido" |
234 | 385 | ||
235 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:553 | 386 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:618 |
236 | #, fuzzy | 387 | #, fuzzy |
237 | msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf\n" | 388 | msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf\n" |
238 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
239 | "Se produjo un fallo al inicializar el buffer de píxeles para códigos QR" | 390 | "Se produjo un fallo al inicializar el buffer de píxeles para códigos QR" |
240 | 391 | ||
241 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:597 | 392 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:662 |
242 | msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf" | 393 | msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf" |
243 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
244 | "Se produjo un fallo al inicializar el buffer de píxeles para códigos QR" | 395 | "Se produjo un fallo al inicializar el buffer de píxeles para códigos QR" |
245 | 396 | ||
246 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:725 | 397 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:788 |
247 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:730 | 398 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:793 |
248 | #, fuzzy, c-format | 399 | #, fuzzy, c-format |
249 | msgid "Operation failed: `%s'\n" | 400 | msgid "Operation failed: `%s'\n" |
250 | msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n" | 401 | msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n" |
251 | 402 | ||
252 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:811 | 403 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:870 |
253 | #, c-format | 404 | #, c-format |
254 | msgid "" | 405 | msgid "" |
255 | "%s\n" | 406 | "%s\n" |
@@ -258,32 +409,41 @@ msgstr "" | |||
258 | "%s\n" | 409 | "%s\n" |
259 | "%s\n" | 410 | "%s\n" |
260 | 411 | ||
261 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:856 | 412 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:921 |
262 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1656 | 413 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1797 |
263 | msgid "Record combination not permitted" | 414 | msgid "Record combination not permitted" |
264 | msgstr "" | 415 | msgstr "" |
265 | 416 | ||
266 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:857 | 417 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:922 |
267 | msgid "" | 418 | msgid "" |
268 | "Given the existing records, adding a new record of this type is not allowed." | 419 | "Given the existing records, adding a new record of this type is not allowed." |
269 | msgstr "" | 420 | msgstr "" |
270 | 421 | ||
271 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1500 | 422 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:996 |
423 | #, fuzzy | ||
424 | msgid "Failed to communicate with database" | ||
425 | msgstr "Se produjo un fallo al guardar el registro en la base de datos" | ||
426 | |||
427 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:997 | ||
428 | msgid "Check that your peer is configured correctly." | ||
429 | msgstr "" | ||
430 | |||
431 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1638 | ||
272 | #, fuzzy, c-format | 432 | #, fuzzy, c-format |
273 | msgid "Failed to find handler `%s'\n" | 433 | msgid "Failed to find handler `%s'\n" |
274 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" | 434 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" |
275 | 435 | ||
276 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1594 | 436 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1731 |
277 | #, fuzzy, c-format | 437 | #, fuzzy, c-format |
278 | msgid "Failed to load plugin for record type %d\n" | 438 | msgid "Failed to load plugin for record type %d\n" |
279 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" | 439 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" |
280 | 440 | ||
281 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1606 | 441 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1747 |
282 | #, fuzzy, c-format | 442 | #, fuzzy, c-format |
283 | msgid "Failed to load dialog resource `%s'\n" | 443 | msgid "Failed to load dialog resource `%s'\n" |
284 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" | 444 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la animación del fichero «%s»\n" |
285 | 445 | ||
286 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1657 | 446 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1798 |
287 | msgid "" | 447 | msgid "" |
288 | "Given the existing records, adding a new record of this type is not " | 448 | "Given the existing records, adding a new record of this type is not " |
289 | "allowed.\n" | 449 | "allowed.\n" |
@@ -291,54 +451,69 @@ msgid "" | |||
291 | "NS records in GNS can only co-exist with A and AAAA records.\n" | 451 | "NS records in GNS can only co-exist with A and AAAA records.\n" |
292 | msgstr "" | 452 | msgstr "" |
293 | 453 | ||
294 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1746 | 454 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1953 |
295 | msgid "Unsupported record type" | ||
296 | msgstr "Tipo de registro no soportado" | ||
297 | |||
298 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1800 | ||
299 | #, fuzzy, c-format | 455 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Name `%s' invalid for GNS/DNS (too long for a DNS label?)\n" | 456 | msgid "Name `%s' invalid for GNS/DNS (too long for a DNS label?)\n" |
301 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
302 | "Nombre «%s» no válido para GADS/DNS (¿demasiado largo para una etiqueta " | 458 | "Nombre «%s» no válido para GADS/DNS (¿demasiado largo para una etiqueta " |
303 | "DNS?)\n" | 459 | "DNS?)\n" |
304 | 460 | ||
305 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2091 | 461 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2418 |
306 | #, fuzzy, c-format | ||
307 | msgid "Name `%s' invalid for GNS (too long for a DNS label?)\n" | ||
308 | msgstr "" | ||
309 | "Nombre «%s» no válido para GADS/DNS (¿demasiado largo para una etiqueta " | ||
310 | "DNS?)\n" | ||
311 | |||
312 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2258 | ||
313 | #, c-format | 462 | #, c-format |
314 | msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n" | 463 | msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n" |
315 | msgstr "" | 464 | msgstr "" |
316 | "Se obtuvo el nombre de registro «%s» no válido del almacén de nombres\n" | 465 | "Se obtuvo el nombre de registro «%s» no válido del almacén de nombres\n" |
317 | 466 | ||
318 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2475 | 467 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2673 |
319 | msgid "No zones found. Should I run the import script?" | 468 | msgid "Name must not be empty\n" |
320 | msgstr "" | 469 | msgstr "" |
321 | 470 | ||
322 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2476 | 471 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2676 |
323 | #, c-format | 472 | msgid "Name is not a syntactically valid DNS label\n" |
324 | msgid "Zone `%s' not found. Should I run the import script?" | ||
325 | msgstr "" | 473 | msgstr "" |
326 | 474 | ||
327 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2493 | 475 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2689 |
328 | #, c-format | 476 | msgid "Name already exists in the list\n" |
329 | msgid "<b>Editing zone %s</b>" | 477 | msgstr "" |
330 | msgstr "<b>Editando zona %s</b>" | ||
331 | 478 | ||
332 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2582 | 479 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2696 |
333 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2590 | 480 | msgid "Name is assigned in the configuration file (see [GNS] section)\n" |
481 | msgstr "" | ||
482 | |||
483 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2752 | ||
484 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2762 | ||
334 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" | 485 | msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n" |
335 | msgstr "" | 486 | msgstr "" |
336 | 487 | ||
337 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2776 | 488 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2949 |
489 | msgid "Renaming zone" | ||
490 | msgstr "" | ||
491 | |||
492 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3141 | ||
493 | msgid "Creating zone" | ||
494 | msgstr "" | ||
495 | |||
496 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3269 | ||
497 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | ||
498 | msgstr "" | ||
499 | |||
500 | #: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:3327 | ||
338 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" | 501 | msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>" |
339 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
340 | "<b><big>Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres</b></big>" | 503 | "<b><big>Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres</b></big>" |
341 | 504 | ||
505 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_box.c:112 | ||
506 | #, fuzzy, c-format | ||
507 | msgid "Unable to parse (boxed) BOX record `%s'\n" | ||
508 | msgstr "No se pudo analizar el registro MX «%s»\n" | ||
509 | |||
510 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_box.c:137 | ||
511 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_box.c:170 | ||
512 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_box.c:206 | ||
513 | #, c-format | ||
514 | msgid "Boxed record type %u not supported\n" | ||
515 | msgstr "" | ||
516 | |||
342 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_gns2dns.c:70 | 517 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_gns2dns.c:70 |
343 | #, fuzzy, c-format | 518 | #, fuzzy, c-format |
344 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 519 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
@@ -354,16 +529,140 @@ msgstr "No se pudo analizar el registro MX «%s»\n" | |||
354 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 529 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
355 | msgstr "No se pudo analizar el registro SOA «%s»\n" | 530 | msgstr "No se pudo analizar el registro SOA «%s»\n" |
356 | 531 | ||
532 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_srv.c:108 | ||
533 | #, fuzzy, c-format | ||
534 | msgid "Unable to parse (boxed) SRV record `%s'\n" | ||
535 | msgstr "No se pudo analizar el registro SOA «%s»\n" | ||
536 | |||
537 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:225 | ||
538 | #, fuzzy, c-format | ||
539 | msgid "Unable to parse (boxed) TLSA record `%s'\n" | ||
540 | msgstr "No se pudo analizar el registro SOA «%s»\n" | ||
541 | |||
542 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:485 | ||
543 | msgid "Certificate value is not in hex...\n" | ||
544 | msgstr "" | ||
545 | |||
546 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:504 | ||
547 | #, fuzzy, c-format | ||
548 | msgid "Failed to initialize CERT: %s\n" | ||
549 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n" | ||
550 | |||
551 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:515 | ||
552 | #, fuzzy, c-format | ||
553 | msgid "Failed to parse CERT: %s\n" | ||
554 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" | ||
555 | |||
556 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:528 | ||
557 | #, fuzzy, c-format | ||
558 | msgid "Failed to initialize PK: %s\n" | ||
559 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n" | ||
560 | |||
561 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:539 | ||
562 | #, fuzzy, c-format | ||
563 | msgid "Failed to parse PK: %s\n" | ||
564 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" | ||
565 | |||
566 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:850 | ||
567 | #, fuzzy | ||
568 | msgid "Name resolution failed\n" | ||
569 | msgstr "Operación fallida (pulse cancelar)\n" | ||
570 | |||
571 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:876 | ||
572 | #, fuzzy, c-format | ||
573 | msgid "Unsupported address family %d\n" | ||
574 | msgstr "Tipo de registro no soportado" | ||
575 | |||
576 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:899 | ||
577 | #, fuzzy, c-format | ||
578 | msgid "Failed to connect to target address `%s': %s\n" | ||
579 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n" | ||
580 | |||
581 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:924 | ||
582 | #, fuzzy, c-format | ||
583 | msgid "Failed to initialize cipher suite: %s\n" | ||
584 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n" | ||
585 | |||
586 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:954 | ||
587 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:962 | ||
588 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:966 | ||
589 | msgid "Server certificate type not supported\n" | ||
590 | msgstr "" | ||
591 | |||
592 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_tlsa.c:973 | ||
593 | #, c-format | ||
594 | msgid "TLS handshake failed: %s\n" | ||
595 | msgstr "" | ||
596 | |||
357 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_vpn.c:70 | 597 | #: src/namestore/plugin_gtk_namestore_vpn.c:70 |
358 | #, c-format | 598 | #, c-format |
359 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 599 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
360 | msgstr "No se pudo analizar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 600 | msgstr "No se pudo analizar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
361 | 601 | ||
362 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1232 | 602 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1495 |
363 | #, fuzzy | 603 | #, fuzzy |
364 | msgid "Failed to parse list of friends\n" | 604 | msgid "Failed to parse list of friends\n" |
365 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el registro" | 605 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el registro" |
366 | 606 | ||
607 | #: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1564 | ||
608 | msgid "" | ||
609 | "show peers even if the are inactive and we know nothing except their public " | ||
610 | "key" | ||
611 | msgstr "" | ||
612 | |||
613 | #: src/setup/gnunet-setup.c:149 src/setup/gnunet-setup.c:257 | ||
614 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:421 src/setup/gnunet-setup-options.c:442 | ||
615 | #, c-format | ||
616 | msgid "Widget `%s' not found\n" | ||
617 | msgstr "Widget «%s» no encontrado\n" | ||
618 | |||
619 | #: src/setup/gnunet-setup.c:158 src/setup/gnunet-setup.c:173 | ||
620 | #, c-format | ||
621 | msgid "Invalid regular expression `%s'\n" | ||
622 | msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n" | ||
623 | |||
624 | #: src/setup/gnunet-setup.c:209 | ||
625 | #, c-format | ||
626 | msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n" | ||
627 | msgstr "" | ||
628 | "Se produjo un fallo al obtener el valor de una opción del widget «%s»\n" | ||
629 | |||
630 | #: src/setup/gnunet-setup.c:271 | ||
631 | #, c-format | ||
632 | msgid "Failed to initialize widget `%s'\n" | ||
633 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n" | ||
634 | |||
635 | #: src/setup/gnunet-setup.c:282 | ||
636 | #, c-format | ||
637 | msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n" | ||
638 | msgstr "" | ||
639 | "No hay un valor predeterminado conocido para la opción «%s» en la sección " | ||
640 | "«%s»\n" | ||
641 | |||
642 | #: src/setup/gnunet-setup.c:292 | ||
643 | #, c-format | ||
644 | msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n" | ||
645 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s» con el valor «%s»\n" | ||
646 | |||
647 | #: src/setup/gnunet-setup.c:391 src/setup/gnunet-setup.c:392 | ||
648 | msgid "" | ||
649 | "Enter YOUR password to run gnunet-setup as user 'gnunet' (assuming 'sudo' " | ||
650 | "allows it)" | ||
651 | msgstr "" | ||
652 | "Introduzca SU contraseña para ejecutar «gnunet-setup» como usuario " | ||
653 | "«gnunet» (asumiendo que 'sudo' lo permita)" | ||
654 | |||
655 | #: src/setup/gnunet-setup.c:422 | ||
656 | #, fuzzy | ||
657 | msgid "Failed to launch gnunet-peerinfo-gtk\n" | ||
658 | msgstr "Acerca de «gnunet-peerinfo-gtk»" | ||
659 | |||
660 | #: src/setup/gnunet-setup.c:524 | ||
661 | msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights" | ||
662 | msgstr "" | ||
663 | "ejecutar como usuario «gnunet», si es necesario ejecutando «gksu» para " | ||
664 | "obtener permiso" | ||
665 | |||
367 | #: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111 | 666 | #: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111 |
368 | #, c-format | 667 | #, c-format |
369 | msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n" | 668 | msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n" |
@@ -397,303 +696,325 @@ msgstr "" | |||
397 | "¡No se pudo determinar si el demonio de listas de máquinas tiene un servidor " | 696 | "¡No se pudo determinar si el demonio de listas de máquinas tiene un servidor " |
398 | "de listas de máquinas integrado!\n" | 697 | "de listas de máquinas integrado!\n" |
399 | 698 | ||
400 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:358 | 699 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:380 |
401 | msgid "the hostlist server" | 700 | msgid "the hostlist server" |
402 | msgstr "el servidor de listas de máquinas" | 701 | msgstr "el servidor de listas de máquinas" |
403 | 702 | ||
404 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:362 | 703 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:384 |
405 | msgid "the TCP transport plugin" | 704 | msgid "the TCP transport plugin" |
406 | msgstr "el módulo de transporte TCP" | 705 | msgstr "el módulo de transporte TCP" |
407 | 706 | ||
408 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:366 | 707 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:388 |
409 | msgid "the HTTP transport plugin" | 708 | msgid "the HTTP transport plugin" |
410 | msgstr "el módulo de transporte HTTP" | 709 | msgstr "el módulo de transporte HTTP" |
411 | 710 | ||
412 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:370 | 711 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:392 |
413 | msgid "the HTTPS transport plugin" | 712 | msgid "the HTTPS transport plugin" |
414 | msgstr "el módulo de transporte HTTPS" | 713 | msgstr "el módulo de transporte HTTPS" |
415 | 714 | ||
416 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:398 src/setup/gnunet-setup-options.c:418 | 715 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:429 |
417 | #: src/setup/gnunet-setup.c:170 src/setup/gnunet-setup.c:265 | ||
418 | #, c-format | ||
419 | msgid "Widget `%s' not found\n" | ||
420 | msgstr "Widget «%s» no encontrado\n" | ||
421 | |||
422 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:406 | ||
423 | #, c-format | 716 | #, c-format |
424 | msgid "Specified widget `%s' is not a checkbutton\n" | 717 | msgid "Specified widget `%s' is not a checkbutton\n" |
425 | msgstr "El objecto especificado «%s» no es un botón seleccionable\n" | 718 | msgstr "El objecto especificado «%s» no es un botón seleccionable\n" |
426 | 719 | ||
427 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:426 | 720 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:450 |
428 | #, c-format | 721 | #, c-format |
429 | msgid "Specified widget `%s' is not a spinbutton\n" | 722 | msgid "Specified widget `%s' is not a spinbutton\n" |
430 | msgstr "El widget seleccionado «%s» no es un botón selector (spinbutton)\n" | 723 | msgstr "El widget seleccionado «%s» no es un botón selector (spinbutton)\n" |
431 | 724 | ||
432 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:483 | 725 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:527 |
433 | #, c-format | 726 | #, c-format |
434 | msgid "This port is already occupied by %s." | 727 | msgid "This port is already occupied by %s." |
435 | msgstr "Este puerto está ocupado actualmente por %s." | 728 | msgstr "Este puerto está ocupado actualmente por %s." |
436 | 729 | ||
437 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:532 src/setup/gnunet-setup-options.c:581 | 730 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:584 src/setup/gnunet-setup-options.c:642 |
438 | msgid "Invalid policy." | 731 | msgid "Invalid policy." |
439 | msgstr "" | 732 | msgstr "" |
440 | 733 | ||
441 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1102 | 734 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1204 |
442 | msgid "Should GNUnet exclusively connect to friends?" | 735 | msgid "Should GNUnet exclusively connect to friends?" |
443 | msgstr "¿Debería GNUnet conectarse exclusivamente a amigos?" | 736 | msgstr "¿Debería GNUnet conectarse exclusivamente a amigos?" |
444 | 737 | ||
445 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1114 | 738 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1216 |
446 | msgid "Minimum number of friendly connections" | 739 | msgid "Minimum number of friendly connections" |
447 | msgstr "Número mínimo de conexiones amistosas" | 740 | msgstr "Número mínimo de conexiones amistosas" |
448 | 741 | ||
449 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1126 | 742 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1228 |
450 | msgid "Topology should always be loaded" | 743 | msgid "Topology should always be loaded" |
451 | msgstr "La topología siempre debe ser cargada" | 744 | msgstr "La topología siempre debe ser cargada" |
452 | 745 | ||
453 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1139 | 746 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1241 |
454 | msgid "Should hostlist support be started automatically on startup?" | 747 | msgid "Should hostlist support be started automatically on startup?" |
455 | msgstr "" | 748 | msgstr "" |
456 | "¿Deberían habilitarse automáticamente durante el inicio las listas de " | 749 | "¿Deberían habilitarse automáticamente durante el inicio las listas de " |
457 | "máquinas?" | 750 | "máquinas?" |
458 | 751 | ||
459 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1152 | 752 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1253 |
460 | msgid "Should file-sharing be started automatically on startup?" | 753 | msgid "Should file-sharing be started automatically on startup?" |
461 | msgstr "" | 754 | msgstr "" |
462 | "¿Debería arrancarse automáticamente durante el inicio la compartición de " | 755 | "¿Debería arrancarse automáticamente durante el inicio la compartición de " |
463 | "ficheros?" | 756 | "ficheros?" |
464 | 757 | ||
465 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1164 | 758 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1265 |
466 | msgid "Should GNUnet learn about other peers using hostlists" | 759 | msgid "Should GNUnet learn about other peers using hostlists" |
467 | msgstr "" | 760 | msgstr "" |
468 | "GNUnet debería aprender acerca de otros pares usando listas de máquinas" | 761 | "GNUnet debería aprender acerca de otros pares usando listas de máquinas" |
469 | 762 | ||
470 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1176 | 763 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1277 |
471 | msgid "Should GNUnet learn hostlists from other peers" | 764 | msgid "Should GNUnet learn hostlists from other peers" |
472 | msgstr "GNUnet debería aprender listas de máquinas de otros pares" | 765 | msgstr "GNUnet debería aprender listas de máquinas de otros pares" |
473 | 766 | ||
474 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1188 | 767 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1289 |
475 | msgid "Should this peer offer a hostlist to other peers" | 768 | msgid "Should this peer offer a hostlist to other peers" |
476 | msgstr "Este par debería ofrecer una lista de máquinas a otros pares" | 769 | msgstr "Este par debería ofrecer una lista de máquinas a otros pares" |
477 | 770 | ||
478 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1200 | 771 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1301 |
479 | msgid "Should this peer advertise its hostlist to other peers" | 772 | msgid "Should this peer advertise its hostlist to other peers" |
480 | msgstr "Este par debería anunciar su lista de máquinas a otros pares" | 773 | msgstr "Este par debería anunciar su lista de máquinas a otros pares" |
481 | 774 | ||
482 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1212 | 775 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1313 |
483 | msgid "Port this peers hostlist should be offered on" | 776 | msgid "Port this peers hostlist should be offered on" |
484 | msgstr "" | 777 | msgstr "" |
485 | "Puerto en el que esta lista de máquinas debería ser ofrecida a los pares" | 778 | "Puerto en el que esta lista de máquinas debería ser ofrecida a los pares" |
486 | 779 | ||
487 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1244 | 780 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1345 |
488 | msgid "Known hostlist URLs" | 781 | msgid "Known hostlist URLs" |
489 | msgstr "URL de listas de máquinas conocidas" | 782 | msgstr "URL de listas de máquinas conocidas" |
490 | 783 | ||
491 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1255 | 784 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1356 |
785 | msgid "Do not use a proxy to download hostlists" | ||
786 | msgstr "" | ||
787 | |||
788 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1369 src/setup/gnunet-setup-options.c:1714 | ||
789 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1832 | ||
790 | msgid "Use an HTTP proxy" | ||
791 | msgstr "" | ||
792 | |||
793 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1382 | ||
794 | msgid "Use an HTTP v1.0 (only) proxy" | ||
795 | msgstr "" | ||
796 | |||
797 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1395 src/setup/gnunet-setup-options.c:1727 | ||
798 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1845 | ||
799 | msgid "Use a SOCKS v4 proxy" | ||
800 | msgstr "" | ||
801 | |||
802 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1408 src/setup/gnunet-setup-options.c:1740 | ||
803 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1858 | ||
804 | msgid "Use a SOCKS v4a proxy" | ||
805 | msgstr "" | ||
806 | |||
807 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1421 src/setup/gnunet-setup-options.c:1753 | ||
808 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1871 | ||
809 | msgid "Use a SOCKS v5 proxy" | ||
810 | msgstr "" | ||
811 | |||
812 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1434 src/setup/gnunet-setup-options.c:1766 | ||
813 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1884 | ||
814 | msgid "Use a SOCKS v5 proxy with hostname" | ||
815 | msgstr "" | ||
816 | |||
817 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1447 src/setup/gnunet-setup-options.c:1779 | ||
818 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1897 | ||
819 | msgid "Specify hostname or IP (and optionally) port of the proxy" | ||
820 | msgstr "" | ||
821 | |||
822 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1459 src/setup/gnunet-setup-options.c:1791 | ||
823 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1909 | ||
824 | msgid "Specify username for the proxy (if needed)" | ||
825 | msgstr "" | ||
826 | |||
827 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1471 src/setup/gnunet-setup-options.c:1803 | ||
828 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1921 | ||
829 | msgid "Specify password for the proxy (if needed)" | ||
830 | msgstr "" | ||
831 | |||
832 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1483 | ||
492 | msgid "How many bytes per second are we allowed to transmit?" | 833 | msgid "How many bytes per second are we allowed to transmit?" |
493 | msgstr "¿Cuantos bytes por segundo podemos enviar?" | 834 | msgstr "¿Cuantos bytes por segundo podemos enviar?" |
494 | 835 | ||
495 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1267 | 836 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1495 |
496 | msgid "How many bytes per second are we allowed to receive?" | 837 | msgid "How many bytes per second are we allowed to receive?" |
497 | msgstr "¿Cuantos bytes por segundo podemos recibir?" | 838 | msgstr "¿Cuantos bytes por segundo podemos recibir?" |
498 | 839 | ||
499 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1281 | 840 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1509 |
500 | msgid "Enable communication via TCP" | 841 | msgid "Enable communication via TCP" |
501 | msgstr "Activar comunicación vía TCP" | 842 | msgstr "Activar comunicación vía TCP" |
502 | 843 | ||
503 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1293 | 844 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1521 |
504 | msgid "Enable communication via UDP" | 845 | msgid "Enable communication via UDP" |
505 | msgstr "Activar comunicación vía UDP" | 846 | msgstr "Activar comunicación vía UDP" |
506 | 847 | ||
507 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1305 | 848 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1533 |
508 | msgid "Enable communication via HTTP as a server" | 849 | msgid "Enable communication via HTTP as a server" |
509 | msgstr "Activar comunicación vía HTTP como un servidor" | 850 | msgstr "Activar comunicación vía HTTP como un servidor" |
510 | 851 | ||
511 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1317 | 852 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1545 |
512 | msgid "Enable communication via HTTP as a client" | 853 | msgid "Enable communication via HTTP as a client" |
513 | msgstr "Activar comunicación vía HTTP como un cliente" | 854 | msgstr "Activar comunicación vía HTTP como un cliente" |
514 | 855 | ||
515 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1329 | 856 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1557 |
516 | msgid "Enable communication via HTTPS as a server" | 857 | msgid "Enable communication via HTTPS as a server" |
517 | msgstr "Activar comunicación vía HTTPS como un servidor" | 858 | msgstr "Activar comunicación vía HTTPS como un servidor" |
518 | 859 | ||
519 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1341 | 860 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1569 |
520 | msgid "Enable communication via HTTPS as a client" | 861 | msgid "Enable communication via HTTPS as a client" |
521 | msgstr "Activar comunicación vía HTTPS como un cliente" | 862 | msgstr "Activar comunicación vía HTTPS como un cliente" |
522 | 863 | ||
523 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1353 | 864 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1581 |
524 | msgid "Enable communication via DV" | 865 | msgid "Enable communication via DV" |
525 | msgstr "Activar comunicación vía DV" | 866 | msgstr "Activar comunicación vía DV" |
526 | 867 | ||
527 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1365 | 868 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1593 |
528 | msgid "Enable communication via WLAN" | 869 | msgid "Enable communication via WLAN" |
529 | msgstr "Activar comunicación vía WLAN" | 870 | msgstr "Activar comunicación vía WLAN" |
530 | 871 | ||
531 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1377 | 872 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1605 |
532 | msgid "Port we bind to for TCP" | 873 | msgid "Port we bind to for TCP" |
533 | msgstr "Puerto al que nos asociamos para TCP" | 874 | msgstr "Puerto al que nos asociamos para TCP" |
534 | 875 | ||
535 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1389 src/setup/gnunet-setup-options.c:1512 | 876 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1617 src/setup/gnunet-setup-options.c:1641 |
536 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1536 src/setup/gnunet-setup-options.c:1560 | 877 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1665 src/setup/gnunet-setup-options.c:1689 |
537 | msgid "Port visible to other peers" | 878 | msgid "Port visible to other peers" |
538 | msgstr "Puerto visible a otros pares" | 879 | msgstr "Puerto visible a otros pares" |
539 | 880 | ||
540 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1401 | 881 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1629 |
541 | msgid "Check if this peer is behind a NAT" | ||
542 | msgstr "Comprueba si este par está detrás de un NAT" | ||
543 | |||
544 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1413 | ||
545 | msgid "Check if the NAT has been configured manually to forward ports" | ||
546 | msgstr "" | ||
547 | "Comprueba si el NAT ha sido configurado manualmente para encaminar los " | ||
548 | "puertos" | ||
549 | |||
550 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1425 | ||
551 | msgid "Enable NAT traversal with UPnP/PMP" | ||
552 | msgstr "Activar recorrido NAT con UPnP/PMP" | ||
553 | |||
554 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1438 | ||
555 | msgid "Enable NAT traversal with ICMP as server" | ||
556 | msgstr "Activar recorrido NAT con ICMP como servidor" | ||
557 | |||
558 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1451 | ||
559 | msgid "External (public) IP address of the NAT" | ||
560 | msgstr "Dirección IP externa (pública) del NAT" | ||
561 | |||
562 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1463 | ||
563 | msgid "Enable NAT traversal with ICMP as client" | ||
564 | msgstr "Activar recorrido NAT con ICMP como cliente" | ||
565 | |||
566 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1475 | ||
567 | msgid "Internal (private) IP address of the NAT" | ||
568 | msgstr "Dirección IP interna (privada) del NAT" | ||
569 | |||
570 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1487 | ||
571 | msgid "Disable IPv6 support" | ||
572 | msgstr "Deshabilitar soporte IPv6" | ||
573 | |||
574 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1500 | ||
575 | msgid "Port for inbound UDP packets, use 0 if behind NAT" | 882 | msgid "Port for inbound UDP packets, use 0 if behind NAT" |
576 | msgstr "Puerto para paquetes UDP entrantes, use 0 si está detrás de un NAT" | 883 | msgstr "Puerto para paquetes UDP entrantes, use 0 si está detrás de un NAT" |
577 | 884 | ||
578 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1524 | 885 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1653 |
579 | msgid "Port for inbound HTTP connections, use 0 if behind NAT" | 886 | msgid "Port for inbound HTTP connections, use 0 if behind NAT" |
580 | msgstr "Puerto para conexiones HTTP entrantes, use 0 si está detrás de un NAT" | 887 | msgstr "Puerto para conexiones HTTP entrantes, use 0 si está detrás de un NAT" |
581 | 888 | ||
582 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1548 | 889 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1677 |
583 | msgid "Port for inbound HTTPS connections, use 0 if behind NAT" | 890 | msgid "Port for inbound HTTPS connections, use 0 if behind NAT" |
584 | msgstr "Puerto para conexiones HTTPS entrantes, use 0 si está detrás de un NAT" | 891 | msgstr "Puerto para conexiones HTTPS entrantes, use 0 si está detrás de un NAT" |
585 | 892 | ||
586 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1574 | 893 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1701 |
894 | msgid "Do not use a proxy with the HTTP plugin" | ||
895 | msgstr "" | ||
896 | |||
897 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1819 | ||
898 | msgid "Do not use a proxy for HTTPS plugin" | ||
899 | msgstr "" | ||
900 | |||
901 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1935 | ||
587 | msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datastore?" | 902 | msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datastore?" |
588 | msgstr "" | 903 | msgstr "" |
589 | "¿Cuantos bytes podemos tener alojados en nuestro almacén de datos local?" | 904 | "¿Cuantos bytes podemos tener alojados en nuestro almacén de datos local?" |
590 | 905 | ||
591 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1586 | 906 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1947 |
592 | msgid "Use sqLite to store file-sharing content" | 907 | msgid "Use sqLite to store file-sharing content" |
593 | msgstr "Usar sqLite para almacenar el contenido compartido" | 908 | msgstr "Usar sqLite para almacenar el contenido compartido" |
594 | 909 | ||
595 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1598 | 910 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1959 |
596 | msgid "Use MySQL to store file-sharing content" | 911 | msgid "Use MySQL to store file-sharing content" |
597 | msgstr "Usar MySQL para almacenar el contenido compartido" | 912 | msgstr "Usar MySQL para almacenar el contenido compartido" |
598 | 913 | ||
599 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1610 | 914 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1971 |
600 | msgid "Use Postgres to store file-sharing content" | 915 | msgid "Use Postgres to store file-sharing content" |
601 | msgstr "Usar Postgres para almacenar el contenido compartido" | 916 | msgstr "Usar Postgres para almacenar el contenido compartido" |
602 | 917 | ||
603 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1622 | 918 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1983 |
604 | msgid "Name for the MySQL database" | 919 | msgid "Name for the MySQL database" |
605 | msgstr "Nombre de la base de datos MySQL" | 920 | msgstr "Nombre de la base de datos MySQL" |
606 | 921 | ||
607 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1634 | 922 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1995 |
608 | msgid "Configuration file for MySQL access" | 923 | msgid "Configuration file for MySQL access" |
609 | msgstr "Fichero de configuración para el acceso a MySQL" | 924 | msgstr "Fichero de configuración para el acceso a MySQL" |
610 | 925 | ||
611 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1646 | 926 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2007 |
612 | msgid "Username for MySQL access" | 927 | msgid "Username for MySQL access" |
613 | msgstr "Usuario para el acceso a MySQL" | 928 | msgstr "Usuario para el acceso a MySQL" |
614 | 929 | ||
615 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1658 | 930 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2019 |
616 | msgid "Password for MySQL access" | 931 | msgid "Password for MySQL access" |
617 | msgstr "Contraseña para el acceso a MySQL" | 932 | msgstr "Contraseña para el acceso a MySQL" |
618 | 933 | ||
619 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1670 | 934 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2031 |
620 | msgid "Name of host running MySQL database" | 935 | msgid "Name of host running MySQL database" |
621 | msgstr "Nombre de la máquina ejecutando la base de datos MySQL" | 936 | msgstr "Nombre de la máquina ejecutando la base de datos MySQL" |
622 | 937 | ||
623 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1682 | 938 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2043 |
624 | msgid "Port of MySQL database" | 939 | msgid "Port of MySQL database" |
625 | msgstr "Puerto de la base de datos MySQL" | 940 | msgstr "Puerto de la base de datos MySQL" |
626 | 941 | ||
627 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1694 src/setup/gnunet-setup-options.c:1793 | 942 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2055 src/setup/gnunet-setup-options.c:2154 |
628 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2108 | 943 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2481 |
629 | msgid "Configuration for Postgres (passed to PQconnectdb)" | 944 | msgid "Configuration for Postgres (passed to PQconnectdb)" |
630 | msgstr "Configuración para Postgres (pasada a «PQconnectdb»)" | 945 | msgstr "Configuración para Postgres (pasada a «PQconnectdb»)" |
631 | 946 | ||
632 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1707 | 947 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2068 |
633 | msgid "Should we try to push our content to other peers?" | 948 | msgid "Should we try to push our content to other peers?" |
634 | msgstr "¿Deberíamos probar a subir nuestros contenidos a otros pares?" | 949 | msgstr "¿Deberíamos probar a subir nuestros contenidos a otros pares?" |
635 | 950 | ||
636 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1719 | 951 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2080 |
637 | msgid "Are we allowed to cache content received from other peers?" | 952 | msgid "Are we allowed to cache content received from other peers?" |
638 | msgstr "¿Podemos cachear el contenido recibido de otros pares?" | 953 | msgstr "¿Podemos cachear el contenido recibido de otros pares?" |
639 | 954 | ||
640 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1732 | 955 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2093 |
641 | msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datacache?" | 956 | msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datacache?" |
642 | msgstr "¿Cuantos bytes podemos almacenar en la caché de datos local?" | 957 | msgstr "¿Cuantos bytes podemos almacenar en la caché de datos local?" |
643 | 958 | ||
644 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1745 | 959 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2106 |
645 | msgid "Use sqLite to cache DHT data" | 960 | msgid "Use sqLite to cache DHT data" |
646 | msgstr "Usar sqLite para cachear los datos de la DHT" | 961 | msgstr "Usar sqLite para cachear los datos de la DHT" |
647 | 962 | ||
648 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1757 | 963 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2118 |
649 | msgid "Use memory to cache DHT data" | 964 | msgid "Use memory to cache DHT data" |
650 | msgstr "Usar la memoria para cachear los datos de la DHT" | 965 | msgstr "Usar la memoria para cachear los datos de la DHT" |
651 | 966 | ||
652 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1769 | 967 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2130 |
653 | msgid "Use Postgres to cache DHT data" | 968 | msgid "Use Postgres to cache DHT data" |
654 | msgstr "Usar Postgres para cachear los datos de la DHT" | 969 | msgstr "Usar Postgres para cachear los datos de la DHT" |
655 | 970 | ||
656 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1781 | 971 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2142 |
657 | msgid "Name of monitoring interface to use (monX)" | 972 | msgid "Name of monitoring interface to use (monX)" |
658 | msgstr "Nombre de la interfaz de monitorización a usar (monX)" | 973 | msgstr "Nombre de la interfaz de monitorización a usar (monX)" |
659 | 974 | ||
660 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1807 | 975 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2168 |
661 | msgid "Should the VPN/PT be started automatically on startup?" | 976 | #, fuzzy |
977 | msgid "Should the VPN be started automatically on startup?" | ||
978 | msgstr "¿Debería arrancarse al inicio (automáticamente) la VPN/PT?" | ||
979 | |||
980 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2180 | ||
981 | #, fuzzy | ||
982 | msgid "Should the PT be started automatically on startup?" | ||
662 | msgstr "¿Debería arrancarse al inicio (automáticamente) la VPN/PT?" | 983 | msgstr "¿Debería arrancarse al inicio (automáticamente) la VPN/PT?" |
663 | 984 | ||
664 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1821 | 985 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2194 |
665 | msgid "Tunnel IPv4 traffic over GNUnet" | 986 | msgid "Tunnel IPv4 traffic over GNUnet" |
666 | msgstr "Encaminar el tráfico IPv4 a través de GNUnet" | 987 | msgstr "Encaminar el tráfico IPv4 a través de GNUnet" |
667 | 988 | ||
668 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1835 | 989 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2208 |
669 | msgid "Tunnel IPv6 traffic over GNUnet" | 990 | msgid "Tunnel IPv6 traffic over GNUnet" |
670 | msgstr "Encaminar el tráfico IPv6 a través de GNUnet" | 991 | msgstr "Encaminar el tráfico IPv6 a través de GNUnet" |
671 | 992 | ||
672 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1848 | 993 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2221 |
673 | msgid "Tunnel DNS traffic over GNUnet" | 994 | msgid "Tunnel DNS traffic over GNUnet" |
674 | msgstr "Encaminar el tráfico DNS a través de GNUnet" | 995 | msgstr "Encaminar el tráfico DNS a través de GNUnet" |
675 | 996 | ||
676 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1860 | 997 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2233 |
677 | msgid "Name of the virtual interface the GNUnet VPN should create" | 998 | msgid "Name of the virtual interface the GNUnet VPN should create" |
678 | msgstr "Nombre de la interfaz virtual que la VPN de GNUnet debería crear" | 999 | msgstr "Nombre de la interfaz virtual que la VPN de GNUnet debería crear" |
679 | 1000 | ||
680 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1872 | 1001 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2245 |
681 | msgid "IPv4 address to use for the VPN interface" | 1002 | msgid "IPv4 address to use for the VPN interface" |
682 | msgstr "Dirección IPv4 a usar para la interfaz VPN" | 1003 | msgstr "Dirección IPv4 a usar para la interfaz VPN" |
683 | 1004 | ||
684 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1884 | 1005 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2257 |
685 | msgid "IPv4 network mask to use for the VPN interface" | 1006 | msgid "IPv4 network mask to use for the VPN interface" |
686 | msgstr "Máscara de red IPv4 a usar para la interfaz VPN" | 1007 | msgstr "Máscara de red IPv4 a usar para la interfaz VPN" |
687 | 1008 | ||
688 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1896 | 1009 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2269 |
689 | msgid "IPv6 address to use for the VPN interface" | 1010 | msgid "IPv6 address to use for the VPN interface" |
690 | msgstr "Dirección IPv6 a usar para la interfaz VPN" | 1011 | msgstr "Dirección IPv6 a usar para la interfaz VPN" |
691 | 1012 | ||
692 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1908 | 1013 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2281 |
693 | msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN interface" | 1014 | msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN interface" |
694 | msgstr "Longitud del prefijo de red IPv6 a usar para la interfaz VPN" | 1015 | msgstr "Longitud del prefijo de red IPv6 a usar para la interfaz VPN" |
695 | 1016 | ||
696 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1924 | 1017 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2297 |
697 | msgid "" | 1018 | msgid "" |
698 | "Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to use " | 1019 | "Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to use " |
699 | "your Internet connection" | 1020 | "your Internet connection" |
@@ -701,7 +1022,7 @@ msgstr "" | |||
701 | "Activar la salida VPN para proveer servicios y/o para permitir a otros usar " | 1022 | "Activar la salida VPN para proveer servicios y/o para permitir a otros usar " |
702 | "su conexión de internet" | 1023 | "su conexión de internet" |
703 | 1024 | ||
704 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1937 | 1025 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2310 |
705 | msgid "" | 1026 | msgid "" |
706 | "IP address of the external DNS resolver to use (values from your resolve." | 1027 | "IP address of the external DNS resolver to use (values from your resolve." |
707 | "conf are usually appropriate))" | 1028 | "conf are usually appropriate))" |
@@ -709,14 +1030,14 @@ msgstr "" | |||
709 | "Dirección IP del resolvedor DNS externo a usar (los valores de su resolve." | 1030 | "Dirección IP del resolvedor DNS externo a usar (los valores de su resolve." |
710 | "conf habitualmente son apropiados)" | 1031 | "conf habitualmente son apropiados)" |
711 | 1032 | ||
712 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1950 | 1033 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2323 |
713 | msgid "" | 1034 | msgid "" |
714 | "Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet connection" | 1035 | "Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet connection" |
715 | msgstr "" | 1036 | msgstr "" |
716 | "Permitir a otros pares realizar resoluciones DNS usando su conexión a " | 1037 | "Permitir a otros pares realizar resoluciones DNS usando su conexión a " |
717 | "Internet" | 1038 | "Internet" |
718 | 1039 | ||
719 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1963 | 1040 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2336 |
720 | msgid "" | 1041 | msgid "" |
721 | "Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for " | 1042 | "Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for " |
722 | "traffic exiting the VPN to the Internet" | 1043 | "traffic exiting the VPN to the Internet" |
@@ -724,23 +1045,23 @@ msgstr "" | |||
724 | "Nombre de la interfaz virtual que el servicio de salida GNUnet debe crear " | 1045 | "Nombre de la interfaz virtual que el servicio de salida GNUnet debe crear " |
725 | "para el tráfico saliendo de la VPN a Internet" | 1046 | "para el tráfico saliendo de la VPN a Internet" |
726 | 1047 | ||
727 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1975 | 1048 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2348 |
728 | msgid "IPv4 address to use for the Exit interface" | 1049 | msgid "IPv4 address to use for the Exit interface" |
729 | msgstr "Dirección IPv4 a usar para la interfaz de salida" | 1050 | msgstr "Dirección IPv4 a usar para la interfaz de salida" |
730 | 1051 | ||
731 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1987 | 1052 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2360 |
732 | msgid "IPv4 network mask to use for the Exit interface" | 1053 | msgid "IPv4 network mask to use for the Exit interface" |
733 | msgstr "Máscara de red IPv4 a usar para la interfaz de salida" | 1054 | msgstr "Máscara de red IPv4 a usar para la interfaz de salida" |
734 | 1055 | ||
735 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:1999 | 1056 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2372 |
736 | msgid "IPv6 address to use for the Exit interface" | 1057 | msgid "IPv6 address to use for the Exit interface" |
737 | msgstr "Dirección IPv6 a usar para la interfaz de salida" | 1058 | msgstr "Dirección IPv6 a usar para la interfaz de salida" |
738 | 1059 | ||
739 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2012 | 1060 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2385 |
740 | msgid "IPv6 network prefix length to use for the Exit interface" | 1061 | msgid "IPv6 network prefix length to use for the Exit interface" |
741 | msgstr "Longitud del prefijo de red IPv6 a usar para la interfaz de salida" | 1062 | msgstr "Longitud del prefijo de red IPv6 a usar para la interfaz de salida" |
742 | 1063 | ||
743 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2026 | 1064 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2399 |
744 | msgid "" | 1065 | msgid "" |
745 | "Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via the " | 1066 | "Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via the " |
746 | "Exit interface)" | 1067 | "Exit interface)" |
@@ -748,7 +1069,7 @@ msgstr "" | |||
748 | "Permitir a otros usuarios usar su conexión de internet para tráfico UDP (vía " | 1069 | "Permitir a otros usuarios usar su conexión de internet para tráfico UDP (vía " |
749 | "la interfaz de salida)" | 1070 | "la interfaz de salida)" |
750 | 1071 | ||
751 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2039 | 1072 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2412 |
752 | msgid "" | 1073 | msgid "" |
753 | "Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via the " | 1074 | "Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via the " |
754 | "Exit interface)" | 1075 | "Exit interface)" |
@@ -756,146 +1077,35 @@ msgstr "" | |||
756 | "Permitir a otros usuarios usar su conexión de internet para tráfico TCP (vía " | 1077 | "Permitir a otros usuarios usar su conexión de internet para tráfico TCP (vía " |
757 | "la interfaz de salida)" | 1078 | "la interfaz de salida)" |
758 | 1079 | ||
759 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2053 | 1080 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2426 |
760 | msgid "" | 1081 | msgid "" |
761 | "Which IPv4 addresses and ports do you allow other users to send traffic " | 1082 | "Which IPv4 addresses and ports do you allow other users to send traffic " |
762 | "towards (via the Exit interface)" | 1083 | "towards (via the Exit interface)" |
763 | msgstr "" | 1084 | msgstr "" |
764 | 1085 | ||
765 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2067 | 1086 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2440 |
766 | msgid "" | 1087 | msgid "" |
767 | "Which IPv6 addresses and ports do you allow other users to send traffic " | 1088 | "Which IPv6 addresses and ports do you allow other users to send traffic " |
768 | "towards (via the Exit interface)" | 1089 | "towards (via the Exit interface)" |
769 | msgstr "" | 1090 | msgstr "" |
770 | 1091 | ||
771 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2084 | 1092 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2457 |
772 | msgid "Use sqLite to store names" | 1093 | msgid "Use sqLite to store names" |
773 | msgstr "Usar sqLite para almacenar nombres" | 1094 | msgstr "Usar sqLite para almacenar nombres" |
774 | 1095 | ||
775 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2096 | 1096 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2469 |
776 | msgid "Use PostGres to store names" | 1097 | msgid "Use PostGres to store names" |
777 | msgstr "Usar PostGres para almacenar nombres" | 1098 | msgstr "Usar PostGres para almacenar nombres" |
778 | 1099 | ||
779 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2123 | 1100 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2496 |
780 | msgid "Should the GNS be started automatically on startup?" | 1101 | msgid "Should the GNS be started automatically on startup?" |
781 | msgstr "¿Debería arrancarse al inicio (automáticamente) el GNS?" | 1102 | msgstr "¿Debería arrancarse al inicio (automáticamente) el GNS?" |
782 | 1103 | ||
783 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2139 | 1104 | #: src/setup/gnunet-setup-options.c:2512 |
784 | #, fuzzy | 1105 | #, fuzzy |
785 | msgid "Specification of .gnunet hosted services" | 1106 | msgid "Specification of .gnunet hosted services" |
786 | msgstr "Especificación del dominio superior (TLD) .gnunet" | 1107 | msgstr "Especificación del dominio superior (TLD) .gnunet" |
787 | 1108 | ||
788 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:184 | ||
789 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | ||
790 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP completado.\n" | ||
791 | |||
792 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:185 | ||
793 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | ||
794 | msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" | ||
795 | |||
796 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:208 | ||
797 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
798 | msgstr "Expiró el plazo del recorrido NAT con servidor ICMP.\n" | ||
799 | |||
800 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:233 | ||
801 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | ||
802 | msgstr "Provando conexión inversa con servidor ICMP.\n" | ||
803 | |||
804 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:283 | ||
805 | #, c-format | ||
806 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | ||
807 | msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" | ||
808 | |||
809 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:357 | ||
810 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | ||
811 | msgstr "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, habilitando IPv6.\n" | ||
812 | |||
813 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:372 | ||
814 | #, c-format | ||
815 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | ||
816 | msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" | ||
817 | |||
818 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:438 | ||
819 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | ||
820 | msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" | ||
821 | |||
822 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:439 | ||
823 | msgid "upnpc not found\n" | ||
824 | msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | ||
825 | |||
826 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:477 | ||
827 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | ||
828 | msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n" | ||
829 | |||
830 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:478 | ||
831 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | ||
832 | msgstr "No se encontró un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" | ||
833 | |||
834 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:513 | ||
835 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | ||
836 | msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitándolo\n" | ||
837 | |||
838 | #: src/setup/gnunet-setup-transport.c:514 | ||
839 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
840 | msgstr "" | ||
841 | "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de un NAT, " | ||
842 | "deshabilitándolo\n" | ||
843 | |||
844 | #: src/setup/gnunet-setup.c:179 src/setup/gnunet-setup.c:194 | ||
845 | #, c-format | ||
846 | msgid "Invalid regular expression `%s'\n" | ||
847 | msgstr "Expresión regular «%s» no válida\n" | ||
848 | |||
849 | #: src/setup/gnunet-setup.c:227 | ||
850 | #, c-format | ||
851 | msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n" | ||
852 | msgstr "" | ||
853 | "Se produjo un fallo al obtener el valor de una opción del widget «%s»\n" | ||
854 | |||
855 | #: src/setup/gnunet-setup.c:279 | ||
856 | #, c-format | ||
857 | msgid "Failed to initialize widget `%s'\n" | ||
858 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s»\n" | ||
859 | |||
860 | #: src/setup/gnunet-setup.c:290 | ||
861 | #, c-format | ||
862 | msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n" | ||
863 | msgstr "" | ||
864 | "No hay un valor predeterminado conocido para la opción «%s» en la sección " | ||
865 | "«%s»\n" | ||
866 | |||
867 | #: src/setup/gnunet-setup.c:300 | ||
868 | #, c-format | ||
869 | msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n" | ||
870 | msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el widget «%s» con el valor «%s»\n" | ||
871 | |||
872 | #: src/setup/gnunet-setup.c:519 src/setup/gnunet-setup.c:520 | ||
873 | msgid "" | ||
874 | "Enter YOUR password to run gnunet-setup as user 'gnunet' (assuming 'sudo' " | ||
875 | "allows it)" | ||
876 | msgstr "" | ||
877 | "Introduzca SU contraseña para ejecutar «gnunet-setup» como usuario " | ||
878 | "«gnunet» (asumiendo que 'sudo' lo permita)" | ||
879 | |||
880 | #: src/setup/gnunet-setup.c:550 | ||
881 | #, fuzzy | ||
882 | msgid "Failed to launch gnunet-peerinfo-gtk\n" | ||
883 | msgstr "Acerca de «gnunet-peerinfo-gtk»" | ||
884 | |||
885 | #: src/setup/gnunet-setup.c:631 | ||
886 | msgid "Attempting fully-automatic, non-interactive network configuration\n" | ||
887 | msgstr "Probando configuración de red totalmente automática y no interactiva\n" | ||
888 | |||
889 | #: src/setup/gnunet-setup.c:652 | ||
890 | msgid "attempt automatic configuration of the network and instantly exit" | ||
891 | msgstr "probar configuración de red automática y salir instantaneamente" | ||
892 | |||
893 | #: src/setup/gnunet-setup.c:656 | ||
894 | msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights" | ||
895 | msgstr "" | ||
896 | "ejecutar como usuario «gnunet», si es necesario ejecutando «gksu» para " | ||
897 | "obtener permiso" | ||
898 | |||
899 | #: src/statistics/functions.c:519 | 1109 | #: src/statistics/functions.c:519 |
900 | msgid "Connectivity" | 1110 | msgid "Connectivity" |
901 | msgstr "Conectividad" | 1111 | msgstr "Conectividad" |
@@ -956,7 +1166,7 @@ msgstr "Efectividad del encaminamiento" | |||
956 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 1166 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
957 | msgstr "Efectividad media (rojo) (100% = perfecto)" | 1167 | msgstr "Efectividad media (rojo) (100% = perfecto)" |
958 | 1168 | ||
959 | #: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:256 | 1169 | #: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:263 |
960 | msgid "Failed to initiate connection with statistics service\n" | 1170 | msgid "Failed to initiate connection with statistics service\n" |
961 | msgstr "" | 1171 | msgstr "" |
962 | "Se produjo un fallo al iniciar la conexión con el servicio de estadísticas\n" | 1172 | "Se produjo un fallo al iniciar la conexión con el servicio de estadísticas\n" |
@@ -966,6 +1176,21 @@ msgstr "" | |||
966 | msgid "Connected to %Lu peers" | 1176 | msgid "Connected to %Lu peers" |
967 | msgstr "Conectado a %Lu pares" | 1177 | msgstr "Conectado a %Lu pares" |
968 | 1178 | ||
1179 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:65 | ||
1180 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361 | ||
1181 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:65 | ||
1182 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:65 | ||
1183 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65 | ||
1184 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65 | ||
1185 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65 | ||
1186 | msgid "" | ||
1187 | "License should be loaded here at runtime from the license file (no need to " | ||
1188 | "copy the whole GPL in here...)." | ||
1189 | msgstr "" | ||
1190 | "La licencia debería ser cargada aquí en tiempo de ejecución del archivo de " | ||
1191 | "licencia (no hace falta tener una copia de la GPL completa aquí...)." | ||
1192 | |||
1193 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:158 | ||
969 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96 | 1194 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96 |
970 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:158 | 1195 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:158 |
971 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:158 | 1196 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:158 |
@@ -975,6 +1200,7 @@ msgstr "Conectado a %Lu pares" | |||
975 | msgid "Developed by" | 1200 | msgid "Developed by" |
976 | msgstr "Desarrollado por" | 1201 | msgstr "Desarrollado por" |
977 | 1202 | ||
1203 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:190 | ||
978 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128 | 1204 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128 |
979 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:190 | 1205 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:190 |
980 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:190 | 1206 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:190 |
@@ -984,6 +1210,7 @@ msgstr "Desarrollado por" | |||
984 | msgid "Documented by" | 1210 | msgid "Documented by" |
985 | msgstr "Documentado por" | 1211 | msgstr "Documentado por" |
986 | 1212 | ||
1213 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:223 | ||
987 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161 | 1214 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161 |
988 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:223 | 1215 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:223 |
989 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:223 | 1216 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:223 |
@@ -993,6 +1220,7 @@ msgstr "Documentado por" | |||
993 | msgid "Translated by" | 1220 | msgid "Translated by" |
994 | msgstr "Traducido por" | 1221 | msgstr "Traducido por" |
995 | 1222 | ||
1223 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:256 | ||
996 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194 | 1224 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194 |
997 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:256 | 1225 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:256 |
998 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:256 | 1226 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:256 |
@@ -1002,6 +1230,7 @@ msgstr "Traducido por" | |||
1002 | msgid "Artwork by" | 1230 | msgid "Artwork by" |
1003 | msgstr "Trabajos artísticos de" | 1231 | msgstr "Trabajos artísticos de" |
1004 | 1232 | ||
1233 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:301 | ||
1005 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239 | 1234 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239 |
1006 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:301 | 1235 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:301 |
1007 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:301 | 1236 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:301 |
@@ -1011,6 +1240,7 @@ msgstr "Trabajos artísticos de" | |||
1011 | msgid "Credits" | 1240 | msgid "Credits" |
1012 | msgstr "Créditos" | 1241 | msgstr "Créditos" |
1013 | 1242 | ||
1243 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_about_window.glade:316 | ||
1014 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254 | 1244 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254 |
1015 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:316 | 1245 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:316 |
1016 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:316 | 1246 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:316 |
@@ -1020,108 +1250,329 @@ msgstr "Créditos" | |||
1020 | msgid "License" | 1250 | msgid "License" |
1021 | msgstr "Licencia" | 1251 | msgstr "Licencia" |
1022 | 1252 | ||
1023 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361 | 1253 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_enter_label.glade:7 |
1024 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:65 | 1254 | msgid "Enter the label that should be used for the contact" |
1025 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:65 | 1255 | msgstr "" |
1026 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65 | 1256 | |
1027 | #: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65 | 1257 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_enter_label.glade:27 |
1028 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65 | 1258 | msgid "_Label:" |
1259 | msgstr "" | ||
1260 | |||
1261 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:92 | ||
1262 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:32 | ||
1263 | #, fuzzy | ||
1264 | msgid "_File" | ||
1265 | msgstr "Añadir _fichero" | ||
1266 | |||
1267 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:116 | ||
1268 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:589 | ||
1269 | msgid "_View" | ||
1270 | msgstr "_Ver" | ||
1271 | |||
1272 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:126 | ||
1273 | msgid "_Address Book" | ||
1274 | msgstr "" | ||
1275 | |||
1276 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:136 | ||
1277 | msgid "_Caller Identity" | ||
1278 | msgstr "" | ||
1279 | |||
1280 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:145 | ||
1281 | msgid "_History" | ||
1282 | msgstr "" | ||
1283 | |||
1284 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:154 | ||
1285 | msgid "_Logs" | ||
1286 | msgstr "" | ||
1287 | |||
1288 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:167 | ||
1289 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:636 | ||
1290 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56 | ||
1291 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:149 | ||
1292 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:26 | ||
1293 | msgid "_Help" | ||
1294 | msgstr "_Ayuda" | ||
1295 | |||
1296 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:226 | ||
1297 | msgid "Ego:" | ||
1298 | msgstr "" | ||
1299 | |||
1300 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:239 | ||
1029 | msgid "" | 1301 | msgid "" |
1030 | "License should be loaded here at runtime from the license file (no need to " | 1302 | "Select the ego which is supposed to be used for outgoing calls. This is the " |
1031 | "copy the whole GPL in here...)." | 1303 | "public key that you will be visible under to other users." |
1304 | msgstr "" | ||
1305 | |||
1306 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:260 | ||
1307 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:271 | ||
1308 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:184 | ||
1309 | msgid "Label:" | ||
1310 | msgstr "" | ||
1311 | |||
1312 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:276 | ||
1313 | msgid "phone" | ||
1314 | msgstr "" | ||
1315 | |||
1316 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:283 | ||
1317 | msgid "" | ||
1318 | "Enter the label under which your phone should be published in your ego's " | ||
1319 | "zone here. The default is 'phone'." | ||
1320 | msgstr "" | ||
1321 | |||
1322 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:303 | ||
1323 | msgid "Copy our phone address to the clipboard." | ||
1324 | msgstr "" | ||
1325 | |||
1326 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:323 | ||
1327 | msgid "<b>Caller Identity</b>" | ||
1032 | msgstr "" | 1328 | msgstr "" |
1033 | "La licencia debería ser cargada aquí en tiempo de ejecución del archivo de " | 1329 | |
1034 | "licencia (no hace falta tener una copia de la GPL completa aquí...)." | 1330 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:394 |
1331 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:384 | ||
1332 | #, fuzzy | ||
1333 | msgid "State" | ||
1334 | msgstr "Estado" | ||
1335 | |||
1336 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:409 | ||
1337 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:949 | ||
1338 | msgid "Caller ID" | ||
1339 | msgstr "" | ||
1340 | |||
1341 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:447 | ||
1342 | msgid "Status indicator" | ||
1343 | msgstr "" | ||
1344 | |||
1345 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:459 | ||
1346 | msgid "> contact" | ||
1347 | msgstr "" | ||
1348 | |||
1349 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:464 | ||
1350 | msgid "Copy the phone address of the selected caller to our address book." | ||
1351 | msgstr "" | ||
1352 | |||
1353 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:476 | ||
1354 | msgid "accept" | ||
1355 | msgstr "" | ||
1356 | |||
1357 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:481 | ||
1358 | msgid "Accept incoming call." | ||
1359 | msgstr "" | ||
1360 | |||
1361 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:493 | ||
1362 | msgid "refuse" | ||
1363 | msgstr "" | ||
1364 | |||
1365 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:498 | ||
1366 | msgid "Refuse incoming call." | ||
1367 | msgstr "" | ||
1368 | |||
1369 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:510 | ||
1370 | msgid "resume" | ||
1371 | msgstr "" | ||
1372 | |||
1373 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:515 | ||
1374 | msgid "Resume suspended call." | ||
1375 | msgstr "" | ||
1376 | |||
1377 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:550 | ||
1378 | #, fuzzy | ||
1379 | msgid "<b>Active conversations</b>" | ||
1380 | msgstr "<b>Configuración del servicio</b>" | ||
1381 | |||
1382 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:581 | ||
1383 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:407 | ||
1384 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:317 | ||
1385 | msgid "Target:" | ||
1386 | msgstr "Objetivo:" | ||
1387 | |||
1388 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:594 | ||
1389 | msgid "" | ||
1390 | "Enter the GNU Name System name of the person you want to call here to " | ||
1391 | "initiate a call. During a call, the name of the caller is shown here." | ||
1392 | msgstr "" | ||
1393 | |||
1394 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:612 | ||
1395 | msgid "Initiate a conversation." | ||
1396 | msgstr "" | ||
1397 | |||
1398 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:631 | ||
1399 | msgid "Suspend the call, putting the other person on hold." | ||
1400 | msgstr "" | ||
1401 | |||
1402 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:649 | ||
1403 | #, fuzzy | ||
1404 | msgid "Terminate a conversation." | ||
1405 | msgstr "Probar configuración" | ||
1406 | |||
1407 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:670 | ||
1408 | #, fuzzy | ||
1409 | msgid "<b>Initiate conversation</b>" | ||
1410 | msgstr "<b>Configuración de interfaz VPN</b>" | ||
1411 | |||
1412 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:706 | ||
1413 | msgid "Pick which zone to use for the address book below." | ||
1414 | msgstr "" | ||
1415 | |||
1416 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:707 | ||
1417 | msgid "Zone:" | ||
1418 | msgstr "" | ||
1419 | |||
1420 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:720 | ||
1421 | msgid "" | ||
1422 | "Select the GNU Name System zone that should be used for resolving target " | ||
1423 | "names and to manage the address book." | ||
1424 | msgstr "" | ||
1425 | |||
1426 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:759 | ||
1427 | msgid "This is your address book." | ||
1428 | msgstr "" | ||
1429 | |||
1430 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:771 | ||
1431 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:286 | ||
1432 | msgid "Type" | ||
1433 | msgstr "Tipo" | ||
1434 | |||
1435 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:787 | ||
1436 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:371 | ||
1437 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:109 | ||
1438 | msgid "Name" | ||
1439 | msgstr "Nombre" | ||
1440 | |||
1441 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:804 | ||
1442 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:297 | ||
1443 | msgid "Value" | ||
1444 | msgstr "Valor" | ||
1445 | |||
1446 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:821 | ||
1447 | #, fuzzy | ||
1448 | msgid "Public?" | ||
1449 | msgstr "_Publicar" | ||
1450 | |||
1451 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:852 | ||
1452 | msgid "Add phone address from clipboard to address book." | ||
1453 | msgstr "" | ||
1454 | |||
1455 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:879 | ||
1456 | msgid "Addressbook" | ||
1457 | msgstr "" | ||
1458 | |||
1459 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:911 | ||
1460 | msgid "" | ||
1461 | "You can see your call activity during this session here. It is not stored " | ||
1462 | "after you close this window." | ||
1463 | msgstr "" | ||
1464 | |||
1465 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:920 | ||
1466 | msgid "Time" | ||
1467 | msgstr "" | ||
1468 | |||
1469 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:934 | ||
1470 | msgid "#" | ||
1471 | msgstr "" | ||
1472 | |||
1473 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:960 | ||
1474 | msgid "Event" | ||
1475 | msgstr "" | ||
1476 | |||
1477 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:980 | ||
1478 | #, fuzzy | ||
1479 | msgid "<b>History</b>" | ||
1480 | msgstr "<b>Tiempo de expiración</b>" | ||
1481 | |||
1482 | #: contrib/gnunet_conversation_gtk_main_window.glade:1026 | ||
1483 | #, fuzzy | ||
1484 | msgid "<b>Logs</b>" | ||
1485 | msgstr "<b>Opciones</b>" | ||
1035 | 1486 | ||
1036 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:16 | 1487 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:16 |
1037 | msgid "Save file as..." | 1488 | msgid "Save file as..." |
1038 | msgstr "Guardar fichero como..." | 1489 | msgstr "Guardar fichero como..." |
1039 | 1490 | ||
1040 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:85 | 1491 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:86 |
1041 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:182 | 1492 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:183 |
1042 | msgid "_Anonymity:" | 1493 | msgid "_Anonymity:" |
1043 | msgstr "_Anonimato:" | 1494 | msgstr "_Anonimato:" |
1044 | 1495 | ||
1045 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:118 | 1496 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:117 |
1046 | msgid "_recursive" | 1497 | msgid "_recursive" |
1047 | msgstr "_recursivo" | 1498 | msgstr "_recursivo" |
1048 | 1499 | ||
1049 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:41 | 1500 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:59 |
1050 | #, fuzzy | 1501 | #, fuzzy |
1051 | msgid "Generic" | 1502 | msgid "Generic" |
1052 | msgstr "_General" | 1503 | msgstr "_General" |
1053 | 1504 | ||
1054 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:45 | 1505 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:63 |
1055 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1295 | 1506 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:233 |
1056 | msgid "Text" | 1507 | msgid "Text" |
1057 | msgstr "" | 1508 | msgstr "" |
1058 | 1509 | ||
1059 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:49 | 1510 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:67 |
1060 | msgid "Music" | 1511 | msgid "Music" |
1061 | msgstr "" | 1512 | msgstr "" |
1062 | 1513 | ||
1063 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:53 | 1514 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:71 |
1064 | msgid "Video" | 1515 | msgid "Video" |
1065 | msgstr "" | 1516 | msgstr "" |
1066 | 1517 | ||
1067 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:57 | 1518 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:75 |
1068 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1302 | 1519 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240 |
1069 | msgid "Image" | 1520 | msgid "Image" |
1070 | msgstr "" | 1521 | msgstr "" |
1071 | 1522 | ||
1072 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:61 | 1523 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:79 |
1073 | msgid "Software" | 1524 | msgid "Software" |
1074 | msgstr "" | 1525 | msgstr "" |
1075 | 1526 | ||
1076 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:65 | 1527 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:83 |
1077 | #, fuzzy | 1528 | #, fuzzy |
1078 | msgid "Namespace" | 1529 | msgid "Namespace" |
1079 | msgstr "Espacio de nombres:" | 1530 | msgstr "Espacio de nombres:" |
1080 | 1531 | ||
1081 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121 | 1532 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:159 |
1082 | msgid "_Publication type:" | 1533 | msgid "_Publication type:" |
1083 | msgstr "Tipo de _publicación:" | 1534 | msgstr "Tipo de _publicación:" |
1084 | 1535 | ||
1085 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:282 | 1536 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:323 |
1086 | msgid "Select file" | 1537 | msgid "Select file" |
1087 | msgstr "Seleccionar fichero" | 1538 | msgstr "Seleccionar fichero" |
1088 | 1539 | ||
1089 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:330 | 1540 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:369 |
1090 | msgid "Preview:" | 1541 | msgid "Preview:" |
1091 | msgstr "Previsualización:" | 1542 | msgstr "Previsualización:" |
1092 | 1543 | ||
1093 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:362 | 1544 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:402 |
1094 | msgid "_Keyword:" | 1545 | msgid "_Keyword:" |
1095 | msgstr "Palabra _clave:" | 1546 | msgstr "Palabra _clave:" |
1096 | 1547 | ||
1097 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:510 | 1548 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:551 |
1098 | msgid "_Index file:" | 1549 | msgid "_Index file:" |
1099 | msgstr "_Fichero de índice:" | 1550 | msgstr "_Fichero de índice:" |
1100 | 1551 | ||
1101 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:551 | 1552 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:593 |
1102 | msgid "_Root keyword:" | 1553 | msgid "_Root keyword:" |
1103 | msgstr "Palabra clave _raíz:" | 1554 | msgstr "Palabra clave _raíz:" |
1104 | 1555 | ||
1105 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:595 | 1556 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:634 |
1106 | msgid "A_nonymity:" | 1557 | msgid "A_nonymity:" |
1107 | msgstr "A_nonimato:" | 1558 | msgstr "A_nonimato:" |
1108 | 1559 | ||
1109 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:653 | 1560 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:692 |
1110 | msgid "_Priority:" | 1561 | msgid "_Priority:" |
1111 | msgstr "_Prioridad:" | 1562 | msgstr "_Prioridad:" |
1112 | 1563 | ||
1113 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:698 | 1564 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:734 |
1114 | msgid "_Expriation year:" | 1565 | msgid "_Expriation year:" |
1115 | msgstr "Año de _expiración:" | 1566 | msgstr "Año de _expiración:" |
1116 | 1567 | ||
1117 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:744 | 1568 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:778 |
1118 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:118 | 1569 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:184 |
1119 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:219 | 1570 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:231 |
1120 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:487 | 1571 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:531 |
1121 | msgid "_Replication:" | 1572 | msgid "_Replication:" |
1122 | msgstr "_Replicación:" | 1573 | msgstr "_Replicación:" |
1123 | 1574 | ||
1124 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:787 | 1575 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:818 |
1125 | msgid "Publication options:" | 1576 | msgid "Publication options:" |
1126 | msgstr "Opciones de publicación:" | 1577 | msgstr "Opciones de publicación:" |
1127 | 1578 | ||
@@ -1130,44 +1581,198 @@ msgstr "Opciones de publicación:" | |||
1130 | msgid "Enter the desired nickname for the namespace" | 1581 | msgid "Enter the desired nickname for the namespace" |
1131 | msgstr "Introduce el nombre para el cual este nombre es un alias." | 1582 | msgstr "Introduce el nombre para el cual este nombre es un alias." |
1132 | 1583 | ||
1133 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_enter_nick_dialog.glade:29 | 1584 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_enter_nick_dialog.glade:30 |
1134 | #, fuzzy | 1585 | #, fuzzy |
1135 | msgid "_Nickname:" | 1586 | msgid "_Nickname:" |
1136 | msgstr "_Nombre:" | 1587 | msgstr "_Nombre:" |
1137 | 1588 | ||
1138 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:94 | 1589 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:166 |
1590 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:60 | ||
1591 | msgid "None" | ||
1592 | msgstr "" | ||
1593 | |||
1594 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:168 | ||
1595 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:62 | ||
1596 | msgid "#AAAA00000000" | ||
1597 | msgstr "" | ||
1598 | |||
1599 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:171 | ||
1600 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:65 | ||
1601 | msgid "Normal" | ||
1602 | msgstr "" | ||
1603 | |||
1604 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:173 | ||
1605 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:67 | ||
1606 | msgid "#000000000000" | ||
1607 | msgstr "" | ||
1608 | |||
1609 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:176 | ||
1610 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:70 | ||
1611 | msgid "Paranoid" | ||
1612 | msgstr "" | ||
1613 | |||
1614 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:178 | ||
1615 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:72 | ||
1616 | msgid "#0000AAAA0000" | ||
1617 | msgstr "" | ||
1618 | |||
1619 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:226 | ||
1620 | msgid "Any" | ||
1621 | msgstr "" | ||
1622 | |||
1623 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:227 | ||
1624 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:228 | ||
1625 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:229 | ||
1626 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:270 | ||
1627 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:271 | ||
1628 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:291 | ||
1629 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:292 | ||
1630 | msgid " " | ||
1631 | msgstr "" | ||
1632 | |||
1633 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:235 | ||
1634 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:236 | ||
1635 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:242 | ||
1636 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:243 | ||
1637 | msgid "N/A" | ||
1638 | msgstr "" | ||
1639 | |||
1640 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:247 | ||
1641 | #, fuzzy | ||
1642 | msgid "PDF documents" | ||
1643 | msgstr "Documentado por" | ||
1644 | |||
1645 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:249 | ||
1646 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:263 | ||
1647 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:340 | ||
1648 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:347 | ||
1649 | msgid "lossless" | ||
1650 | msgstr "" | ||
1651 | |||
1652 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:250 | ||
1653 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:264 | ||
1654 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:278 | ||
1655 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:285 | ||
1656 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:306 | ||
1657 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:313 | ||
1658 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:320 | ||
1659 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:327 | ||
1660 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:334 | ||
1661 | msgid "non-free" | ||
1662 | msgstr "" | ||
1663 | |||
1664 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:254 | ||
1665 | msgid "JPEG image" | ||
1666 | msgstr "" | ||
1667 | |||
1668 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:256 | ||
1669 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:277 | ||
1670 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:284 | ||
1671 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298 | ||
1672 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:305 | ||
1673 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312 | ||
1674 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:319 | ||
1675 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:326 | ||
1676 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:333 | ||
1677 | msgid "lossy" | ||
1678 | msgstr "" | ||
1679 | |||
1680 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:257 | ||
1681 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:299 | ||
1682 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:341 | ||
1683 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:348 | ||
1684 | msgid "free" | ||
1685 | msgstr "" | ||
1686 | |||
1687 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:261 | ||
1688 | msgid "PNG image" | ||
1689 | msgstr "" | ||
1690 | |||
1691 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:268 | ||
1692 | msgid "Audio" | ||
1693 | msgstr "" | ||
1694 | |||
1695 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275 | ||
1696 | msgid "OGG Vorbis audio" | ||
1697 | msgstr "" | ||
1698 | |||
1699 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:282 | ||
1700 | msgid "MPEG audio" | ||
1701 | msgstr "" | ||
1702 | |||
1703 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:289 | ||
1704 | msgid "Vorbis" | ||
1705 | msgstr "" | ||
1706 | |||
1707 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:296 | ||
1708 | msgid "OGG Vorbis video" | ||
1709 | msgstr "" | ||
1710 | |||
1711 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:303 | ||
1712 | msgid "MPEG video (v2)" | ||
1713 | msgstr "" | ||
1714 | |||
1715 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:310 | ||
1716 | msgid "MPEG video (v4)" | ||
1717 | msgstr "" | ||
1718 | |||
1719 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:317 | ||
1720 | msgid "AVI video" | ||
1721 | msgstr "" | ||
1722 | |||
1723 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:324 | ||
1724 | msgid "ASF video" | ||
1725 | msgstr "" | ||
1726 | |||
1727 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:331 | ||
1728 | msgid "Flash video" | ||
1729 | msgstr "" | ||
1730 | |||
1731 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:338 | ||
1732 | msgid "Tar archive" | ||
1733 | msgstr "" | ||
1734 | |||
1735 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:345 | ||
1736 | msgid "Zip archive" | ||
1737 | msgstr "" | ||
1738 | |||
1739 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:371 | ||
1740 | msgid "Copy selection" | ||
1741 | msgstr "Copiar colección" | ||
1742 | |||
1743 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:417 | ||
1139 | msgid "gnunet-fs-gtk" | 1744 | msgid "gnunet-fs-gtk" |
1140 | msgstr "" | 1745 | msgstr "" |
1141 | 1746 | ||
1142 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:114 | 1747 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:438 |
1143 | msgid "Your peer is currently not connected." | 1748 | msgid "Your peer is currently not connected." |
1144 | msgstr "" | 1749 | msgstr "" |
1145 | 1750 | ||
1146 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:152 | 1751 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:476 |
1147 | msgid "_File sharing" | 1752 | msgid "_File sharing" |
1148 | msgstr "_Compartición de ficheros" | 1753 | msgstr "_Compartición de ficheros" |
1149 | 1754 | ||
1150 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:159 | 1755 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:483 |
1151 | msgid "_Publish" | 1756 | msgid "_Publish" |
1152 | msgstr "_Publicar" | 1757 | msgstr "_Publicar" |
1153 | 1758 | ||
1154 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:162 | 1759 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:486 |
1155 | msgid "Publish files or directories on GNUnet" | 1760 | msgid "Publish files or directories on GNUnet" |
1156 | msgstr "Publicar ficheros o directorios en GNUnet" | 1761 | msgstr "Publicar ficheros o directorios en GNUnet" |
1157 | 1762 | ||
1158 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:175 | 1763 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:499 |
1159 | msgid "_List indexed files" | 1764 | msgid "_List indexed files" |
1160 | msgstr "_Lista de ficheros indexados" | 1765 | msgstr "_Lista de ficheros indexados" |
1161 | 1766 | ||
1162 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:191 | 1767 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:515 |
1163 | msgid "Download a file or directory with a known URI." | 1768 | msgid "Download a file or directory with a known URI." |
1164 | msgstr "Descargar un fichero o directorio con una URI conocida." | 1769 | msgstr "Descargar un fichero o directorio con una URI conocida." |
1165 | 1770 | ||
1166 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:202 | 1771 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:526 |
1167 | msgid "_Open GNUnet directory" | 1772 | msgid "_Open GNUnet directory" |
1168 | msgstr "_Abrir un directorio GNUnet" | 1773 | msgstr "_Abrir un directorio GNUnet" |
1169 | 1774 | ||
1170 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:205 | 1775 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:529 |
1171 | msgid "" | 1776 | msgid "" |
1172 | "Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously " | 1777 | "Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously " |
1173 | "downloaded." | 1778 | "downloaded." |
@@ -1175,78 +1780,67 @@ msgstr "" | |||
1175 | "Use esta opción para buscar un fichero de directorio GNUnet que ha sido " | 1780 | "Use esta opción para buscar un fichero de directorio GNUnet que ha sido " |
1176 | "previamente descargado." | 1781 | "previamente descargado." |
1177 | 1782 | ||
1178 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:225 | 1783 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:549 |
1179 | msgid "" | 1784 | msgid "" |
1180 | "Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart." | 1785 | "Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart." |
1181 | msgstr "" | 1786 | msgstr "" |
1182 | "Salir de «gnunet-fs-gtk». Las operaciones de compartición de ficheros " | 1787 | "Salir de «gnunet-fs-gtk». Las operaciones de compartición de ficheros " |
1183 | "activas se retomarán al reinicio." | 1788 | "activas se retomarán al reinicio." |
1184 | 1789 | ||
1185 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240 | 1790 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:564 |
1186 | msgid "_Edit" | 1791 | msgid "_Edit" |
1187 | msgstr "_Editar" | 1792 | msgstr "_Editar" |
1188 | 1793 | ||
1189 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:251 | 1794 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:575 |
1190 | msgid "Edit the system configuration." | 1795 | msgid "Edit the system configuration." |
1191 | msgstr "Editar la configuración del sistema." | 1796 | msgstr "Editar la configuración del sistema." |
1192 | 1797 | ||
1193 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:265 | 1798 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:599 |
1194 | msgid "_View" | ||
1195 | msgstr "_Ver" | ||
1196 | |||
1197 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275 | ||
1198 | msgid "Show meta data in main window" | 1799 | msgid "Show meta data in main window" |
1199 | msgstr "Mostrar metadatos en la ventana principal" | 1800 | msgstr "Mostrar metadatos en la ventana principal" |
1200 | 1801 | ||
1201 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:276 | 1802 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:600 |
1202 | msgid "Metadata" | 1803 | msgid "Metadata" |
1203 | msgstr "Metadatos" | 1804 | msgstr "Metadatos" |
1204 | 1805 | ||
1205 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286 | 1806 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:610 |
1206 | msgid "Show preview (when available)" | 1807 | msgid "Show preview (when available)" |
1207 | msgstr "Mostrar previsualización (cuando esté disponible)" | 1808 | msgstr "Mostrar previsualización (cuando esté disponible)" |
1208 | 1809 | ||
1209 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:287 | 1810 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:611 |
1210 | msgid "Preview" | 1811 | msgid "Preview" |
1211 | msgstr "Previsualización" | 1812 | msgstr "Previsualización" |
1212 | 1813 | ||
1213 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:297 | 1814 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:621 |
1214 | msgid "Show search box in main window" | 1815 | msgid "Show search box in main window" |
1215 | msgstr "Mostrar la caja de búsqueda en la ventana principal" | 1816 | msgstr "Mostrar la caja de búsqueda en la ventana principal" |
1216 | 1817 | ||
1217 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298 | 1818 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:622 |
1218 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:455 | 1819 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:783 |
1219 | msgid "Search" | 1820 | msgid "Search" |
1220 | msgstr "Buscar" | 1821 | msgstr "Buscar" |
1221 | 1822 | ||
1222 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312 | 1823 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:647 |
1223 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56 | ||
1224 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:123 | ||
1225 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25 | ||
1226 | msgid "_Help" | ||
1227 | msgstr "_Ayuda" | ||
1228 | |||
1229 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:323 | ||
1230 | msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk" | 1824 | msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk" |
1231 | msgstr "Mostrar información acerca de esta versión de «gnunet-fs-gtk»" | 1825 | msgstr "Mostrar información acerca de esta versión de «gnunet-fs-gtk»" |
1232 | 1826 | ||
1233 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:354 | 1827 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:679 |
1234 | msgid "Namespace:" | 1828 | msgid "Namespace:" |
1235 | msgstr "Espacio de nombres:" | 1829 | msgstr "Espacio de nombres:" |
1236 | 1830 | ||
1237 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:395 | 1831 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:725 |
1238 | msgid "" | 1832 | msgid "" |
1239 | "Remember the specified namespace for later.\n" | 1833 | "Remember the specified namespace for later.\n" |
1240 | "This operation will be executed using the anonymity level specified on the " | 1834 | "This operation will be executed using the anonymity level specified on the " |
1241 | "right." | 1835 | "right." |
1242 | msgstr "" | 1836 | msgstr "" |
1243 | 1837 | ||
1244 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:415 | 1838 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:746 |
1245 | #, fuzzy | 1839 | #, fuzzy |
1246 | msgid "Keywords:" | 1840 | msgid "Keywords:" |
1247 | msgstr "Palabra _clave:" | 1841 | msgstr "Palabra _clave:" |
1248 | 1842 | ||
1249 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:459 | 1843 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:787 |
1250 | msgid "" | 1844 | msgid "" |
1251 | "Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given " | 1845 | "Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given " |
1252 | "mime type and/or restricted to a namespace.\n" | 1846 | "mime type and/or restricted to a namespace.\n" |
@@ -1254,220 +1848,66 @@ msgid "" | |||
1254 | "right.\n" | 1848 | "right.\n" |
1255 | msgstr "" | 1849 | msgstr "" |
1256 | 1850 | ||
1257 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482 | 1851 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:811 |
1258 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:948 | 1852 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1276 |
1259 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106 | 1853 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:149 |
1260 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:144 | 1854 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:162 |
1261 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:412 | 1855 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:462 |
1262 | msgid "Anonymity:" | 1856 | msgid "Anonymity:" |
1263 | msgstr "Anonimato:" | 1857 | msgstr "Anonimato:" |
1264 | 1858 | ||
1265 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:538 | 1859 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:867 |
1266 | msgid "Mime-type:" | 1860 | msgid "Mime-type:" |
1267 | msgstr "" | 1861 | msgstr "" |
1268 | 1862 | ||
1269 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:669 | 1863 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1004 |
1270 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67 | 1864 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:70 |
1271 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104 | 1865 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104 |
1272 | msgid "Status" | 1866 | msgid "Status" |
1273 | msgstr "Estado" | 1867 | msgstr "Estado" |
1274 | 1868 | ||
1275 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:848 | 1869 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1182 |
1276 | msgid "Download into:" | 1870 | msgid "Download into:" |
1277 | msgstr "Descargar en:" | 1871 | msgstr "Descargar en:" |
1278 | 1872 | ||
1279 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:862 | 1873 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1196 |
1280 | msgid "Select a directory to download into" | 1874 | msgid "Select a directory to download into" |
1281 | msgstr "Seleccionar un directorio en el que descargar" | 1875 | msgstr "Seleccionar un directorio en el que descargar" |
1282 | 1876 | ||
1283 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888 | 1877 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1220 |
1284 | msgid "Download as:" | 1878 | msgid "Download as:" |
1285 | msgstr "Descargar como:" | 1879 | msgstr "Descargar como:" |
1286 | 1880 | ||
1287 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:991 | 1881 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319 |
1288 | msgid "Recursive" | 1882 | msgid "Recursive" |
1289 | msgstr "Recursivo" | 1883 | msgstr "Recursivo" |
1290 | 1884 | ||
1291 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1017 | 1885 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1345 |
1292 | msgid "Download!" | 1886 | msgid "Download!" |
1293 | msgstr "¡Descargar!" | 1887 | msgstr "¡Descargar!" |
1294 | 1888 | ||
1295 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1058 | 1889 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1387 |
1296 | msgid "Thumbnail associated with the currently selected content" | 1890 | msgid "Thumbnail associated with the currently selected content" |
1297 | msgstr "Miniatura asociada con el contenido seleccionado actualmente" | 1891 | msgstr "Miniatura asociada con el contenido seleccionado actualmente" |
1298 | 1892 | ||
1299 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1072 | 1893 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1401 |
1300 | #, fuzzy | 1894 | #, fuzzy |
1301 | msgid "File meta data" | 1895 | msgid "File meta data" |
1302 | msgstr "Metadatos" | 1896 | msgstr "Metadatos" |
1303 | 1897 | ||
1304 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1228 | ||
1305 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:608 | ||
1306 | msgid "None" | ||
1307 | msgstr "" | ||
1308 | |||
1309 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1230 | ||
1310 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:610 | ||
1311 | msgid "#AAAA00000000" | ||
1312 | msgstr "" | ||
1313 | |||
1314 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1233 | ||
1315 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:613 | ||
1316 | msgid "Normal" | ||
1317 | msgstr "" | ||
1318 | |||
1319 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1235 | ||
1320 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:615 | ||
1321 | msgid "#000000000000" | ||
1322 | msgstr "" | ||
1323 | |||
1324 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1238 | ||
1325 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:618 | ||
1326 | msgid "Paranoid" | ||
1327 | msgstr "" | ||
1328 | |||
1329 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1240 | ||
1330 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:620 | ||
1331 | msgid "#0000AAAA0000" | ||
1332 | msgstr "" | ||
1333 | |||
1334 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1288 | ||
1335 | msgid "Any" | ||
1336 | msgstr "" | ||
1337 | |||
1338 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1289 | ||
1339 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1290 | ||
1340 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1291 | ||
1341 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1332 | ||
1342 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1333 | ||
1343 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1353 | ||
1344 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1354 | ||
1345 | msgid " " | ||
1346 | msgstr "" | ||
1347 | |||
1348 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1297 | ||
1349 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1298 | ||
1350 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1304 | ||
1351 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1305 | ||
1352 | msgid "N/A" | ||
1353 | msgstr "" | ||
1354 | |||
1355 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1309 | ||
1356 | #, fuzzy | ||
1357 | msgid "PDF documents" | ||
1358 | msgstr "Documentado por" | ||
1359 | |||
1360 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1311 | ||
1361 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1325 | ||
1362 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1402 | ||
1363 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1409 | ||
1364 | msgid "lossless" | ||
1365 | msgstr "" | ||
1366 | |||
1367 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1312 | ||
1368 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1326 | ||
1369 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1340 | ||
1370 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1347 | ||
1371 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1368 | ||
1372 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1375 | ||
1373 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1382 | ||
1374 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1389 | ||
1375 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1396 | ||
1376 | msgid "non-free" | ||
1377 | msgstr "" | ||
1378 | |||
1379 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1316 | ||
1380 | msgid "JPEG image" | ||
1381 | msgstr "" | ||
1382 | |||
1383 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1318 | ||
1384 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1339 | ||
1385 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1346 | ||
1386 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1360 | ||
1387 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1367 | ||
1388 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1374 | ||
1389 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1381 | ||
1390 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1388 | ||
1391 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1395 | ||
1392 | msgid "lossy" | ||
1393 | msgstr "" | ||
1394 | |||
1395 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319 | ||
1396 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1361 | ||
1397 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1403 | ||
1398 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1410 | ||
1399 | msgid "free" | ||
1400 | msgstr "" | ||
1401 | |||
1402 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1323 | ||
1403 | msgid "PNG image" | ||
1404 | msgstr "" | ||
1405 | |||
1406 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1330 | ||
1407 | msgid "Audio" | ||
1408 | msgstr "" | ||
1409 | |||
1410 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1337 | ||
1411 | msgid "OGG Vorbis audio" | ||
1412 | msgstr "" | ||
1413 | |||
1414 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1344 | ||
1415 | msgid "MPEG audio" | ||
1416 | msgstr "" | ||
1417 | |||
1418 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1351 | ||
1419 | msgid "Vorbis" | ||
1420 | msgstr "" | ||
1421 | |||
1422 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1358 | ||
1423 | msgid "OGG Vorbis video" | ||
1424 | msgstr "" | ||
1425 | |||
1426 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1365 | ||
1427 | msgid "MPEG video (v2)" | ||
1428 | msgstr "" | ||
1429 | |||
1430 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1372 | ||
1431 | msgid "MPEG video (v4)" | ||
1432 | msgstr "" | ||
1433 | |||
1434 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1379 | ||
1435 | msgid "AVI video" | ||
1436 | msgstr "" | ||
1437 | |||
1438 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1386 | ||
1439 | msgid "ASF video" | ||
1440 | msgstr "" | ||
1441 | |||
1442 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1393 | ||
1443 | msgid "Flash video" | ||
1444 | msgstr "" | ||
1445 | |||
1446 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1400 | ||
1447 | msgid "Tar archive" | ||
1448 | msgstr "" | ||
1449 | |||
1450 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1407 | ||
1451 | msgid "Zip archive" | ||
1452 | msgstr "" | ||
1453 | |||
1454 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1433 | ||
1455 | msgid "Copy selection" | ||
1456 | msgstr "Copiar colección" | ||
1457 | |||
1458 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:15 | 1898 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:15 |
1459 | msgid "Enter the URI to be downloaded" | 1899 | msgid "Enter the URI to be downloaded" |
1460 | msgstr "Introducir la URI a descargar" | 1900 | msgstr "Introducir la URI a descargar" |
1461 | 1901 | ||
1462 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:37 | 1902 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:38 |
1463 | msgid "_URI:" | 1903 | msgid "_URI:" |
1464 | msgstr "_URI:" | 1904 | msgstr "_URI:" |
1465 | 1905 | ||
1466 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:62 | 1906 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:72 |
1467 | msgid "<b>Messages</b>" | 1907 | msgid "<b>Messages</b>" |
1468 | msgstr "<b>Mensajes</b>" | 1908 | msgstr "<b>Mensajes</b>" |
1469 | 1909 | ||
1470 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:80 | 1910 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:88 |
1471 | msgid "Preprocessing..." | 1911 | msgid "Preprocessing..." |
1472 | msgstr "Preprocesando..." | 1912 | msgstr "Preprocesando..." |
1473 | 1913 | ||
@@ -1475,43 +1915,43 @@ msgstr "Preprocesando..." | |||
1475 | msgid "Preparing to save namespace in GNS zone" | 1915 | msgid "Preparing to save namespace in GNS zone" |
1476 | msgstr "" | 1916 | msgstr "" |
1477 | 1917 | ||
1478 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:32 | 1918 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:31 |
1479 | msgid "Trying to discover nickname..." | 1919 | msgid "Trying to discover nickname..." |
1480 | msgstr "" | 1920 | msgstr "" |
1481 | 1921 | ||
1482 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:57 | 1922 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:55 |
1483 | msgid "If you cancel this operation, you can enter a nickname manually." | 1923 | msgid "If you cancel this operation, you can enter a nickname manually." |
1484 | msgstr "" | 1924 | msgstr "" |
1485 | 1925 | ||
1486 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:28 | 1926 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:85 |
1487 | msgid "Publish content on GNUnet" | 1927 | msgid "Publish content on GNUnet" |
1488 | msgstr "Publicar contenido en GNUnet" | 1928 | msgstr "Publicar contenido en GNUnet" |
1489 | 1929 | ||
1490 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:118 | 1930 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:181 |
1491 | msgid "Add _File" | 1931 | msgid "Add _File" |
1492 | msgstr "Añadir _fichero" | 1932 | msgstr "Añadir _fichero" |
1493 | 1933 | ||
1494 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:129 | 1934 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:196 |
1495 | msgid "_Create empty directory" | 1935 | msgid "_Create empty directory" |
1496 | msgstr "_Crear directorio vacío" | 1936 | msgstr "_Crear directorio vacío" |
1497 | 1937 | ||
1498 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:145 | 1938 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:213 |
1499 | msgid "Add _Directory" | 1939 | msgid "Add _Directory" |
1500 | msgstr "Añadir _directorio" | 1940 | msgstr "Añadir _directorio" |
1501 | 1941 | ||
1502 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:228 | 1942 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:291 |
1503 | msgid "_Left" | 1943 | msgid "_Left" |
1504 | msgstr "_Izquierda" | 1944 | msgstr "_Izquierda" |
1505 | 1945 | ||
1506 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:265 | 1946 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:326 |
1507 | msgid "_Right" | 1947 | msgid "_Right" |
1508 | msgstr "_Derecha" | 1948 | msgstr "_Derecha" |
1509 | 1949 | ||
1510 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:416 | 1950 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:392 |
1511 | msgid "Publish in global namespace" | 1951 | msgid "Publish in global namespace" |
1512 | msgstr "" | 1952 | msgstr "" |
1513 | 1953 | ||
1514 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:421 | 1954 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:397 |
1515 | msgid "" | 1955 | msgid "" |
1516 | "Make unsigned publication that will be searchable in global (anonymous) " | 1956 | "Make unsigned publication that will be searchable in global (anonymous) " |
1517 | "namespace.\n" | 1957 | "namespace.\n" |
@@ -1519,11 +1959,11 @@ msgid "" | |||
1519 | "before starting the publication." | 1959 | "before starting the publication." |
1520 | msgstr "" | 1960 | msgstr "" |
1521 | 1961 | ||
1522 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:448 | 1962 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:425 |
1523 | msgid "Publish in your own namespace" | 1963 | msgid "Publish in your own namespace" |
1524 | msgstr "" | 1964 | msgstr "" |
1525 | 1965 | ||
1526 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:454 | 1966 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:431 |
1527 | msgid "" | 1967 | msgid "" |
1528 | "Sign the publication with one of your pseudonyms, and give it an identifier, " | 1968 | "Sign the publication with one of your pseudonyms, and give it an identifier, " |
1529 | "under which it will be found in your namespace.\n" | 1969 | "under which it will be found in your namespace.\n" |
@@ -1542,18 +1982,18 @@ msgid "" | |||
1542 | "requirements for published files.\n" | 1982 | "requirements for published files.\n" |
1543 | msgstr "" | 1983 | msgstr "" |
1544 | 1984 | ||
1545 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:510 | 1985 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:489 |
1546 | msgid "" | 1986 | msgid "" |
1547 | "Name under which the publication will appear in your namespace. Equivalent " | 1987 | "Name under which the publication will appear in your namespace. Equivalent " |
1548 | "to the keyword that is used when publishing in the global namespace." | 1988 | "to the keyword that is used when publishing in the global namespace." |
1549 | msgstr "" | 1989 | msgstr "" |
1550 | 1990 | ||
1551 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:512 | 1991 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:490 |
1552 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:241 | 1992 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:238 |
1553 | msgid "Identifier:" | 1993 | msgid "Identifier:" |
1554 | msgstr "Identificador:" | 1994 | msgstr "Identificador:" |
1555 | 1995 | ||
1556 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:525 | 1996 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:504 |
1557 | msgid "" | 1997 | msgid "" |
1558 | "Identifier under which this publication will be found in your namespace.\n" | 1998 | "Identifier under which this publication will be found in your namespace.\n" |
1559 | "Publications made in your namespace use only these identifiers, one per " | 1999 | "Publications made in your namespace use only these identifiers, one per " |
@@ -1562,35 +2002,35 @@ msgid "" | |||
1562 | "previous updateable publications) in the list below." | 2002 | "previous updateable publications) in the list below." |
1563 | msgstr "" | 2003 | msgstr "" |
1564 | 2004 | ||
1565 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:552 | 2005 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:529 |
1566 | msgid "" | 2006 | msgid "" |
1567 | "Here you can find a list of previous publications you made in this " | 2007 | "Here you can find a list of previous publications you made in this " |
1568 | "namespace. This may be convenient if you want to publish an update." | 2008 | "namespace. This may be convenient if you want to publish an update." |
1569 | msgstr "" | 2009 | msgstr "" |
1570 | 2010 | ||
1571 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:560 | 2011 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:537 |
1572 | #, fuzzy | 2012 | #, fuzzy |
1573 | msgid "Previous identifiers" | 2013 | msgid "Previous identifiers" |
1574 | msgstr "Identificador" | 2014 | msgstr "Identificador" |
1575 | 2015 | ||
1576 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:588 | 2016 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:568 |
1577 | msgid "Identifier" | 2017 | msgid "Identifier" |
1578 | msgstr "Identificador" | 2018 | msgstr "Identificador" |
1579 | 2019 | ||
1580 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:600 | 2020 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:580 |
1581 | #, fuzzy | 2021 | #, fuzzy |
1582 | msgid "Update identifier" | 2022 | msgid "Update identifier" |
1583 | msgstr "Identificador" | 2023 | msgstr "Identificador" |
1584 | 2024 | ||
1585 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:612 | 2025 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:592 |
1586 | msgid "Description" | 2026 | msgid "Description" |
1587 | msgstr "" | 2027 | msgstr "" |
1588 | 2028 | ||
1589 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:636 | 2029 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:616 |
1590 | msgid "Make publication updateable" | 2030 | msgid "Make publication updateable" |
1591 | msgstr "" | 2031 | msgstr "" |
1592 | 2032 | ||
1593 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:642 | 2033 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:622 |
1594 | msgid "" | 2034 | msgid "" |
1595 | "With the update mechanism, you can publish updates to a file that will be " | 2035 | "With the update mechanism, you can publish updates to a file that will be " |
1596 | "automatically located when a users searches for the original identifier.\n" | 2036 | "automatically located when a users searches for the original identifier.\n" |
@@ -1598,18 +2038,18 @@ msgid "" | |||
1598 | "To enable updates, you must check this box and specify an update identifier." | 2038 | "To enable updates, you must check this box and specify an update identifier." |
1599 | msgstr "" | 2039 | msgstr "" |
1600 | 2040 | ||
1601 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:672 | 2041 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:653 |
1602 | msgid "" | 2042 | msgid "" |
1603 | "Identifier under which you \"promise\" to publish an update to this " | 2043 | "Identifier under which you \"promise\" to publish an update to this " |
1604 | "publication at a later time." | 2044 | "publication at a later time." |
1605 | msgstr "" | 2045 | msgstr "" |
1606 | 2046 | ||
1607 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:673 | 2047 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:654 |
1608 | #, fuzzy | 2048 | #, fuzzy |
1609 | msgid "Update identifier:" | 2049 | msgid "Update identifier:" |
1610 | msgstr "Identificador:" | 2050 | msgstr "Identificador:" |
1611 | 2051 | ||
1612 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:686 | 2052 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:667 |
1613 | msgid "" | 2053 | msgid "" |
1614 | "Identifier under which the updated version will be published later.\n" | 2054 | "Identifier under which the updated version will be published later.\n" |
1615 | "GNUnet clients will use it to try to find updated version of this " | 2055 | "GNUnet clients will use it to try to find updated version of this " |
@@ -1617,15 +2057,15 @@ msgid "" | |||
1617 | "Leaving this field blank makes publication unupdateable." | 2057 | "Leaving this field blank makes publication unupdateable." |
1618 | msgstr "" | 2058 | msgstr "" |
1619 | 2059 | ||
1620 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:741 | 2060 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:719 |
1621 | msgid "_Execute" | 2061 | msgid "_Execute" |
1622 | msgstr "_Ejecutar" | 2062 | msgstr "_Ejecutar" |
1623 | 2063 | ||
1624 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:758 | 2064 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:736 |
1625 | msgid "Remove all _Keywords" | 2065 | msgid "Remove all _Keywords" |
1626 | msgstr "Borrar todas las palabras _clave" | 2066 | msgstr "Borrar todas las palabras _clave" |
1627 | 2067 | ||
1628 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:763 | 2068 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:741 |
1629 | #, fuzzy | 2069 | #, fuzzy |
1630 | msgid "" | 2070 | msgid "" |
1631 | "This button removes all keywords from all files and directories in this " | 2071 | "This button removes all keywords from all files and directories in this " |
@@ -1644,44 +2084,71 @@ msgstr "" | |||
1644 | "este botón. Fíjese que los metadatos no se ven afectados por usar esta " | 2084 | "este botón. Fíjese que los metadatos no se ven afectados por usar esta " |
1645 | "función." | 2085 | "función." |
1646 | 2086 | ||
1647 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:778 | 2087 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:756 |
1648 | msgid "_Cancel" | 2088 | msgid "_Cancel" |
1649 | msgstr "_Cancelar" | 2089 | msgstr "_Cancelar" |
1650 | 2090 | ||
1651 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:51 | 2091 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:28 |
1652 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:159 | 2092 | #, fuzzy |
1653 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:427 | 2093 | msgid "Select directory to publish" |
1654 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:232 | 2094 | msgstr "Seleccionar un directorio en el que descargar" |
1655 | msgid "Priority:" | ||
1656 | msgstr "Prioridad:" | ||
1657 | 2095 | ||
1658 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:80 | 2096 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:100 |
1659 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:190 | 2097 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:205 |
1660 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:458 | 2098 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:505 |
1661 | msgid "Expiration year:" | 2099 | msgid "Expiration year:" |
1662 | msgstr "Año de expiración:" | 2100 | msgstr "Año de expiración:" |
1663 | 2101 | ||
1664 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:196 | 2102 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:112 |
2103 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:136 | ||
2104 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:197 | ||
2105 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:420 | ||
2106 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:437 | ||
2107 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:454 | ||
2108 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1076 | ||
2109 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1107 | ||
2110 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1138 | ||
2111 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:330 | ||
2112 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:347 | ||
2113 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:364 | ||
2114 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:598 | ||
2115 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:629 | ||
2116 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:660 | ||
2117 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:852 | ||
2118 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:883 | ||
2119 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:914 | ||
2120 | msgid "0" | ||
2121 | msgstr "" | ||
2122 | |||
2123 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:124 | ||
2124 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:177 | ||
2125 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:477 | ||
2126 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:374 | ||
2127 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:284 | ||
2128 | msgid "Priority:" | ||
2129 | msgstr "Prioridad:" | ||
2130 | |||
2131 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:208 | ||
1665 | msgid "Index files" | 2132 | msgid "Index files" |
1666 | msgstr "Ficheros de índices" | 2133 | msgstr "Ficheros de índices" |
1667 | 2134 | ||
1668 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:9 | 2135 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:25 |
1669 | msgid "Publish file..." | 2136 | msgid "Publish file..." |
1670 | msgstr "Publicar fichero..." | 2137 | msgstr "Publicar fichero..." |
1671 | 2138 | ||
1672 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:71 | 2139 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:88 |
1673 | msgid "Index file" | 2140 | msgid "Index file" |
1674 | msgstr "Fichero de índices" | 2141 | msgstr "Fichero de índices" |
1675 | 2142 | ||
1676 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:55 | 2143 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:58 |
1677 | msgid "Progress" | 2144 | msgid "Progress" |
1678 | msgstr "Progreso" | 2145 | msgstr "Progreso" |
1679 | 2146 | ||
1680 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108 | 2147 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:111 |
1681 | msgid "Publishing" | 2148 | msgid "Publishing" |
1682 | msgstr "Publicación" | 2149 | msgstr "Publicación" |
1683 | 2150 | ||
1684 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:222 | 2151 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:225 |
1685 | msgid "You shouldn't see this also" | 2152 | msgid "You shouldn't see this also" |
1686 | msgstr "No deberías ver tampoco esto" | 2153 | msgstr "No deberías ver tampoco esto" |
1687 | 2154 | ||
@@ -1689,47 +2156,52 @@ msgstr "No deberías ver tampoco esto" | |||
1689 | msgid "Indexed files" | 2156 | msgid "Indexed files" |
1690 | msgstr "Ficheros indexados" | 2157 | msgstr "Ficheros indexados" |
1691 | 2158 | ||
1692 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:57 | 2159 | #: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:58 |
1693 | msgid "Unindex the selected indexed file." | 2160 | msgid "Unindex the selected indexed file." |
1694 | msgstr "Desindexar el fichero indexado seleccionado." | 2161 | msgstr "Desindexar el fichero indexado seleccionado." |
1695 | 2162 | ||
1696 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:8 | 2163 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:7 |
1697 | #, fuzzy | 2164 | #, fuzzy |
1698 | msgid "gnunet-gtk" | 2165 | msgid "gnunet-gtk" |
1699 | msgstr "«gnunet»" | 2166 | msgstr "«gnunet»" |
1700 | 2167 | ||
1701 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:31 | 2168 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:45 |
1702 | #, fuzzy | 2169 | #, fuzzy |
1703 | msgid "Statistics" | 2170 | msgid "Statistics" |
1704 | msgstr "Estado" | 2171 | msgstr "Estado" |
1705 | 2172 | ||
1706 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:56 | 2173 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:71 |
1707 | msgid "Information about known and connected peers" | 2174 | msgid "Information about known and connected peers" |
1708 | msgstr "" | 2175 | msgstr "" |
1709 | 2176 | ||
1710 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:82 | 2177 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:98 |
1711 | msgid "GNU Name System Zone Management" | 2178 | msgid "GNU Name System Zone Management" |
1712 | msgstr "" | 2179 | msgstr "" |
1713 | 2180 | ||
1714 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:108 | 2181 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:125 |
1715 | #, fuzzy | 2182 | #, fuzzy |
1716 | msgid "File-Sharing" | 2183 | msgid "File-Sharing" |
1717 | msgstr "Compartición de fichero_s" | 2184 | msgstr "Compartición de fichero_s" |
1718 | 2185 | ||
1719 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:134 | 2186 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:152 |
1720 | msgid "Identity management" | 2187 | msgid "Identity management" |
1721 | msgstr "" | 2188 | msgstr "" |
1722 | 2189 | ||
1723 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:159 | 2190 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:177 |
2191 | #, fuzzy | ||
2192 | msgid "Voice conversation" | ||
2193 | msgstr "Probar configuración" | ||
2194 | |||
2195 | #: contrib/gnunet_gtk.glade:203 | ||
1724 | #, fuzzy | 2196 | #, fuzzy |
1725 | msgid "Configuration" | 2197 | msgid "Configuration" |
1726 | msgstr "Configuración:" | 2198 | msgstr "Configuración:" |
1727 | 2199 | ||
1728 | #: contrib/gnunet_gtk_status_bar_menu.glade:11 | 2200 | #: contrib/gnunet_gtk_status_bar_menu.glade:14 |
1729 | msgid "Quit" | 2201 | msgid "Quit" |
1730 | msgstr "Salir" | 2202 | msgstr "Salir" |
1731 | 2203 | ||
1732 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:67 | 2204 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:120 |
1733 | msgid "" | 2205 | msgid "" |
1734 | "The namespace root is the keyword/identifier suggested to the user by " | 2206 | "The namespace root is the keyword/identifier suggested to the user by " |
1735 | "default when a search in this namespace is initiated. The idea is that it " | 2207 | "default when a search in this namespace is initiated. The idea is that it " |
@@ -1737,77 +2209,62 @@ msgid "" | |||
1737 | "namespace." | 2209 | "namespace." |
1738 | msgstr "" | 2210 | msgstr "" |
1739 | 2211 | ||
1740 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:81 | 2212 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:132 |
1741 | #, fuzzy | 2213 | #, fuzzy |
1742 | msgid "<b>Namespace root</b>" | 2214 | msgid "<b>Namespace root</b>" |
1743 | msgstr "<b>Nombre</b>" | 2215 | msgstr "<b>Nombre</b>" |
1744 | 2216 | ||
1745 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:115 | 2217 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:166 |
1746 | msgid "Type:" | 2218 | msgid "Type:" |
1747 | msgstr "Tipo:" | 2219 | msgstr "Tipo:" |
1748 | 2220 | ||
1749 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:146 | 2221 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:197 |
1750 | #, fuzzy | 2222 | #, fuzzy |
1751 | msgid "Value:" | 2223 | msgid "Value:" |
1752 | msgstr "Valor" | 2224 | msgstr "Valor" |
1753 | 2225 | ||
1754 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:237 | 2226 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:326 |
1755 | msgid "Type" | ||
1756 | msgstr "Tipo" | ||
1757 | |||
1758 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:248 | ||
1759 | msgid "Value" | ||
1760 | msgstr "Valor" | ||
1761 | |||
1762 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:277 | ||
1763 | msgid "<b>Namespace description to use in advertisement:</b>" | 2227 | msgid "<b>Namespace description to use in advertisement:</b>" |
1764 | msgstr "" | 2228 | msgstr "" |
1765 | 2229 | ||
1766 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:321 | 2230 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:394 |
1767 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:109 | ||
1768 | msgid "Name" | ||
1769 | msgstr "Nombre" | ||
1770 | |||
1771 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:344 | ||
1772 | msgid "<b>Keywords to advertise namespace under:</b>" | 2231 | msgid "<b>Keywords to advertise namespace under:</b>" |
1773 | msgstr "" | 2232 | msgstr "" |
1774 | 2233 | ||
1775 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:525 | 2234 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:566 |
1776 | #, fuzzy | 2235 | #, fuzzy |
1777 | msgid "<b>Publishing options</b>" | 2236 | msgid "<b>Publishing options</b>" |
1778 | msgstr "<b>Opciones de compartición de ficheros</b>" | 2237 | msgstr "<b>Opciones de compartición de ficheros</b>" |
1779 | 2238 | ||
1780 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:549 | 2239 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:590 |
1781 | msgid "Execute advertisement." | 2240 | msgid "Execute advertisement." |
1782 | msgstr "" | 2241 | msgstr "" |
1783 | 2242 | ||
1784 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:565 | 2243 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:606 |
1785 | msgid "Closes the dialog without advertising the namespace." | 2244 | msgid "Closes the dialog without advertising the namespace." |
1786 | msgstr "" | 2245 | msgstr "" |
1787 | 2246 | ||
1788 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:32 | ||
1789 | #, fuzzy | ||
1790 | msgid "_File" | ||
1791 | msgstr "Añadir _fichero" | ||
1792 | |||
1793 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:128 | 2247 | #: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:128 |
1794 | #, fuzzy | 2248 | #, fuzzy |
1795 | msgid "Unique identifier" | 2249 | msgid "Unique identifier" |
1796 | msgstr "Identificador" | 2250 | msgstr "Identificador" |
1797 | 2251 | ||
1798 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:93 | 2252 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:91 |
1799 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:76 | 2253 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:91 |
1800 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:76 | 2254 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:154 |
1801 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:598 | 2255 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:91 |
1802 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:93 | 2256 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:73 |
1803 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:98 | 2257 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:591 |
1804 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:99 | 2258 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:91 |
1805 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:93 | 2259 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:96 |
1806 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:93 | 2260 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:97 |
1807 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:122 | 2261 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:91 |
1808 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:108 | 2262 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:91 |
1809 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:93 | 2263 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:120 |
1810 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:93 | 2264 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:769 |
2265 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:1023 | ||
2266 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:91 | ||
2267 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:91 | ||
1811 | msgid "" | 2268 | msgid "" |
1812 | "Store the updated record in the database. If the record is public, GNUnet " | 2269 | "Store the updated record in the database. If the record is public, GNUnet " |
1813 | "will begin to publish the record to the world, limiting your ability to " | 2270 | "will begin to publish the record to the world, limiting your ability to " |
@@ -1818,51 +2275,60 @@ msgstr "" | |||
1818 | "capacidad de cambiarlo posteriormente (en base a los valores de expiración " | 2275 | "capacidad de cambiarlo posteriormente (en base a los valores de expiración " |
1819 | "seleccionados)." | 2276 | "seleccionados)." |
1820 | 2277 | ||
1821 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:130 | 2278 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:128 |
1822 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:112 | 2279 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:128 |
1823 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:112 | 2280 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:285 |
1824 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:69 | 2281 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:128 |
1825 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:129 | 2282 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:110 |
1826 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:134 | 2283 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:70 |
1827 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:136 | 2284 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:128 |
1828 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:129 | 2285 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:133 |
1829 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:129 | 2286 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:134 |
1830 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:158 | 2287 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:128 |
1831 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:144 | 2288 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:128 |
1832 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:129 | 2289 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:157 |
1833 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:129 | 2290 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:198 |
2291 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:214 | ||
2292 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:128 | ||
2293 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:128 | ||
1834 | msgid "Name of the record in the zone." | 2294 | msgid "Name of the record in the zone." |
1835 | msgstr "Nombre del registro en la zona." | 2295 | msgstr "Nombre del registro en la zona." |
1836 | 2296 | ||
1837 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:148 | 2297 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:144 |
1838 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:130 | 2298 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:144 |
1839 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:130 | 2299 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:301 |
1840 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:87 | 2300 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:144 |
1841 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:147 | 2301 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:128 |
1842 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:152 | 2302 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:86 |
1843 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:154 | 2303 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:144 |
1844 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:147 | 2304 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:149 |
1845 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:147 | 2305 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:150 |
1846 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:176 | 2306 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:144 |
1847 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:162 | 2307 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:144 |
1848 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:147 | 2308 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:173 |
1849 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:147 | 2309 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:214 |
2310 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:230 | ||
2311 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:144 | ||
2312 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:144 | ||
1850 | msgid "in" | 2313 | msgid "in" |
1851 | msgstr "entrada" | 2314 | msgstr "entrada" |
1852 | 2315 | ||
1853 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:161 | 2316 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:157 |
1854 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:143 | 2317 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:157 |
1855 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:143 | 2318 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:314 |
1856 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:100 | 2319 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:157 |
1857 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:160 | 2320 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:141 |
1858 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:165 | 2321 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:99 |
1859 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:167 | 2322 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:157 |
1860 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:160 | 2323 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:162 |
1861 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:160 | 2324 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:163 |
1862 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:189 | 2325 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:157 |
1863 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:175 | 2326 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:157 |
1864 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:160 | 2327 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:186 |
1865 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:160 | 2328 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:227 |
2329 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:243 | ||
2330 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:157 | ||
2331 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:157 | ||
1866 | msgid "" | 2332 | msgid "" |
1867 | "Select the desired zone for the record. Changing this value here will move " | 2333 | "Select the desired zone for the record. Changing this value here will move " |
1868 | "the record to the selected zone." | 2334 | "the record to the selected zone." |
@@ -1870,72 +2336,78 @@ msgstr "" | |||
1870 | "Seleccione la zona deseada para el registro. Cambiar este valor aquí moverá " | 2336 | "Seleccione la zona deseada para el registro. Cambiar este valor aquí moverá " |
1871 | "el registro a la zona seleccionada." | 2337 | "el registro a la zona seleccionada." |
1872 | 2338 | ||
1873 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:185 | 2339 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:181 |
1874 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:167 | 2340 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:181 |
1875 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:167 | 2341 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:338 |
1876 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:124 | 2342 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:181 |
1877 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:184 | 2343 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:165 |
1878 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:189 | 2344 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:123 |
1879 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:191 | 2345 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:181 |
1880 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:184 | 2346 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:186 |
1881 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:184 | 2347 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:187 |
1882 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:213 | 2348 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:181 |
1883 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:199 | 2349 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:181 |
1884 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:184 | 2350 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:210 |
1885 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:184 | 2351 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:251 |
2352 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:267 | ||
2353 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:181 | ||
2354 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:181 | ||
1886 | msgid "<b>Name</b>" | 2355 | msgid "<b>Name</b>" |
1887 | msgstr "<b>Nombre</b>" | 2356 | msgstr "<b>Nombre</b>" |
1888 | 2357 | ||
1889 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:217 | 2358 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:213 |
1890 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:216 | ||
1891 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:216 | ||
1892 | msgid "" | 2359 | msgid "" |
1893 | "Enter the IPv4 address for the A record here. The format is the usual dotted-" | 2360 | "Enter the IPv6 address for the A record here. The format is the usual format " |
1894 | "decimal format (i.e. 127.0.0.1)." | 2361 | "(i.e. ::1)." |
1895 | msgstr "" | 2362 | msgstr "" |
1896 | "Introduzca una dirección IPv4 para el registro A aquí. El formato es la " | 2363 | "Introduzca una dirección IPv6 para el registro A aquí. El formato es la " |
1897 | "notación punto-decimal habitual (por ejemplo 127.0.0.1)." | 2364 | "notación de dos puntos habitual (por ejemplo ::1)." |
1898 | 2365 | ||
1899 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:240 | 2366 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:234 |
1900 | msgid "<b>Destination IPv4 Address</b>" | 2367 | msgid "<b>Destination IPv6 Address</b>" |
1901 | msgstr "<b>Dirección IPv4 de destino</b>" | 2368 | msgstr "<b>Dirección IPv6 de destino</b>" |
1902 | 2369 | ||
1903 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:269 | 2370 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:263 |
1904 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:251 | 2371 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:263 |
1905 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:251 | 2372 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:905 |
1906 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:267 | 2373 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:407 |
1907 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:268 | 2374 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:249 |
1908 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:304 | 2375 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:261 |
1909 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:320 | 2376 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:263 |
1910 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:268 | 2377 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:297 |
1911 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:268 | 2378 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:312 |
1912 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:505 | 2379 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:263 |
1913 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:392 | 2380 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:263 |
1914 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:268 | 2381 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:488 |
1915 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:370 | 2382 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:427 |
2383 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:681 | ||
2384 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:262 | ||
2385 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:363 | ||
1916 | msgid "Record is public (visible to other users)" | 2386 | msgid "Record is public (visible to other users)" |
1917 | msgstr "El registro es público (visible para otros usuarios)" | 2387 | msgstr "El registro es público (visible para otros usuarios)" |
1918 | 2388 | ||
1919 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:274 | 2389 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:267 |
1920 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:256 | 2390 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:267 |
1921 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:256 | 2391 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:909 |
1922 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:271 | 2392 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:411 |
1923 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:273 | 2393 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:253 |
1924 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:309 | 2394 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:265 |
1925 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:325 | 2395 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:267 |
1926 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:273 | 2396 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:301 |
1927 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:273 | 2397 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:316 |
1928 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:510 | 2398 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:267 |
1929 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:397 | 2399 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:267 |
1930 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:273 | 2400 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:492 |
1931 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:375 | 2401 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:431 |
1932 | msgid "" | 2402 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:685 |
1933 | "Not that while it is recommended that 'private' records should be in the " | 2403 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:266 |
1934 | "'private zone', you are allowed to mark records in other zones as private as " | 2404 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:367 |
1935 | "well. Please be aware that once a record is made public, you are less free " | 2405 | #, fuzzy |
1936 | "to change expiration times. Most importantly, if your record is set to " | 2406 | msgid "" |
1937 | "never expire, you will never be able to change the mapping in the future if " | 2407 | "Please be aware that once a record is made public, you are less free to " |
1938 | "the record is public." | 2408 | "change expiration times. Most importantly, if your record is set to never " |
2409 | "expire, you will never be able to change the mapping in the future if the " | ||
2410 | "record is public." | ||
1939 | msgstr "" | 2411 | msgstr "" |
1940 | "Aunque se recomienda que los registros «privados» estén en la «zona " | 2412 | "Aunque se recomienda que los registros «privados» estén en la «zona " |
1941 | "privada», se tiene total libertada para marcar registros en otras zonas como " | 2413 | "privada», se tiene total libertada para marcar registros en otras zonas como " |
@@ -1944,37 +2416,43 @@ msgstr "" | |||
1944 | "importante, si su registro está fijado a no expirar nunca, nunca podrá " | 2416 | "importante, si su registro está fijado a no expirar nunca, nunca podrá " |
1945 | "cambiar el mapeado en el futuro si el registro es público." | 2417 | "cambiar el mapeado en el futuro si el registro es público." |
1946 | 2418 | ||
1947 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:285 | 2419 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:279 |
1948 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:267 | 2420 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:279 |
1949 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:267 | 2421 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:921 |
1950 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:282 | 2422 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:423 |
1951 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:284 | 2423 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:264 |
1952 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:320 | 2424 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:277 |
1953 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:336 | 2425 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:279 |
1954 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:284 | 2426 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:313 |
1955 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:284 | 2427 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:328 |
1956 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:521 | 2428 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:279 |
1957 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:408 | 2429 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:279 |
1958 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:284 | 2430 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:504 |
1959 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:386 | 2431 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:443 |
2432 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:697 | ||
2433 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:278 | ||
2434 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:379 | ||
1960 | msgid "Record is a shadow record (valid after other records expire)" | 2435 | msgid "Record is a shadow record (valid after other records expire)" |
1961 | msgstr "" | 2436 | msgstr "" |
1962 | "El registro es un registro fantasma (válido después de que otros registros " | 2437 | "El registro es un registro fantasma (válido después de que otros registros " |
1963 | "expiren)" | 2438 | "expiren)" |
1964 | 2439 | ||
1965 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:290 | 2440 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:283 |
1966 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:272 | 2441 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:283 |
1967 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:272 | 2442 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:925 |
1968 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:286 | 2443 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:427 |
1969 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:289 | 2444 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:268 |
1970 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:325 | 2445 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:281 |
1971 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:341 | 2446 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:283 |
1972 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:289 | 2447 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:317 |
1973 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:289 | 2448 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:332 |
1974 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:526 | 2449 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:283 |
1975 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:413 | 2450 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:283 |
1976 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:289 | 2451 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:508 |
1977 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:391 | 2452 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:447 |
2453 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:701 | ||
2454 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:282 | ||
2455 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:383 | ||
1978 | msgid "" | 2456 | msgid "" |
1979 | "A shadow record is a record which becomes valid in the future. They are not " | 2457 | "A shadow record is a record which becomes valid in the future. They are not " |
1980 | "used as long as a second non-expired record with the same name and type " | 2458 | "used as long as a second non-expired record with the same name and type " |
@@ -1992,51 +2470,60 @@ msgstr "" | |||
1992 | "es válido hasta media noche, y uno fantasma que se vuelve válido a media " | 2470 | "es válido hasta media noche, y uno fantasma que se vuelve válido a media " |
1993 | "noche." | 2471 | "noche." |
1994 | 2472 | ||
1995 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:307 | 2473 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:301 |
1996 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:289 | 2474 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:301 |
1997 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:289 | 2475 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:943 |
1998 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:303 | 2476 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:445 |
1999 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:306 | 2477 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:285 |
2000 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:342 | 2478 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:299 |
2001 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:358 | 2479 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:301 |
2002 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:306 | 2480 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:335 |
2003 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:306 | 2481 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:350 |
2004 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:543 | 2482 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:301 |
2005 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:430 | 2483 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:301 |
2006 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:306 | 2484 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:526 |
2007 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:408 | 2485 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:465 |
2486 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:719 | ||
2487 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:300 | ||
2488 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:401 | ||
2008 | msgid "<b>Options</b>" | 2489 | msgid "<b>Options</b>" |
2009 | msgstr "<b>Opciones</b>" | 2490 | msgstr "<b>Opciones</b>" |
2010 | 2491 | ||
2011 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:342 | 2492 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:336 |
2012 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:324 | 2493 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:336 |
2013 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:324 | 2494 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:978 |
2014 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:338 | 2495 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:480 |
2015 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:341 | 2496 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:320 |
2016 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:377 | 2497 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:334 |
2017 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:393 | 2498 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:336 |
2018 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:341 | 2499 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:370 |
2019 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:341 | 2500 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:385 |
2020 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:578 | 2501 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:336 |
2021 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:465 | 2502 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:336 |
2022 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:341 | 2503 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:561 |
2023 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:443 | 2504 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:500 |
2505 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:754 | ||
2506 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:335 | ||
2507 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:436 | ||
2024 | msgid "Relative" | 2508 | msgid "Relative" |
2025 | msgstr "Relativo" | 2509 | msgstr "Relativo" |
2026 | 2510 | ||
2027 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:347 | 2511 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:340 |
2028 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:329 | 2512 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:340 |
2029 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:329 | 2513 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:982 |
2030 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:342 | 2514 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:484 |
2031 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:346 | 2515 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:324 |
2032 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:382 | 2516 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:338 |
2033 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:398 | 2517 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:340 |
2034 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:346 | 2518 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:374 |
2035 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:346 | 2519 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:389 |
2036 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:583 | 2520 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:340 |
2037 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:470 | 2521 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:340 |
2038 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:346 | 2522 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:565 |
2039 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:448 | 2523 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:504 |
2524 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:758 | ||
2525 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:339 | ||
2526 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:440 | ||
2040 | msgid "" | 2527 | msgid "" |
2041 | "Records with a relative expiration time (such as 1 week) are always valid " | 2528 | "Records with a relative expiration time (such as 1 week) are always valid " |
2042 | "for at least that time period into the future. In other words, the auto-" | 2529 | "for at least that time period into the future. In other words, the auto-" |
@@ -2055,35 +2542,41 @@ msgstr "" | |||
2055 | "futuro. Use tiempos de expiración relativos para entradas de kas cuales no " | 2542 | "futuro. Use tiempos de expiración relativos para entradas de kas cuales no " |
2056 | "conoce una fecha específica en la que expirarán." | 2543 | "conoce una fecha específica en la que expirarán." |
2057 | 2544 | ||
2058 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:360 | 2545 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:354 |
2059 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:342 | 2546 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:354 |
2060 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:342 | 2547 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:996 |
2061 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:355 | 2548 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:498 |
2062 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:359 | 2549 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:337 |
2063 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:395 | 2550 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:352 |
2064 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:411 | 2551 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:354 |
2065 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:359 | 2552 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:388 |
2066 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:359 | 2553 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:403 |
2067 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:596 | 2554 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:354 |
2068 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:483 | 2555 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:354 |
2069 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:359 | 2556 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:579 |
2070 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:461 | 2557 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:518 |
2558 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:772 | ||
2559 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:353 | ||
2560 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:454 | ||
2071 | msgid "Absolute" | 2561 | msgid "Absolute" |
2072 | msgstr "Absoluto" | 2562 | msgstr "Absoluto" |
2073 | 2563 | ||
2074 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:365 | 2564 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:358 |
2075 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:347 | 2565 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:358 |
2076 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:347 | 2566 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1000 |
2077 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:359 | 2567 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:502 |
2078 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:364 | 2568 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:341 |
2079 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:400 | 2569 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:356 |
2080 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:416 | 2570 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:358 |
2081 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:364 | 2571 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:392 |
2082 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:364 | 2572 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:407 |
2083 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:601 | 2573 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:358 |
2084 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:488 | 2574 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:358 |
2085 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:364 | 2575 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:583 |
2086 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:466 | 2576 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:522 |
2577 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:776 | ||
2578 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:357 | ||
2579 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:458 | ||
2087 | msgid "" | 2580 | msgid "" |
2088 | "Records with an absolute expiration time are valid until the specified date. " | 2581 | "Records with an absolute expiration time are valid until the specified date. " |
2089 | "You can change that date to an even later date, but you cannot set it to an " | 2582 | "You can change that date to an even later date, but you cannot set it to an " |
@@ -2098,35 +2591,41 @@ msgstr "" | |||
2098 | "absolutas si sabe que un registro particular va a ser válido únicamente " | 2591 | "absolutas si sabe que un registro particular va a ser válido únicamente " |
2099 | "hasta un día preciso." | 2592 | "hasta un día preciso." |
2100 | 2593 | ||
2101 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:379 | 2594 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:373 |
2102 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:361 | 2595 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:373 |
2103 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:361 | 2596 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1014 |
2104 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:373 | 2597 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:517 |
2105 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:378 | 2598 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:355 |
2106 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:414 | 2599 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:371 |
2107 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:430 | 2600 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:373 |
2108 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:378 | 2601 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:407 |
2109 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:378 | 2602 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:422 |
2110 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:615 | 2603 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:373 |
2111 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:502 | 2604 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:373 |
2112 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:378 | 2605 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:598 |
2113 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:480 | 2606 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:536 |
2607 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:790 | ||
2608 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:372 | ||
2609 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:473 | ||
2114 | msgid "Never" | 2610 | msgid "Never" |
2115 | msgstr "Nunca" | 2611 | msgstr "Nunca" |
2116 | 2612 | ||
2117 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:384 | 2613 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:377 |
2118 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:366 | 2614 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:377 |
2119 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:366 | 2615 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1018 |
2120 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:377 | 2616 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:521 |
2121 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:383 | 2617 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:359 |
2122 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:419 | 2618 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:375 |
2123 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:435 | 2619 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:377 |
2124 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:383 | 2620 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:411 |
2125 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:383 | 2621 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:426 |
2126 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:620 | 2622 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:377 |
2127 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:507 | 2623 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:377 |
2128 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:383 | 2624 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:602 |
2129 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:485 | 2625 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:540 |
2626 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:794 | ||
2627 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:376 | ||
2628 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:477 | ||
2130 | msgid "" | 2629 | msgid "" |
2131 | "Records can be set to be valid forever. This is great if you are worried " | 2630 | "Records can be set to be valid forever. This is great if you are worried " |
2132 | "about censorship or certain that the mapping will never change. Note that " | 2631 | "about censorship or certain that the mapping will never change. Note that " |
@@ -2139,19 +2638,22 @@ msgstr "" | |||
2139 | "posteriormente (puesto que otros usuarios son libres de cachear el valor " | 2638 | "posteriormente (puesto que otros usuarios son libres de cachear el valor " |
2140 | "antiguo para siempre)." | 2639 | "antiguo para siempre)." |
2141 | 2640 | ||
2142 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:406 | 2641 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:400 |
2143 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:388 | 2642 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:400 |
2144 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:388 | 2643 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1040 |
2145 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:399 | 2644 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:544 |
2146 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:405 | 2645 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:381 |
2147 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:441 | 2646 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:398 |
2148 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:457 | 2647 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:400 |
2149 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:405 | 2648 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:434 |
2150 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:405 | 2649 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:449 |
2151 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:642 | 2650 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:400 |
2152 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:529 | 2651 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:400 |
2153 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:405 | 2652 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:625 |
2154 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:507 | 2653 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:562 |
2654 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:816 | ||
2655 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:399 | ||
2656 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:500 | ||
2155 | msgid "" | 2657 | msgid "" |
2156 | "Select the date on which you want this record to expire. At that date, you " | 2658 | "Select the date on which you want this record to expire. At that date, you " |
2157 | "can then create a new mapping or have a shadow record go automatically into " | 2659 | "can then create a new mapping or have a shadow record go automatically into " |
@@ -2163,115 +2665,136 @@ msgstr "" | |||
2163 | "efecto. Fíjese que para los registros públicos no se puede cambiar el " | 2665 | "efecto. Fíjese que para los registros públicos no se puede cambiar el " |
2164 | "tiempo de expiración a una fecha anterior después de hacerlo efectivo." | 2666 | "tiempo de expiración a una fecha anterior después de hacerlo efectivo." |
2165 | 2667 | ||
2166 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:426 | 2668 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:420 |
2167 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:408 | 2669 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:420 |
2168 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:408 | 2670 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1060 |
2169 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:419 | 2671 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:564 |
2170 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:425 | 2672 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:401 |
2171 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:461 | 2673 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:418 |
2172 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:477 | 2674 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:420 |
2173 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:425 | 2675 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:454 |
2174 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:425 | 2676 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:469 |
2175 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:662 | 2677 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:420 |
2176 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:549 | 2678 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:420 |
2177 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:425 | 2679 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:645 |
2178 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:527 | 2680 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:582 |
2681 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:836 | ||
2682 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:419 | ||
2683 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:520 | ||
2179 | msgid "Hours:" | 2684 | msgid "Hours:" |
2180 | msgstr "Horas:" | 2685 | msgstr "Horas:" |
2181 | 2686 | ||
2182 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:439 | 2687 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:433 |
2183 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:421 | 2688 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:433 |
2184 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:421 | 2689 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1073 |
2185 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:432 | 2690 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:577 |
2186 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:438 | 2691 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:414 |
2187 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:474 | 2692 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:431 |
2188 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:490 | 2693 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:433 |
2189 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:438 | 2694 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:467 |
2190 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:438 | 2695 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:482 |
2191 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:675 | 2696 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:433 |
2192 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:562 | 2697 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:433 |
2193 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:438 | 2698 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:658 |
2194 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:540 | 2699 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:595 |
2700 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:849 | ||
2701 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:432 | ||
2702 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:533 | ||
2195 | msgid "Which hour of the day selected above should the record expire?" | 2703 | msgid "Which hour of the day selected above should the record expire?" |
2196 | msgstr "¿A qué hora del día seleccionado debería expirar el registro?" | 2704 | msgstr "¿A qué hora del día seleccionado debería expirar el registro?" |
2197 | 2705 | ||
2198 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:458 | 2706 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:450 |
2199 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:440 | 2707 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:450 |
2200 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:440 | 2708 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1091 |
2201 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:451 | 2709 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:594 |
2202 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:457 | 2710 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:433 |
2203 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:493 | 2711 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:448 |
2204 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:509 | 2712 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:450 |
2205 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:457 | 2713 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:484 |
2206 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:457 | 2714 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:499 |
2207 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:694 | 2715 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:450 |
2208 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:581 | 2716 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:450 |
2209 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:457 | 2717 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:675 |
2210 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:559 | 2718 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:613 |
2719 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:867 | ||
2720 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:449 | ||
2721 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:550 | ||
2211 | msgid "Minutes:" | 2722 | msgid "Minutes:" |
2212 | msgstr "Minutos:" | 2723 | msgstr "Minutos:" |
2213 | 2724 | ||
2214 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:471 | 2725 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:463 |
2215 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:453 | 2726 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:463 |
2216 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:453 | 2727 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1104 |
2217 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:464 | 2728 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:607 |
2218 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:470 | 2729 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:446 |
2219 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:506 | 2730 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:461 |
2220 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:522 | 2731 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:463 |
2221 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:470 | 2732 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:497 |
2222 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:470 | 2733 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:512 |
2223 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:707 | 2734 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:463 |
2224 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:594 | 2735 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:463 |
2225 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:470 | 2736 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:688 |
2226 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:572 | 2737 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:626 |
2738 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:880 | ||
2739 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:462 | ||
2740 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:563 | ||
2227 | msgid "Which minute of the day selected above should the record expire?" | 2741 | msgid "Which minute of the day selected above should the record expire?" |
2228 | msgstr "¿En qué minuto del día seleccionado debería expirar el registro?" | 2742 | msgstr "¿En qué minuto del día seleccionado debería expirar el registro?" |
2229 | 2743 | ||
2230 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:490 | 2744 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:480 |
2231 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:472 | 2745 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:480 |
2232 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:472 | 2746 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1122 |
2233 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:483 | 2747 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:624 |
2234 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:489 | 2748 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:465 |
2235 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:525 | 2749 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:478 |
2236 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:541 | 2750 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:480 |
2237 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:489 | 2751 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:514 |
2238 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:489 | 2752 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:529 |
2239 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:726 | 2753 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:480 |
2240 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:613 | 2754 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:480 |
2241 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:489 | 2755 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:705 |
2242 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:591 | 2756 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:644 |
2757 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:898 | ||
2758 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:479 | ||
2759 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:580 | ||
2243 | msgid "Seconds:" | 2760 | msgid "Seconds:" |
2244 | msgstr "Segundos:" | 2761 | msgstr "Segundos:" |
2245 | 2762 | ||
2246 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:503 | 2763 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:493 |
2247 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:485 | 2764 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:493 |
2248 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:485 | 2765 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1135 |
2249 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:496 | 2766 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:637 |
2250 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:502 | 2767 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:478 |
2251 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:538 | 2768 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:491 |
2252 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:554 | 2769 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:493 |
2253 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:502 | 2770 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:527 |
2254 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:502 | 2771 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:542 |
2255 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:739 | 2772 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:493 |
2256 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:626 | 2773 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:493 |
2257 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:502 | 2774 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:718 |
2258 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:604 | 2775 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:657 |
2776 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:911 | ||
2777 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:492 | ||
2778 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:593 | ||
2259 | msgid "Which second of the day selected above should the record expire?" | 2779 | msgid "Which second of the day selected above should the record expire?" |
2260 | msgstr "¿En qué segundo del día seleccionado debería expirar el registro?" | 2780 | msgstr "¿En qué segundo del día seleccionado debería expirar el registro?" |
2261 | 2781 | ||
2262 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:529 | 2782 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:517 |
2263 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:511 | 2783 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:517 |
2264 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:511 | 2784 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1160 |
2265 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:522 | 2785 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:661 |
2266 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:528 | 2786 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:504 |
2267 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:564 | 2787 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:515 |
2268 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:580 | 2788 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:517 |
2269 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:528 | 2789 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:551 |
2270 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:528 | 2790 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:566 |
2271 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:765 | 2791 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:517 |
2272 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:652 | 2792 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:517 |
2273 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:528 | 2793 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:742 |
2274 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:630 | 2794 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:682 |
2795 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:936 | ||
2796 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:516 | ||
2797 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:617 | ||
2275 | msgid "" | 2798 | msgid "" |
2276 | "Relative expiration time of the record. The syntax is a number followed by " | 2799 | "Relative expiration time of the record. The syntax is a number followed by " |
2277 | "a space and a time unit, possibly followed by additional numbers and time " | 2800 | "a space and a time unit, possibly followed by additional numbers and time " |
@@ -2287,55 +2810,259 @@ msgstr "" | |||
2287 | "es posible editar ahora mismo debido a que Gtk2 y Gtk3 tienen modos " | 2810 | "es posible editar ahora mismo debido a que Gtk2 y Gtk3 tienen modos " |
2288 | "incompatibles de hacerlo)." | 2811 | "incompatibles de hacerlo)." |
2289 | 2812 | ||
2290 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:553 | 2813 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:541 |
2291 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:535 | 2814 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:541 |
2292 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:535 | 2815 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:1184 |
2293 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:546 | 2816 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:685 |
2294 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:552 | 2817 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:528 |
2295 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:588 | 2818 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:539 |
2296 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:604 | 2819 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:541 |
2297 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:552 | 2820 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:575 |
2298 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:552 | 2821 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:590 |
2299 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:789 | 2822 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:541 |
2300 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:676 | 2823 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:541 |
2301 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:552 | 2824 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:766 |
2302 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:654 | 2825 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:706 |
2826 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:960 | ||
2827 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:540 | ||
2828 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:641 | ||
2303 | msgid "<b>Expiration Time</b>" | 2829 | msgid "<b>Expiration Time</b>" |
2304 | msgstr "<b>Tiempo de expiración</b>" | 2830 | msgstr "<b>Tiempo de expiración</b>" |
2305 | 2831 | ||
2306 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:199 | 2832 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:213 |
2833 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:213 | ||
2834 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:213 | ||
2307 | msgid "" | 2835 | msgid "" |
2308 | "Enter the IPv6 address for the A record here. The format is the usual format " | 2836 | "Enter the IPv4 address for the A record here. The format is the usual dotted-" |
2309 | "(i.e. ::1)." | 2837 | "decimal format (i.e. 127.0.0.1)." |
2310 | msgstr "" | 2838 | msgstr "" |
2311 | "Introduzca una dirección IPv6 para el registro A aquí. El formato es la " | 2839 | "Introduzca una dirección IPv4 para el registro A aquí. El formato es la " |
2312 | "notación de dos puntos habitual (por ejemplo ::1)." | 2840 | "notación punto-decimal habitual (por ejemplo 127.0.0.1)." |
2313 | 2841 | ||
2314 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:222 | 2842 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:234 |
2315 | msgid "<b>Destination IPv6 Address</b>" | 2843 | msgid "<b>Destination IPv4 Address</b>" |
2316 | msgstr "<b>Dirección IPv6 de destino</b>" | 2844 | msgstr "<b>Dirección IPv4 de destino</b>" |
2845 | |||
2846 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:46 | ||
2847 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:46 | ||
2848 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:46 | ||
2849 | msgid "tcp" | ||
2850 | msgstr "" | ||
2851 | |||
2852 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:50 | ||
2853 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:50 | ||
2854 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:50 | ||
2855 | msgid "udp" | ||
2856 | msgstr "" | ||
2857 | |||
2858 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:54 | ||
2859 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:54 | ||
2860 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:54 | ||
2861 | msgid "sctp" | ||
2862 | msgstr "" | ||
2863 | |||
2864 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:58 | ||
2865 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:58 | ||
2866 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:58 | ||
2867 | msgid "dccp" | ||
2868 | msgstr "" | ||
2869 | |||
2870 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:204 | ||
2871 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:116 | ||
2872 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:131 | ||
2873 | #, fuzzy | ||
2874 | msgid "_Port:" | ||
2875 | msgstr "Puerto:" | ||
2876 | |||
2877 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:221 | ||
2878 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:133 | ||
2879 | msgid "80" | ||
2880 | msgstr "" | ||
2881 | |||
2882 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:238 | ||
2883 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:150 | ||
2884 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:165 | ||
2885 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:214 | ||
2886 | msgid "Protocol:" | ||
2887 | msgstr "Protocolo:" | ||
2888 | |||
2889 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:385 | ||
2890 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:295 | ||
2891 | msgid "Weight:" | ||
2892 | msgstr "Peso:" | ||
2893 | |||
2894 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:396 | ||
2895 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:306 | ||
2896 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:780 | ||
2897 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3437 | ||
2898 | msgid "Port:" | ||
2899 | msgstr "Puerto:" | ||
2900 | |||
2901 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:418 | ||
2902 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:328 | ||
2903 | msgid "Priority of the target, lower values means more preferred" | ||
2904 | msgstr "Prioridad del objetivo, valores menores significan mayor preferencia" | ||
2905 | |||
2906 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:435 | ||
2907 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:345 | ||
2908 | msgid "Relative weight for records with the same priority" | ||
2909 | msgstr "Peso relativo para registros de la misma prioridad" | ||
2910 | |||
2911 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:452 | ||
2912 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:362 | ||
2913 | msgid "TCP or UDP port on which the service is to be found" | ||
2914 | msgstr "Puerto TCP o UDP donde se encontrará el servicio" | ||
2915 | |||
2916 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:469 | ||
2917 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:379 | ||
2918 | msgid "Canonical hostname of the machine providing the service" | ||
2919 | msgstr "Nombre canónico de máquina del equipo que provee el servicio" | ||
2317 | 2920 | ||
2318 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:199 | 2921 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:487 |
2922 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:398 | ||
2923 | msgid "<b>Service record (SRV)</b>" | ||
2924 | msgstr "<b>Registro de servicio (SRV)</b>" | ||
2925 | |||
2926 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:522 | ||
2927 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:302 | ||
2928 | msgid "Usage:" | ||
2929 | msgstr "" | ||
2930 | |||
2931 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:533 | ||
2932 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:313 | ||
2933 | msgid "CA Constr." | ||
2934 | msgstr "" | ||
2935 | |||
2936 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:552 | ||
2937 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:332 | ||
2938 | msgid "Service Cert. Constr." | ||
2939 | msgstr "" | ||
2940 | |||
2941 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:571 | ||
2942 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:351 | ||
2943 | msgid "Trust Anchor Assertion" | ||
2944 | msgstr "" | ||
2945 | |||
2946 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:589 | ||
2947 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:369 | ||
2948 | msgid "Domain Issued Cert." | ||
2949 | msgstr "" | ||
2950 | |||
2951 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:620 | ||
2952 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:400 | ||
2953 | #, fuzzy | ||
2954 | msgid "Selector:" | ||
2955 | msgstr "Seleccionar fichero" | ||
2956 | |||
2957 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:631 | ||
2958 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:411 | ||
2959 | msgid "Full certificate" | ||
2960 | msgstr "" | ||
2961 | |||
2962 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:649 | ||
2963 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:429 | ||
2964 | msgid "Subject public key" | ||
2965 | msgstr "" | ||
2966 | |||
2967 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:680 | ||
2968 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:460 | ||
2969 | msgid "Matching-Type:" | ||
2970 | msgstr "" | ||
2971 | |||
2972 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:691 | ||
2973 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:471 | ||
2974 | msgid "Full contents" | ||
2975 | msgstr "" | ||
2976 | |||
2977 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:709 | ||
2978 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:489 | ||
2979 | msgid "SHA-256" | ||
2980 | msgstr "" | ||
2981 | |||
2982 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:727 | ||
2983 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:507 | ||
2984 | msgid "SHA-512" | ||
2985 | msgstr "" | ||
2986 | |||
2987 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:758 | ||
2988 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:277 | ||
2989 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:538 | ||
2990 | #, fuzzy | ||
2991 | msgid "Certificate:" | ||
2992 | msgstr "Identificador:" | ||
2993 | |||
2994 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:808 | ||
2995 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:316 | ||
2996 | msgid "Import ID:" | ||
2997 | msgstr "" | ||
2998 | |||
2999 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:821 | ||
3000 | msgid "" | ||
3001 | "Enter identifier to import certificate information from the network.\n" | ||
3002 | "For example, for X.509 specify the DNS name.\n" | ||
3003 | "For PGP, specify the key identifier.\n" | ||
3004 | msgstr "" | ||
3005 | |||
3006 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:844 | ||
3007 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:625 | ||
3008 | msgid "Import Certificate from external source." | ||
3009 | msgstr "" | ||
3010 | |||
3011 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_box.glade:869 | ||
3012 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:652 | ||
3013 | #, fuzzy | ||
3014 | msgid "<b>TLSA Record Information</b>" | ||
3015 | msgstr "<b>Configuración del servicio</b>" | ||
3016 | |||
3017 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:216 | ||
3018 | msgid "Certificate Type:" | ||
3019 | msgstr "" | ||
3020 | |||
3021 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:227 | ||
3022 | msgid "_X.509 (PKIX)" | ||
3023 | msgstr "" | ||
3024 | |||
3025 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:245 | ||
3026 | msgid "_PGP" | ||
3027 | msgstr "" | ||
3028 | |||
3029 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:329 | ||
3030 | msgid "" | ||
3031 | "Enter identifier to import CERT information from the network.\n" | ||
3032 | "For example, for PKIX specify the DNS name.\n" | ||
3033 | "For PGP, specify the key identifier.\n" | ||
3034 | msgstr "" | ||
3035 | |||
3036 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:352 | ||
3037 | msgid "Import certificate from external source." | ||
3038 | msgstr "" | ||
3039 | |||
3040 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cert.glade:378 | ||
3041 | #, fuzzy | ||
3042 | msgid "<b>DNS Domain Name</b>" | ||
3043 | msgstr "<b>Nombre</b>" | ||
3044 | |||
3045 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:197 | ||
2319 | msgid "Enter the name for which this name is an alias." | 3046 | msgid "Enter the name for which this name is an alias." |
2320 | msgstr "Introduce el nombre para el cual este nombre es un alias." | 3047 | msgstr "Introduce el nombre para el cual este nombre es un alias." |
2321 | 3048 | ||
2322 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:222 | 3049 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:220 |
2323 | msgid "<b>Canonical Name (CNAME)</b>" | 3050 | msgid "<b>Canonical Name (CNAME)</b>" |
2324 | msgstr "<b>Nombre canónico (CNAME)</b>" | 3051 | msgstr "<b>Nombre canónico (CNAME)</b>" |
2325 | 3052 | ||
2326 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:155 | 3053 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:154 |
2327 | msgid "" | 3054 | msgid "" |
2328 | "Enter the name of the DNS domain that this label delegates to. Resolution " | 3055 | "Enter the name of the DNS domain that this label delegates to. Resolution " |
2329 | "will continue under the given target domain, asking the DNS server specified " | 3056 | "will continue under the given target domain, asking the DNS server specified " |
2330 | "below." | 3057 | "below." |
2331 | msgstr "" | 3058 | msgstr "" |
2332 | 3059 | ||
2333 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:179 | 3060 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:175 |
2334 | #, fuzzy | 3061 | #, fuzzy |
2335 | msgid "<b>Name of the target DNS domain</b>" | 3062 | msgid "<b>Name of the target DNS domain</b>" |
2336 | msgstr "<b>Información de Inicio de Autoridad (SOA en inglés)</b>" | 3063 | msgstr "<b>Información de Inicio de Autoridad (SOA en inglés)</b>" |
2337 | 3064 | ||
2338 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:212 | 3065 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:208 |
2339 | msgid "" | 3066 | msgid "" |
2340 | "Enter the name of the DNS nameserver for the subzone.\n" | 3067 | "Enter the name of the DNS nameserver for the subzone.\n" |
2341 | "The specified name can be a GNS name, an IPv4 or IPv6 address or even a DNS " | 3068 | "The specified name can be a GNS name, an IPv4 or IPv6 address or even a DNS " |
@@ -2345,11 +3072,11 @@ msgid "" | |||
2345 | "that glue label.\n" | 3072 | "that glue label.\n" |
2346 | msgstr "" | 3073 | msgstr "" |
2347 | 3074 | ||
2348 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:238 | 3075 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:232 |
2349 | msgid "<b>Name of the authoritative name server for the given name</b>" | 3076 | msgid "<b>Name of the authoritative name server for the given name</b>" |
2350 | msgstr "<b>Nombre del servidor de nombres autoritativo para el nombre dado</b>" | 3077 | msgstr "<b>Nombre del servidor de nombres autoritativo para el nombre dado</b>" |
2351 | 3078 | ||
2352 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:216 | 3079 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:213 |
2353 | msgid "" | 3080 | msgid "" |
2354 | "Enter the DNS name under which this system is reachable using traditional " | 3081 | "Enter the DNS name under which this system is reachable using traditional " |
2355 | "DNS." | 3082 | "DNS." |
@@ -2357,19 +3084,19 @@ msgstr "" | |||
2357 | "Introduzca el nombre de DNS bajo el cual este sistema es alcanzable usando " | 3084 | "Introduzca el nombre de DNS bajo el cual este sistema es alcanzable usando " |
2358 | "el DNS tradicional." | 3085 | "el DNS tradicional." |
2359 | 3086 | ||
2360 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:239 | 3087 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:234 |
2361 | msgid "<b>Legacy Hostname in DNS (LEHO)</b>" | 3088 | msgid "<b>Legacy Hostname in DNS (LEHO)</b>" |
2362 | msgstr "<b>Nombre de máquina antiguo en DNS (LEHO)</b>" | 3089 | msgstr "<b>Nombre de máquina antiguo en DNS (LEHO)</b>" |
2363 | 3090 | ||
2364 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:221 | 3091 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:218 |
2365 | msgid "Enter the hostname of the mail server here" | 3092 | msgid "Enter the hostname of the mail server here" |
2366 | msgstr "Introduzca el nombre de máquina del servidor de correo aquí" | 3093 | msgstr "Introduzca el nombre de máquina del servidor de correo aquí" |
2367 | 3094 | ||
2368 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:240 | 3095 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:235 |
2369 | msgid "distance" | 3096 | msgid "distance" |
2370 | msgstr "distancia" | 3097 | msgstr "distancia" |
2371 | 3098 | ||
2372 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:252 | 3099 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:247 |
2373 | msgid "" | 3100 | msgid "" |
2374 | "Enter the preference number (or distance, as smaller values are preferred) " | 3101 | "Enter the preference number (or distance, as smaller values are preferred) " |
2375 | "of the given mailserver here" | 3102 | "of the given mailserver here" |
@@ -2377,7 +3104,7 @@ msgstr "" | |||
2377 | "Introduzca el número de preferencia (o distancia, ya que valores menores son " | 3104 | "Introduzca el número de preferencia (o distancia, ya que valores menores son " |
2378 | "preferidos) del servidor de correo dado aquí" | 3105 | "preferidos) del servidor de correo dado aquí" |
2379 | 3106 | ||
2380 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:275 | 3107 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:268 |
2381 | msgid "<b>Mail eXchanger record (MX)</b>" | 3108 | msgid "<b>Mail eXchanger record (MX)</b>" |
2382 | msgstr "<b>Registro de intercambio de correo (MX)</b>" | 3109 | msgstr "<b>Registro de intercambio de correo (MX)</b>" |
2383 | 3110 | ||
@@ -2385,162 +3112,143 @@ msgstr "<b>Registro de intercambio de correo (MX)</b>" | |||
2385 | msgid "Edit PHONE Record" | 3112 | msgid "Edit PHONE Record" |
2386 | msgstr "" | 3113 | msgstr "" |
2387 | 3114 | ||
2388 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:222 | 3115 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:218 |
2389 | #, fuzzy | 3116 | #, fuzzy |
2390 | msgid "Peer" | 3117 | msgid "Peer" |
2391 | msgstr "Par:" | 3118 | msgstr "Par:" |
2392 | 3119 | ||
2393 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:236 | 3120 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:232 |
2394 | #, fuzzy | 3121 | #, fuzzy |
2395 | msgid "Enter the peer identity of the peer hosting the voice account here" | 3122 | msgid "Enter the peer identity of the peer hosting the voice account here" |
2396 | msgstr "" | 3123 | msgstr "" |
2397 | "Introduzca la identidad (gnunet-peerinfo -s) del para que ofrece el servicio " | 3124 | "Introduzca la identidad (gnunet-peerinfo -s) del para que ofrece el servicio " |
2398 | "aquí." | 3125 | "aquí." |
2399 | 3126 | ||
2400 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:255 | 3127 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:249 |
2401 | msgid "line" | 3128 | msgid "line" |
2402 | msgstr "" | 3129 | msgstr "" |
2403 | 3130 | ||
2404 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:268 | 3131 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:262 |
2405 | #, fuzzy | 3132 | #, fuzzy |
2406 | msgid "Enter the phone line used for the user at the peer here." | 3133 | msgid "Enter the phone line used for the user at the peer here." |
2407 | msgstr "Introduzca el nombre de máquina del servidor de correo aquí" | 3134 | msgstr "Introduzca el nombre de máquina del servidor de correo aquí" |
2408 | 3135 | ||
2409 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:291 | 3136 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:283 |
2410 | #, fuzzy | 3137 | #, fuzzy |
2411 | msgid "<b>PHONE record</b>" | 3138 | msgid "<b>PHONE record</b>" |
2412 | msgstr "<b>Registro de servicio (SRV)</b>" | 3139 | msgstr "<b>Registro de servicio (SRV)</b>" |
2413 | 3140 | ||
2414 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:216 | 3141 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:213 |
2415 | #, fuzzy | 3142 | #, fuzzy |
2416 | msgid "Enter the public key of the authority here." | 3143 | msgid "Enter the public key of the authority here." |
2417 | msgstr "Introduzca el hash de la clave pública de la autoridad aquí." | 3144 | msgstr "Introduzca el hash de la clave pública de la autoridad aquí." |
2418 | 3145 | ||
2419 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:239 | 3146 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:234 |
2420 | #, fuzzy | 3147 | #, fuzzy |
2421 | msgid "<b>GNS authority for the subzone (PKEY)</b>" | 3148 | msgid "<b>GNS authority for the subzone (PKEY)</b>" |
2422 | msgstr "<b>Autoridad GADS para la subzona (PKEY)</b>" | 3149 | msgstr "<b>Autoridad GADS para la subzona (PKEY)</b>" |
2423 | 3150 | ||
2424 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:239 | 3151 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:234 |
2425 | msgid "<b>Canonical name (PTR)</b>" | 3152 | msgid "<b>Canonical name (PTR)</b>" |
2426 | msgstr "<b>Nombre canónico (PTR)</b>" | 3153 | msgstr "<b>Nombre canónico (PTR)</b>" |
2427 | 3154 | ||
2428 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:246 | 3155 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:243 |
2429 | msgid "Source host:" | 3156 | msgid "Source host:" |
2430 | msgstr "Máquina fuente:" | 3157 | msgstr "Máquina fuente:" |
2431 | 3158 | ||
2432 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:257 | 3159 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:254 |
2433 | msgid "Contact e-mail:" | 3160 | msgid "Contact e-mail:" |
2434 | msgstr "Correo de contacto:" | 3161 | msgstr "Correo de contacto:" |
2435 | 3162 | ||
2436 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:270 | 3163 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:267 |
2437 | msgid "Serial number:" | 3164 | msgid "Serial number:" |
2438 | msgstr "Número de serie:" | 3165 | msgstr "Número de serie:" |
2439 | 3166 | ||
2440 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:283 | 3167 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:280 |
2441 | msgid "Refresh time:" | 3168 | msgid "Refresh time:" |
2442 | msgstr "Tiempo de refresco:" | 3169 | msgstr "Tiempo de refresco:" |
2443 | 3170 | ||
2444 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:296 | 3171 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:293 |
2445 | msgid "Retry time:" | 3172 | msgid "Retry time:" |
2446 | msgstr "Tiempo de reintento:" | 3173 | msgstr "Tiempo de reintento:" |
2447 | 3174 | ||
2448 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:309 | 3175 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:306 |
2449 | msgid "Expire time:" | 3176 | msgid "Expire time:" |
2450 | msgstr "Tiempo de expiración:" | 3177 | msgstr "Tiempo de expiración:" |
2451 | 3178 | ||
2452 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:322 | 3179 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:319 |
2453 | msgid "Minimum TTL:" | 3180 | msgid "Minimum TTL:" |
2454 | msgstr "TTL mínimo:" | 3181 | msgstr "TTL mínimo:" |
2455 | 3182 | ||
2456 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:335 | 3183 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:332 |
2457 | msgid "This number should be incremented for every zone update." | 3184 | msgid "This number should be incremented for every zone update." |
2458 | msgstr "Este número debe ser incrementado para cada actualización de zona." | 3185 | msgstr "Este número debe ser incrementado para cada actualización de zona." |
2459 | 3186 | ||
2460 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:356 | 3187 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:351 |
2461 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:376 | 3188 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:369 |
2462 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:396 | 3189 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:387 |
2463 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:416 | 3190 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:405 |
2464 | msgid "The value is in seconds." | 3191 | msgid "The value is in seconds." |
2465 | msgstr "El valor es en segundos." | 3192 | msgstr "El valor es en segundos." |
2466 | 3193 | ||
2467 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:436 | 3194 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:423 |
2468 | msgid "Name of the host responsible for the zone." | 3195 | msgid "Name of the host responsible for the zone." |
2469 | msgstr "Nombre de la máquina responsable de la zona." | 3196 | msgstr "Nombre de la máquina responsable de la zona." |
2470 | 3197 | ||
2471 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:453 | 3198 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:438 |
2472 | msgid "Note that a \".\" is used instead of \"@\" in the e-mail address!" | 3199 | msgid "Note that a \".\" is used instead of \"@\" in the e-mail address!" |
2473 | msgstr "¡Fíjese que se usa un «.» en vez de «@» en la dirección de correo!" | 3200 | msgstr "¡Fíjese que se usa un «.» en vez de «@» en la dirección de correo!" |
2474 | 3201 | ||
2475 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:476 | 3202 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:459 |
2476 | msgid "<b>Start of Authority (SOA) information</b>" | 3203 | msgid "<b>Start of Authority (SOA) information</b>" |
2477 | msgstr "<b>Información de Inicio de Autoridad (SOA en inglés)</b>" | 3204 | msgstr "<b>Información de Inicio de Autoridad (SOA en inglés)</b>" |
2478 | 3205 | ||
2479 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:243 | 3206 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:148 |
2480 | msgid "Weight:" | 3207 | msgid "443" |
2481 | msgstr "Peso:" | 3208 | msgstr "" |
2482 | |||
2483 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:256 | ||
2484 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:478 | ||
2485 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2621 | ||
2486 | msgid "Port:" | ||
2487 | msgstr "Puerto:" | ||
2488 | |||
2489 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:269 | ||
2490 | msgid "Target:" | ||
2491 | msgstr "Objetivo:" | ||
2492 | |||
2493 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:282 | ||
2494 | msgid "Priority of the target, lower values means more preferred" | ||
2495 | msgstr "Prioridad del objetivo, valores menores significan mayor preferencia" | ||
2496 | |||
2497 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:300 | ||
2498 | msgid "Relative weight for records with the same priority" | ||
2499 | msgstr "Peso relativo para registros de la misma prioridad" | ||
2500 | 3209 | ||
2501 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:320 | 3210 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:199 |
2502 | msgid "TCP or UDP port on which the service is to be found" | 3211 | msgid "_Label" |
2503 | msgstr "Puerto TCP o UDP donde se encontrará el servicio" | 3212 | msgstr "" |
2504 | 3213 | ||
2505 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:340 | 3214 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:588 |
2506 | msgid "Canonical hostname of the machine providing the service" | 3215 | msgid "Import from:" |
2507 | msgstr "Nombre canónico de máquina del equipo que provee el servicio" | 3216 | msgstr "" |
2508 | 3217 | ||
2509 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:363 | 3218 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_tlsa.glade:601 |
2510 | msgid "<b>Service record (SRV)</b>" | 3219 | msgid "" |
2511 | msgstr "<b>Registro de servicio (SRV)</b>" | 3220 | "Enter identifier to import certificate information from the network.\n" |
3221 | "For example, for X.509 specify the DNS domain name.\n" | ||
3222 | "For PGP, specify the key identifier (not implemented).\n" | ||
3223 | msgstr "" | ||
2512 | 3224 | ||
2513 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:239 | 3225 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:233 |
2514 | msgid "<b>Text value (TXT)</b>" | 3226 | msgid "<b>Text value (TXT)</b>" |
2515 | msgstr "<b>Valor textual (TXT)</b>" | 3227 | msgstr "<b>Valor textual (TXT)</b>" |
2516 | 3228 | ||
2517 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:217 | 3229 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:225 |
2518 | msgid "Protocol:" | ||
2519 | msgstr "Protocolo:" | ||
2520 | |||
2521 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:228 | ||
2522 | msgid "Peer:" | 3230 | msgid "Peer:" |
2523 | msgstr "Par:" | 3231 | msgstr "Par:" |
2524 | 3232 | ||
2525 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:256 | 3233 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:253 |
2526 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1443 | 3234 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1755 |
2527 | msgid "TCP" | 3235 | msgid "TCP" |
2528 | msgstr "TCP" | 3236 | msgstr "TCP" |
2529 | 3237 | ||
2530 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:261 | 3238 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:257 |
2531 | msgid "Service is available via TCP" | 3239 | msgid "Service is available via TCP" |
2532 | msgstr "El servicio está disponible vía TCP" | 3240 | msgstr "El servicio está disponible vía TCP" |
2533 | 3241 | ||
2534 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:273 | 3242 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:270 |
2535 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1644 | 3243 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1952 |
2536 | msgid "UDP" | 3244 | msgid "UDP" |
2537 | msgstr "UDP" | 3245 | msgstr "UDP" |
2538 | 3246 | ||
2539 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:278 | 3247 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:274 |
2540 | msgid "Service is available via UDP" | 3248 | msgid "Service is available via UDP" |
2541 | msgstr "El servicio está disponible vía UDP" | 3249 | msgstr "El servicio está disponible vía UDP" |
2542 | 3250 | ||
2543 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:299 | 3251 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:296 |
2544 | msgid "" | 3252 | msgid "" |
2545 | "Enter the identity (gnunet-peerinfo -s) of the peer offering the service " | 3253 | "Enter the identity (gnunet-peerinfo -s) of the peer offering the service " |
2546 | "here." | 3254 | "here." |
@@ -2548,7 +3256,7 @@ msgstr "" | |||
2548 | "Introduzca la identidad (gnunet-peerinfo -s) del para que ofrece el servicio " | 3256 | "Introduzca la identidad (gnunet-peerinfo -s) del para que ofrece el servicio " |
2549 | "aquí." | 3257 | "aquí." |
2550 | 3258 | ||
2551 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:319 | 3259 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:314 |
2552 | msgid "" | 3260 | msgid "" |
2553 | "Each GNUnet service is identified by an identiifer (name, password) that can " | 3261 | "Each GNUnet service is identified by an identiifer (name, password) that can " |
2554 | "be freely chosen by the service provider. This string should be entered " | 3262 | "be freely chosen by the service provider. This string should be entered " |
@@ -2558,40 +3266,87 @@ msgstr "" | |||
2558 | "contraseña) que puede ser libremente seleccionado por el proveedor de " | 3266 | "contraseña) que puede ser libremente seleccionado por el proveedor de " |
2559 | "servicio. Esta cadena debe ser introducida aquí." | 3267 | "servicio. Esta cadena debe ser introducida aquí." |
2560 | 3268 | ||
2561 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:341 | 3269 | #: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:334 |
2562 | #, fuzzy | 3270 | #, fuzzy |
2563 | msgid "<b>GNUnet VPN address (GNS only)</b>" | 3271 | msgid "<b>GNUnet VPN address (GNS only)</b>" |
2564 | msgstr "<b>Dirección VPN de GNUnet (únicamente GADS)</b>" | 3272 | msgstr "<b>Dirección VPN de GNUnet (únicamente GADS)</b>" |
2565 | 3273 | ||
2566 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:11 | 3274 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:12 |
3275 | msgid "Edit GNS entry" | ||
3276 | msgstr "Editar entrada GNS" | ||
3277 | |||
3278 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:13 | ||
3279 | msgid "Edit" | ||
3280 | msgstr "Editar" | ||
3281 | |||
3282 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:108 | ||
3283 | msgid "SRV" | ||
3284 | msgstr "" | ||
3285 | |||
3286 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:112 | ||
3287 | msgid "TLSA" | ||
3288 | msgstr "" | ||
3289 | |||
3290 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:130 | ||
2567 | #, fuzzy | 3291 | #, fuzzy |
2568 | msgid "gnunet-namestore-gtk" | 3292 | msgid "gnunet-namestore-gtk" |
2569 | msgstr "«gnunet-statistics-gtk»" | 3293 | msgstr "«gnunet-statistics-gtk»" |
2570 | 3294 | ||
2571 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:41 | 3295 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:225 |
2572 | msgid "<b>SET TO PUBLIC KEY OF THE ZONE</b>" | 3296 | msgid "" |
2573 | msgstr "<b>FIJAR A LA CLAVE PÚBLICA DE LA ZONA</b>" | 3297 | "The label will be the TLD of the zone for you, and the suggested nickname " |
3298 | "for the zone for other users. It must be a valid DNS label." | ||
3299 | msgstr "" | ||
3300 | |||
3301 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:227 | ||
3302 | msgid "Zone label:" | ||
3303 | msgstr "" | ||
3304 | |||
3305 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:258 | ||
3306 | msgid "Create a new zone with the given label" | ||
3307 | msgstr "" | ||
3308 | |||
3309 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:277 | ||
3310 | msgid "Create a new zone (GNU Name System top-level domain)" | ||
3311 | msgstr "" | ||
2574 | 3312 | ||
2575 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:82 | 3313 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:278 |
3314 | msgid " _Add Zone" | ||
3315 | msgstr "" | ||
3316 | |||
3317 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:357 | ||
3318 | msgid "Select zone to edit (below) or delete (button)" | ||
3319 | msgstr "" | ||
3320 | |||
3321 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:358 | ||
2576 | #, fuzzy | 3322 | #, fuzzy |
2577 | msgid "Preferred zone name (NICK):" | 3323 | msgid " _Select Zone" |
2578 | msgstr "Nombre de zona preferido (PSEU):" | 3324 | msgstr "Seleccionar fichero" |
2579 | 3325 | ||
2580 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:165 | 3326 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:400 |
2581 | msgid "QR code for the selected zone" | 3327 | msgid "QR code for the selected zone" |
2582 | msgstr "Código QR para la zona seleccionada" | 3328 | msgstr "Código QR para la zona seleccionada" |
2583 | 3329 | ||
2584 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:202 | 3330 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:421 |
3331 | msgid "Saves QR code with zone public key to disk." | ||
3332 | msgstr "" | ||
3333 | |||
3334 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:438 | ||
3335 | msgid "Copies zone public key as text to clipboard." | ||
3336 | msgstr "" | ||
3337 | |||
3338 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:483 | ||
2585 | msgid "<b><big>Loading...</big></b>" | 3339 | msgid "<b><big>Loading...</big></b>" |
2586 | msgstr "<b><big>Cargando...</big></b>" | 3340 | msgstr "<b><big>Cargando...</big></b>" |
2587 | 3341 | ||
2588 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:407 | 3342 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:624 |
2589 | msgid "Edit GNS entry" | 3343 | #, fuzzy |
2590 | msgstr "Editar entrada GNS" | 3344 | msgid " _Edit Zone " |
3345 | msgstr "Zona _privada" | ||
2591 | 3346 | ||
2592 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:408 | 3347 | #: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:640 |
2593 | msgid "Edit" | 3348 | msgid "<b>SET TO PUBLIC KEY OF THE ZONE</b>" |
2594 | msgstr "Editar" | 3349 | msgstr "<b>FIJAR A LA CLAVE PÚBLICA DE LA ZONA</b>" |
2595 | 3350 | ||
2596 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:8 | 3351 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:8 |
2597 | msgid "About gnunet-peerinfo-gtk" | 3352 | msgid "About gnunet-peerinfo-gtk" |
@@ -2934,65 +3689,60 @@ msgstr "" | |||
2934 | "Traducido por:\n" | 3689 | "Traducido por:\n" |
2935 | "Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 3690 | "Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
2936 | 3691 | ||
2937 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:76 | 3692 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:97 |
3693 | msgid "ATS" | ||
3694 | msgstr "" | ||
3695 | |||
3696 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:103 | ||
2938 | msgid "CORE" | 3697 | msgid "CORE" |
2939 | msgstr "" | 3698 | msgstr "" |
2940 | 3699 | ||
2941 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:82 | 3700 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:109 |
2942 | msgid "TRANSPORT" | 3701 | msgid "TRANSPORT" |
2943 | msgstr "" | 3702 | msgstr "" |
2944 | 3703 | ||
2945 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:88 | 3704 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:114 |
2946 | msgid "PLUGIN" | 3705 | msgid "PLUGIN" |
2947 | msgstr "" | 3706 | msgstr "" |
2948 | 3707 | ||
2949 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:94 | 3708 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:125 |
2950 | msgid "ATS" | ||
2951 | msgstr "" | ||
2952 | |||
2953 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:100 | ||
2954 | msgid "Address valid?" | 3709 | msgid "Address valid?" |
2955 | msgstr "" | 3710 | msgstr "" |
2956 | 3711 | ||
2957 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:105 | 3712 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:130 |
2958 | msgid "gnunet-peerinfo-gtk" | 3713 | msgid "gnunet-peerinfo-gtk" |
2959 | msgstr "«gnunet-peerinfo-gtk»" | 3714 | msgstr "«gnunet-peerinfo-gtk»" |
2960 | 3715 | ||
2961 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:134 | 3716 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:160 |
2962 | msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk" | 3717 | msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk" |
2963 | msgstr "Muestra información acerca de esta versión de «gnunet-peerinfo-gtk»" | 3718 | msgstr "Muestra información acerca de esta versión de «gnunet-peerinfo-gtk»" |
2964 | 3719 | ||
2965 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:190 | 3720 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:218 |
2966 | #, fuzzy | 3721 | #, fuzzy |
2967 | msgid "Friend" | 3722 | msgid "Friend" |
2968 | msgstr "Fichero de amigos:" | 3723 | msgstr "Fichero de amigos:" |
2969 | 3724 | ||
2970 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:339 | 3725 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:369 |
2971 | msgid "Plugin" | 3726 | msgid "Plugin" |
2972 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
2973 | 3728 | ||
2974 | #: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:354 | ||
2975 | #, fuzzy | ||
2976 | msgid "State" | ||
2977 | msgstr "Estado" | ||
2978 | |||
2979 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8 | 3729 | #: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8 |
2980 | msgid "About gnunet-setup" | 3730 | msgid "About gnunet-setup" |
2981 | msgstr "Acerca de «gnunet-setup»" | 3731 | msgstr "Acerca de «gnunet-setup»" |
2982 | 3732 | ||
2983 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:22 | 3733 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:320 |
2984 | msgid "gnunet-setup" | 3734 | msgid "gnunet-setup" |
2985 | msgstr "«gnunet-setup»" | 3735 | msgstr "«gnunet-setup»" |
2986 | 3736 | ||
2987 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:111 | 3737 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:411 |
2988 | msgid "Services:" | 3738 | msgid "Services:" |
2989 | msgstr "Servicios:" | 3739 | msgstr "Servicios:" |
2990 | 3740 | ||
2991 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:122 | 3741 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:422 |
2992 | msgid "Topology" | 3742 | msgid "Topology" |
2993 | msgstr "Topología" | 3743 | msgstr "Topología" |
2994 | 3744 | ||
2995 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:127 | 3745 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:427 |
2996 | msgid "" | 3746 | msgid "" |
2997 | "The topology subsystem is required as it ensures that your peer connects to " | 3747 | "The topology subsystem is required as it ensures that your peer connects to " |
2998 | "other peers." | 3748 | "other peers." |
@@ -3000,11 +3750,11 @@ msgstr "" | |||
3000 | "El subsistema de topología es necesario ya que asegura que su par se conecte " | 3750 | "El subsistema de topología es necesario ya que asegura que su par se conecte " |
3001 | "a otros pares." | 3751 | "a otros pares." |
3002 | 3752 | ||
3003 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:141 | 3753 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:440 |
3004 | msgid "Hostlist" | 3754 | msgid "Hostlist" |
3005 | msgstr "Lista de máquinas" | 3755 | msgstr "Lista de máquinas" |
3006 | 3756 | ||
3007 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:145 | 3757 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:444 |
3008 | msgid "" | 3758 | msgid "" |
3009 | "Hostlist servers are used to find other peers. Here you can choose to offer " | 3759 | "Hostlist servers are used to find other peers. Here you can choose to offer " |
3010 | "a hostlist or simply configure which hostlists by other peers you want to " | 3760 | "a hostlist or simply configure which hostlists by other peers you want to " |
@@ -3014,25 +3764,36 @@ msgstr "" | |||
3014 | "Aquí puede seleccionar si ofrecer una lista de máquinas o simplemente " | 3764 | "Aquí puede seleccionar si ofrecer una lista de máquinas o simplemente " |
3015 | "configurar que listas de máquinas de otros pares se desean usar." | 3765 | "configurar que listas de máquinas de otros pares se desean usar." |
3016 | 3766 | ||
3017 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:159 | 3767 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:457 |
3018 | msgid "File _Sharing" | 3768 | msgid "File _Sharing" |
3019 | msgstr "Compartición de fichero_s" | 3769 | msgstr "Compartición de fichero_s" |
3020 | 3770 | ||
3021 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:163 | 3771 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:461 |
3022 | msgid "Enable GNUnet's file-sharing subsystem." | 3772 | msgid "Enable GNUnet's file-sharing subsystem." |
3023 | msgstr "Activar el subsistema de compartición de ficheros de GNUnet." | 3773 | msgstr "Activar el subsistema de compartición de ficheros de GNUnet." |
3024 | 3774 | ||
3025 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:178 | 3775 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:475 |
3026 | msgid "PT/VPN" | 3776 | #, fuzzy |
3027 | msgstr "PT/VPN" | 3777 | msgid "VPN" |
3778 | msgstr "_VPN" | ||
3779 | |||
3780 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:479 | ||
3781 | msgid "" | ||
3782 | "Using the VPN subsystem you can tunnel your Internet traffic over GNUnet to " | ||
3783 | "a GNUnet exit. This can be used to access GNUnet-specific services hosted by " | ||
3784 | "other peer. " | ||
3785 | msgstr "" | ||
3786 | |||
3787 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:492 | ||
3788 | msgid "VPN/PT" | ||
3789 | msgstr "" | ||
3028 | 3790 | ||
3029 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:182 | 3791 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:495 |
3792 | #, fuzzy | ||
3030 | msgid "" | 3793 | msgid "" |
3031 | "Using the PT/VPN subsystems you can tunnel your Internet traffic over " | 3794 | "Using the PT/VPN subsystems you can tunnel your Internet traffic over " |
3032 | "GNUnet. This is useful if you want to access the IPv4-Internet if you only " | 3795 | "GNUnet. PT adds \"protocol translation\", which is useful if you want to " |
3033 | "have IPv6-connectivity or vice versa. Furthermore, if you are only " | 3796 | "access the IPv4-Internet if you only have IPv6-connectivity or vice versa. " |
3034 | "connected to other peers using WLAN, you could also get Internet access in " | ||
3035 | "the first place by routing IP traffic over GNUnet." | ||
3036 | msgstr "" | 3797 | msgstr "" |
3037 | "A través de los subsistemas PT/VPN usted puede encaminar su tráfico de " | 3798 | "A través de los subsistemas PT/VPN usted puede encaminar su tráfico de " |
3038 | "internet a través de GNUnet. Esto es útil si quiere acceder a Internet IPv4 " | 3799 | "internet a través de GNUnet. Esto es útil si quiere acceder a Internet IPv4 " |
@@ -3040,11 +3801,11 @@ msgstr "" | |||
3040 | "conectado únicamente a otros pares usando WLAN, se puede obtener acceso " | 3801 | "conectado únicamente a otros pares usando WLAN, se puede obtener acceso " |
3041 | "directo a Internet encaminando el tráfico IP a través de GNUnet." | 3802 | "directo a Internet encaminando el tráfico IP a través de GNUnet." |
3042 | 3803 | ||
3043 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:196 | 3804 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:508 |
3044 | msgid "EXIT" | 3805 | msgid "EXIT" |
3045 | msgstr "SALIDA" | 3806 | msgstr "SALIDA" |
3046 | 3807 | ||
3047 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:200 | 3808 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:512 |
3048 | msgid "" | 3809 | msgid "" |
3049 | "By offering an EXIT service, you can allow other peers to use your Internet " | 3810 | "By offering an EXIT service, you can allow other peers to use your Internet " |
3050 | "connection to reach the IPv4 and/or IPv6 Internet. Naturally, as your " | 3811 | "connection to reach the IPv4 and/or IPv6 Internet. Naturally, as your " |
@@ -3063,11 +3824,11 @@ msgstr "" | |||
3063 | "servidores únicamente IPv4 desde clientes únicamente IPv6 y acceder a " | 3824 | "servidores únicamente IPv4 desde clientes únicamente IPv6 y acceder a " |
3064 | "servidores únicamente IPv6 desde clientes únicamente IPv4." | 3825 | "servidores únicamente IPv6 desde clientes únicamente IPv4." |
3065 | 3826 | ||
3066 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:214 | 3827 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:525 |
3067 | msgid "GNS" | 3828 | msgid "GNS" |
3068 | msgstr "GNS" | 3829 | msgstr "GNS" |
3069 | 3830 | ||
3070 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:218 | 3831 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:529 |
3071 | msgid "" | 3832 | msgid "" |
3072 | "The GNS is GNUnet's replacement for DNS. Enabling this subsystem will make " | 3833 | "The GNS is GNUnet's replacement for DNS. Enabling this subsystem will make " |
3073 | "the \".gnunet\" TLD available on your system. You will be in charge of your " | 3834 | "the \".gnunet\" TLD available on your system. You will be in charge of your " |
@@ -3077,251 +3838,213 @@ msgstr "" | |||
3077 | "disponible el dominio TLD «.gnunet» en su sistema. Usted está a cargo de su " | 3838 | "disponible el dominio TLD «.gnunet» en su sistema. Usted está a cargo de su " |
3078 | "dominio TLD «.gnunet»." | 3839 | "dominio TLD «.gnunet»." |
3079 | 3840 | ||
3080 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:238 | 3841 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:548 |
3081 | msgid "<b>Service Configuration</b>" | 3842 | msgid "<b>Service Configuration</b>" |
3082 | msgstr "<b>Configuración del servicio</b>" | 3843 | msgstr "<b>Configuración del servicio</b>" |
3083 | 3844 | ||
3084 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:267 | 3845 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:577 |
3085 | msgid "F_2F only" | 3846 | msgid "F_2F only" |
3086 | msgstr "F_2F únicamente" | 3847 | msgstr "F_2F únicamente" |
3087 | 3848 | ||
3088 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:295 | 3849 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:593 |
3089 | msgid "Ed_it List of Friends" | 3850 | msgid "Ed_it List of Friends" |
3090 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
3091 | 3852 | ||
3092 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:325 | 3853 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:612 |
3093 | msgid "Min. connected friends:" | 3854 | msgid "Min. connected friends:" |
3094 | msgstr "Mín. de amigos conectados" | 3855 | msgstr "Mín. de amigos conectados" |
3095 | 3856 | ||
3096 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:360 | 3857 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:646 |
3097 | msgid "<b>Friend-to-Friend Configuration (restricts P2P connections)</b>" | 3858 | msgid "<b>Friend-to-Friend Configuration (restricts P2P connections)</b>" |
3098 | msgstr "" | 3859 | msgstr "" |
3099 | "<b>Configuración F2F (Amigo a amigo) (restringe las conexiones P2P)</b>" | 3860 | "<b>Configuración F2F (Amigo a amigo) (restringe las conexiones P2P)</b>" |
3100 | 3861 | ||
3101 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:393 | 3862 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:664 |
3863 | msgid "_General" | ||
3864 | msgstr "_General" | ||
3865 | |||
3866 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:698 | ||
3102 | msgid "Use Hostlists to bootstrap" | 3867 | msgid "Use Hostlists to bootstrap" |
3103 | msgstr "Usar la lista de máquinas para inicializar" | 3868 | msgstr "Usar la lista de máquinas para inicializar" |
3104 | 3869 | ||
3105 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:409 | 3870 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:713 |
3106 | msgid "Learn Servers from P2P Network" | 3871 | msgid "Learn Servers from P2P Network" |
3107 | msgstr "Aprender servidores de la red P2P" | 3872 | msgstr "Aprender servidores de la red P2P" |
3108 | 3873 | ||
3109 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:440 | 3874 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:744 |
3110 | msgid "Run Hostlist Server" | 3875 | msgid "Run Hostlist Server" |
3111 | msgstr "Ejecutar el servidor de listas de máquinas" | 3876 | msgstr "Ejecutar el servidor de listas de máquinas" |
3112 | 3877 | ||
3113 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:456 | 3878 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:759 |
3114 | msgid "Advertise Hostlist Server" | 3879 | msgid "Advertise Hostlist Server" |
3115 | msgstr "Anunciar el servidor de listas de máquinas" | 3880 | msgstr "Anunciar el servidor de listas de máquinas" |
3116 | 3881 | ||
3117 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:531 | 3882 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:844 |
3118 | msgid "Known Hostlist Servers:" | 3883 | msgid "Known Hostlist Servers:" |
3119 | msgstr "Lista de servidores de listas de máquinas conocidos:" | 3884 | msgstr "Lista de servidores de listas de máquinas conocidos:" |
3120 | 3885 | ||
3121 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:607 | 3886 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:935 |
3122 | msgid "<b>Hostlist Configuration (for bootstrapping the network)</b>" | 3887 | msgid "<b>Hostlist Configuration (for bootstrapping the network)</b>" |
3123 | msgstr "<b>Configuración de listas de máquinas (para inicializar la red)</b>" | 3888 | msgstr "<b>Configuración de listas de máquinas (para inicializar la red)</b>" |
3124 | 3889 | ||
3125 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:625 | 3890 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:970 |
3126 | msgid "_General" | 3891 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2173 |
3127 | msgstr "_General" | 3892 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2645 |
3128 | 3893 | #, fuzzy | |
3129 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:659 | 3894 | msgid "_Proxy type:" |
3130 | msgid "Max. download bandwidth (B/s):" | 3895 | msgstr "Tipo de _publicación:" |
3131 | msgstr "Ancho de banda de descarga máximo (B/s):" | ||
3132 | |||
3133 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:691 | ||
3134 | msgid "Max. upload bandwidth (B/s)" | ||
3135 | msgstr "Ancho de banda de subida máximo (B/s)" | ||
3136 | |||
3137 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:733 | ||
3138 | msgid "<b>Bandwidth Configuration</b>" | ||
3139 | msgstr "<b>Configuración de ancho de banda</b>" | ||
3140 | |||
3141 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:765 | ||
3142 | msgid "Peer is behind _NAT" | ||
3143 | msgstr "El par está detrás de un _NAT" | ||
3144 | 3896 | ||
3145 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:769 | 3897 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:987 |
3146 | msgid "" | 3898 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2190 |
3147 | "Check this box if your machine is behind a NAT box (router that performs " | 3899 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2662 |
3148 | "network address translation). Leave off if your machine has a globally " | 3900 | msgid "no proxy" |
3149 | "unique IPv4 address. NAT options only impact IPv4 addresses at this time." | ||
3150 | msgstr "" | 3901 | msgstr "" |
3151 | "Marque esta casilla si su máquina está detrás de una caja NAT (un router que " | ||
3152 | "realiza traducción de direcciones de red). Desmárquela en el caso de que su " | ||
3153 | "máquina tenga una dirección global única IPv4. Las opciones de NAT " | ||
3154 | "únicamente afectan a las direcciones IPv4 en este momento." | ||
3155 | 3902 | ||
3156 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:783 | 3903 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1002 |
3157 | msgid "Attempt automatic configuration" | 3904 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2205 |
3158 | msgstr "Intentar configuración automática" | 3905 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2677 |
3906 | msgid "HTTP proxy" | ||
3907 | msgstr "" | ||
3159 | 3908 | ||
3160 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:798 | 3909 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1017 |
3161 | msgid "Disable IPv_6 support" | 3910 | msgid "HTTP 1.0 proxy" |
3162 | msgstr "Deshabilitar el soporte IPv_6" | 3911 | msgstr "" |
3163 | 3912 | ||
3164 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:802 | 3913 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1032 |
3165 | msgid "" | 3914 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2221 |
3166 | "Disable advertising IPv6 addresses. Check this box if you know that your " | 3915 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2692 |
3167 | "system has no IPv6 Internet connectivity." | 3916 | msgid "SOCKS v4 proxy" |
3168 | msgstr "" | 3917 | msgstr "" |
3169 | "Deshabilita el anuncio de direcciones IPv6. Marque esta casilla si sabe que " | ||
3170 | "su sistema no tiene conectividad IPv6 a Internet." | ||
3171 | 3918 | ||
3172 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:845 | 3919 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1047 |
3173 | msgid "NAT ports have been opened manually" | 3920 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2237 |
3174 | msgstr "Puertos abiertos manualmente en el NAT" | 3921 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2707 |
3922 | msgid "SOCKS v4a proxy" | ||
3923 | msgstr "" | ||
3175 | 3924 | ||
3176 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:849 | 3925 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1062 |
3177 | msgid "" | 3926 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2253 |
3178 | "Set this option if you have configured your NAT to forward the ports for the " | 3927 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2722 |
3179 | "various enabled GNUnet transports. If the external ports are different, the " | 3928 | msgid "SOCKS v5 proxy" |
3180 | "respective values of the external port should be specified under " | ||
3181 | "\"advertised port\" for the respective transport. You also need to specify " | ||
3182 | "the \"External (public) IPv4 address\" of your NAT box below." | ||
3183 | msgstr "" | 3929 | msgstr "" |
3184 | "Fije esta opción si ha configurado su NAT para encaminar los puertos para " | ||
3185 | "los distintos transportes habilitados de GNUnet. Si los puertos externos " | ||
3186 | "son diferentes, los valores respectivos de los puertos externos deben ser " | ||
3187 | "especificados en «puerto anunciado» para el transporte respectivo. También " | ||
3188 | "debe especificar la «Dirección externa (pública) IPv4» de su NAT." | ||
3189 | 3930 | ||
3190 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:861 | 3931 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1077 |
3191 | msgid "Enable NAT traversal via UPnP or PMP" | 3932 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2269 |
3192 | msgstr "Activar recorrido NAT vía UPnP o PMP" | 3933 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2737 |
3934 | msgid "SOCKS v5 proxy with hostname" | ||
3935 | msgstr "" | ||
3193 | 3936 | ||
3194 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:865 | 3937 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1113 |
3195 | msgid "This option enables the use of upnpc from miniupnpd for NAT traversal" | 3938 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2309 |
3939 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2776 | ||
3940 | msgid "Proxy hostname:" | ||
3196 | msgstr "" | 3941 | msgstr "" |
3197 | "Esta opción habilita el uso de «upnpc» desde «miniupnpd» para el recorrido " | ||
3198 | "NAT" | ||
3199 | 3942 | ||
3200 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:877 | 3943 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1151 |
3201 | msgid "Enable NAT traversal using ICMP method" | 3944 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2347 |
3202 | msgstr "Activar recorrido NAT usando método ICMP" | 3945 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2814 |
3946 | #, fuzzy | ||
3947 | msgid "Proxy username:" | ||
3948 | msgstr "Nombre de usuario:" | ||
3203 | 3949 | ||
3204 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:881 | 3950 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1189 |
3205 | msgid "" | 3951 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2385 |
3206 | "This option enables the use of the \"Autonomous NAT Traversal\" method " | 3952 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2852 |
3207 | "(presented at P2P 2010). It requires gnunet-helper-nat-server to be " | 3953 | #, fuzzy |
3208 | "installed SUID on the local system." | 3954 | msgid "Proxy password:" |
3209 | msgstr "" | 3955 | msgstr "Contraseña:" |
3210 | "Esta opción habilita el uso del método «Recorrido autónomo NAT» (presentado " | ||
3211 | "en P2P 2010). Requiere que «gnunet-helper-nat-server» esté instalado con el " | ||
3212 | "bit SUID activado en el sistema local." | ||
3213 | 3956 | ||
3214 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:899 | 3957 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1227 |
3215 | msgid "" | 3958 | #, fuzzy |
3216 | "Globally visible IP address of your system (IP address of the external " | 3959 | msgid "<b>Proxy configuration</b>" |
3217 | "interface of your NAT). You can also specify a hostname, in which case " | 3960 | msgstr "<b>Configuración de transporte</b>" |
3218 | "GNUnet will periodically look up the hostname in DNS to determine our " | ||
3219 | "external IP address (DynDNS setup)." | ||
3220 | msgstr "" | ||
3221 | "Dirección IP visible globalmente de su sistema (dirección IP de la interfaz " | ||
3222 | "externa de su NAT). También puede especificar un nombre de máquina, en cuyo " | ||
3223 | "caso GNUnet periódicamente buscará el nombre de máquina en el DNS para " | ||
3224 | "determinar nuestra dirección IP externa (configurada por DynDNS, por " | ||
3225 | "ejemplo)." | ||
3226 | 3961 | ||
3227 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:900 | 3962 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1248 |
3228 | msgid "External (public) IPv4 address:" | 3963 | #, fuzzy |
3229 | msgstr "Dirección externa (pública) IPv4:" | 3964 | msgid "_Hostlist" |
3965 | msgstr "Lista de máquinas" | ||
3230 | 3966 | ||
3231 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:937 | 3967 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1283 |
3232 | msgid "Enable connecting to NATed peers using ICMP method" | 3968 | msgid "Max. download bandwidth (B/s):" |
3233 | msgstr "Habilitar conexión a pares detrás de un NAT usando el mtodo ICMP" | 3969 | msgstr "Ancho de banda de descarga mximo (B/s):" |
3234 | 3970 | ||
3235 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:941 | 3971 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1294 |
3236 | msgid "" | 3972 | #, fuzzy |
3237 | "This method allows this peer to initiate connections to NATed peers using " | 3973 | msgid "Max. upload bandwidth (B/s):" |
3238 | "the 'Autonomous NAT traversal' method (presented at P2P 2010). It requires " | 3974 | msgstr "Ancho de banda de subida máximo (B/s)" |
3239 | "having gnunet-helper-nat-client installed SUID on the local system." | ||
3240 | msgstr "" | ||
3241 | "Este método permite a este par iniciar conexiones a pares detrás de un NAT " | ||
3242 | "usando el método «Recorrido autónomo NAT» (presentado en P2P 2010). Requiere " | ||
3243 | "tener «gnunet-helper-nat-client» instalado con el bit SUID activado en el " | ||
3244 | "sistema local." | ||
3245 | 3975 | ||
3246 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:960 | 3976 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1306 |
3247 | msgid "" | 3977 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1323 |
3248 | "Specify the IPv4 address of your computers main network interface (typically " | 3978 | msgid "65536" |
3249 | "eth0 or wlan0)." | ||
3250 | msgstr "" | 3979 | msgstr "" |
3251 | "Especificar la dirección IPv4 de la interfaz de red principal de sus " | ||
3252 | "ordenadores (habitualmente eth0 o wlan0)." | ||
3253 | |||
3254 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:961 | ||
3255 | msgid "Internal (private) IPv4 address:" | ||
3256 | msgstr "Dirección interna (privada) IPv4_" | ||
3257 | 3980 | ||
3258 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1018 | 3981 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1343 |
3259 | msgid "<b>NAT Traversal Configuration</b>" | 3982 | msgid "<b>Bandwidth Configuration</b>" |
3260 | msgstr "<b>Configuraciópn de recorrido NAT</b>" | 3983 | msgstr "<b>Configuración de ancho de banda</b>" |
3261 | 3984 | ||
3262 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1039 | 3985 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1363 |
3263 | msgid "_Network" | 3986 | msgid "_Network" |
3264 | msgstr "_Red" | 3987 | msgstr "_Red" |
3265 | 3988 | ||
3266 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1071 | 3989 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1396 |
3267 | msgid "Plugins to use:" | 3990 | msgid "Plugins to use:" |
3268 | msgstr "Módulos a usar:" | 3991 | msgstr "Módulos a usar:" |
3269 | 3992 | ||
3270 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1082 | 3993 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1407 |
3271 | msgid "_TCP" | 3994 | msgid "_TCP" |
3272 | msgstr "_TCP" | 3995 | msgstr "_TCP" |
3273 | 3996 | ||
3274 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1101 | 3997 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1425 |
3275 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3995 | 3998 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4773 |
3276 | msgid "_UDP" | 3999 | msgid "_UDP" |
3277 | msgstr "_UDP" | 4000 | msgstr "_UDP" |
3278 | 4001 | ||
3279 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1119 | 4002 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1442 |
3280 | msgid "_HTTP Client" | 4003 | msgid "_HTTP Client" |
3281 | msgstr "C_liente HTTP" | 4004 | msgstr "C_liente HTTP" |
3282 | 4005 | ||
3283 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1138 | 4006 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1460 |
3284 | msgid "HTT_P Server" | 4007 | msgid "HTT_P Server" |
3285 | msgstr "S_ervidor HTTP" | 4008 | msgstr "S_ervidor HTTP" |
3286 | 4009 | ||
3287 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1157 | 4010 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1478 |
3288 | msgid "HTTPS _Client" | 4011 | msgid "HTTPS _Client" |
3289 | msgstr "_Cliente HTTPS" | 4012 | msgstr "_Cliente HTTPS" |
3290 | 4013 | ||
3291 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1176 | 4014 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1496 |
3292 | msgid "HTTPS _Server" | 4015 | msgid "HTTPS _Server" |
3293 | msgstr "_Servidor HTTPS" | 4016 | msgstr "_Servidor HTTPS" |
3294 | 4017 | ||
3295 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1195 | 4018 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1514 |
3296 | msgid "D_V" | 4019 | msgid "D_V" |
3297 | msgstr "D_V" | 4020 | msgstr "D_V" |
3298 | 4021 | ||
3299 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1212 | 4022 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1530 |
3300 | msgid "_WLAN" | 4023 | msgid "_WLAN" |
3301 | msgstr "_WLAN" | 4024 | msgstr "_WLAN" |
3302 | 4025 | ||
3303 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1252 | 4026 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1570 |
3304 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1463 | 4027 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1776 |
3305 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1667 | 4028 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1976 |
3306 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1873 | 4029 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2448 |
3307 | msgid "Bind to port:" | 4030 | msgid "Bind to port:" |
3308 | msgstr "Asociar al puerto:" | 4031 | msgstr "Asociar al puerto:" |
3309 | 4032 | ||
3310 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1286 | 4033 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1601 |
3311 | msgid "Use Port \"0\" to only allow outgoing TCP connections" | 4034 | msgid "Use Port \"0\" to only allow outgoing TCP connections" |
3312 | msgstr "Use el puerto «0» para permitir únicamente conexiones TCP salientes" | 4035 | msgstr "Use el puerto «0» para permitir únicamente conexiones TCP salientes" |
3313 | 4036 | ||
3314 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1311 | 4037 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1626 |
3315 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1510 | 4038 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1820 |
3316 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1714 | 4039 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2020 |
3317 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1920 | 4040 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2492 |
3318 | msgid "Advertised port:" | 4041 | msgid "Advertised port:" |
3319 | msgstr "Puerto anunciado:" | 4042 | msgstr "Puerto anunciado:" |
3320 | 4043 | ||
3321 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1345 | 4044 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1657 |
3322 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1542 | 4045 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1850 |
3323 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1748 | 4046 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2051 |
3324 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1954 | 4047 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2523 |
3325 | msgid "" | 4048 | msgid "" |
3326 | "External port visible on our public IP address after mappings by NAT/" | 4049 | "External port visible on our public IP address after mappings by NAT/" |
3327 | "firewalls" | 4050 | "firewalls" |
@@ -3329,21 +4052,21 @@ msgstr "" | |||
3329 | "Puerto externo visible en nuestra dirección IP pública después de ser " | 4052 | "Puerto externo visible en nuestra dirección IP pública después de ser " |
3330 | "mapeado por cortafuegos/NAT" | 4053 | "mapeado por cortafuegos/NAT" |
3331 | 4054 | ||
3332 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1378 | 4055 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1690 |
3333 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1576 | 4056 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1884 |
3334 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1782 | 4057 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2085 |
3335 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1988 | 4058 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2557 |
3336 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2681 | 4059 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3494 |
3337 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2783 | 4060 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3593 |
3338 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3100 | 4061 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3902 |
3339 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4245 | 4062 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5031 |
3340 | msgid "Test configuration" | 4063 | msgid "Test configuration" |
3341 | msgstr "Probar configuración" | 4064 | msgstr "Probar configuración" |
3342 | 4065 | ||
3343 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1382 | 4066 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1694 |
3344 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1580 | 4067 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1888 |
3345 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1786 | 4068 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2089 |
3346 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1992 | 4069 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2561 |
3347 | msgid "" | 4070 | msgid "" |
3348 | "Test your network configuration by contacting a public gnunet-nat-server and " | 4071 | "Test your network configuration by contacting a public gnunet-nat-server and " |
3349 | "asking it to establish a connection to your system for testing. This test " | 4072 | "asking it to establish a connection to your system for testing. This test " |
@@ -3354,179 +4077,224 @@ msgstr "" | |||
3354 | "sistema. Esta prueba únicamente funciona si no está ejecutando su par a la " | 4077 | "sistema. Esta prueba únicamente funciona si no está ejecutando su par a la " |
3355 | "vez que ejecuta la prueba." | 4078 | "vez que ejecuta la prueba." |
3356 | 4079 | ||
3357 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1395 | 4080 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1707 |
3358 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1593 | 4081 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1901 |
3359 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1799 | 4082 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2102 |
3360 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2005 | 4083 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2574 |
3361 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2697 | 4084 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3510 |
3362 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2799 | 4085 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3609 |
3363 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3116 | 4086 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3918 |
3364 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4261 | 4087 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5047 |
3365 | msgid "Configuration works!" | 4088 | msgid "Configuration works!" |
3366 | msgstr "¡La configuración funciona!" | 4089 | msgstr "¡La configuración funciona!" |
3367 | 4090 | ||
3368 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1408 | 4091 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1720 |
3369 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1606 | 4092 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1914 |
3370 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1812 | 4093 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2115 |
3371 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2018 | 4094 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2587 |
3372 | msgid "Test failed!" | 4095 | msgid "Test failed!" |
3373 | msgstr "¡Prueba fallida!" | 4096 | msgstr "¡Prueba fallida!" |
3374 | 4097 | ||
3375 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1462 | 4098 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1775 |
3376 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1666 | 4099 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1975 |
3377 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1872 | 4100 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2447 |
3378 | msgid "" | 4101 | msgid "" |
3379 | "Port number that GNUnet's UDP transport should bind to on the local system" | 4102 | "Port number that GNUnet's UDP transport should bind to on the local system" |
3380 | msgstr "" | 4103 | msgstr "" |
3381 | "Número de puerto al que el transporte UDP de GNUnet se asociará en el " | 4104 | "Número de puerto al que el transporte UDP de GNUnet se asociará en el " |
3382 | "sistema local" | 4105 | "sistema local" |
3383 | 4106 | ||
3384 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1850 | 4107 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2153 |
3385 | msgid "HTTP" | 4108 | #, fuzzy |
3386 | msgstr "HTTP" | 4109 | msgid "HTTP-Server" |
4110 | msgstr "S_ervidor HTTP" | ||
3387 | 4111 | ||
3388 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2056 | 4112 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2424 |
3389 | msgid "HTTPS" | 4113 | #, fuzzy |
3390 | msgstr "HTTPS" | 4114 | msgid "HTTP-Client" |
4115 | msgstr "C_liente HTTP" | ||
4116 | |||
4117 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2625 | ||
4118 | #, fuzzy | ||
4119 | msgid "HTTPS-Server" | ||
4120 | msgstr "_Servidor HTTPS" | ||
4121 | |||
4122 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2891 | ||
4123 | #, fuzzy | ||
4124 | msgid "HTTPS-Client" | ||
4125 | msgstr "_Cliente HTTPS" | ||
3391 | 4126 | ||
3392 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2079 | 4127 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2915 |
3393 | msgid "DV" | 4128 | msgid "DV" |
3394 | msgstr "DV" | 4129 | msgstr "DV" |
3395 | 4130 | ||
3396 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2098 | 4131 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2935 |
3397 | msgid "Name of _Monitor Interface" | 4132 | msgid "Name of _Monitor Interface" |
3398 | msgstr "Nombre de la interfaz de _monitorización" | 4133 | msgstr "Nombre de la interfaz de _monitorización" |
3399 | 4134 | ||
3400 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2144 | 4135 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2978 |
3401 | msgid "WLAN" | 4136 | msgid "WLAN" |
3402 | msgstr "WLAN" | 4137 | msgstr "WLAN" |
3403 | 4138 | ||
3404 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2166 | 4139 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3000 |
3405 | msgid "<b>Transport Configuration</b>" | 4140 | msgid "<b>Transport Configuration</b>" |
3406 | msgstr "<b>Configuración de transporte</b>" | 4141 | msgstr "<b>Configuración de transporte</b>" |
3407 | 4142 | ||
3408 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2179 | 4143 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3013 |
3409 | msgid "_Transports" | 4144 | msgid "_Transports" |
3410 | msgstr "_Transportes" | 4145 | msgstr "_Transportes" |
3411 | 4146 | ||
3412 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2208 | 4147 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3043 |
3413 | msgid "Enable unsolicited content transmission from this peer" | 4148 | msgid "Enable unsolicited content transmission from this peer" |
3414 | msgstr "Activar transmisión de contenido no solicitado desde este par" | 4149 | msgstr "Activar transmisión de contenido no solicitado desde este par" |
3415 | 4150 | ||
3416 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2225 | 4151 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3059 |
3417 | msgid "Enable caching content at this peer" | 4152 | msgid "Enable caching content at this peer" |
3418 | msgstr "Activar el cacheo de contenido en este par" | 4153 | msgstr "Activar el cacheo de contenido en este par" |
3419 | 4154 | ||
3420 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2247 | 4155 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3080 |
3421 | msgid "<b>File Sharing Options</b>" | 4156 | msgid "<b>File Sharing Options</b>" |
3422 | msgstr "<b>Opciones de compartición de ficheros</b>" | 4157 | msgstr "<b>Opciones de compartición de ficheros</b>" |
3423 | 4158 | ||
3424 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2281 | 4159 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3115 |
3425 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4103 | 4160 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4881 |
3426 | msgid "Database Backend to use:" | 4161 | msgid "Database Backend to use:" |
3427 | msgstr "Base de datos a usar:" | 4162 | msgstr "Base de datos a usar:" |
3428 | 4163 | ||
3429 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2297 | 4164 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3131 |
3430 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2420 | 4165 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3247 |
3431 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2891 | 4166 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3702 |
3432 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3014 | 4167 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3818 |
3433 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3033 | 4168 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3838 |
3434 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4119 | 4169 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4897 |
3435 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4181 | 4170 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4955 |
3436 | msgid "sqLite" | 4171 | msgid "sqLite" |
3437 | msgstr "sqLite" | 4172 | msgstr "sqLite" |
3438 | 4173 | ||
3439 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2314 | 4174 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3147 |
3440 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2671 | 4175 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3484 |
3441 | msgid "MySQL" | 4176 | msgid "MySQL" |
3442 | msgstr "MySQL" | 4177 | msgstr "MySQL" |
3443 | 4178 | ||
3444 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2332 | 4179 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3163 |
3445 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2773 | 4180 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3583 |
3446 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2926 | 4181 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3734 |
3447 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3090 | 4182 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3892 |
3448 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4137 | 4183 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4913 |
3449 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4235 | 4184 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5021 |
3450 | msgid "Postgres" | 4185 | msgid "Postgres" |
3451 | msgstr "Postgres" | 4186 | msgstr "Postgres" |
3452 | 4187 | ||
3453 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2370 | 4188 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3200 |
3454 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2964 | 4189 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3771 |
3455 | msgid "Quota (bytes):" | 4190 | msgid "Quota (bytes):" |
3456 | msgstr "Cuota (bytes):" | 4191 | msgstr "Cuota (bytes):" |
3457 | 4192 | ||
3458 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2413 | 4193 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3240 |
3459 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3007 | 4194 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3811 |
3460 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4174 | 4195 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4948 |
3461 | msgid "No setup required." | 4196 | msgid "No setup required." |
3462 | msgstr "No se requiere configuración." | 4197 | msgstr "No se requiere configuración." |
3463 | 4198 | ||
3464 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2438 | 4199 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3266 |
3465 | msgid "MySQL database name:" | 4200 | msgid "MySQL database name:" |
3466 | msgstr "Nombre de base de datos MySQL:" | 4201 | msgstr "Nombre de base de datos MySQL:" |
3467 | 4202 | ||
3468 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2452 | 4203 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3280 |
3469 | msgid "gnunet" | 4204 | msgid "gnunet" |
3470 | msgstr "«gnunet»" | 4205 | msgstr "«gnunet»" |
3471 | 4206 | ||
3472 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2482 | 4207 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3307 |
3473 | msgid "Configuration file:" | 4208 | msgid "Configuration file:" |
3474 | msgstr "Fichero de configuración:" | 4209 | msgstr "Fichero de configuración:" |
3475 | 4210 | ||
3476 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2517 | 4211 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3342 |
3477 | msgid "Username:" | 4212 | msgid "Username:" |
3478 | msgstr "Nombre de usuario:" | 4213 | msgstr "Nombre de usuario:" |
3479 | 4214 | ||
3480 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2548 | 4215 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3370 |
3481 | msgid "Password:" | 4216 | msgid "Password:" |
3482 | msgstr "Contraseña:" | 4217 | msgstr "Contraseña:" |
3483 | 4218 | ||
3484 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2589 | 4219 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3408 |
3485 | msgid "MySQL Server Hostname:" | 4220 | msgid "MySQL Server Hostname:" |
3486 | msgstr "Nombre de máquina del servidor MySQL" | 4221 | msgstr "Nombre de máquina del servidor MySQL" |
3487 | 4222 | ||
3488 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2603 | 4223 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3422 |
3489 | msgid "localhost" | 4224 | msgid "localhost" |
3490 | msgstr "localhost" | 4225 | msgstr "localhost" |
3491 | 4226 | ||
3492 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2709 | 4227 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3522 |
3493 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2811 | 4228 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3621 |
3494 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3128 | 4229 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3930 |
3495 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4273 | 4230 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5059 |
3496 | msgid "Configuration error!" | 4231 | msgid "Configuration error!" |
3497 | msgstr "¡Error de configuración!" | 4232 | msgstr "¡Error de configuración!" |
3498 | 4233 | ||
3499 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2732 | 4234 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3545 |
3500 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3048 | 4235 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3853 |
3501 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4195 | 4236 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4974 |
3502 | msgid "Configuration:" | 4237 | msgid "Configuration:" |
3503 | msgstr "Configuración:" | 4238 | msgstr "Configuración:" |
3504 | 4239 | ||
3505 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2841 | 4240 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3651 |
3506 | msgid "<b>Configure Datastore (persistent storage)</b>" | 4241 | msgid "<b>Configure Datastore (persistent storage)</b>" |
3507 | msgstr "<b>Configurar el almacén de datos (almacenamiento persistente)</b>" | 4242 | msgstr "<b>Configurar el almacén de datos (almacenamiento persistente)</b>" |
3508 | 4243 | ||
3509 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2875 | 4244 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3686 |
3510 | msgid "Datacache:" | 4245 | msgid "Datacache:" |
3511 | msgstr "Caché de datos:" | 4246 | msgstr "Caché de datos:" |
3512 | 4247 | ||
3513 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2908 | 4248 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3718 |
3514 | msgid "Memory" | 4249 | msgid "Memory" |
3515 | msgstr "Memoria" | 4250 | msgstr "Memoria" |
3516 | 4251 | ||
3517 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3158 | 4252 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3960 |
3518 | msgid "<b>Configure Datacache (temporary storage)</b>" | 4253 | msgid "<b>Configure Datacache (temporary storage)</b>" |
3519 | msgstr "<b>Configurar caché de datos (almacenamiento temporal)</b>" | 4254 | msgstr "<b>Configurar caché de datos (almacenamiento temporal)</b>" |
3520 | 4255 | ||
3521 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3178 | 4256 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3980 |
3522 | msgid "_File Sharing" | 4257 | msgid "_File Sharing" |
3523 | msgstr "Compartición de _ficheros" | 4258 | msgstr "Compartición de _ficheros" |
3524 | 4259 | ||
3525 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3211 | 4260 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4015 |
4261 | msgid "_Interface name:" | ||
4262 | msgstr "Nombre de _interfaz:" | ||
4263 | |||
4264 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4029 | ||
4265 | msgid "" | ||
4266 | "Name of the TUN interface GNUnet will create for intercepting outgoing " | ||
4267 | "Internet traffic from your machine. The default \"gnunet-vpn\" is almost " | ||
4268 | "always fine." | ||
4269 | msgstr "" | ||
4270 | "Nombre de la interfaz TUN que GNUnet creará para interceptar el trafico " | ||
4271 | "saliente a Internet desde su máquina. El predeterminado «gnunet-vpn» casi " | ||
4272 | "siempre está bien." | ||
4273 | |||
4274 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4055 | ||
4275 | msgid "IPv4 address for interface:" | ||
4276 | msgstr "Dirección IPv4 para la interfaz:" | ||
4277 | |||
4278 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4082 | ||
4279 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4146 | ||
4280 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4502 | ||
4281 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4568 | ||
4282 | msgid "/" | ||
4283 | msgstr "/" | ||
4284 | |||
4285 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4119 | ||
4286 | msgid "IPv6 address for interface: " | ||
4287 | msgstr "Dirección IPv6 para la interfaz:" | ||
4288 | |||
4289 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4184 | ||
4290 | msgid "<b>VPN Interface Configuration</b>" | ||
4291 | msgstr "<b>Configuración de interfaz VPN</b>" | ||
4292 | |||
4293 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4217 | ||
3526 | msgid "Tunnel IPv4 Traffic" | 4294 | msgid "Tunnel IPv4 Traffic" |
3527 | msgstr "Encaminar tráfico IPv4" | 4295 | msgstr "Encaminar tráfico IPv4" |
3528 | 4296 | ||
3529 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3215 | 4297 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4221 |
3530 | msgid "" | 4298 | msgid "" |
3531 | "By enabling this option, all of your IPv4-Internet traffic will be routed " | 4299 | "By enabling this option, all of your IPv4-Internet traffic will be routed " |
3532 | "over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other GNUnet " | 4300 | "over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other GNUnet " |
@@ -3538,11 +4306,11 @@ msgstr "" | |||
3538 | "otros pares GNUnet observar su tráfico de Internet no encriptado. Esto " | 4306 | "otros pares GNUnet observar su tráfico de Internet no encriptado. Esto " |
3539 | "habilita el tunelizado 4sobre6 y la traducción de protocolo 4a6." | 4307 | "habilita el tunelizado 4sobre6 y la traducción de protocolo 4a6." |
3540 | 4308 | ||
3541 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3227 | 4309 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4233 |
3542 | msgid "Tunnel IPv6 Traffic" | 4310 | msgid "Tunnel IPv6 Traffic" |
3543 | msgstr "Encaminar tráfico IPv6" | 4311 | msgstr "Encaminar tráfico IPv6" |
3544 | 4312 | ||
3545 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3231 | 4313 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4237 |
3546 | msgid "" | 4314 | msgid "" |
3547 | "By enabling this option, all of your IPv6-Internet traffic will be routed " | 4315 | "By enabling this option, all of your IPv6-Internet traffic will be routed " |
3548 | "over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other GNUnet " | 4316 | "over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other GNUnet " |
@@ -3554,11 +4322,11 @@ msgstr "" | |||
3554 | "otros pares GNUnet observar su tráfico de Internet no encriptado. Esto " | 4322 | "otros pares GNUnet observar su tráfico de Internet no encriptado. Esto " |
3555 | "habilita el tunelizado 6sobre4 y la traducción de protocolo 6a4." | 4323 | "habilita el tunelizado 6sobre4 y la traducción de protocolo 6a4." |
3556 | 4324 | ||
3557 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3243 | 4325 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4249 |
3558 | msgid "Tunnel DNS Traffic" | 4326 | msgid "Tunnel DNS Traffic" |
3559 | msgstr "Encaminar tráfico DNS" | 4327 | msgstr "Encaminar tráfico DNS" |
3560 | 4328 | ||
3561 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3247 | 4329 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4253 |
3562 | msgid "" | 4330 | msgid "" |
3563 | "Enabling this option will cause your DNS traffic to be routed via the GNUnet " | 4331 | "Enabling this option will cause your DNS traffic to be routed via the GNUnet " |
3564 | "network to some other peer offering DNS exit functionality. This is needed " | 4332 | "network to some other peer offering DNS exit functionality. This is needed " |
@@ -3577,44 +4345,11 @@ msgstr "" | |||
3577 | "un proxy de un salto en el caso peor, por lo que no provee de anonimato " | 4345 | "un proxy de un salto en el caso peor, por lo que no provee de anonimato " |
3578 | "fuerte)." | 4346 | "fuerte)." |
3579 | 4347 | ||
3580 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3273 | 4348 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4279 |
3581 | msgid "<b>Protocol Translation and Tunneling Configuration</b>" | 4349 | msgid "<b>Protocol Translation and Tunneling Configuration</b>" |
3582 | msgstr "<b>Configuración de traducción de protocolos y encaminamiento</b>" | 4350 | msgstr "<b>Configuración de traducción de protocolos y encaminamiento</b>" |
3583 | 4351 | ||
3584 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3307 | 4352 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4299 |
3585 | msgid "_Interface name:" | ||
3586 | msgstr "Nombre de _interfaz:" | ||
3587 | |||
3588 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3321 | ||
3589 | msgid "" | ||
3590 | "Name of the TUN interface GNUnet will create for intercepting outgoing " | ||
3591 | "Internet traffic from your machine. The default \"gnunet-vpn\" is almost " | ||
3592 | "always fine." | ||
3593 | msgstr "" | ||
3594 | "Nombre de la interfaz TUN que GNUnet creará para interceptar el trafico " | ||
3595 | "saliente a Internet desde su máquina. El predeterminado «gnunet-vpn» casi " | ||
3596 | "siempre está bien." | ||
3597 | |||
3598 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3349 | ||
3599 | msgid "IPv4 address for interface:" | ||
3600 | msgstr "Dirección IPv4 para la interfaz:" | ||
3601 | |||
3602 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3378 | ||
3603 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3446 | ||
3604 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3718 | ||
3605 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3788 | ||
3606 | msgid "/" | ||
3607 | msgstr "/" | ||
3608 | |||
3609 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3417 | ||
3610 | msgid "IPv6 address for interface: " | ||
3611 | msgstr "Dirección IPv6 para la interfaz:" | ||
3612 | |||
3613 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3486 | ||
3614 | msgid "<b>VPN Interface Configuration</b>" | ||
3615 | msgstr "<b>Configuración de interfaz VPN</b>" | ||
3616 | |||
3617 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3507 | ||
3618 | msgid "" | 4353 | msgid "" |
3619 | "Configuration of the GNUnet VPN and the Protocol Translation (6to4, 4to6, " | 4354 | "Configuration of the GNUnet VPN and the Protocol Translation (6to4, 4to6, " |
3620 | "6over4, 4over6) facilities" | 4355 | "6over4, 4over6) facilities" |
@@ -3622,19 +4357,20 @@ msgstr "" | |||
3622 | "Configuración de las herramientas de GNUnet de VPN y traducción de " | 4357 | "Configuración de las herramientas de GNUnet de VPN y traducción de " |
3623 | "protocolos (6a4, 4a6, 6sobre4, 4sobre6)" | 4358 | "protocolos (6a4, 4a6, 6sobre4, 4sobre6)" |
3624 | 4359 | ||
3625 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3508 | 4360 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4300 |
3626 | msgid "_VPN" | 4361 | #, fuzzy |
4362 | msgid "_VPN/PT" | ||
3627 | msgstr "_VPN" | 4363 | msgstr "_VPN" |
3628 | 4364 | ||
3629 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3541 | 4365 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4334 |
3630 | msgid "Enable DNS Exit" | 4366 | msgid "Enable DNS Exit" |
3631 | msgstr "Activar salida DNS" | 4367 | msgstr "Activar salida DNS" |
3632 | 4368 | ||
3633 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3557 | 4369 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4349 |
3634 | msgid "Enable IPv4 Exit" | 4370 | msgid "Enable IPv4 Exit" |
3635 | msgstr "Activar salida IPv4" | 4371 | msgstr "Activar salida IPv4" |
3636 | 4372 | ||
3637 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3561 | 4373 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4353 |
3638 | msgid "" | 4374 | msgid "" |
3639 | "This option will allow other peers to send IPv4 traffic to the Internet " | 4375 | "This option will allow other peers to send IPv4 traffic to the Internet " |
3640 | "using your network connection." | 4376 | "using your network connection." |
@@ -3642,11 +4378,11 @@ msgstr "" | |||
3642 | "Esta opción permitirá a otros pares mandar a Internet tráfico IPv4 usando su " | 4378 | "Esta opción permitirá a otros pares mandar a Internet tráfico IPv4 usando su " |
3643 | "conexión de red." | 4379 | "conexión de red." |
3644 | 4380 | ||
3645 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3574 | 4381 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4365 |
3646 | msgid "Enable IPv6 Exit" | 4382 | msgid "Enable IPv6 Exit" |
3647 | msgstr "Activar salida IPv6" | 4383 | msgstr "Activar salida IPv6" |
3648 | 4384 | ||
3649 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3578 | 4385 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4369 |
3650 | msgid "" | 4386 | msgid "" |
3651 | "This option will allow other peers to send IPv6 traffic to the Internet " | 4387 | "This option will allow other peers to send IPv6 traffic to the Internet " |
3652 | "using your network connection. You should make sure that you have IPv6-" | 4388 | "using your network connection. You should make sure that you have IPv6-" |
@@ -3656,15 +4392,15 @@ msgstr "" | |||
3656 | "conexión de red. Debe estar seguro de que el soporte IPv6 está habilitado " | 4392 | "conexión de red. Debe estar seguro de que el soporte IPv6 está habilitado " |
3657 | "antes de habilitar esta opción." | 4393 | "antes de habilitar esta opción." |
3658 | 4394 | ||
3659 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3605 | 4395 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4395 |
3660 | msgid "IP Address of external DNS Resolver:" | 4396 | msgid "IP Address of external DNS Resolver:" |
3661 | msgstr "Dirección IP del resolvedor externo DNS:" | 4397 | msgstr "Dirección IP del resolvedor externo DNS:" |
3662 | 4398 | ||
3663 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3646 | 4399 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4434 |
3664 | msgid "Exit interface name: " | 4400 | msgid "Exit interface name: " |
3665 | msgstr "Nombre de la interfaz de salida:" | 4401 | msgstr "Nombre de la interfaz de salida:" |
3666 | 4402 | ||
3667 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3659 | 4403 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4447 |
3668 | msgid "" | 4404 | msgid "" |
3669 | "Name of the TUN interface GNUnet will create for Internet traffic exiting " | 4405 | "Name of the TUN interface GNUnet will create for Internet traffic exiting " |
3670 | "GNUnet via your machine. The default \"gnunet-exit\" is almost always fine." | 4406 | "GNUnet via your machine. The default \"gnunet-exit\" is almost always fine." |
@@ -3673,11 +4409,11 @@ msgstr "" | |||
3673 | "saliente de GNUnet vía su propia máquina. El predeterminado «gnunet-exit» " | 4409 | "saliente de GNUnet vía su propia máquina. El predeterminado «gnunet-exit» " |
3674 | "está casi siempre bien." | 4410 | "está casi siempre bien." |
3675 | 4411 | ||
3676 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3688 | 4412 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4474 |
3677 | msgid "IPv4 address for Exit interface: " | 4413 | msgid "IPv4 address for Exit interface: " |
3678 | msgstr "Dirección IPv4 de la interfaz de salida:" | 4414 | msgstr "Dirección IPv4 de la interfaz de salida:" |
3679 | 4415 | ||
3680 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3701 | 4416 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4487 |
3681 | msgid "" | 4417 | msgid "" |
3682 | "Use a private IPv4 network here that does not conflict with your existing " | 4418 | "Use a private IPv4 network here that does not conflict with your existing " |
3683 | "setup (i.e. something like 10.53.0.1/255.255.0.0 or " | 4419 | "setup (i.e. something like 10.53.0.1/255.255.0.0 or " |
@@ -3687,11 +4423,11 @@ msgstr "" | |||
3687 | "existente (por ejemplo algo como 10.50.0.1/255.255.0.0 o " | 4423 | "existente (por ejemplo algo como 10.50.0.1/255.255.0.0 o " |
3688 | "192.168.0.1/255.255.0.0)." | 4424 | "192.168.0.1/255.255.0.0)." |
3689 | 4425 | ||
3690 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3758 | 4426 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4540 |
3691 | msgid "IPv6 address for Exit interface: " | 4427 | msgid "IPv6 address for Exit interface: " |
3692 | msgstr "Dirección IPv6 de la interfaz de salida:" | 4428 | msgstr "Dirección IPv6 de la interfaz de salida:" |
3693 | 4429 | ||
3694 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3771 | 4430 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4553 |
3695 | msgid "" | 4431 | msgid "" |
3696 | "This should be a globally routed IPv6 subnet of your host. Alternatively, " | 4432 | "This should be a globally routed IPv6 subnet of your host. Alternatively, " |
3697 | "if your kernel supports IPv6-NAT, you can pick any site-local prefix and " | 4433 | "if your kernel supports IPv6-NAT, you can pick any site-local prefix and " |
@@ -3701,65 +4437,61 @@ msgstr "" | |||
3701 | "Alternativamente, si su núcleo soporta IPv6-NAT, puede escoger cualquier " | 4437 | "Alternativamente, si su núcleo soporta IPv6-NAT, puede escoger cualquier " |
3702 | "prefijo del nombre local y configurar manualmente IPv6-NAT." | 4438 | "prefijo del nombre local y configurar manualmente IPv6-NAT." |
3703 | 4439 | ||
3704 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3828 | 4440 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4606 |
3705 | msgid "<b>GNUnet Exit Configuration</b>" | 4441 | msgid "<b>GNUnet Exit Configuration</b>" |
3706 | msgstr "<b>Configuración de salida GNUnet</b>" | 4442 | msgstr "<b>Configuración de salida GNUnet</b>" |
3707 | 4443 | ||
3708 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3863 | 4444 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4642 |
3709 | msgid "IPv4:" | 4445 | msgid "IPv4:" |
3710 | msgstr "" | 4446 | msgstr "" |
3711 | 4447 | ||
3712 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3904 | 4448 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4681 |
3713 | msgid "IPv6:" | 4449 | msgid "IPv6:" |
3714 | msgstr "" | 4450 | msgstr "" |
3715 | 4451 | ||
3716 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3945 | 4452 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4720 |
3717 | #, fuzzy | 4453 | #, fuzzy |
3718 | msgid "<b>Exit policy</b>" | 4454 | msgid "<b>Exit policy</b>" |
3719 | msgstr "<b>Tiempo de expiración</b>" | 4455 | msgstr "<b>Tiempo de expiración</b>" |
3720 | 4456 | ||
3721 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3977 | 4457 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4755 |
3722 | #, fuzzy | 4458 | #, fuzzy |
3723 | msgid "_Identifier" | 4459 | msgid "_Identifier" |
3724 | msgstr "Identificador" | 4460 | msgstr "Identificador" |
3725 | 4461 | ||
3726 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4010 | 4462 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4788 |
3727 | #, fuzzy | 4463 | #, fuzzy |
3728 | msgid "_Port" | 4464 | msgid "_Port" |
3729 | msgstr "Puerto:" | 4465 | msgstr "Puerto:" |
3730 | 4466 | ||
3731 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4027 | 4467 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4805 |
3732 | #, fuzzy | 4468 | #, fuzzy |
3733 | msgid "_Destination" | 4469 | msgid "_Destination" |
3734 | msgstr "_Replicación:" | 4470 | msgstr "_Replicación:" |
3735 | 4471 | ||
3736 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4046 | 4472 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4824 |
3737 | msgid "" | 4473 | msgid "" |
3738 | "You can configure TCP/UDP services offered by your peer here. This is " | 4474 | "You can configure TCP/UDP services offered by your peer here. This is " |
3739 | "GNUnet's equivalent to Tor's \"hidden services\" concept." | 4475 | "GNUnet's equivalent to Tor's \"hidden services\" concept." |
3740 | msgstr "" | 4476 | msgstr "" |
3741 | 4477 | ||
3742 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4047 | 4478 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4825 |
3743 | msgid "<b>Hosted TCP/UDP Services</b>" | 4479 | msgid "<b>Hosted TCP/UDP Services</b>" |
3744 | msgstr "" | 4480 | msgstr "" |
3745 | 4481 | ||
3746 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4068 | 4482 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4845 |
3747 | msgid "_Exit" | 4483 | msgid "_Exit" |
3748 | msgstr "S_alida" | 4484 | msgstr "S_alida" |
3749 | 4485 | ||
3750 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4303 | 4486 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5089 |
3751 | msgid "<b>Configure Namestore (persistent storage)</b>" | 4487 | msgid "<b>Configure Namestore (persistent storage)</b>" |
3752 | msgstr "<b>Configurar el almacén de nombres (almacenamiento persistente)</b>" | 4488 | msgstr "<b>Configurar el almacén de nombres (almacenamiento persistente)</b>" |
3753 | 4489 | ||
3754 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4324 | 4490 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5108 |
3755 | msgid "<b>Configure GNUnet Naming System</b>" | ||
3756 | msgstr "<b>Configurar el sistema de nombrado de GNUnet (GNS)</b>" | ||
3757 | |||
3758 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4345 | ||
3759 | msgid "GNS & N_amestore" | 4491 | msgid "GNS & N_amestore" |
3760 | msgstr "GNS y _almacén de nombres" | 4492 | msgstr "GNS y _almacén de nombres" |
3761 | 4493 | ||
3762 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4362 | 4494 | #: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:5125 |
3763 | msgid "Welcome to gnunet-setup." | 4495 | msgid "Welcome to gnunet-setup." |
3764 | msgstr "Bienvenido a la configuración de gnunet, «gnunet-setup»." | 4496 | msgstr "Bienvenido a la configuración de gnunet, «gnunet-setup»." |
3765 | 4497 | ||
@@ -3767,11 +4499,11 @@ msgstr "Bienvenido a la configuración de gnunet, «gnunet-setup»." | |||
3767 | msgid "About gnunet-statistics-gtk" | 4499 | msgid "About gnunet-statistics-gtk" |
3768 | msgstr "Acerca de «gnunet-statistics-gtk»" | 4500 | msgstr "Acerca de «gnunet-statistics-gtk»" |
3769 | 4501 | ||
3770 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:6 | 4502 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:7 |
3771 | msgid "gnunet-statistics-gtk" | 4503 | msgid "gnunet-statistics-gtk" |
3772 | msgstr "«gnunet-statistics-gtk»" | 4504 | msgstr "«gnunet-statistics-gtk»" |
3773 | 4505 | ||
3774 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:36 | 4506 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:38 |
3775 | msgid "Display information about this version of gnunet-statistics-gtk" | 4507 | msgid "Display information about this version of gnunet-statistics-gtk" |
3776 | msgstr "Muestra información acerca de esta versión de «gnunet-statistics-gtk»" | 4508 | msgstr "Muestra información acerca de esta versión de «gnunet-statistics-gtk»" |
3777 | 4509 | ||
@@ -3779,14 +4511,228 @@ msgstr "Muestra información acerca de esta versión de «gnunet-statistics-gtk | |||
3779 | msgid "_Connections" | 4511 | msgid "_Connections" |
3780 | msgstr "_Conexiones" | 4512 | msgstr "_Conexiones" |
3781 | 4513 | ||
3782 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:97 | 4514 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:96 |
3783 | msgid "_Traffic" | 4515 | msgid "_Traffic" |
3784 | msgstr "_Tráfico" | 4516 | msgstr "_Tráfico" |
3785 | 4517 | ||
3786 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:122 | 4518 | #: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:120 |
3787 | msgid "_Storage" | 4519 | msgid "_Storage" |
3788 | msgstr "_Almacenamiento" | 4520 | msgstr "_Almacenamiento" |
3789 | 4521 | ||
4522 | #~ msgid "start in tray mode" | ||
4523 | #~ msgstr "arrancar en la bandeja del sistema" | ||
4524 | |||
4525 | #~ msgid "" | ||
4526 | #~ "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
4527 | #~ "variable.\n" | ||
4528 | #~ msgstr "" | ||
4529 | #~ "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Fije la variable de " | ||
4530 | #~ "entorno «%s».\n" | ||
4531 | |||
4532 | #, fuzzy | ||
4533 | #~ msgid "Name `%s' invalid for GNS (too long for a DNS label?)\n" | ||
4534 | #~ msgstr "" | ||
4535 | #~ "Nombre «%s» no válido para GADS/DNS (¿demasiado largo para una etiqueta " | ||
4536 | #~ "DNS?)\n" | ||
4537 | |||
4538 | #~ msgid "<b>Editing zone %s</b>" | ||
4539 | #~ msgstr "<b>Editando zona %s</b>" | ||
4540 | |||
4541 | #~ msgid "Check if this peer is behind a NAT" | ||
4542 | #~ msgstr "Comprueba si este par está detrás de un NAT" | ||
4543 | |||
4544 | #~ msgid "Check if the NAT has been configured manually to forward ports" | ||
4545 | #~ msgstr "" | ||
4546 | #~ "Comprueba si el NAT ha sido configurado manualmente para encaminar los " | ||
4547 | #~ "puertos" | ||
4548 | |||
4549 | #~ msgid "Enable NAT traversal with UPnP/PMP" | ||
4550 | #~ msgstr "Activar recorrido NAT con UPnP/PMP" | ||
4551 | |||
4552 | #~ msgid "Enable NAT traversal with ICMP as server" | ||
4553 | #~ msgstr "Activar recorrido NAT con ICMP como servidor" | ||
4554 | |||
4555 | #~ msgid "External (public) IP address of the NAT" | ||
4556 | #~ msgstr "Dirección IP externa (pública) del NAT" | ||
4557 | |||
4558 | #~ msgid "Enable NAT traversal with ICMP as client" | ||
4559 | #~ msgstr "Activar recorrido NAT con ICMP como cliente" | ||
4560 | |||
4561 | #~ msgid "Internal (private) IP address of the NAT" | ||
4562 | #~ msgstr "Dirección IP interna (privada) del NAT" | ||
4563 | |||
4564 | #~ msgid "Disable IPv6 support" | ||
4565 | #~ msgstr "Deshabilitar soporte IPv6" | ||
4566 | |||
4567 | #~ msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | ||
4568 | #~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP completado.\n" | ||
4569 | |||
4570 | #~ msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | ||
4571 | #~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" | ||
4572 | |||
4573 | #~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
4574 | #~ msgstr "Expiró el plazo del recorrido NAT con servidor ICMP.\n" | ||
4575 | |||
4576 | #~ msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | ||
4577 | #~ msgstr "Provando conexión inversa con servidor ICMP.\n" | ||
4578 | |||
4579 | #~ msgid "Detected external IP `%s'\n" | ||
4580 | #~ msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" | ||
4581 | |||
4582 | #~ msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | ||
4583 | #~ msgstr "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, habilitando IPv6.\n" | ||
4584 | |||
4585 | #~ msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | ||
4586 | #~ msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" | ||
4587 | |||
4588 | #~ msgid "upnpc found, enabling its use\n" | ||
4589 | #~ msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" | ||
4590 | |||
4591 | #~ msgid "upnpc not found\n" | ||
4592 | #~ msgstr "«upnpc» no encontrado\n" | ||
4593 | |||
4594 | #~ msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | ||
4595 | #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n" | ||
4596 | |||
4597 | #~ msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | ||
4598 | #~ msgstr "No se encontró un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" | ||
4599 | |||
4600 | #~ msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | ||
4601 | #~ msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitándolo\n" | ||
4602 | |||
4603 | #~ msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
4604 | #~ msgstr "" | ||
4605 | #~ "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de un NAT, " | ||
4606 | #~ "deshabilitándolo\n" | ||
4607 | |||
4608 | #~ msgid "Attempting fully-automatic, non-interactive network configuration\n" | ||
4609 | #~ msgstr "" | ||
4610 | #~ "Probando configuración de red totalmente automática y no interactiva\n" | ||
4611 | |||
4612 | #~ msgid "attempt automatic configuration of the network and instantly exit" | ||
4613 | #~ msgstr "probar configuración de red automática y salir instantaneamente" | ||
4614 | |||
4615 | #, fuzzy | ||
4616 | #~ msgid "Preferred zone name (NICK):" | ||
4617 | #~ msgstr "Nombre de zona preferido (PSEU):" | ||
4618 | |||
4619 | #~ msgid "PT/VPN" | ||
4620 | #~ msgstr "PT/VPN" | ||
4621 | |||
4622 | #~ msgid "Peer is behind _NAT" | ||
4623 | #~ msgstr "El par está detrás de un _NAT" | ||
4624 | |||
4625 | #~ msgid "" | ||
4626 | #~ "Check this box if your machine is behind a NAT box (router that performs " | ||
4627 | #~ "network address translation). Leave off if your machine has a globally " | ||
4628 | #~ "unique IPv4 address. NAT options only impact IPv4 addresses at this time." | ||
4629 | #~ msgstr "" | ||
4630 | #~ "Marque esta casilla si su máquina está detrás de una caja NAT (un router " | ||
4631 | #~ "que realiza traducción de direcciones de red). Desmárquela en el caso de " | ||
4632 | #~ "que su máquina tenga una dirección global única IPv4. Las opciones de " | ||
4633 | #~ "NAT únicamente afectan a las direcciones IPv4 en este momento." | ||
4634 | |||
4635 | #~ msgid "Attempt automatic configuration" | ||
4636 | #~ msgstr "Intentar configuración automática" | ||
4637 | |||
4638 | #~ msgid "Disable IPv_6 support" | ||
4639 | #~ msgstr "Deshabilitar el soporte IPv_6" | ||
4640 | |||
4641 | #~ msgid "" | ||
4642 | #~ "Disable advertising IPv6 addresses. Check this box if you know that your " | ||
4643 | #~ "system has no IPv6 Internet connectivity." | ||
4644 | #~ msgstr "" | ||
4645 | #~ "Deshabilita el anuncio de direcciones IPv6. Marque esta casilla si sabe " | ||
4646 | #~ "que su sistema no tiene conectividad IPv6 a Internet." | ||
4647 | |||
4648 | #~ msgid "NAT ports have been opened manually" | ||
4649 | #~ msgstr "Puertos abiertos manualmente en el NAT" | ||
4650 | |||
4651 | #~ msgid "" | ||
4652 | #~ "Set this option if you have configured your NAT to forward the ports for " | ||
4653 | #~ "the various enabled GNUnet transports. If the external ports are " | ||
4654 | #~ "different, the respective values of the external port should be specified " | ||
4655 | #~ "under \"advertised port\" for the respective transport. You also need to " | ||
4656 | #~ "specify the \"External (public) IPv4 address\" of your NAT box below." | ||
4657 | #~ msgstr "" | ||
4658 | #~ "Fije esta opción si ha configurado su NAT para encaminar los puertos para " | ||
4659 | #~ "los distintos transportes habilitados de GNUnet. Si los puertos externos " | ||
4660 | #~ "son diferentes, los valores respectivos de los puertos externos deben ser " | ||
4661 | #~ "especificados en «puerto anunciado» para el transporte respectivo. " | ||
4662 | #~ "También debe especificar la «Dirección externa (pública) IPv4» de su NAT." | ||
4663 | |||
4664 | #~ msgid "Enable NAT traversal via UPnP or PMP" | ||
4665 | #~ msgstr "Activar recorrido NAT vía UPnP o PMP" | ||
4666 | |||
4667 | #~ msgid "" | ||
4668 | #~ "This option enables the use of upnpc from miniupnpd for NAT traversal" | ||
4669 | #~ msgstr "" | ||
4670 | #~ "Esta opción habilita el uso de «upnpc» desde «miniupnpd» para el " | ||
4671 | #~ "recorrido NAT" | ||
4672 | |||
4673 | #~ msgid "Enable NAT traversal using ICMP method" | ||
4674 | #~ msgstr "Activar recorrido NAT usando método ICMP" | ||
4675 | |||
4676 | #~ msgid "" | ||
4677 | #~ "This option enables the use of the \"Autonomous NAT Traversal\" method " | ||
4678 | #~ "(presented at P2P 2010). It requires gnunet-helper-nat-server to be " | ||
4679 | #~ "installed SUID on the local system." | ||
4680 | #~ msgstr "" | ||
4681 | #~ "Esta opción habilita el uso del método «Recorrido autónomo " | ||
4682 | #~ "NAT» (presentado en P2P 2010). Requiere que «gnunet-helper-nat-server» " | ||
4683 | #~ "esté instalado con el bit SUID activado en el sistema local." | ||
4684 | |||
4685 | #~ msgid "" | ||
4686 | #~ "Globally visible IP address of your system (IP address of the external " | ||
4687 | #~ "interface of your NAT). You can also specify a hostname, in which case " | ||
4688 | #~ "GNUnet will periodically look up the hostname in DNS to determine our " | ||
4689 | #~ "external IP address (DynDNS setup)." | ||
4690 | #~ msgstr "" | ||
4691 | #~ "Dirección IP visible globalmente de su sistema (dirección IP de la " | ||
4692 | #~ "interfaz externa de su NAT). También puede especificar un nombre de " | ||
4693 | #~ "máquina, en cuyo caso GNUnet periódicamente buscará el nombre de máquina " | ||
4694 | #~ "en el DNS para determinar nuestra dirección IP externa (configurada por " | ||
4695 | #~ "DynDNS, por ejemplo)." | ||
4696 | |||
4697 | #~ msgid "External (public) IPv4 address:" | ||
4698 | #~ msgstr "Dirección externa (pública) IPv4:" | ||
4699 | |||
4700 | #~ msgid "Enable connecting to NATed peers using ICMP method" | ||
4701 | #~ msgstr "Habilitar conexión a pares detrás de un NAT usando el método ICMP" | ||
4702 | |||
4703 | #~ msgid "" | ||
4704 | #~ "This method allows this peer to initiate connections to NATed peers using " | ||
4705 | #~ "the 'Autonomous NAT traversal' method (presented at P2P 2010). It " | ||
4706 | #~ "requires having gnunet-helper-nat-client installed SUID on the local " | ||
4707 | #~ "system." | ||
4708 | #~ msgstr "" | ||
4709 | #~ "Este método permite a este par iniciar conexiones a pares detrás de un " | ||
4710 | #~ "NAT usando el método «Recorrido autónomo NAT» (presentado en P2P 2010). " | ||
4711 | #~ "Requiere tener «gnunet-helper-nat-client» instalado con el bit SUID " | ||
4712 | #~ "activado en el sistema local." | ||
4713 | |||
4714 | #~ msgid "" | ||
4715 | #~ "Specify the IPv4 address of your computers main network interface " | ||
4716 | #~ "(typically eth0 or wlan0)." | ||
4717 | #~ msgstr "" | ||
4718 | #~ "Especificar la dirección IPv4 de la interfaz de red principal de sus " | ||
4719 | #~ "ordenadores (habitualmente eth0 o wlan0)." | ||
4720 | |||
4721 | #~ msgid "Internal (private) IPv4 address:" | ||
4722 | #~ msgstr "Dirección interna (privada) IPv4_" | ||
4723 | |||
4724 | #~ msgid "<b>NAT Traversal Configuration</b>" | ||
4725 | #~ msgstr "<b>Configuraciópn de recorrido NAT</b>" | ||
4726 | |||
4727 | #~ msgid "HTTP" | ||
4728 | #~ msgstr "HTTP" | ||
4729 | |||
4730 | #~ msgid "HTTPS" | ||
4731 | #~ msgstr "HTTPS" | ||
4732 | |||
4733 | #~ msgid "<b>Configure GNUnet Naming System</b>" | ||
4734 | #~ msgstr "<b>Configurar el sistema de nombrado de GNUnet (GNS)</b>" | ||
4735 | |||
3790 | #~ msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n" | 4736 | #~ msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n" |
3791 | #~ msgstr "" | 4737 | #~ msgstr "" |
3792 | #~ "¡Se produjo un fallo al inicializar la comunicación con el servicio de " | 4738 | #~ "¡Se produjo un fallo al inicializar la comunicación con el servicio de " |
@@ -3827,9 +4773,6 @@ msgstr "_Almacenamiento" | |||
3827 | #~ msgid "Invalid pseudonym specified for zone" | 4773 | #~ msgid "Invalid pseudonym specified for zone" |
3828 | #~ msgstr "Seudónimo no válido especificado para la zona" | 4774 | #~ msgstr "Seudónimo no válido especificado para la zona" |
3829 | 4775 | ||
3830 | #~ msgid "Failed to commit record to database" | ||
3831 | #~ msgstr "Se produjo un fallo al guardar el registro en la base de datos" | ||
3832 | |||
3833 | #~ msgid "Internal error" | 4776 | #~ msgid "Internal error" |
3834 | #~ msgstr "Error interno" | 4777 | #~ msgstr "Error interno" |
3835 | 4778 | ||
@@ -4004,9 +4947,6 @@ msgstr "_Almacenamiento" | |||
4004 | #~ msgid "_Master Zone" | 4947 | #~ msgid "_Master Zone" |
4005 | #~ msgstr "_Zona principal" | 4948 | #~ msgstr "_Zona principal" |
4006 | 4949 | ||
4007 | #~ msgid "_Private Zone" | ||
4008 | #~ msgstr "Zona _privada" | ||
4009 | |||
4010 | #~ msgid "_Shorten Zone" | 4950 | #~ msgid "_Shorten Zone" |
4011 | #~ msgstr "Zona _acortada" | 4951 | #~ msgstr "Zona _acortada" |
4012 | 4952 | ||