diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 559 |
1 files changed, 284 insertions, 275 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0pre1.fr\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0pre1.fr\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:35-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2008-07-13 14:54-0600\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-06-11 18:16+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-06-11 18:16+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n" | 13 | "Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n" |
14 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | 14 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Orientation" | |||
33 | msgid "The orientation of the tray." | 33 | msgid "The orientation of the tray." |
34 | msgstr "L'orientation du system tray." | 34 | msgstr "L'orientation du system tray." |
35 | 35 | ||
36 | #: src/core/eggtrayicon.c:707 src/core/eggtrayicon.c:733 | 36 | #: src/core/eggtrayicon.c:681 src/core/eggtrayicon.c:707 |
37 | #: src/core/eggtrayicon.c:751 | 37 | #: src/core/eggtrayicon.c:725 |
38 | msgid "GNU's peer-to-peer network" | 38 | msgid "GNU's peer-to-peer network" |
39 | msgstr "Le réseau pair-à-pair GNU" | 39 | msgstr "Le réseau pair-à-pair GNU" |
40 | 40 | ||
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Le réseau pair-à-pair GNU" | |||
42 | msgid "Address" | 42 | msgid "Address" |
43 | msgstr "Adresse" | 43 | msgstr "Adresse" |
44 | 44 | ||
45 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:757 | 45 | #: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:585 |
46 | msgid "Trust" | 46 | msgid "Trust" |
47 | msgstr "Confiance" | 47 | msgstr "Confiance" |
48 | 48 | ||
@@ -70,30 +70,30 @@ msgstr "anonyme" | |||
70 | msgid "Nickname" | 70 | msgid "Nickname" |
71 | msgstr "Pseudo" | 71 | msgstr "Pseudo" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/plugins/fs/fs.c:268 | 73 | #: src/plugins/fs/fs.c:257 |
74 | #, c-format | 74 | #, c-format |
75 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 75 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
76 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" | 76 | msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/plugins/fs/fs.c:437 src/plugins/fs/search.c:747 | 78 | #: src/plugins/fs/fs.c:388 src/plugins/fs/search.c:747 |
79 | msgid "Name" | 79 | msgid "Name" |
80 | msgstr "Nom" | 80 | msgstr "Nom" |
81 | 81 | ||
82 | #: src/plugins/fs/fs.c:454 src/plugins/fs/search.c:786 | 82 | #: src/plugins/fs/fs.c:405 src/plugins/fs/search.c:786 |
83 | msgid "Size" | 83 | msgid "Size" |
84 | msgstr "Taille" | 84 | msgstr "Taille" |
85 | 85 | ||
86 | #: src/plugins/fs/fs.c:469 | 86 | #: src/plugins/fs/fs.c:420 |
87 | msgid "Progress" | 87 | msgid "Progress" |
88 | msgstr "Avancement" | 88 | msgstr "Avancement" |
89 | 89 | ||
90 | #: src/plugins/fs/fs.c:484 src/plugins/fs/fs.c:531 | 90 | #: src/plugins/fs/fs.c:435 src/plugins/fs/fs.c:482 |
91 | #: src/plugins/fs/namespace.c:811 | 91 | #: src/plugins/fs/namespace.c:816 |
92 | msgid "URI" | 92 | msgid "URI" |
93 | msgstr "URI" | 93 | msgstr "URI" |
94 | 94 | ||
95 | #: src/plugins/fs/fs.c:519 src/plugins/fs/namespace.c:157 | 95 | #: src/plugins/fs/fs.c:470 src/plugins/fs/namespace.c:157 |
96 | #: src/plugins/fs/namespace.c:779 | 96 | #: src/plugins/fs/namespace.c:784 |
97 | msgid "Filename" | 97 | msgid "Filename" |
98 | msgstr "Nom du fichier" | 98 | msgstr "Nom du fichier" |
99 | 99 | ||
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "annulé" | |||
107 | msgid "Error uploading file: `%s'" | 107 | msgid "Error uploading file: `%s'" |
108 | msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." | 108 | msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." |
109 | 109 | ||
110 | #: src/plugins/fs/upload.c:545 | 110 | #: src/plugins/fs/upload.c:548 |
111 | msgid "Choose the file you want to publish." | 111 | msgid "Choose the file you want to publish." |
112 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." | 112 | msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." |
113 | 113 | ||
114 | #: src/plugins/fs/upload.c:547 | 114 | #: src/plugins/fs/upload.c:550 |
115 | msgid "Choose the directory you want to publish." | 115 | msgid "Choose the directory you want to publish." |
116 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." | 116 | msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." |
117 | 117 | ||
@@ -189,13 +189,13 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | |||
189 | msgstr "" | 189 | msgstr "" |
190 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" | 190 | "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" |
191 | 191 | ||
192 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:264 | 192 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:265 |
193 | #, fuzzy, c-format | 193 | #, fuzzy, c-format |
194 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" | 194 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" |
195 | msgstr "Espace de noms trouvé : %s - %.*s\n" | 195 | msgstr "Espace de noms trouvé : %s - %.*s\n" |
196 | 196 | ||
197 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:449 | 197 | #: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:454 |
198 | #: src/plugins/fs/namespace.c:290 | 198 | #: src/plugins/fs/namespace.c:295 |
199 | msgid "no name given" | 199 | msgid "no name given" |
200 | msgstr "aucun nom fourni" | 200 | msgstr "aucun nom fourni" |
201 | 201 | ||
@@ -240,20 +240,20 @@ msgstr "jour" | |||
240 | msgid "Failed to create namespace.Consult logs." | 240 | msgid "Failed to create namespace.Consult logs." |
241 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n" | 241 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n" |
242 | 242 | ||
243 | #: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:429 | 243 | #: src/plugins/fs/meta.c:45 src/plugins/fs/meta.c:434 |
244 | #: src/plugins/fs/namespace.c:311 | 244 | #: src/plugins/fs/namespace.c:316 |
245 | msgid "unknown" | 245 | msgid "unknown" |
246 | msgstr "inconnu" | 246 | msgstr "inconnu" |
247 | 247 | ||
248 | #: src/plugins/fs/meta.c:78 | 248 | #: src/plugins/fs/meta.c:80 |
249 | msgid "Category" | 249 | msgid "Category" |
250 | msgstr "Catégorie" | 250 | msgstr "Catégorie" |
251 | 251 | ||
252 | #: src/plugins/fs/meta.c:90 | 252 | #: src/plugins/fs/meta.c:92 |
253 | msgid "Value" | 253 | msgid "Value" |
254 | msgstr "Valeur :" | 254 | msgstr "Valeur :" |
255 | 255 | ||
256 | #: src/plugins/fs/meta.c:158 | 256 | #: src/plugins/fs/meta.c:160 |
257 | msgid "Keyword" | 257 | msgid "Keyword" |
258 | msgstr "Mot-clé" | 258 | msgstr "Mot-clé" |
259 | 259 | ||
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." | |||
289 | msgid "_Display metadata" | 289 | msgid "_Display metadata" |
290 | msgstr "Afficher les _métadonnées" | 290 | msgstr "Afficher les _métadonnées" |
291 | 291 | ||
292 | #: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4990 | 292 | #: src/plugins/fs/search.c:615 gnunet-gtk.glade:4970 |
293 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 293 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
294 | msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers" | 294 | msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers" |
295 | 295 | ||
@@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n" | |||
334 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 334 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
335 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n" | 335 | msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n" |
336 | 336 | ||
337 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:796 | 337 | #: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:801 |
338 | msgid "Filesize" | 338 | msgid "Filesize" |
339 | msgstr "Taille du fichier" | 339 | msgstr "Taille du fichier" |
340 | 340 | ||
341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:422 | 341 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:438 |
342 | msgid "Description" | 342 | msgid "Description" |
343 | msgstr "Description" | 343 | msgstr "Description" |
344 | 344 | ||
@@ -351,21 +351,21 @@ msgstr "Type Mime" | |||
351 | msgid "Identifier" | 351 | msgid "Identifier" |
352 | msgstr "Identifiant :" | 352 | msgstr "Identifiant :" |
353 | 353 | ||
354 | #: src/plugins/fs/namespace.c:233 | 354 | #: src/plugins/fs/namespace.c:236 |
355 | #, fuzzy | 355 | #, fuzzy |
356 | msgid "Next Identifier" | 356 | msgid "Next Identifier" |
357 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" | 357 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" |
358 | 358 | ||
359 | #: src/plugins/fs/namespace.c:475 | 359 | #: src/plugins/fs/namespace.c:480 |
360 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" | 360 | msgid "No local namespaces available that could be deleted!" |
361 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" | 361 | msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !" |
362 | 362 | ||
363 | #: src/plugins/fs/namespace.c:501 | 363 | #: src/plugins/fs/namespace.c:506 |
364 | #, c-format | 364 | #, c-format |
365 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" | 365 | msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?" |
366 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms « %s » ?" | 366 | msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms « %s » ?" |
367 | 367 | ||
368 | #: src/plugins/fs/namespace.c:572 | 368 | #: src/plugins/fs/namespace.c:577 |
369 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" | 369 | msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" |
370 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
371 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " | 371 | "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les " |
@@ -414,64 +414,19 @@ msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." | |||
414 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." | 414 | msgid "Error mapping file `%s' into memory." |
415 | msgstr "Erreur lors de la copie en mémoire du fichier « %s »." | 415 | msgstr "Erreur lors de la copie en mémoire du fichier « %s »." |
416 | 416 | ||
417 | #: src/plugins/stats/functions.c:604 | 417 | #: src/plugins/stats/functions.c:537 |
418 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
419 | msgstr "" | ||
420 | "ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la " | ||
421 | "connexion.\n" | ||
422 | |||
423 | #: src/plugins/stats/functions.c:606 src/plugins/stats/functions.c:610 | ||
424 | #: gnunet-gtk.glade:2353 | ||
425 | msgid "Unknown status" | ||
426 | msgstr "État inconnu" | ||
427 | |||
428 | #: src/plugins/stats/functions.c:624 | ||
429 | msgid "Connected to 1 peer" | ||
430 | msgstr "Connecté à 1 pair" | ||
431 | |||
432 | #: src/plugins/stats/functions.c:628 | ||
433 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | ||
434 | msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair" | ||
435 | |||
436 | #: src/plugins/stats/functions.c:633 src/plugins/stats/statistics.c:448 | ||
437 | #, c-format | ||
438 | msgid "Connected to %Lu peers" | ||
439 | msgstr "Connecté à %Lu pairs" | ||
440 | |||
441 | #: src/plugins/stats/functions.c:640 | ||
442 | #, c-format | ||
443 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | ||
444 | msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs" | ||
445 | |||
446 | #: src/plugins/stats/functions.c:658 | ||
447 | msgid "<b>Disconnected</b>" | ||
448 | msgstr "<b>Déconnecté</b>" | ||
449 | |||
450 | #: src/plugins/stats/functions.c:662 | ||
451 | msgid "GNUnet - Disconnected" | ||
452 | msgstr "GNUnet - Déconnecté" | ||
453 | |||
454 | #: src/plugins/stats/functions.c:672 | ||
455 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | ||
456 | msgstr "<b>Démon arrêté</b>" | ||
457 | |||
458 | #: src/plugins/stats/functions.c:677 | ||
459 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | ||
460 | msgstr "GNUnet - Démon arrêté" | ||
461 | |||
462 | #: src/plugins/stats/functions.c:709 | ||
463 | msgid "Connectivity" | 418 | msgid "Connectivity" |
464 | msgstr "Connectivité" | 419 | msgstr "Connectivité" |
465 | 420 | ||
466 | #: src/plugins/stats/functions.c:710 | 421 | #: src/plugins/stats/functions.c:538 |
467 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" | 422 | msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" |
468 | msgstr "Nombre de nœuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" | 423 | msgstr "Nombre de nœuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" |
469 | 424 | ||
470 | #: src/plugins/stats/functions.c:718 | 425 | #: src/plugins/stats/functions.c:546 |
471 | msgid "System load" | 426 | msgid "System load" |
472 | msgstr "Charge système" | 427 | msgstr "Charge système" |
473 | 428 | ||
474 | #: src/plugins/stats/functions.c:720 | 429 | #: src/plugins/stats/functions.c:548 |
475 | msgid "" | 430 | msgid "" |
476 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " | 431 | "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " |
477 | "(blue)" | 432 | "(blue)" |
@@ -479,20 +434,20 @@ msgstr "" | |||
479 | "Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), " | 434 | "Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), " |
480 | "réseau entrant (bleu)" | 435 | "réseau entrant (bleu)" |
481 | 436 | ||
482 | #: src/plugins/stats/functions.c:728 | 437 | #: src/plugins/stats/functions.c:556 |
483 | msgid "Datastore capacity" | 438 | msgid "Datastore capacity" |
484 | msgstr "Capacité de la base de données" | 439 | msgstr "Capacité de la base de données" |
485 | 440 | ||
486 | #: src/plugins/stats/functions.c:729 | 441 | #: src/plugins/stats/functions.c:557 |
487 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" | 442 | msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" |
488 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
489 | "Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)" | 444 | "Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)" |
490 | 445 | ||
491 | #: src/plugins/stats/functions.c:737 | 446 | #: src/plugins/stats/functions.c:565 |
492 | msgid "Inbound Traffic" | 447 | msgid "Inbound Traffic" |
493 | msgstr "Traffic entrant" | 448 | msgstr "Traffic entrant" |
494 | 449 | ||
495 | #: src/plugins/stats/functions.c:739 src/plugins/stats/functions.c:749 | 450 | #: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577 |
496 | msgid "" | 451 | msgid "" |
497 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " | 452 | "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " |
498 | "limit (magenta)" | 453 | "limit (magenta)" |
@@ -500,47 +455,52 @@ msgstr "" | |||
500 | "Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence " | 455 | "Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence " |
501 | "(bleu), autres (gris), limite (violet)" | 456 | "(bleu), autres (gris), limite (violet)" |
502 | 457 | ||
503 | #: src/plugins/stats/functions.c:747 | 458 | #: src/plugins/stats/functions.c:575 |
504 | msgid "Outbound Traffic" | 459 | msgid "Outbound Traffic" |
505 | msgstr "Traffic sortant" | 460 | msgstr "Traffic sortant" |
506 | 461 | ||
507 | #: src/plugins/stats/functions.c:758 | 462 | #: src/plugins/stats/functions.c:586 |
508 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" | 463 | msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)" |
509 | msgstr "Dépensée (rouge), gagnée (vert) et attribuée aux autres (jaune)" | 464 | msgstr "Dépensée (rouge), gagnée (vert) et attribuée aux autres (jaune)" |
510 | 465 | ||
511 | #: src/plugins/stats/functions.c:766 | 466 | #: src/plugins/stats/functions.c:594 |
512 | msgid "Routing Effectiveness" | 467 | msgid "Routing Effectiveness" |
513 | msgstr "Efficacité du routage" | 468 | msgstr "Efficacité du routage" |
514 | 469 | ||
515 | #: src/plugins/stats/functions.c:767 | 470 | #: src/plugins/stats/functions.c:595 |
516 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 471 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
517 | msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)" | 472 | msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)" |
518 | 473 | ||
519 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:292 | 474 | #: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:641 |
475 | #, c-format | ||
476 | msgid "Connected to %Lu peers" | ||
477 | msgstr "Connecté à %Lu pairs" | ||
478 | |||
479 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:291 | ||
520 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 480 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
521 | msgstr "Lancement de gnunetd...\n" | 481 | msgstr "Lancement de gnunetd...\n" |
522 | 482 | ||
523 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:318 src/plugins/daemon/daemon.c:345 | 483 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:323 src/plugins/daemon/daemon.c:350 |
524 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 484 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
525 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n" | 485 | msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n" |
526 | 486 | ||
527 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:324 src/plugins/daemon/daemon.c:341 | 487 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:329 src/plugins/daemon/daemon.c:346 |
528 | msgid "Launched gnunetd\n" | 488 | msgid "Launched gnunetd\n" |
529 | msgstr "gnunetd lancé\n" | 489 | msgstr "gnunetd lancé\n" |
530 | 490 | ||
531 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:380 | 491 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:389 |
532 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 492 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
533 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n" | 493 | msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n" |
534 | 494 | ||
535 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:386 | 495 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:400 |
536 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 496 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
537 | msgstr "Arrêt de gnunetd...\n" | 497 | msgstr "Arrêt de gnunetd...\n" |
538 | 498 | ||
539 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:414 | 499 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:430 |
540 | msgid "Application" | 500 | msgid "Application" |
541 | msgstr "Application" | 501 | msgstr "Application" |
542 | 502 | ||
543 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:449 | 503 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:465 |
544 | #, c-format | 504 | #, c-format |
545 | msgid "" | 505 | msgid "" |
546 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 506 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
@@ -549,26 +509,75 @@ msgstr "" | |||
549 | "Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez " | 509 | "Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez " |
550 | "« gnunet-setup -d ».\n" | 510 | "« gnunet-setup -d ».\n" |
551 | 511 | ||
552 | #: src/common/helper.c:238 | 512 | #: src/common/helper.c:239 |
553 | #, c-format | 513 | #, c-format |
554 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 514 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
555 | msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n" | 515 | msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n" |
556 | 516 | ||
557 | #: src/common/helper.c:523 | 517 | #: src/common/helper.c:633 |
518 | msgid "Connected to 1 peer" | ||
519 | msgstr "Connecté à 1 pair" | ||
520 | |||
521 | #: src/common/helper.c:636 | ||
522 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | ||
523 | msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair" | ||
524 | |||
525 | #: src/common/helper.c:646 | ||
526 | #, c-format | ||
527 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | ||
528 | msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs" | ||
529 | |||
530 | #: src/common/helper.c:661 | ||
531 | msgid "<b>Disconnected</b>" | ||
532 | msgstr "<b>Déconnecté</b>" | ||
533 | |||
534 | #: src/common/helper.c:665 | ||
535 | msgid "GNUnet - Disconnected" | ||
536 | msgstr "GNUnet - Déconnecté" | ||
537 | |||
538 | #: src/common/helper.c:673 | ||
539 | #, fuzzy | ||
540 | msgid "Daemon running" | ||
541 | msgstr "<b>Démon arrêté</b>" | ||
542 | |||
543 | #: src/common/helper.c:677 | ||
544 | #, fuzzy | ||
545 | msgid "GNUnet - Daemon running" | ||
546 | msgstr "GNUnet - Démon arrêté" | ||
547 | |||
548 | #: src/common/helper.c:684 | ||
549 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | ||
550 | msgstr "<b>Démon arrêté</b>" | ||
551 | |||
552 | #: src/common/helper.c:689 | ||
553 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | ||
554 | msgstr "GNUnet - Démon arrêté" | ||
555 | |||
556 | #: src/common/helper.c:696 | ||
557 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | ||
558 | msgstr "" | ||
559 | "ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la " | ||
560 | "connexion.\n" | ||
561 | |||
562 | #: src/common/helper.c:698 src/common/helper.c:702 gnunet-gtk.glade:2333 | ||
563 | msgid "Unknown status" | ||
564 | msgstr "État inconnu" | ||
565 | |||
566 | #: src/common/helper.c:738 | ||
558 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 567 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
559 | msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" | 568 | msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" |
560 | 569 | ||
561 | #: src/common/helper.c:559 | 570 | #: src/common/helper.c:774 |
562 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 571 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
563 | msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" | 572 | msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" |
564 | 573 | ||
565 | #: src/common/helper.c:655 | 574 | #: src/common/helper.c:870 |
566 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | 575 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." |
567 | msgstr "" | 576 | msgstr "" |
568 | "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de " | 577 | "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de " |
569 | "configuration indiqué." | 578 | "configuration indiqué." |
570 | 579 | ||
571 | #: src/common/helper.c:691 | 580 | #: src/common/helper.c:906 |
572 | #, c-format | 581 | #, c-format |
573 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | 582 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" |
574 | msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" | 583 | msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" |
@@ -746,51 +755,51 @@ msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)" | |||
746 | msgid "Sto_p gnunetd" | 755 | msgid "Sto_p gnunetd" |
747 | msgstr "A_rrêter gnunetd" | 756 | msgstr "A_rrêter gnunetd" |
748 | 757 | ||
749 | #: gnunet-gtk.glade:316 | 758 | #: gnunet-gtk.glade:295 |
750 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" | 759 | msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" |
751 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" | 760 | msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" |
752 | 761 | ||
753 | #: gnunet-gtk.glade:353 | 762 | #: gnunet-gtk.glade:332 |
754 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 763 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
755 | msgstr "<b>Applications lancées</b>" | 764 | msgstr "<b>Applications lancées</b>" |
756 | 765 | ||
757 | #: gnunet-gtk.glade:378 | 766 | #: gnunet-gtk.glade:357 |
758 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" | 767 | msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" |
759 | msgstr "Lancer gnunet-setup en mode assistant" | 768 | msgstr "Lancer gnunet-setup en mode assistant" |
760 | 769 | ||
761 | #: gnunet-gtk.glade:403 | 770 | #: gnunet-gtk.glade:382 |
762 | msgid "Start the configuration wi_zard" | 771 | msgid "Start the configuration wi_zard" |
763 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" | 772 | msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" |
764 | 773 | ||
765 | #: gnunet-gtk.glade:427 | 774 | #: gnunet-gtk.glade:406 |
766 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" | 775 | msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" |
767 | msgstr "Lancer gnunet-setup en mode de configuration standard" | 776 | msgstr "Lancer gnunet-setup en mode de configuration standard" |
768 | 777 | ||
769 | #: gnunet-gtk.glade:452 | 778 | #: gnunet-gtk.glade:431 |
770 | msgid "_Advanced configuration" | 779 | msgid "_Advanced configuration" |
771 | msgstr "Configuration _avancée" | 780 | msgstr "Configuration _avancée" |
772 | 781 | ||
773 | #: gnunet-gtk.glade:477 | 782 | #: gnunet-gtk.glade:456 |
774 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" | 783 | msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" |
775 | msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" | 784 | msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" |
776 | 785 | ||
777 | #: gnunet-gtk.glade:499 | 786 | #: gnunet-gtk.glade:478 |
778 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" | 787 | msgid "_Configuration file used for gnunetd:" |
779 | msgstr "Fichier de _configuration à utiliser pour gnunetd :" | 788 | msgstr "Fichier de _configuration à utiliser pour gnunetd :" |
780 | 789 | ||
781 | #: gnunet-gtk.glade:511 | 790 | #: gnunet-gtk.glade:490 |
782 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 791 | msgid "Select gnunetd configuration File" |
783 | msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd" | 792 | msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd" |
784 | 793 | ||
785 | #: gnunet-gtk.glade:551 | 794 | #: gnunet-gtk.glade:530 |
786 | msgid "_General" | 795 | msgid "_General" |
787 | msgstr "_Général" | 796 | msgstr "_Général" |
788 | 797 | ||
789 | #: gnunet-gtk.glade:582 gnunet-gtk.glade:2577 gnunet-gtk.glade:4003 | 798 | #: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3983 |
790 | msgid "_Keyword:" | 799 | msgid "_Keyword:" |
791 | msgstr "_Mot-clé :" | 800 | msgstr "_Mot-clé :" |
792 | 801 | ||
793 | #: gnunet-gtk.glade:617 | 802 | #: gnunet-gtk.glade:596 |
794 | msgid "" | 803 | msgid "" |
795 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 804 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
796 | "restrict the search to the given namespace)" | 805 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -798,15 +807,15 @@ msgstr "" | |||
798 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant," | 807 | "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant," |
799 | "restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)" | 808 | "restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)" |
800 | 809 | ||
801 | #: gnunet-gtk.glade:618 | 810 | #: gnunet-gtk.glade:597 |
802 | msgid "gtk-find" | 811 | msgid "gtk-find" |
803 | msgstr "gtk-find" | 812 | msgstr "gtk-find" |
804 | 813 | ||
805 | #: gnunet-gtk.glade:634 gnunet-gtk.glade:1011 | 814 | #: gnunet-gtk.glade:613 gnunet-gtk.glade:991 |
806 | msgid "with _anonymity" | 815 | msgid "with _anonymity" |
807 | msgstr "avec un _anonymat de" | 816 | msgstr "avec un _anonymat de" |
808 | 817 | ||
809 | #: gnunet-gtk.glade:648 | 818 | #: gnunet-gtk.glade:627 |
810 | msgid "" | 819 | msgid "" |
811 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 820 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
812 | "values provide more privacy but also less performance." | 821 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -815,15 +824,15 @@ msgstr "" | |||
815 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " | 824 | "anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " |
816 | "performance." | 825 | "performance." |
817 | 826 | ||
818 | #: gnunet-gtk.glade:674 | 827 | #: gnunet-gtk.glade:653 |
819 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | 828 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" |
820 | msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet à partir d'un fichier" | 829 | msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet à partir d'un fichier" |
821 | 830 | ||
822 | #: gnunet-gtk.glade:699 | 831 | #: gnunet-gtk.glade:678 |
823 | msgid "in _namespace" | 832 | msgid "in _namespace" |
824 | msgstr "dans l'espace de _noms" | 833 | msgstr "dans l'espace de _noms" |
825 | 834 | ||
826 | #: gnunet-gtk.glade:732 | 835 | #: gnunet-gtk.glade:711 |
827 | msgid "" | 836 | msgid "" |
828 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 837 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
829 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 838 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -834,11 +843,11 @@ msgstr "" | |||
834 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " | 843 | "Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " |
835 | "noms l'intéresse." | 844 | "noms l'intéresse." |
836 | 845 | ||
837 | #: gnunet-gtk.glade:787 | 846 | #: gnunet-gtk.glade:766 |
838 | msgid "S_earch" | 847 | msgid "S_earch" |
839 | msgstr "" | 848 | msgstr "" |
840 | 849 | ||
841 | #: gnunet-gtk.glade:844 gnunet-gtk.glade:4927 | 850 | #: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4907 |
842 | #, fuzzy | 851 | #, fuzzy |
843 | msgid "" | 852 | msgid "" |
844 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | 853 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " |
@@ -847,7 +856,7 @@ msgstr "" | |||
847 | "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements " | 856 | "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements " |
848 | "fils, et supprimer les fichiers partiels de téléchargement" | 857 | "fils, et supprimer les fichiers partiels de téléchargement" |
849 | 858 | ||
850 | #: gnunet-gtk.glade:859 gnunet-gtk.glade:4937 | 859 | #: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4917 |
851 | msgid "" | 860 | msgid "" |
852 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " | 861 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " |
853 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." | 862 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." |
@@ -856,36 +865,36 @@ msgstr "" | |||
856 | "fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des " | 865 | "fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des " |
857 | "fichiers partiels de téléchargement." | 866 | "fichiers partiels de téléchargement." |
858 | 867 | ||
859 | #: gnunet-gtk.glade:874 gnunet-gtk.glade:4947 | 868 | #: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4927 |
860 | msgid "Clear completed downloads from the list" | 869 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
861 | msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" | 870 | msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" |
862 | 871 | ||
863 | #: gnunet-gtk.glade:899 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4948 | 872 | #: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4928 |
864 | #: gnunet-gtk.glade:4976 | 873 | #: gnunet-gtk.glade:4956 |
865 | msgid "_Clean" | 874 | msgid "_Clean" |
866 | msgstr "_Nettoyer" | 875 | msgstr "_Nettoyer" |
867 | 876 | ||
868 | #: gnunet-gtk.glade:937 | 877 | #: gnunet-gtk.glade:916 |
869 | msgid "_Enter URI:" | 878 | msgid "_Enter URI:" |
870 | msgstr "_Entrez un URI :" | 879 | msgstr "_Entrez un URI :" |
871 | 880 | ||
872 | #: gnunet-gtk.glade:963 | 881 | #: gnunet-gtk.glade:942 |
873 | msgid "Download the content specified by the URI" | 882 | msgid "Download the content specified by the URI" |
874 | msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI" | 883 | msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI" |
875 | 884 | ||
876 | #: gnunet-gtk.glade:987 | 885 | #: gnunet-gtk.glade:967 |
877 | msgid "D_ownload" | 886 | msgid "D_ownload" |
878 | msgstr "Téléchar_ger" | 887 | msgstr "Téléchar_ger" |
879 | 888 | ||
880 | #: gnunet-gtk.glade:1075 | 889 | #: gnunet-gtk.glade:1055 |
881 | msgid "<b>Downloads</b>" | 890 | msgid "<b>Downloads</b>" |
882 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" | 891 | msgstr "<b>Téléchargements</b>" |
883 | 892 | ||
884 | #: gnunet-gtk.glade:1095 | 893 | #: gnunet-gtk.glade:1075 |
885 | msgid "<b>Publications</b>" | 894 | msgid "<b>Publications</b>" |
886 | msgstr "<b>Publications</b>" | 895 | msgstr "<b>Publications</b>" |
887 | 896 | ||
888 | #: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4965 | 897 | #: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4945 |
889 | msgid "" | 898 | msgid "" |
890 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 899 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
891 | "list" | 900 | "list" |
@@ -893,20 +902,20 @@ msgstr "" | |||
893 | "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications " | 902 | "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications " |
894 | "filles, et les retirer de la liste" | 903 | "filles, et les retirer de la liste" |
895 | 904 | ||
896 | #: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4975 | 905 | #: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4955 |
897 | msgid "Clear completed uploads from the list" | 906 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
898 | msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" | 907 | msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" |
899 | 908 | ||
900 | #: gnunet-gtk.glade:1203 | 909 | #: gnunet-gtk.glade:1183 |
901 | #, fuzzy | 910 | #, fuzzy |
902 | msgid "Ope_rations" | 911 | msgid "Ope_rations" |
903 | msgstr "Orientation" | 912 | msgstr "Orientation" |
904 | 913 | ||
905 | #: gnunet-gtk.glade:1243 | 914 | #: gnunet-gtk.glade:1223 |
906 | msgid "Method:" | 915 | msgid "Method:" |
907 | msgstr "Méthode :" | 916 | msgstr "Méthode :" |
908 | 917 | ||
909 | #: gnunet-gtk.glade:1256 | 918 | #: gnunet-gtk.glade:1236 |
910 | msgid "" | 919 | msgid "" |
911 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 920 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
912 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 921 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -922,11 +931,11 @@ msgstr "" | |||
922 | "sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace " | 931 | "sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace " |
923 | "que l'insertion." | 932 | "que l'insertion." |
924 | 933 | ||
925 | #: gnunet-gtk.glade:1257 | 934 | #: gnunet-gtk.glade:1237 |
926 | msgid "Inde_x" | 935 | msgid "Inde_x" |
927 | msgstr "inde_xer" | 936 | msgstr "inde_xer" |
928 | 937 | ||
929 | #: gnunet-gtk.glade:1274 | 938 | #: gnunet-gtk.glade:1254 |
930 | msgid "" | 939 | msgid "" |
931 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 940 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
932 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 941 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -942,27 +951,27 @@ msgstr "" | |||
942 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " | 951 | "bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " |
943 | "clair sur votre poste (après l'avoir compromis)." | 952 | "clair sur votre poste (après l'avoir compromis)." |
944 | 953 | ||
945 | #: gnunet-gtk.glade:1275 | 954 | #: gnunet-gtk.glade:1255 |
946 | msgid "I_nsert" | 955 | msgid "I_nsert" |
947 | msgstr "_insérer" | 956 | msgstr "_insérer" |
948 | 957 | ||
949 | #: gnunet-gtk.glade:1293 | 958 | #: gnunet-gtk.glade:1273 |
950 | msgid "Scope:" | 959 | msgid "Scope:" |
951 | msgstr "Espace :" | 960 | msgstr "Espace :" |
952 | 961 | ||
953 | #: gnunet-gtk.glade:1309 | 962 | #: gnunet-gtk.glade:1289 |
954 | msgid "_Anonymity:" | 963 | msgid "_Anonymity:" |
955 | msgstr "_Anonymat :" | 964 | msgstr "_Anonymat :" |
956 | 965 | ||
957 | #: gnunet-gtk.glade:1323 | 966 | #: gnunet-gtk.glade:1303 |
958 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | 967 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
959 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier" | 968 | msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier" |
960 | 969 | ||
961 | #: gnunet-gtk.glade:1324 | 970 | #: gnunet-gtk.glade:1304 |
962 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | 971 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
963 | msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)" | 972 | msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)" |
964 | 973 | ||
965 | #: gnunet-gtk.glade:1342 | 974 | #: gnunet-gtk.glade:1322 |
966 | msgid "" | 975 | msgid "" |
967 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 976 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
968 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 977 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -974,11 +983,11 @@ msgstr "" | |||
974 | "pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne " | 983 | "pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne " |
975 | "s'applique qu'à la publication de dossiers." | 984 | "s'applique qu'à la publication de dossiers." |
976 | 985 | ||
977 | #: gnunet-gtk.glade:1368 | 986 | #: gnunet-gtk.glade:1348 |
978 | msgid "Add keywords for files in directories" | 987 | msgid "Add keywords for files in directories" |
979 | msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers" | 988 | msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers" |
980 | 989 | ||
981 | #: gnunet-gtk.glade:1396 | 990 | #: gnunet-gtk.glade:1376 |
982 | msgid "" | 991 | msgid "" |
983 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 992 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
984 | "prompted to enter meta-data and keywords)" | 993 | "prompted to enter meta-data and keywords)" |
@@ -986,37 +995,37 @@ msgstr "" | |||
986 | "Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite " | 995 | "Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite " |
987 | "entrer les mots-clés et les méta-données)" | 996 | "entrer les mots-clés et les méta-données)" |
988 | 997 | ||
989 | #: gnunet-gtk.glade:1416 | 998 | #: gnunet-gtk.glade:1396 |
990 | msgid "Pub_lish" | 999 | msgid "Pub_lish" |
991 | msgstr "Pub_lier" | 1000 | msgstr "Pub_lier" |
992 | 1001 | ||
993 | #: gnunet-gtk.glade:1442 | 1002 | #: gnunet-gtk.glade:1422 |
994 | msgid "_Filename:" | 1003 | msgid "_Filename:" |
995 | msgstr "Nom du _fichier :" | 1004 | msgstr "Nom du _fichier :" |
996 | 1005 | ||
997 | #: gnunet-gtk.glade:1459 | 1006 | #: gnunet-gtk.glade:1439 |
998 | msgid "_Priority:" | 1007 | msgid "_Priority:" |
999 | msgstr "_Priorité :" | 1008 | msgstr "_Priorité :" |
1000 | 1009 | ||
1001 | #: gnunet-gtk.glade:1496 | 1010 | #: gnunet-gtk.glade:1476 |
1002 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 1011 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
1003 | msgstr "" | 1012 | msgstr "" |
1004 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à " | 1013 | "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à " |
1005 | "publier" | 1014 | "publier" |
1006 | 1015 | ||
1007 | #: gnunet-gtk.glade:1516 | 1016 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
1008 | msgid "_Browse" | 1017 | msgid "_Browse" |
1009 | msgstr "Pa_rcourir" | 1018 | msgstr "Pa_rcourir" |
1010 | 1019 | ||
1011 | #: gnunet-gtk.glade:1541 | 1020 | #: gnunet-gtk.glade:1521 |
1012 | msgid "Only publish a single file" | 1021 | msgid "Only publish a single file" |
1013 | msgstr "Publier seulement un fichier" | 1022 | msgstr "Publier seulement un fichier" |
1014 | 1023 | ||
1015 | #: gnunet-gtk.glade:1542 | 1024 | #: gnunet-gtk.glade:1522 |
1016 | msgid "File onl_y" | 1025 | msgid "File onl_y" |
1017 | msgstr "un _seul fichier" | 1026 | msgstr "un _seul fichier" |
1018 | 1027 | ||
1019 | #: gnunet-gtk.glade:1562 | 1028 | #: gnunet-gtk.glade:1542 |
1020 | msgid "" | 1029 | msgid "" |
1021 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 1030 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
1022 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | 1031 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
@@ -1034,11 +1043,11 @@ msgstr "" | |||
1034 | "libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les " | 1043 | "libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les " |
1035 | "métadonnées extraites)." | 1044 | "métadonnées extraites)." |
1036 | 1045 | ||
1037 | #: gnunet-gtk.glade:1588 | 1046 | #: gnunet-gtk.glade:1568 |
1038 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 1047 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
1039 | msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers" | 1048 | msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers" |
1040 | 1049 | ||
1041 | #: gnunet-gtk.glade:1621 | 1050 | #: gnunet-gtk.glade:1601 |
1042 | msgid "" | 1051 | msgid "" |
1043 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 1052 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
1044 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 1053 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -1050,34 +1059,34 @@ msgstr "" | |||
1050 | "niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, " | 1059 | "niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, " |
1051 | "ce qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité." | 1060 | "ce qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité." |
1052 | 1061 | ||
1053 | #: gnunet-gtk.glade:1648 | 1062 | #: gnunet-gtk.glade:1628 |
1054 | msgid "" | 1063 | msgid "" |
1055 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 1064 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
1056 | msgstr "" | 1065 | msgstr "" |
1057 | "Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par " | 1066 | "Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par " |
1058 | "ordre de priorité dans la base de données locale)." | 1067 | "ordre de priorité dans la base de données locale)." |
1059 | 1068 | ||
1060 | #: gnunet-gtk.glade:1683 | 1069 | #: gnunet-gtk.glade:1663 |
1061 | msgid "_Publication" | 1070 | msgid "_Publication" |
1062 | msgstr "_Publication" | 1071 | msgstr "_Publication" |
1063 | 1072 | ||
1064 | #: gnunet-gtk.glade:1710 | 1073 | #: gnunet-gtk.glade:1690 |
1065 | msgid "gtk-new" | 1074 | msgid "gtk-new" |
1066 | msgstr "gtk-new" | 1075 | msgstr "gtk-new" |
1067 | 1076 | ||
1068 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:1748 | 1077 | #: gnunet-gtk.glade:1698 gnunet-gtk.glade:1728 |
1069 | msgid "_Namespace" | 1078 | msgid "_Namespace" |
1070 | msgstr "Espace de _noms" | 1079 | msgstr "Espace de _noms" |
1071 | 1080 | ||
1072 | #: gnunet-gtk.glade:1726 gnunet-gtk.glade:1758 | 1081 | #: gnunet-gtk.glade:1706 gnunet-gtk.glade:1738 |
1073 | msgid "_Collection" | 1082 | msgid "_Collection" |
1074 | msgstr "_Collection" | 1083 | msgstr "_Collection" |
1075 | 1084 | ||
1076 | #: gnunet-gtk.glade:1738 gnunet-gtk.glade:4928 | 1085 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4908 |
1077 | msgid "gtk-delete" | 1086 | msgid "gtk-delete" |
1078 | msgstr "gtk-delete" | 1087 | msgstr "gtk-delete" |
1079 | 1088 | ||
1080 | #: gnunet-gtk.glade:1747 | 1089 | #: gnunet-gtk.glade:1727 |
1081 | msgid "" | 1090 | msgid "" |
1082 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1091 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1083 | "in the namespace)" | 1092 | "in the namespace)" |
@@ -1085,100 +1094,100 @@ msgstr "" | |||
1085 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " | 1094 | "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " |
1086 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)" | 1095 | "(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)" |
1087 | 1096 | ||
1088 | #: gnunet-gtk.glade:1757 | 1097 | #: gnunet-gtk.glade:1737 |
1089 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1098 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1090 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)" | 1099 | msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)" |
1091 | 1100 | ||
1092 | #: gnunet-gtk.glade:1842 | 1101 | #: gnunet-gtk.glade:1822 |
1093 | msgid "<b>Available content</b>" | 1102 | msgid "<b>Available content</b>" |
1094 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" | 1103 | msgstr "<b>Contenu disponible</b>" |
1095 | 1104 | ||
1096 | #: gnunet-gtk.glade:1854 | 1105 | #: gnunet-gtk.glade:1834 |
1097 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1106 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1098 | msgstr "" | 1107 | msgstr "" |
1099 | "Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la " | 1108 | "Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la " |
1100 | "publication dans des espaces de noms) ?" | 1109 | "publication dans des espaces de noms) ?" |
1101 | 1110 | ||
1102 | #: gnunet-gtk.glade:1880 | 1111 | #: gnunet-gtk.glade:1860 |
1103 | msgid "Track available content" | 1112 | msgid "Track available content" |
1104 | msgstr "garder trace du contenu disponible" | 1113 | msgstr "garder trace du contenu disponible" |
1105 | 1114 | ||
1106 | #: gnunet-gtk.glade:1904 | 1115 | #: gnunet-gtk.glade:1884 |
1107 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 1116 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1108 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous" | 1117 | msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous" |
1109 | 1118 | ||
1110 | #: gnunet-gtk.glade:1943 | 1119 | #: gnunet-gtk.glade:1923 |
1111 | msgid "Ad_vanced" | 1120 | msgid "Ad_vanced" |
1112 | msgstr "A_vancé" | 1121 | msgstr "A_vancé" |
1113 | 1122 | ||
1114 | #: gnunet-gtk.glade:1978 | 1123 | #: gnunet-gtk.glade:1958 |
1115 | msgid "File s_haring" | 1124 | msgid "File s_haring" |
1116 | msgstr "Partage de fic_hiers" | 1125 | msgstr "Partage de fic_hiers" |
1117 | 1126 | ||
1118 | #: gnunet-gtk.glade:2055 | 1127 | #: gnunet-gtk.glade:2035 |
1119 | msgid "_Join room" | 1128 | msgid "_Join room" |
1120 | msgstr "_Joindre ce salon" | 1129 | msgstr "_Joindre ce salon" |
1121 | 1130 | ||
1122 | #: gnunet-gtk.glade:2104 | 1131 | #: gnunet-gtk.glade:2084 |
1123 | msgid "_Moniker" | 1132 | msgid "_Moniker" |
1124 | msgstr "Pseu_do" | 1133 | msgstr "Pseu_do" |
1125 | 1134 | ||
1126 | #: gnunet-gtk.glade:2116 | 1135 | #: gnunet-gtk.glade:2096 |
1127 | msgid "_Room Name" | 1136 | msgid "_Room Name" |
1128 | msgstr "_Nom du salon :" | 1137 | msgstr "_Nom du salon :" |
1129 | 1138 | ||
1130 | #: gnunet-gtk.glade:2146 | 1139 | #: gnunet-gtk.glade:2126 |
1131 | msgid "Cha_t" | 1140 | msgid "Cha_t" |
1132 | msgstr "_Clavardage" | 1141 | msgstr "_Clavardage" |
1133 | 1142 | ||
1134 | #: gnunet-gtk.glade:2198 | 1143 | #: gnunet-gtk.glade:2178 |
1135 | msgid "_Statistics" | 1144 | msgid "_Statistics" |
1136 | msgstr "_Statistiques" | 1145 | msgstr "_Statistiques" |
1137 | 1146 | ||
1138 | #: gnunet-gtk.glade:2258 | 1147 | #: gnunet-gtk.glade:2238 |
1139 | msgid "_Peers" | 1148 | msgid "_Peers" |
1140 | msgstr "_Pairs" | 1149 | msgstr "_Pairs" |
1141 | 1150 | ||
1142 | #: gnunet-gtk.glade:2309 | 1151 | #: gnunet-gtk.glade:2289 |
1143 | msgid "_Logs" | 1152 | msgid "_Logs" |
1144 | msgstr "" | 1153 | msgstr "" |
1145 | 1154 | ||
1146 | #: gnunet-gtk.glade:2397 gnunet-gtk.glade:2402 | 1155 | #: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382 |
1147 | msgid "Edit File Information" | 1156 | msgid "Edit File Information" |
1148 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" | 1157 | msgstr "Editer les informations sur le fichier" |
1149 | 1158 | ||
1150 | #: gnunet-gtk.glade:2403 | 1159 | #: gnunet-gtk.glade:2383 |
1151 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1160 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1152 | msgstr "" | 1161 | msgstr "" |
1153 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " | 1162 | "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " |
1154 | "partagés." | 1163 | "partagés." |
1155 | 1164 | ||
1156 | #: gnunet-gtk.glade:2414 | 1165 | #: gnunet-gtk.glade:2394 |
1157 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1166 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1158 | msgstr "" | 1167 | msgstr "" |
1159 | "Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier." | 1168 | "Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier." |
1160 | 1169 | ||
1161 | #: gnunet-gtk.glade:2430 gnunet-gtk.glade:3795 gnunet-gtk.glade:4372 | 1170 | #: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3775 gnunet-gtk.glade:4352 |
1162 | msgid "_Type:" | 1171 | msgid "_Type:" |
1163 | msgstr "_Type :" | 1172 | msgstr "_Type :" |
1164 | 1173 | ||
1165 | #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:4387 | 1174 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4367 |
1166 | msgid "Type of the metadata that will be added" | 1175 | msgid "Type of the metadata that will be added" |
1167 | msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" | 1176 | msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" |
1168 | 1177 | ||
1169 | #: gnunet-gtk.glade:2458 gnunet-gtk.glade:3816 gnunet-gtk.glade:4400 | 1178 | #: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3796 gnunet-gtk.glade:4380 |
1170 | msgid "_Value:" | 1179 | msgid "_Value:" |
1171 | msgstr "_Valeur :" | 1180 | msgstr "_Valeur :" |
1172 | 1181 | ||
1173 | #: gnunet-gtk.glade:2473 gnunet-gtk.glade:4415 | 1182 | #: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4395 |
1174 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1183 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1175 | msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication" | 1184 | msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication" |
1176 | 1185 | ||
1177 | #: gnunet-gtk.glade:2475 | 1186 | #: gnunet-gtk.glade:2455 |
1178 | msgid "Value Entry" | 1187 | msgid "Value Entry" |
1179 | msgstr "Valeur de l'entrée" | 1188 | msgstr "Valeur de l'entrée" |
1180 | 1189 | ||
1181 | #: gnunet-gtk.glade:2476 | 1190 | #: gnunet-gtk.glade:2456 |
1182 | msgid "" | 1191 | msgid "" |
1183 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1192 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1184 | "Press ENTER to add the data." | 1193 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1186,14 +1195,14 @@ msgstr "" | |||
1186 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type indiqué ici.\n" | 1195 | "Entrez la valeur de la méta-donnée du type indiqué ici.\n" |
1187 | "Pressez Entrée pour ajouter ces données." | 1196 | "Pressez Entrée pour ajouter ces données." |
1188 | 1197 | ||
1189 | #: gnunet-gtk.glade:2492 | 1198 | #: gnunet-gtk.glade:2472 |
1190 | msgid "" | 1199 | msgid "" |
1191 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1200 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1192 | msgstr "" | 1201 | msgstr "" |
1193 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " | 1202 | "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " |
1194 | "publier." | 1203 | "publier." |
1195 | 1204 | ||
1196 | #: gnunet-gtk.glade:2510 | 1205 | #: gnunet-gtk.glade:2490 |
1197 | msgid "" | 1206 | msgid "" |
1198 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1207 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
1199 | "file." | 1208 | "file." |
@@ -1201,20 +1210,20 @@ msgstr "" | |||
1201 | "Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le " | 1210 | "Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le " |
1202 | "fichier à publier." | 1211 | "fichier à publier." |
1203 | 1212 | ||
1204 | #: gnunet-gtk.glade:2546 gnunet-gtk.glade:2662 | 1213 | #: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642 |
1205 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1214 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1206 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1207 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés." | 1216 | "Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés." |
1208 | 1217 | ||
1209 | #: gnunet-gtk.glade:2558 gnunet-gtk.glade:2826 gnunet-gtk.glade:4473 | 1218 | #: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4453 |
1210 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1219 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1211 | msgstr "<b>Meta-données</b>" | 1220 | msgstr "<b>Meta-données</b>" |
1212 | 1221 | ||
1213 | #: gnunet-gtk.glade:2591 gnunet-gtk.glade:4221 gnunet-gtk.glade:4286 | 1222 | #: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4201 gnunet-gtk.glade:4266 |
1214 | msgid "Enter keywords" | 1223 | msgid "Enter keywords" |
1215 | msgstr "Entrez des mots-clés" | 1224 | msgstr "Entrez des mots-clés" |
1216 | 1225 | ||
1217 | #: gnunet-gtk.glade:2605 | 1226 | #: gnunet-gtk.glade:2585 |
1218 | msgid "" | 1227 | msgid "" |
1219 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1228 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1220 | "directory will be found." | 1229 | "directory will be found." |
@@ -1222,7 +1231,7 @@ msgstr "" | |||
1222 | "Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier " | 1231 | "Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier " |
1223 | "ou le répertoire sera trouvé." | 1232 | "ou le répertoire sera trouvé." |
1224 | 1233 | ||
1225 | #: gnunet-gtk.glade:2623 | 1234 | #: gnunet-gtk.glade:2603 |
1226 | msgid "" | 1235 | msgid "" |
1227 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1236 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
1228 | "or directory will be found." | 1237 | "or directory will be found." |
@@ -1230,54 +1239,54 @@ msgstr "" | |||
1230 | "Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels " | 1239 | "Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels " |
1231 | "le fichier ou le dossier sera trouvé." | 1240 | "le fichier ou le dossier sera trouvé." |
1232 | 1241 | ||
1233 | #: gnunet-gtk.glade:2649 | 1242 | #: gnunet-gtk.glade:2629 |
1234 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1243 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1235 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." | 1244 | msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." |
1236 | 1245 | ||
1237 | #: gnunet-gtk.glade:2674 gnunet-gtk.glade:4095 | 1246 | #: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4075 |
1238 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1247 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1239 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" | 1248 | msgstr "<b>Mots-clés</b>" |
1240 | 1249 | ||
1241 | #: gnunet-gtk.glade:2693 | 1250 | #: gnunet-gtk.glade:2673 |
1242 | msgid "_Preview:" | 1251 | msgid "_Preview:" |
1243 | msgstr "A_perçu :" | 1252 | msgstr "A_perçu :" |
1244 | 1253 | ||
1245 | #: gnunet-gtk.glade:2729 | 1254 | #: gnunet-gtk.glade:2709 |
1246 | msgid "Select Preview" | 1255 | msgid "Select Preview" |
1247 | msgstr "Choisir un aperçu" | 1256 | msgstr "Choisir un aperçu" |
1248 | 1257 | ||
1249 | #: gnunet-gtk.glade:2753 gnunet-gtk.glade:4309 | 1258 | #: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4289 |
1250 | msgid "Cancel the publication." | 1259 | msgid "Cancel the publication." |
1251 | msgstr "Annuler la publication." | 1260 | msgstr "Annuler la publication." |
1252 | 1261 | ||
1253 | #: gnunet-gtk.glade:2758 | 1262 | #: gnunet-gtk.glade:2738 |
1254 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1263 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1255 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 1264 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
1256 | 1265 | ||
1257 | #: gnunet-gtk.glade:2759 | 1266 | #: gnunet-gtk.glade:2739 |
1258 | msgid "Abort the upload operation." | 1267 | msgid "Abort the upload operation." |
1259 | msgstr "Annuler l'opération de publication." | 1268 | msgstr "Annuler l'opération de publication." |
1260 | 1269 | ||
1261 | #: gnunet-gtk.glade:2768 gnunet-gtk.glade:4321 | 1270 | #: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4301 |
1262 | msgid "" | 1271 | msgid "" |
1263 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1272 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
1264 | "publication." | 1273 | "publication." |
1265 | msgstr "" | 1274 | msgstr "" |
1266 | "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication." | 1275 | "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication." |
1267 | 1276 | ||
1268 | #: gnunet-gtk.glade:2789 | 1277 | #: gnunet-gtk.glade:2769 |
1269 | msgid "Metadata for the selected search result" | 1278 | msgid "Metadata for the selected search result" |
1270 | msgstr "Métadonnées concernant le résultat de recherche selectionné" | 1279 | msgstr "Métadonnées concernant le résultat de recherche selectionné" |
1271 | 1280 | ||
1272 | #: gnunet-gtk.glade:2791 | 1281 | #: gnunet-gtk.glade:2771 |
1273 | msgid "File Information" | 1282 | msgid "File Information" |
1274 | msgstr "Informations sur le fichier" | 1283 | msgstr "Informations sur le fichier" |
1275 | 1284 | ||
1276 | #: gnunet-gtk.glade:2865 | 1285 | #: gnunet-gtk.glade:2845 |
1277 | msgid "Search Results" | 1286 | msgid "Search Results" |
1278 | msgstr "Résultats de la recherche" | 1287 | msgstr "Résultats de la recherche" |
1279 | 1288 | ||
1280 | #: gnunet-gtk.glade:2891 | 1289 | #: gnunet-gtk.glade:2871 |
1281 | msgid "" | 1290 | msgid "" |
1282 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1291 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1283 | "contents will be displayed." | 1292 | "contents will be displayed." |
@@ -1285,19 +1294,19 @@ msgstr "" | |||
1285 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " | 1294 | "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " |
1286 | "téléchargés pour que leur contenu apparaisse." | 1295 | "téléchargés pour que leur contenu apparaisse." |
1287 | 1296 | ||
1288 | #: gnunet-gtk.glade:2904 | 1297 | #: gnunet-gtk.glade:2884 |
1289 | msgid "Standard view" | 1298 | msgid "Standard view" |
1290 | msgstr "Vue standard" | 1299 | msgstr "Vue standard" |
1291 | 1300 | ||
1292 | #: gnunet-gtk.glade:2921 | 1301 | #: gnunet-gtk.glade:2901 |
1293 | msgid "Download selected files." | 1302 | msgid "Download selected files." |
1294 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." | 1303 | msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." |
1295 | 1304 | ||
1296 | #: gnunet-gtk.glade:2947 | 1305 | #: gnunet-gtk.glade:2927 |
1297 | msgid "Down_load" | 1306 | msgid "Down_load" |
1298 | msgstr "Téléchar_ger" | 1307 | msgstr "Téléchar_ger" |
1299 | 1308 | ||
1300 | #: gnunet-gtk.glade:2970 | 1309 | #: gnunet-gtk.glade:2950 |
1301 | msgid "" | 1310 | msgid "" |
1302 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1311 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1303 | "in the directory as well." | 1312 | "in the directory as well." |
@@ -1305,15 +1314,15 @@ msgstr "" | |||
1305 | "Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de " | 1314 | "Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de " |
1306 | "télécharger tous les fichiers qu'il contient." | 1315 | "télécharger tous les fichiers qu'il contient." |
1307 | 1316 | ||
1308 | #: gnunet-gtk.glade:2971 | 1317 | #: gnunet-gtk.glade:2951 |
1309 | msgid "r_ecursively" | 1318 | msgid "r_ecursively" |
1310 | msgstr "récursiv_ement" | 1319 | msgstr "récursiv_ement" |
1311 | 1320 | ||
1312 | #: gnunet-gtk.glade:2987 | 1321 | #: gnunet-gtk.glade:2967 |
1313 | msgid "with anon_ymity" | 1322 | msgid "with anon_ymity" |
1314 | msgstr "avec l'anon_ymat" | 1323 | msgstr "avec l'anon_ymat" |
1315 | 1324 | ||
1316 | #: gnunet-gtk.glade:3001 | 1325 | #: gnunet-gtk.glade:2981 |
1317 | msgid "" | 1326 | msgid "" |
1318 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1327 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1319 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1328 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1324,88 +1333,88 @@ msgstr "" | |||
1324 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, " | 1333 | "autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, " |
1325 | "aux dépens de la performance." | 1334 | "aux dépens de la performance." |
1326 | 1335 | ||
1327 | #: gnunet-gtk.glade:3022 | 1336 | #: gnunet-gtk.glade:3002 |
1328 | msgid "Pause the search" | 1337 | msgid "Pause the search" |
1329 | msgstr "Mettre cette recherche en pause" | 1338 | msgstr "Mettre cette recherche en pause" |
1330 | 1339 | ||
1331 | #: gnunet-gtk.glade:3023 | 1340 | #: gnunet-gtk.glade:3003 |
1332 | msgid "gtk-media-pause" | 1341 | msgid "gtk-media-pause" |
1333 | msgstr "gtk-media-pause" | 1342 | msgstr "gtk-media-pause" |
1334 | 1343 | ||
1335 | #: gnunet-gtk.glade:3042 | 1344 | #: gnunet-gtk.glade:3022 |
1336 | msgid "Resume the search" | 1345 | msgid "Resume the search" |
1337 | msgstr "Relancer cette recherche" | 1346 | msgstr "Relancer cette recherche" |
1338 | 1347 | ||
1339 | #: gnunet-gtk.glade:3060 | 1348 | #: gnunet-gtk.glade:3040 |
1340 | msgid "_Resume" | 1349 | msgid "_Resume" |
1341 | msgstr "_Reprendre" | 1350 | msgstr "_Reprendre" |
1342 | 1351 | ||
1343 | #: gnunet-gtk.glade:3084 | 1352 | #: gnunet-gtk.glade:3064 |
1344 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1353 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1345 | msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)" | 1354 | msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)" |
1346 | 1355 | ||
1347 | #: gnunet-gtk.glade:3115 | 1356 | #: gnunet-gtk.glade:3095 |
1348 | msgid "Namespace Contents" | 1357 | msgid "Namespace Contents" |
1349 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" | 1358 | msgstr "Contenu de l'espace de noms" |
1350 | 1359 | ||
1351 | #: gnunet-gtk.glade:3130 | 1360 | #: gnunet-gtk.glade:3110 |
1352 | msgid "" | 1361 | msgid "" |
1353 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1362 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1354 | "far." | 1363 | "far." |
1355 | msgstr "" | 1364 | msgstr "" |
1356 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." | 1365 | "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." |
1357 | 1366 | ||
1358 | #: gnunet-gtk.glade:3145 | 1367 | #: gnunet-gtk.glade:3125 |
1359 | msgid "Add content to the namespace" | 1368 | msgid "Add content to the namespace" |
1360 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" | 1369 | msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" |
1361 | 1370 | ||
1362 | #: gnunet-gtk.glade:3159 | 1371 | #: gnunet-gtk.glade:3139 |
1363 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1372 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1364 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." | 1373 | msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." |
1365 | 1374 | ||
1366 | #: gnunet-gtk.glade:3184 | 1375 | #: gnunet-gtk.glade:3164 |
1367 | msgid "U_pdate" | 1376 | msgid "U_pdate" |
1368 | msgstr "_Mettre à jour" | 1377 | msgstr "_Mettre à jour" |
1369 | 1378 | ||
1370 | #: gnunet-gtk.glade:3212 | 1379 | #: gnunet-gtk.glade:3192 |
1371 | msgid "Chat" | 1380 | msgid "Chat" |
1372 | msgstr "Clavardage" | 1381 | msgstr "Clavardage" |
1373 | 1382 | ||
1374 | #: gnunet-gtk.glade:3231 | 1383 | #: gnunet-gtk.glade:3211 |
1375 | msgid "The current conversation in this chat room" | 1384 | msgid "The current conversation in this chat room" |
1376 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage" | 1385 | msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage" |
1377 | 1386 | ||
1378 | #: gnunet-gtk.glade:3261 | 1387 | #: gnunet-gtk.glade:3241 |
1379 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" | 1388 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1380 | msgstr "" | 1389 | msgstr "" |
1381 | "Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle" | 1390 | "Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle" |
1382 | 1391 | ||
1383 | #: gnunet-gtk.glade:3287 | 1392 | #: gnunet-gtk.glade:3267 |
1384 | #, fuzzy | 1393 | #, fuzzy |
1385 | msgid "Send" | 1394 | msgid "Send" |
1386 | msgstr "_Envoyer" | 1395 | msgstr "_Envoyer" |
1387 | 1396 | ||
1388 | #: gnunet-gtk.glade:3356 | 1397 | #: gnunet-gtk.glade:3336 |
1389 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1398 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1390 | msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk" | 1399 | msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk" |
1391 | 1400 | ||
1392 | #: gnunet-gtk.glade:3358 | 1401 | #: gnunet-gtk.glade:3338 |
1393 | msgid "About gnunet-gtk" | 1402 | msgid "About gnunet-gtk" |
1394 | msgstr "À propos de gnunet-gtk" | 1403 | msgstr "À propos de gnunet-gtk" |
1395 | 1404 | ||
1396 | #: gnunet-gtk.glade:3364 | 1405 | #: gnunet-gtk.glade:3344 |
1397 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1406 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1398 | msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" | 1407 | msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" |
1399 | 1408 | ||
1400 | #: gnunet-gtk.glade:3365 | 1409 | #: gnunet-gtk.glade:3345 |
1401 | msgid "https://gnunet.org/" | 1410 | msgid "https://gnunet.org/" |
1402 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1411 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1403 | 1412 | ||
1404 | #: gnunet-gtk.glade:3367 | 1413 | #: gnunet-gtk.glade:3347 |
1405 | msgid "GNUnet Website" | 1414 | msgid "GNUnet Website" |
1406 | msgstr "Site Web de GNUnet" | 1415 | msgstr "Site Web de GNUnet" |
1407 | 1416 | ||
1408 | #: gnunet-gtk.glade:3368 | 1417 | #: gnunet-gtk.glade:3348 |
1409 | msgid "" | 1418 | msgid "" |
1410 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1419 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1411 | " Version 2, June 1991\n" | 1420 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1977,7 +1986,7 @@ msgstr "" | |||
1977 | "\n" | 1986 | "\n" |
1978 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1987 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1979 | 1988 | ||
1980 | #: gnunet-gtk.glade:3681 | 1989 | #: gnunet-gtk.glade:3661 |
1981 | msgid "" | 1990 | msgid "" |
1982 | "Di Ma\n" | 1991 | "Di Ma\n" |
1983 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1992 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -2007,58 +2016,58 @@ msgstr "" | |||
2007 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 2016 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
2008 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 2017 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
2009 | 2018 | ||
2010 | #: gnunet-gtk.glade:3714 | 2019 | #: gnunet-gtk.glade:3694 |
2011 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 2020 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
2012 | msgstr "Publier un fichier sur GNUnet" | 2021 | msgstr "Publier un fichier sur GNUnet" |
2013 | 2022 | ||
2014 | #: gnunet-gtk.glade:3734 | 2023 | #: gnunet-gtk.glade:3714 |
2015 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 2024 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
2016 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier." | 2025 | msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier." |
2017 | 2026 | ||
2018 | #: gnunet-gtk.glade:3745 | 2027 | #: gnunet-gtk.glade:3725 |
2019 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 2028 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
2020 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." | 2029 | msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." |
2021 | 2030 | ||
2022 | #: gnunet-gtk.glade:3765 | 2031 | #: gnunet-gtk.glade:3745 |
2023 | msgid "Create Namespace" | 2032 | msgid "Create Namespace" |
2024 | msgstr "Créer un espace de noms" | 2033 | msgstr "Créer un espace de noms" |
2025 | 2034 | ||
2026 | #: gnunet-gtk.glade:3777 | 2035 | #: gnunet-gtk.glade:3757 |
2027 | msgid "Please provide information about the namespace:" | 2036 | msgid "Please provide information about the namespace:" |
2028 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms :" | 2037 | msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms :" |
2029 | 2038 | ||
2030 | #: gnunet-gtk.glade:3806 | 2039 | #: gnunet-gtk.glade:3786 |
2031 | msgid "Type of the metadata to be added" | 2040 | msgid "Type of the metadata to be added" |
2032 | msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" | 2041 | msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" |
2033 | 2042 | ||
2034 | #: gnunet-gtk.glade:3831 | 2043 | #: gnunet-gtk.glade:3811 |
2035 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 2044 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
2036 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" | 2045 | msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" |
2037 | 2046 | ||
2038 | #: gnunet-gtk.glade:3845 | 2047 | #: gnunet-gtk.glade:3825 |
2039 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | 2048 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" |
2040 | msgstr "" | 2049 | msgstr "" |
2041 | "Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de noms" | 2050 | "Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de noms" |
2042 | 2051 | ||
2043 | #: gnunet-gtk.glade:3863 | 2052 | #: gnunet-gtk.glade:3843 |
2044 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | 2053 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" |
2045 | msgstr "" | 2054 | msgstr "" |
2046 | "Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet espace de " | 2055 | "Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet espace de " |
2047 | "noms" | 2056 | "noms" |
2048 | 2057 | ||
2049 | #: gnunet-gtk.glade:3900 | 2058 | #: gnunet-gtk.glade:3880 |
2050 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 2059 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
2051 | msgstr "Métadonnées décrivant l'espace de noms (utilisées dans les annonces)" | 2060 | msgstr "Métadonnées décrivant l'espace de noms (utilisées dans les annonces)" |
2052 | 2061 | ||
2053 | #: gnunet-gtk.glade:3911 | 2062 | #: gnunet-gtk.glade:3891 |
2054 | msgid "<b>Metadata</b>" | 2063 | msgid "<b>Metadata</b>" |
2055 | msgstr "<b>Metadonnées</b>" | 2064 | msgstr "<b>Metadonnées</b>" |
2056 | 2065 | ||
2057 | #: gnunet-gtk.glade:3930 | 2066 | #: gnunet-gtk.glade:3910 |
2058 | msgid "_Root:" | 2067 | msgid "_Root:" |
2059 | msgstr "_Racine :" | 2068 | msgstr "_Racine :" |
2060 | 2069 | ||
2061 | #: gnunet-gtk.glade:3943 | 2070 | #: gnunet-gtk.glade:3923 |
2062 | msgid "" | 2071 | msgid "" |
2063 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 2072 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
2064 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 2073 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -2070,11 +2079,11 @@ msgstr "" | |||
2070 | "un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir " | 2079 | "un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir " |
2071 | "librement l'identifiant de la racine." | 2080 | "librement l'identifiant de la racine." |
2072 | 2081 | ||
2073 | #: gnunet-gtk.glade:3964 | 2082 | #: gnunet-gtk.glade:3944 |
2074 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 2083 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
2075 | msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :" | 2084 | msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :" |
2076 | 2085 | ||
2077 | #: gnunet-gtk.glade:4017 | 2086 | #: gnunet-gtk.glade:3997 |
2078 | msgid "" | 2087 | msgid "" |
2079 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 2088 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
2080 | "published." | 2089 | "published." |
@@ -2082,7 +2091,7 @@ msgstr "" | |||
2082 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de noms " | 2091 | "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de noms " |
2083 | "seront publiées." | 2092 | "seront publiées." |
2084 | 2093 | ||
2085 | #: gnunet-gtk.glade:4030 | 2094 | #: gnunet-gtk.glade:4010 |
2086 | msgid "" | 2095 | msgid "" |
2087 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 2096 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
2088 | "the namespace will be published" | 2097 | "the namespace will be published" |
@@ -2090,7 +2099,7 @@ msgstr "" | |||
2090 | "Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les " | 2099 | "Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les " |
2091 | "annonces concernant cet espace de noms seront publiées" | 2100 | "annonces concernant cet espace de noms seront publiées" |
2092 | 2101 | ||
2093 | #: gnunet-gtk.glade:4048 | 2102 | #: gnunet-gtk.glade:4028 |
2094 | msgid "" | 2103 | msgid "" |
2095 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " | 2104 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " |
2096 | "advertisements for the namespace will be published" | 2105 | "advertisements for the namespace will be published" |
@@ -2098,16 +2107,16 @@ msgstr "" | |||
2098 | "Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " | 2107 | "Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " |
2099 | "concernant cet espace de noms seront publiées." | 2108 | "concernant cet espace de noms seront publiées." |
2100 | 2109 | ||
2101 | #: gnunet-gtk.glade:4084 gnunet-gtk.glade:4462 | 2110 | #: gnunet-gtk.glade:4064 gnunet-gtk.glade:4442 |
2102 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" | 2111 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
2103 | msgstr "" | 2112 | msgstr "" |
2104 | "Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés" | 2113 | "Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés" |
2105 | 2114 | ||
2106 | #: gnunet-gtk.glade:4116 | 2115 | #: gnunet-gtk.glade:4096 |
2107 | msgid "Cancel namespace creation" | 2116 | msgid "Cancel namespace creation" |
2108 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." | 2117 | msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." |
2109 | 2118 | ||
2110 | #: gnunet-gtk.glade:4127 | 2119 | #: gnunet-gtk.glade:4107 |
2111 | msgid "" | 2120 | msgid "" |
2112 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 2121 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
2113 | "advertisements." | 2122 | "advertisements." |
@@ -2115,123 +2124,123 @@ msgstr "" | |||
2115 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " | 2124 | "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " |
2116 | "annonces." | 2125 | "annonces." |
2117 | 2126 | ||
2118 | #: gnunet-gtk.glade:4150 | 2127 | #: gnunet-gtk.glade:4130 |
2119 | msgid "Close the selected search" | 2128 | msgid "Close the selected search" |
2120 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" | 2129 | msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" |
2121 | 2130 | ||
2122 | #: gnunet-gtk.glade:4151 | 2131 | #: gnunet-gtk.glade:4131 |
2123 | msgid "_Close" | 2132 | msgid "_Close" |
2124 | msgstr "_Fermer" | 2133 | msgstr "_Fermer" |
2125 | 2134 | ||
2126 | #: gnunet-gtk.glade:4177 | 2135 | #: gnunet-gtk.glade:4157 |
2127 | msgid "Add File to Namespace" | 2136 | msgid "Add File to Namespace" |
2128 | msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms" | 2137 | msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms" |
2129 | 2138 | ||
2130 | #: gnunet-gtk.glade:4191 | 2139 | #: gnunet-gtk.glade:4171 |
2131 | msgid "" | 2140 | msgid "" |
2132 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 2141 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
2133 | msgstr "" | 2142 | msgstr "" |
2134 | "Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle " | 2143 | "Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle " |
2135 | "choisie pour la mise à jour." | 2144 | "choisie pour la mise à jour." |
2136 | 2145 | ||
2137 | #: gnunet-gtk.glade:4207 | 2146 | #: gnunet-gtk.glade:4187 |
2138 | msgid "_Identifier:" | 2147 | msgid "_Identifier:" |
2139 | msgstr "_Identifiant :" | 2148 | msgstr "_Identifiant :" |
2140 | 2149 | ||
2141 | #: gnunet-gtk.glade:4233 gnunet-gtk.glade:4492 gnunet-gtk.glade:4612 | 2150 | #: gnunet-gtk.glade:4213 gnunet-gtk.glade:4472 gnunet-gtk.glade:4592 |
2142 | msgid "Anonymit_y:" | 2151 | msgid "Anonymit_y:" |
2143 | msgstr "Anon_ymat :" | 2152 | msgstr "Anon_ymat :" |
2144 | 2153 | ||
2145 | #: gnunet-gtk.glade:4272 gnunet-gtk.glade:4650 | 2154 | #: gnunet-gtk.glade:4252 gnunet-gtk.glade:4630 |
2146 | msgid "_Next Identifier:" | 2155 | msgid "_Next Identifier:" |
2147 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" | 2156 | msgstr "Identifiant suiva_nt :" |
2148 | 2157 | ||
2149 | #: gnunet-gtk.glade:4342 | 2158 | #: gnunet-gtk.glade:4322 |
2150 | msgid "Edit Collection Information" | 2159 | msgid "Edit Collection Information" |
2151 | msgstr "Éditer les informations sur la collection" | 2160 | msgstr "Éditer les informations sur la collection" |
2152 | 2161 | ||
2153 | #: gnunet-gtk.glade:4355 | 2162 | #: gnunet-gtk.glade:4335 |
2154 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | 2163 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" |
2155 | msgstr "" | 2164 | msgstr "" |
2156 | "Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette " | 2165 | "Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette " |
2157 | "collection :" | 2166 | "collection :" |
2158 | 2167 | ||
2159 | #: gnunet-gtk.glade:4427 | 2168 | #: gnunet-gtk.glade:4407 |
2160 | msgid "" | 2169 | msgid "" |
2161 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" | 2170 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
2162 | msgstr "" | 2171 | msgstr "" |
2163 | "Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier publié" | 2172 | "Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier publié" |
2164 | 2173 | ||
2165 | #: gnunet-gtk.glade:4530 | 2174 | #: gnunet-gtk.glade:4510 |
2166 | msgid "Cancel the publication" | 2175 | msgid "Cancel the publication" |
2167 | msgstr "Annuler la publication" | 2176 | msgstr "Annuler la publication" |
2168 | 2177 | ||
2169 | #: gnunet-gtk.glade:4542 | 2178 | #: gnunet-gtk.glade:4522 |
2170 | msgid "" | 2179 | msgid "" |
2171 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | 2180 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" |
2172 | msgstr "" | 2181 | msgstr "" |
2173 | "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication." | 2182 | "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication." |
2174 | 2183 | ||
2175 | #: gnunet-gtk.glade:4564 | 2184 | #: gnunet-gtk.glade:4544 |
2176 | msgid "Update File in Namespace" | 2185 | msgid "Update File in Namespace" |
2177 | msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms" | 2186 | msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms" |
2178 | 2187 | ||
2179 | #: gnunet-gtk.glade:4577 | 2188 | #: gnunet-gtk.glade:4557 |
2180 | msgid "" | 2189 | msgid "" |
2181 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 2190 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
2182 | msgstr "" | 2191 | msgstr "" |
2183 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " | 2192 | "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " |
2184 | "cet espace de noms." | 2193 | "cet espace de noms." |
2185 | 2194 | ||
2186 | #: gnunet-gtk.glade:4591 | 2195 | #: gnunet-gtk.glade:4571 |
2187 | msgid "Identifier:" | 2196 | msgid "Identifier:" |
2188 | msgstr "Identifiant :" | 2197 | msgstr "Identifiant :" |
2189 | 2198 | ||
2190 | #: gnunet-gtk.glade:4602 | 2199 | #: gnunet-gtk.glade:4582 |
2191 | msgid "BUG: SET ME!" | 2200 | msgid "BUG: SET ME!" |
2192 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" | 2201 | msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" |
2193 | 2202 | ||
2194 | #: gnunet-gtk.glade:4720 | 2203 | #: gnunet-gtk.glade:4700 |
2195 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 2204 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
2196 | msgstr "Sélectionnez un répertoire GNUnet à ouvrir" | 2205 | msgstr "Sélectionnez un répertoire GNUnet à ouvrir" |
2197 | 2206 | ||
2198 | #: gnunet-gtk.glade:4770 | 2207 | #: gnunet-gtk.glade:4750 |
2199 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 2208 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
2200 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." | 2209 | msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." |
2201 | 2210 | ||
2202 | #: gnunet-gtk.glade:4771 | 2211 | #: gnunet-gtk.glade:4751 |
2203 | msgid "_Quit" | 2212 | msgid "_Quit" |
2204 | msgstr "_Quitter" | 2213 | msgstr "_Quitter" |
2205 | 2214 | ||
2206 | #: gnunet-gtk.glade:4786 | 2215 | #: gnunet-gtk.glade:4766 |
2207 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 2216 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
2208 | msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture" | 2217 | msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture" |
2209 | 2218 | ||
2210 | #: gnunet-gtk.glade:4794 gnunet-gtk.glade:4888 | 2219 | #: gnunet-gtk.glade:4774 gnunet-gtk.glade:4868 |
2211 | msgid "FIXME" | 2220 | msgid "FIXME" |
2212 | msgstr "CORRIGEZ-MOI" | 2221 | msgstr "CORRIGEZ-MOI" |
2213 | 2222 | ||
2214 | #: gnunet-gtk.glade:4807 | 2223 | #: gnunet-gtk.glade:4787 |
2215 | msgid "Stop the search and close the tab" | 2224 | msgid "Stop the search and close the tab" |
2216 | msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet" | 2225 | msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet" |
2217 | 2226 | ||
2218 | #: gnunet-gtk.glade:4831 | 2227 | #: gnunet-gtk.glade:4811 |
2219 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 2228 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
2220 | msgstr "" | 2229 | msgstr "" |
2221 | "Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche " | 2230 | "Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche " |
2222 | "seront enregistrés" | 2231 | "seront enregistrés" |
2223 | 2232 | ||
2224 | #: gnunet-gtk.glade:4880 | 2233 | #: gnunet-gtk.glade:4860 |
2225 | #, fuzzy | 2234 | #, fuzzy |
2226 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" | 2235 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" |
2227 | msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture" | 2236 | msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture" |
2228 | 2237 | ||
2229 | #: gnunet-gtk.glade:4901 | 2238 | #: gnunet-gtk.glade:4881 |
2230 | #, fuzzy | 2239 | #, fuzzy |
2231 | msgid "Leave the chat room and close the tab" | 2240 | msgid "Leave the chat room and close the tab" |
2232 | msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet" | 2241 | msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet" |
2233 | 2242 | ||
2234 | #: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966 | 2243 | #: gnunet-gtk.glade:4918 gnunet-gtk.glade:4946 |
2235 | msgid "gtk-stop" | 2244 | msgid "gtk-stop" |
2236 | msgstr "" | 2245 | msgstr "" |
2237 | 2246 | ||