aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1070
1 files changed, 374 insertions, 696 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 179032ff..71eee750 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0a.fr\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0a.fr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2009-08-26 12:13+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-11-09 19:22+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-11-09 19:22+0100\n"
13"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n" 13"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n"
14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Bande passante"
53msgid "Country" 53msgid "Country"
54msgstr "Pays" 54msgstr "Pays"
55 55
56#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:771 56#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:760
57msgid "Status" 57msgid "Status"
58msgstr "État" 58msgstr "État"
59 59
@@ -69,35 +69,29 @@ msgstr "anonyme"
69msgid "Nickname" 69msgid "Nickname"
70msgstr "Pseudo" 70msgstr "Pseudo"
71 71
72#: src/plugins/fs/fs.c:266 72#: src/plugins/fs/fs.c:257
73#, c-format 73#, c-format
74msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 74msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
75msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" 75msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
76 76
77#: src/plugins/fs/fs.c:372 src/plugins/fs/fs.c:373 77#: src/plugins/fs/fs.c:389 src/plugins/fs/search.c:737
78#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155
79#: src/plugins/fs/search.c:1124
80msgid "globally"
81msgstr "globalement"
82
83#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748
84msgid "Name" 78msgid "Name"
85msgstr "Nom" 79msgstr "Nom"
86 80
87#: src/plugins/fs/fs.c:423 src/plugins/fs/search.c:787 81#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:776
88msgid "Size" 82msgid "Size"
89msgstr "Taille" 83msgstr "Taille"
90 84
91#: src/plugins/fs/fs.c:438 85#: src/plugins/fs/fs.c:421
92msgid "Progress" 86msgid "Progress"
93msgstr "Avancement" 87msgstr "Avancement"
94 88
95#: src/plugins/fs/fs.c:453 src/plugins/fs/fs.c:500 89#: src/plugins/fs/fs.c:436 src/plugins/fs/fs.c:483
96#: src/plugins/fs/namespace.c:816 90#: src/plugins/fs/namespace.c:816
97msgid "URI" 91msgid "URI"
98msgstr "URI" 92msgstr "URI"
99 93
100#: src/plugins/fs/fs.c:488 src/plugins/fs/namespace.c:157 94#: src/plugins/fs/fs.c:471 src/plugins/fs/namespace.c:157
101#: src/plugins/fs/namespace.c:784 95#: src/plugins/fs/namespace.c:784
102msgid "Filename" 96msgid "Filename"
103msgstr "Nom du fichier" 97msgstr "Nom du fichier"
@@ -157,9 +151,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
157 151
158#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 152#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
159msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 153msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
160msgstr "" 154msgstr "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant de valider."
161"Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant "
162"de valider."
163 155
164#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 156#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684
165msgid "Choose the directory to insert..." 157msgid "Choose the directory to insert..."
@@ -168,9 +160,7 @@ msgstr "Choisissez le dossier à insérer..."
168#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 160#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737
169#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 161#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824
170msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 162msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
171msgstr "" 163msgstr "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les lire :"
172"Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les "
173"lire :"
174 164
175#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 165#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759
176msgid "Could not open the directory :\n" 166msgid "Could not open the directory :\n"
@@ -190,10 +180,9 @@ msgstr "Collection arrêtée.\n"
190 180
191#: src/plugins/fs/collection.c:141 181#: src/plugins/fs/collection.c:141
192msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 182msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
193msgstr "" 183msgstr "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
194"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
195 184
196#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267 185#: src/plugins/fs/namespace_search.c:265
197#, c-format 186#, c-format
198msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" 187msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
199msgstr "Espace de noms « %s » trouvé : %s.\n" 188msgstr "Espace de noms « %s » trouvé : %s.\n"
@@ -260,88 +249,76 @@ msgstr "Valeur :"
260msgid "Keyword" 249msgid "Keyword"
261msgstr "Mot-clé" 250msgstr "Mot-clé"
262 251
263#: src/plugins/fs/search.c:81 252#: src/plugins/fs/search.c:219
264#, c-format
265msgid "invalid characters (%u)"
266msgstr ""
267
268#: src/plugins/fs/search.c:92
269#, fuzzy
270msgid "Internal error"
271msgstr "Erreur interne."
272
273#: src/plugins/fs/search.c:230
274msgid "Directory" 253msgid "Directory"
275msgstr "Répertoire" 254msgstr "Répertoire"
276 255
277#: src/plugins/fs/search.c:517 256#: src/plugins/fs/search.c:506
278msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 257msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
279msgstr "" 258msgstr "Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la recherche."
280"Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la "
281"recherche."
282 259
283#: src/plugins/fs/search.c:539 260#: src/plugins/fs/search.c:528
284msgid "No search results yet, cannot save!" 261msgid "No search results yet, cannot save!"
285msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !" 262msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !"
286 263
287#: src/plugins/fs/search.c:564 264#: src/plugins/fs/search.c:553
288msgid "Saved search results" 265msgid "Saved search results"
289msgstr "Résultats de recherche enregistrés" 266msgstr "Résultats de recherche enregistrés"
290 267
291#: src/plugins/fs/search.c:570 268#: src/plugins/fs/search.c:559
292msgid "Internal error." 269msgid "Internal error."
293msgstr "Erreur interne." 270msgstr "Erreur interne."
294 271
295#: src/plugins/fs/search.c:582 272#: src/plugins/fs/search.c:571
296#, c-format 273#, c-format
297msgid "Error writing file `%s'." 274msgid "Error writing file `%s'."
298msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." 275msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
299 276
300#: src/plugins/fs/search.c:606 277#: src/plugins/fs/search.c:595
301msgid "_Display metadata" 278msgid "_Display metadata"
302msgstr "Afficher les _métadonnées" 279msgstr "Afficher les _métadonnées"
303 280
304#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4998 281#: src/plugins/fs/search.c:605 gnunet-gtk.glade:4977
305msgid "_Copy URI to Clipboard" 282msgid "_Copy URI to Clipboard"
306msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers" 283msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers"
307 284
308#: src/plugins/fs/search.c:625 285#: src/plugins/fs/search.c:614
309msgid "_Save results as directory" 286msgid "_Save results as directory"
310msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire" 287msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire"
311 288
312#: src/plugins/fs/search.c:802 289#: src/plugins/fs/search.c:791
313msgid "Availability" 290msgid "Availability"
314msgstr "Disponibilité" 291msgstr "Disponibilité"
315 292
316#: src/plugins/fs/search.c:810 293#: src/plugins/fs/search.c:799
317msgid "Certainty" 294msgid "Certainty"
318msgstr "Certitude" 295msgstr "Certitude"
319 296
320#: src/plugins/fs/search.c:818 297#: src/plugins/fs/search.c:807
321msgid "Applicability" 298msgid "Applicability"
322msgstr "Pertinence" 299msgstr "Pertinence"
323 300
324#: src/plugins/fs/search.c:826 301#: src/plugins/fs/search.c:815
325msgid "Sort" 302msgid "Sort"
326msgstr "Classement" 303msgstr "Classement"
327 304
328#: src/plugins/fs/search.c:835 305#: src/plugins/fs/search.c:824
329msgid "Ranking" 306msgid "Ranking"
330msgstr "Évaluation" 307msgstr "Évaluation"
331 308
332#: src/plugins/fs/search.c:855 309#: src/plugins/fs/search.c:844
333msgid "Preview" 310msgid "Preview"
334msgstr "Aperçu" 311msgstr "Aperçu"
335 312
336#: src/plugins/fs/search.c:868 313#: src/plugins/fs/search.c:857
337msgid "Meta-data" 314msgid "Meta-data"
338msgstr "Meta-données" 315msgstr "Meta-données"
339 316
340#: src/plugins/fs/search.c:1085 317#: src/plugins/fs/search.c:1074
341msgid "Need a keyword to search!\n" 318msgid "Need a keyword to search!\n"
342msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n" 319msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n"
343 320
344#: src/plugins/fs/search.c:1160 321#: src/plugins/fs/search.c:1147
345#, c-format 322#, c-format
346msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 323msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
347msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n" 324msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n"
@@ -350,7 +327,7 @@ msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\
350msgid "Filesize" 327msgid "Filesize"
351msgstr "Taille du fichier" 328msgstr "Taille du fichier"
352 329
353#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:454 330#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:438
354msgid "Description" 331msgid "Description"
355msgstr "Description" 332msgstr "Description"
356 333
@@ -377,31 +354,28 @@ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms « %s » ?"
377 354
378#: src/plugins/fs/namespace.c:577 355#: src/plugins/fs/namespace.c:577
379msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 356msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
380msgstr "" 357msgstr "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les journaux d'erreur).\n"
381"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
382"journaux d'erreur).\n"
383 358
384#: src/plugins/fs/download.c:755 src/plugins/fs/download.c:860 359#: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848
385#, c-format 360#, c-format
386msgid "Downloading `%s'\n" 361msgid "Downloading `%s'\n"
387msgstr "Téléchargement de « %s »\n" 362msgstr "Téléchargement de « %s »\n"
388 363
389#: src/plugins/fs/download.c:760 364#: src/plugins/fs/download.c:748
390#, c-format 365#, c-format
391msgid "ERROR: already downloading `%s'" 366msgid "ERROR: already downloading `%s'"
392msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours" 367msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours"
393 368
394#: src/plugins/fs/download.c:823 369#: src/plugins/fs/download.c:811
395#, c-format 370#, c-format
396msgid "Invalid URI `%s'" 371msgid "Invalid URI `%s'"
397msgstr "URI invalide : « %s »" 372msgstr "URI invalide : « %s »"
398 373
399#: src/plugins/fs/download.c:830 374#: src/plugins/fs/download.c:818
400msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 375msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
401msgstr "" 376msgstr "Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
402"Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
403 377
404#: src/plugins/fs/download.c:837 378#: src/plugins/fs/download.c:825
405msgid "Location URIs are not yet supported" 379msgid "Location URIs are not yet supported"
406msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge" 380msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge"
407 381
@@ -437,12 +411,8 @@ msgid "System load"
437msgstr "Charge système" 411msgstr "Charge système"
438 412
439#: src/plugins/stats/functions.c:548 413#: src/plugins/stats/functions.c:548
440msgid "" 414msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)"
441"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 415msgstr "Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), réseau entrant (bleu)"
442"(blue)"
443msgstr ""
444"Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), "
445"réseau entrant (bleu)"
446 416
447#: src/plugins/stats/functions.c:556 417#: src/plugins/stats/functions.c:556
448msgid "Datastore capacity" 418msgid "Datastore capacity"
@@ -450,20 +420,15 @@ msgstr "Capacité de la base de données"
450 420
451#: src/plugins/stats/functions.c:557 421#: src/plugins/stats/functions.c:557
452msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" 422msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
453msgstr "" 423msgstr "Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)"
454"Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)"
455 424
456#: src/plugins/stats/functions.c:565 425#: src/plugins/stats/functions.c:565
457msgid "Inbound Traffic" 426msgid "Inbound Traffic"
458msgstr "Traffic entrant" 427msgstr "Traffic entrant"
459 428
460#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577 429#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577
461msgid "" 430msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)"
462"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 431msgstr "Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence (bleu), autres (gris), limite (violet)"
463"limit (magenta)"
464msgstr ""
465"Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence "
466"(bleu), autres (gris), limite (violet)"
467 432
468#: src/plugins/stats/functions.c:575 433#: src/plugins/stats/functions.c:575
469msgid "Outbound Traffic" 434msgid "Outbound Traffic"
@@ -481,104 +446,107 @@ msgstr "Efficacité du routage"
481msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 446msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
482msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)" 447msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)"
483 448
484#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:654 449#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:644
485#, c-format 450#, c-format
486msgid "Connected to %Lu peers" 451msgid "Connected to %Lu peers"
487msgstr "Connecté à %Lu pairs" 452msgstr "Connecté à %Lu pairs"
488 453
489#: src/plugins/daemon/daemon.c:299 454#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
490msgid "Launching gnunetd...\n" 455msgid "Launching gnunetd...\n"
491msgstr "Lancement de gnunetd...\n" 456msgstr "Lancement de gnunetd...\n"
492 457
493#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/daemon/daemon.c:358 458#: src/plugins/daemon/daemon.c:323 src/plugins/daemon/daemon.c:350
494msgid "Launching gnunetd failed\n" 459msgid "Launching gnunetd failed\n"
495msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n" 460msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n"
496 461
497#: src/plugins/daemon/daemon.c:337 src/plugins/daemon/daemon.c:354 462#: src/plugins/daemon/daemon.c:329 src/plugins/daemon/daemon.c:346
498msgid "Launched gnunetd\n" 463msgid "Launched gnunetd\n"
499msgstr "gnunetd lancé\n" 464msgstr "gnunetd lancé\n"
500 465
501#: src/plugins/daemon/daemon.c:399 466#: src/plugins/daemon/daemon.c:389
502msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 467msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
503msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n" 468msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n"
504 469
505#: src/plugins/daemon/daemon.c:410 470#: src/plugins/daemon/daemon.c:400
506msgid "Terminating gnunetd...\n" 471msgid "Terminating gnunetd...\n"
507msgstr "Arrêt de gnunetd...\n" 472msgstr "Arrêt de gnunetd...\n"
508 473
509#: src/plugins/daemon/daemon.c:446 474#: src/plugins/daemon/daemon.c:430
510msgid "Application" 475msgid "Application"
511msgstr "Application" 476msgstr "Application"
512 477
513#: src/plugins/daemon/daemon.c:478 478#: src/plugins/daemon/daemon.c:465
514#, c-format 479#, c-format
515msgid "" 480msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -d'.\n"
516"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 481msgstr "Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez « gnunet-setup -d ».\n"
517"d'.\n"
518msgstr ""
519"Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez "
520"« gnunet-setup -d ».\n"
521 482
522#: src/common/helper.c:241 483#: src/common/helper.c:239
523#, c-format 484#, c-format
524msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 485msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
525msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n" 486msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n"
526 487
527#: src/common/helper.c:646 488#: src/common/helper.c:636
528msgid "Connected to 1 peer" 489msgid "Connected to 1 peer"
529msgstr "Connecté à 1 pair" 490msgstr "Connecté à 1 pair"
530 491
531#: src/common/helper.c:649 492#: src/common/helper.c:639
532msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 493msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
533msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair" 494msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair"
534 495
535#: src/common/helper.c:659 496#: src/common/helper.c:649
536#, c-format 497#, c-format
537msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 498msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
538msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs" 499msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs"
539 500
540#: src/common/helper.c:674 501#: src/common/helper.c:664
541msgid "<b>Disconnected</b>" 502msgid "<b>Disconnected</b>"
542msgstr "<b>Déconnecté</b>" 503msgstr "<b>Déconnecté</b>"
543 504
544#: src/common/helper.c:678 505#: src/common/helper.c:668
545msgid "GNUnet - Disconnected" 506msgid "GNUnet - Disconnected"
546msgstr "GNUnet - Déconnecté" 507msgstr "GNUnet - Déconnecté"
547 508
548#: src/common/helper.c:686 509#: src/common/helper.c:676
549msgid "Daemon running" 510msgid "Daemon running"
550msgstr "<b>Démon lancé</b>" 511msgstr "<b>Démon lancé</b>"
551 512
552#: src/common/helper.c:690 513#: src/common/helper.c:680
553msgid "GNUnet - Daemon running" 514msgid "GNUnet - Daemon running"
554msgstr "GNUnet - Démon lancé" 515msgstr "GNUnet - Démon lancé"
555 516
556#: src/common/helper.c:697 517#: src/common/helper.c:687
557msgid "<b>Daemon not running</b>" 518msgid "<b>Daemon not running</b>"
558msgstr "<b>Démon arrêté</b>" 519msgstr "<b>Démon arrêté</b>"
559 520
560#: src/common/helper.c:702 521#: src/common/helper.c:692
561msgid "GNUnet - Daemon not running" 522msgid "GNUnet - Daemon not running"
562msgstr "GNUnet - Démon arrêté" 523msgstr "GNUnet - Démon arrêté"
563 524
564#: src/common/helper.c:709 525#: src/common/helper.c:699
565msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 526msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
566msgstr "" 527msgstr "ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la connexion.\n"
567"ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la "
568"connexion.\n"
569 528
570#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2354 529#: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333
571msgid "Unknown status" 530msgid "Unknown status"
572msgstr "État inconnu" 531msgstr "État inconnu"
573 532
574#: src/common/helper.c:751 533#: src/common/helper.c:741
575msgid "Could not initialize libnotify\n" 534msgid "Could not initialize libnotify\n"
576msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" 535msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
577 536
578#: src/common/helper.c:787 537#: src/common/helper.c:777
579msgid "Could not send notification via libnotify\n" 538msgid "Could not send notification via libnotify\n"
580msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" 539msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
581 540
541#: src/common/helper.c:873
542msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
543msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de configuration indiqué."
544
545#: src/common/helper.c:909
546#, c-format
547msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
548msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
549
582#: gnunet-gtk.glade:9 550#: gnunet-gtk.glade:9
583msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" 551msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
584msgstr "GNUnet, le réseau pair-à-pair GNU" 552msgstr "GNUnet, le réseau pair-à-pair GNU"
@@ -594,15 +562,11 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.8.0</span>"
594#: gnunet-gtk.glade:75 562#: gnunet-gtk.glade:75
595msgid "" 563msgid ""
596" \n" 564" \n"
597"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " 565"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
598"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
599"services.\n"
600"\n" 566"\n"
601"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet " 567"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
602"homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
603"\n" 568"\n"
604"Please read the text below for infomation about this release. We hope that " 569"Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
605"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
606"\n" 570"\n"
607"Thank you,\n" 571"Thank you,\n"
608"\n" 572"\n"
@@ -610,139 +574,61 @@ msgid ""
610"\n" 574"\n"
611"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" 575"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
612"\n" 576"\n"
613"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This " 577"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This release also includes various eye candy improvements, including some new context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically which user is the local user and allows users to leave the room (note that P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems with installing and finding of the icon for the main window (for installations to directories other than /usr).\n"
614"release also includes various eye candy improvements, including some new "
615"context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-"
616"clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically "
617"which user is the local user and allows users to leave the room (note that "
618"P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only "
619"chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems "
620"with installing and finding of the icon for the main window (for "
621"installations to directories other than /usr).\n"
622"\n" 578"\n"
623"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" 579"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
624"\n" 580"\n"
625"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " 581"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 including visualizing how well a result matches the search terms and how likely it is that the result is available on the network. This release also adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
626"including visualizing how well a result matches the search terms and how "
627"likely it is that the result is available on the network. This release also "
628"adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P "
629"chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work "
630"with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
631"\n" 582"\n"
632"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 583"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
633"\n" 584"\n"
634"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " 585"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and confusing features were removed (or at least are invisible with the default GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
635"connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray "
636"icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and "
637"confusing features were removed (or at least are invisible with the default "
638"GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was "
639"updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous "
640"GNUnet versions).\n"
641"\n" 586"\n"
642"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" 587"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
643"\n" 588"\n"
644"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu " 589"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n"
645"support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work "
646"with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n"
647"\n" 590"\n"
648"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" 591"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
649"\n" 592"\n"
650"This version implements the advanced file-sharing features (in particular " 593"This version implements the advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also finally available. Namespaces that are found are announced in a message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels has been added.\n"
651"interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is "
652"also finally available. Namespaces that are found are announced in a "
653"message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by "
654"selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no "
655"anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an "
656"error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth "
657"allocation and trust levels has been added.\n"
658"\n" 594"\n"
659"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" 595"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
660"\n" 596"\n"
661"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of " 597"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of search results and uploads to the clipboard.\n"
662"search results and uploads to the clipboard.\n"
663msgstr "" 598msgstr ""
664" \n" 599" \n"
665"gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir " 600"gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n"
666"une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n"
667"\n" 601"\n"
668"Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent " 602"Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les nouvelles versions de gnunet-gtk.\n"
669"encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les "
670"nouvelles versions de gnunet-gtk.\n"
671"\n" 603"\n"
672"Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette " 604"Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier lorsqu'il sera prêt).\n"
673"version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier "
674"lorsqu'il sera prêt).\n"
675"\n" 605"\n"
676"Merci,\n" 606"Merci,\n"
677"\n" 607"\n"
678" L'équipe GNUnet\n" 608" L'équipe GNUnet\n"
679"\n" 609"\n"
680"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre1:</" 610"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
681"span>\n" 611"\n"
682"\n" 612"Cette version ajoute principalement la prise en charge des nouveaux espaces de noms, qui sont maintenant plus simples. Cette version comprend aussi diverses améliorations esthétiques, dont quelques menus contextuels (clic droit) et le lancement d'un téléchargement par double clic sur un résultat de recherche. Le greffon de clavardage indique désormais visuellement quel est l'utilisateur local et permet aux utilisateurs de quitter un salon (notez que la gestion du clavardage en P2P manque toujours, et que vous ne pouvez pour l'instant que discuter avec vous-même) Enfin, cette version corrige des problèmes d'installation et de localisation de l'icône de la fenêtre principale (pour les installations dans un répertoire différent de /usr).\n"
683"Cette version ajoute principalement la prise en charge des nouveaux espaces " 613"\n"
684"de noms, qui sont maintenant plus simples. Cette version comprend aussi " 614"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre0 :</span>\n"
685"diverses améliorations esthétiques, dont quelques menus contextuels (clic " 615"Cette version ajoute la prise en charge des nouvelles fonctions d'évaluation des résultats de recherche de la version 0.8.0pre1, dont la visualisation de la pertinence d'un résultat par rapport aux termes de recherche, et de la disponibilité estimée du fichier sur le résaau. Cette version ajoute aussi la prise en charge du clavardage (interface graphique seulement, notez que GNUnet ne prend pas encore en charge le chat en P2P). Plusieurs bogues mineurs ont aussi été corrigés. le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.8.0pre1 (et ne fonctionnera pas avec des versions antérieures).\n"
686"droit) et le lancement d'un téléchargement par double clic sur un résultat " 616"\n"
687"de recherche. Le greffon de clavardage indique désormais visuellement quel " 617"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</span>\n"
688"est l'utilisateur local et permet aux utilisateurs de quitter un salon " 618"\n"
689"(notez que la gestion du clavardage en P2P manque toujours, et que vous ne " 619"Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à jour vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes de GNUnet).\n"
690"pouvez pour l'instant que discuter avec vous-même) Enfin, cette version " 620"\n"
691"corrige des problèmes d'installation et de localisation de l'icône de la " 621"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</span>\n"
692"fenêtre principale (pour les installations dans un répertoire différent de /" 622"\n"
693"usr).\n" 623"Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n"
694"\n" 624"\n"
695"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre0 :</" 625"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</span>\n"
696"span>\n" 626"\n"
697"Cette version ajoute la prise en charge des nouvelles fonctions d'évaluation " 627"Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de contenu dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de noms trouvés sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de zéro. Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur. Un nouvel onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n"
698"des résultats de recherche de la version 0.8.0pre1, dont la visualisation de " 628"\n"
699"la pertinence d'un résultat par rapport aux termes de recherche, et de la " 629"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</span>\n"
700"disponibilité estimée du fichier sur le résaau. Cette version ajoute aussi " 630"\n"
701"la prise en charge du clavardage (interface graphique seulement, notez que " 631"Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des fichiers publiés.\n"
702"GNUnet ne prend pas encore en charge le chat en P2P). Plusieurs bogues "
703"mineurs ont aussi été corrigés. le code a été mis à jour pour fonctionner "
704"avec GNUnet 0.8.0pre1 (et ne fonctionnera pas avec des versions "
705"antérieures).\n"
706"\n"
707"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</"
708"span>\n"
709"\n"
710"Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état "
711"de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches "
712"peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions "
713"inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont "
714"invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à "
715"jour vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner "
716"avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes "
717"de GNUnet).\n"
718"\n"
719"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</"
720"span>\n"
721"\n"
722"Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-"
723"setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec "
724"GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette "
725"version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n"
726"\n"
727"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</"
728"span>\n"
729"\n"
730"Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en "
731"particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de "
732"contenu dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de "
733"noms trouvés sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de "
734"partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de "
735"zéro. Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la "
736"couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur. Un nouvel "
737"onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée "
738"et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n"
739"\n"
740"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</"
741"span>\n"
742"\n"
743"Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de "
744"copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des "
745"fichiers publiés.\n"
746 632
747#: gnunet-gtk.glade:137 633#: gnunet-gtk.glade:137
748msgid "_Welcome" 634msgid "_Welcome"
@@ -750,8 +636,7 @@ msgstr "A_ccueil"
750 636
751#: gnunet-gtk.glade:187 637#: gnunet-gtk.glade:187
752msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 638msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
753msgstr "" 639msgstr "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)"
754"Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)"
755 640
756#: gnunet-gtk.glade:212 641#: gnunet-gtk.glade:212
757msgid "Start gnunet_d" 642msgid "Start gnunet_d"
@@ -798,414 +683,303 @@ msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
798msgstr "Fichier de _configuration à utiliser pour gnunetd :" 683msgstr "Fichier de _configuration à utiliser pour gnunetd :"
799 684
800#: gnunet-gtk.glade:490 685#: gnunet-gtk.glade:490
801msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here" 686msgid "Select gnunetd configuration File"
802msgstr ""
803
804#: gnunet-gtk.glade:503
805#, fuzzy
806msgid "Change the name of the configuration file"
807msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd" 687msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd"
808 688
809#: gnunet-gtk.glade:504 689#: gnunet-gtk.glade:530
810#, fuzzy
811msgid "gtk-edit"
812msgstr "gtk-new"
813
814#: gnunet-gtk.glade:548
815msgid "_General" 690msgid "_General"
816msgstr "_Général" 691msgstr "_Général"
817 692
818#: gnunet-gtk.glade:579 gnunet-gtk.glade:2578 gnunet-gtk.glade:4001 693#: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3980
819msgid "_Keyword:" 694msgid "_Keyword:"
820msgstr "_Mot-clé :" 695msgstr "_Mot-clé :"
821 696
822#: gnunet-gtk.glade:614 697#: gnunet-gtk.glade:596
823msgid "" 698msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)"
824"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 699msgstr "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant,restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)"
825"restrict the search to the given namespace)"
826msgstr ""
827"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant,"
828"restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)"
829 700
830#: gnunet-gtk.glade:615 701#: gnunet-gtk.glade:597
831msgid "gtk-find" 702msgid "gtk-find"
832msgstr "gtk-find" 703msgstr "gtk-find"
833 704
834#: gnunet-gtk.glade:631 gnunet-gtk.glade:1010 705#: gnunet-gtk.glade:613 gnunet-gtk.glade:991
835msgid "with _anonymity" 706msgid "with _anonymity"
836msgstr "avec un _anonymat de" 707msgstr "avec un _anonymat de"
837 708
838#: gnunet-gtk.glade:645 709#: gnunet-gtk.glade:627
839msgid "" 710msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance."
840"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 711msgstr "Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour aucun anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de performance."
841"values provide more privacy but also less performance."
842msgstr ""
843"Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour aucun "
844"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de "
845"performance."
846 712
847#: gnunet-gtk.glade:671 713#: gnunet-gtk.glade:653
848msgid "Open a GNUnet directory from a file" 714msgid "Open a GNUnet directory from a file"
849msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet à partir d'un fichier" 715msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet à partir d'un fichier"
850 716
851#: gnunet-gtk.glade:696 717#: gnunet-gtk.glade:678
852msgid "in _namespace" 718msgid "in _namespace"
853msgstr "dans l'espace de _noms" 719msgstr "dans l'espace de _noms"
854 720
855#: gnunet-gtk.glade:730 721#: gnunet-gtk.glade:711
856msgid "" 722msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him."
857"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 723msgstr "Ceci est la note que vous avez donnée jusqu'ici à cet espace de noms. Les notes sont privées et ne seront jamais partagées avec d'autres utilisateurs. Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de noms l'intéresse."
858"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
859"help each user remember which namespace is worthwile for him."
860msgstr ""
861"Ceci est la note que vous avez donnée jusqu'ici à cet espace de noms. Les "
862"notes sont privées et ne seront jamais partagées avec d'autres utilisateurs. "
863"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de "
864"noms l'intéresse."
865 724
866#: gnunet-gtk.glade:785 725#: gnunet-gtk.glade:766
867msgid "S_earch" 726msgid "S_earch"
868msgstr "R_echercher" 727msgstr "R_echercher"
869 728
870#: gnunet-gtk.glade:842 gnunet-gtk.glade:4925 729#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904
871msgid "" 730msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete download files"
872"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " 731msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné (ainsi que tous ses téléchargements fils) et supprimer les fichiers partiels de téléchargement"
873"download files"
874msgstr ""
875"Annuler le téléchargement sélectionné (ainsi que tous ses téléchargements "
876"fils) et supprimer les fichiers partiels de téléchargement"
877 732
878#: gnunet-gtk.glade:857 gnunet-gtk.glade:4945 733#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924
879msgid "" 734msgid "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
880"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " 735msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des fichiers partiels de téléchargement."
881"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
882msgstr ""
883"Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements "
884"fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des "
885"fichiers partiels de téléchargement."
886 736
887#: gnunet-gtk.glade:872 gnunet-gtk.glade:4955 737#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934
888msgid "Clear completed downloads from the list" 738msgid "Clear completed downloads from the list"
889msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" 739msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
890 740
891#: gnunet-gtk.glade:897 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4956 741#: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4935
892#: gnunet-gtk.glade:4984 742#: gnunet-gtk.glade:4963
893msgid "_Clean" 743msgid "_Clean"
894msgstr "_Nettoyer" 744msgstr "_Nettoyer"
895 745
896#: gnunet-gtk.glade:935 746#: gnunet-gtk.glade:916
897msgid "_Enter URI:" 747msgid "_Enter URI:"
898msgstr "_Entrez un URI :" 748msgstr "_Entrez un URI :"
899 749
900#: gnunet-gtk.glade:961 750#: gnunet-gtk.glade:942
901msgid "Download the content specified by the URI" 751msgid "Download the content specified by the URI"
902msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI" 752msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI"
903 753
904#: gnunet-gtk.glade:986 754#: gnunet-gtk.glade:967
905msgid "D_ownload" 755msgid "D_ownload"
906msgstr "Téléchar_ger" 756msgstr "Téléchar_ger"
907 757
908#: gnunet-gtk.glade:1075 758#: gnunet-gtk.glade:1055
909msgid "<b>Downloads</b>" 759msgid "<b>Downloads</b>"
910msgstr "<b>Téléchargements</b>" 760msgstr "<b>Téléchargements</b>"
911 761
912#: gnunet-gtk.glade:1095 762#: gnunet-gtk.glade:1075
913msgid "<b>Publications</b>" 763msgid "<b>Publications</b>"
914msgstr "<b>Publications</b>" 764msgstr "<b>Publications</b>"
915 765
916#: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4973 766#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952
917msgid "" 767msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the list"
918"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 768msgstr "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications filles, et les retirer de la liste"
919"list"
920msgstr ""
921"Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications "
922"filles, et les retirer de la liste"
923 769
924#: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4983 770#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962
925msgid "Clear completed uploads from the list" 771msgid "Clear completed uploads from the list"
926msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" 772msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
927 773
928#: gnunet-gtk.glade:1203 774#: gnunet-gtk.glade:1183
929msgid "Ope_rations" 775msgid "Ope_rations"
930msgstr "Opé_rations" 776msgstr "Opé_rations"
931 777
932#: gnunet-gtk.glade:1243 778#: gnunet-gtk.glade:1223
933msgid "Method:" 779msgid "Method:"
934msgstr "Méthode :" 780msgstr "Méthode :"
935 781
936#: gnunet-gtk.glade:1256 782#: gnunet-gtk.glade:1236
937msgid "" 783msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion."
938"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 784msgstr "L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. Un lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste local ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que l'insertion."
939"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 785
940"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the " 786#: gnunet-gtk.glade:1237
941"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
942"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
943"efficient than insertion."
944msgstr ""
945"L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. "
946"Un lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du "
947"fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste "
948"local ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne "
949"sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace "
950"que l'insertion."
951
952#: gnunet-gtk.glade:1257
953msgid "Inde_x" 787msgid "Inde_x"
954msgstr "inde_xer" 788msgstr "inde_xer"
955 789
956#: gnunet-gtk.glade:1274 790#: gnunet-gtk.glade:1254
957msgid "" 791msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)."
958"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 792msgstr "L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez cette option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en clair sur votre poste (après l'avoir compromis)."
959"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 793
960"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, " 794#: gnunet-gtk.glade:1255
961"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
962"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
963"(after compromising your machine)."
964msgstr ""
965"L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la "
966"base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle "
967"part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez "
968"cette option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés "
969"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en "
970"clair sur votre poste (après l'avoir compromis)."
971
972#: gnunet-gtk.glade:1275
973msgid "I_nsert" 795msgid "I_nsert"
974msgstr "_insérer" 796msgstr "_insérer"
975 797
976#: gnunet-gtk.glade:1293 798#: gnunet-gtk.glade:1273
977msgid "Scope:" 799msgid "Scope:"
978msgstr "Espace :" 800msgstr "Espace :"
979 801
980#: gnunet-gtk.glade:1309 802#: gnunet-gtk.glade:1289
981msgid "_Anonymity:" 803msgid "_Anonymity:"
982msgstr "_Anonymat :" 804msgstr "_Anonymat :"
983 805
984#: gnunet-gtk.glade:1323 806#: gnunet-gtk.glade:1303
985msgid "Recursively publish an entire directory tree" 807msgid "Recursively publish an entire directory tree"
986msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier" 808msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier"
987 809
988#: gnunet-gtk.glade:1324 810#: gnunet-gtk.glade:1304
989msgid "_Recursive (for entire directories)" 811msgid "_Recursive (for entire directories)"
990msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)" 812msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)"
991 813
992#: gnunet-gtk.glade:1342 814#: gnunet-gtk.glade:1322
993msgid "" 815msgid "Should it be possible to directly find files in the directory? If unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a normal keyword search. This option only really makes a difference for uploads of directories."
994"Should it be possible to directly find files in the directory? If " 816msgstr "Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus dans le répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le répertoire lui-même pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne s'applique qu'à la publication de dossiers."
995"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
996"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
997"for uploads of directories."
998msgstr ""
999"Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus dans le "
1000"répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le répertoire lui-même "
1001"pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne "
1002"s'applique qu'à la publication de dossiers."
1003 817
1004#: gnunet-gtk.glade:1368 818#: gnunet-gtk.glade:1348
1005msgid "Add keywords for files in directories" 819msgid "Add keywords for files in directories"
1006msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers" 820msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers"
1007 821
1008#: gnunet-gtk.glade:1396 822#: gnunet-gtk.glade:1376
1009msgid "" 823msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)"
1010"Share the specified file with the selected options (you will then be " 824msgstr "Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)"
1011"prompted to enter meta-data and keywords)"
1012msgstr ""
1013"Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite "
1014"entrer les mots-clés et les méta-données)"
1015 825
1016#: gnunet-gtk.glade:1416 826#: gnunet-gtk.glade:1396
1017msgid "Pub_lish" 827msgid "Pub_lish"
1018msgstr "Pub_lier" 828msgstr "Pub_lier"
1019 829
1020#: gnunet-gtk.glade:1442 830#: gnunet-gtk.glade:1422
1021msgid "_Filename:" 831msgid "_Filename:"
1022msgstr "Nom du _fichier :" 832msgstr "Nom du _fichier :"
1023 833
1024#: gnunet-gtk.glade:1459 834#: gnunet-gtk.glade:1439
1025msgid "_Priority:" 835msgid "_Priority:"
1026msgstr "_Priorité :" 836msgstr "_Priorité :"
1027 837
1028#: gnunet-gtk.glade:1496 838#: gnunet-gtk.glade:1476
1029msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 839msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
1030msgstr "" 840msgstr "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à publier"
1031"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à "
1032"publier"
1033 841
1034#: gnunet-gtk.glade:1516 842#: gnunet-gtk.glade:1496
1035msgid "_Browse" 843msgid "_Browse"
1036msgstr "Pa_rcourir" 844msgstr "Pa_rcourir"
1037 845
1038#: gnunet-gtk.glade:1541 846#: gnunet-gtk.glade:1521
1039msgid "Only publish a single file" 847msgid "Only publish a single file"
1040msgstr "Publier seulement un fichier" 848msgstr "Publier seulement un fichier"
1041 849
1042#: gnunet-gtk.glade:1542 850#: gnunet-gtk.glade:1522
1043msgid "File onl_y" 851msgid "File onl_y"
1044msgstr "un _seul fichier" 852msgstr "un _seul fichier"
1045 853
1046#: gnunet-gtk.glade:1562 854#: gnunet-gtk.glade:1542
1047msgid "" 855msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If unchecked, the default metadata for the upload will only contain the filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
1048"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " 856msgstr "Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des métadonnées décrivant les fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les métadonnées par défaut pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si elle est cochée, GNU libextractor sera utilisé pour fournir des métadonnées supplémentaires, (par exemple des vignettes). Cette option est seulement valable pour la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les métadonnées extraites)."
1049"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " 857
1050"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional " 858#: gnunet-gtk.glade:1568
1051"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is "
1052"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
1053"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
1054msgstr ""
1055"Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des métadonnées décrivant "
1056"les fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les métadonnées par défaut "
1057"pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si elle "
1058"est cochée, GNU libextractor sera utilisé pour fournir des métadonnées "
1059"supplémentaires, (par exemple des vignettes). Cette option est seulement "
1060"valable pour la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU "
1061"libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les "
1062"métadonnées extraites)."
1063
1064#: gnunet-gtk.glade:1588
1065msgid "Use libextractor for files in directories" 859msgid "Use libextractor for files in directories"
1066msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers" 860msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers"
1067 861
1068#: gnunet-gtk.glade:1621 862#: gnunet-gtk.glade:1601
1069msgid "" 863msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency."
1070"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 864msgstr "Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité."
1071"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
1072"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
1073"privacy at the expense of efficiency."
1074msgstr ""
1075"Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce "
1076"fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des "
1077"niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, "
1078"ce qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité."
1079 865
1080#: gnunet-gtk.glade:1649 866#: gnunet-gtk.glade:1628
1081msgid "" 867msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
1082"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 868msgstr "Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par ordre de priorité dans la base de données locale)."
1083msgstr ""
1084"Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par "
1085"ordre de priorité dans la base de données locale)."
1086 869
1087#: gnunet-gtk.glade:1684 870#: gnunet-gtk.glade:1663
1088msgid "_Publication" 871msgid "_Publication"
1089msgstr "_Publication" 872msgstr "_Publication"
1090 873
1091#: gnunet-gtk.glade:1711 874#: gnunet-gtk.glade:1690
1092msgid "gtk-new" 875msgid "gtk-new"
1093msgstr "gtk-new" 876msgstr "gtk-new"
1094 877
1095#: gnunet-gtk.glade:1719 gnunet-gtk.glade:1749 878#: gnunet-gtk.glade:1698 gnunet-gtk.glade:1728
1096msgid "_Namespace" 879msgid "_Namespace"
1097msgstr "Espace de _noms" 880msgstr "Espace de _noms"
1098 881
1099#: gnunet-gtk.glade:1727 gnunet-gtk.glade:1759 882#: gnunet-gtk.glade:1706 gnunet-gtk.glade:1738
1100msgid "_Collection" 883msgid "_Collection"
1101msgstr "_Collection" 884msgstr "_Collection"
1102 885
1103#: gnunet-gtk.glade:1739 gnunet-gtk.glade:4926 886#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4905
1104msgid "gtk-delete" 887msgid "gtk-delete"
1105msgstr "gtk-delete" 888msgstr "gtk-delete"
1106 889
1107#: gnunet-gtk.glade:1748 890#: gnunet-gtk.glade:1727
1108msgid "" 891msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)"
1109"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 892msgstr "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms (mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)"
1110"in the namespace)"
1111msgstr ""
1112"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms "
1113"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)"
1114 893
1115#: gnunet-gtk.glade:1758 894#: gnunet-gtk.glade:1737
1116msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 895msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
1117msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)" 896msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)"
1118 897
1119#: gnunet-gtk.glade:1843 898#: gnunet-gtk.glade:1822
1120msgid "<b>Available content</b>" 899msgid "<b>Available content</b>"
1121msgstr "<b>Contenu disponible</b>" 900msgstr "<b>Contenu disponible</b>"
1122 901
1123#: gnunet-gtk.glade:1855 902#: gnunet-gtk.glade:1834
1124msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 903msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
1125msgstr "" 904msgstr "Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la publication dans des espaces de noms) ?"
1126"Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la "
1127"publication dans des espaces de noms) ?"
1128 905
1129#: gnunet-gtk.glade:1881 906#: gnunet-gtk.glade:1860
1130msgid "Track available content" 907msgid "Track available content"
1131msgstr "garder trace du contenu disponible" 908msgstr "garder trace du contenu disponible"
1132 909
1133#: gnunet-gtk.glade:1905 910#: gnunet-gtk.glade:1884
1134msgid "Delete the tracked available content shown below" 911msgid "Delete the tracked available content shown below"
1135msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous" 912msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous"
1136 913
1137#: gnunet-gtk.glade:1944 914#: gnunet-gtk.glade:1923
1138msgid "Ad_vanced" 915msgid "Ad_vanced"
1139msgstr "A_vancé" 916msgstr "A_vancé"
1140 917
1141#: gnunet-gtk.glade:1979 918#: gnunet-gtk.glade:1958
1142msgid "File s_haring" 919msgid "File s_haring"
1143msgstr "Partage de fic_hiers" 920msgstr "Partage de fic_hiers"
1144 921
1145#: gnunet-gtk.glade:2056 922#: gnunet-gtk.glade:2035
1146msgid "_Join room" 923msgid "_Join room"
1147msgstr "_Joindre ce salon" 924msgstr "_Joindre ce salon"
1148 925
1149#: gnunet-gtk.glade:2105 926#: gnunet-gtk.glade:2084
1150msgid "_Moniker" 927msgid "_Moniker"
1151msgstr "Pseu_do" 928msgstr "Pseu_do"
1152 929
1153#: gnunet-gtk.glade:2117 930#: gnunet-gtk.glade:2096
1154msgid "_Room Name" 931msgid "_Room Name"
1155msgstr "_Nom du salon :" 932msgstr "_Nom du salon :"
1156 933
1157#: gnunet-gtk.glade:2147 934#: gnunet-gtk.glade:2126
1158msgid "Cha_t" 935msgid "Cha_t"
1159msgstr "_Clavardage" 936msgstr "_Clavardage"
1160 937
1161#: gnunet-gtk.glade:2199 938#: gnunet-gtk.glade:2178
1162msgid "_Statistics" 939msgid "_Statistics"
1163msgstr "_Statistiques" 940msgstr "_Statistiques"
1164 941
1165#: gnunet-gtk.glade:2259 942#: gnunet-gtk.glade:2238
1166msgid "_Peers" 943msgid "_Peers"
1167msgstr "_Pairs" 944msgstr "_Pairs"
1168 945
1169#: gnunet-gtk.glade:2310 946#: gnunet-gtk.glade:2289
1170msgid "_Logs" 947msgid "_Logs"
1171msgstr "_Journaux" 948msgstr "_Journaux"
1172 949
1173#: gnunet-gtk.glade:2398 gnunet-gtk.glade:2403 950#: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382
1174msgid "Edit File Information" 951msgid "Edit File Information"
1175msgstr "Editer les informations sur le fichier" 952msgstr "Editer les informations sur le fichier"
1176 953
1177#: gnunet-gtk.glade:2404 954#: gnunet-gtk.glade:2383
1178msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 955msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
1179msgstr "" 956msgstr "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers partagés."
1180"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers "
1181"partagés."
1182 957
1183#: gnunet-gtk.glade:2415 958#: gnunet-gtk.glade:2394
1184msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 959msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
1185msgstr "" 960msgstr "Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier."
1186"Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier."
1187 961
1188#: gnunet-gtk.glade:2431 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4370 962#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349
1189msgid "_Type:" 963msgid "_Type:"
1190msgstr "_Type :" 964msgstr "_Type :"
1191 965
1192#: gnunet-gtk.glade:2446 gnunet-gtk.glade:4385 966#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4364
1193msgid "Type of the metadata that will be added" 967msgid "Type of the metadata that will be added"
1194msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" 968msgstr "Type de la métadonnée à ajouter"
1195 969
1196#: gnunet-gtk.glade:2459 gnunet-gtk.glade:3814 gnunet-gtk.glade:4398 970#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4377
1197msgid "_Value:" 971msgid "_Value:"
1198msgstr "_Valeur :" 972msgstr "_Valeur :"
1199 973
1200#: gnunet-gtk.glade:2474 gnunet-gtk.glade:4413 974#: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4392
1201msgid "Enter metadata about the upload" 975msgid "Enter metadata about the upload"
1202msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication" 976msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication"
1203 977
1204#: gnunet-gtk.glade:2476 978#: gnunet-gtk.glade:2455
1205msgid "Value Entry" 979msgid "Value Entry"
1206msgstr "Valeur de l'entrée" 980msgstr "Valeur de l'entrée"
1207 981
1208#: gnunet-gtk.glade:2477 982#: gnunet-gtk.glade:2456
1209msgid "" 983msgid ""
1210"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 984"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1211"Press ENTER to add the data." 985"Press ENTER to add the data."
@@ -1213,229 +987,191 @@ msgstr ""
1213"Entrez la valeur de la méta-donnée du type indiqué ici.\n" 987"Entrez la valeur de la méta-donnée du type indiqué ici.\n"
1214"Pressez Entrée pour ajouter ces données." 988"Pressez Entrée pour ajouter ces données."
1215 989
1216#: gnunet-gtk.glade:2493 990#: gnunet-gtk.glade:2472
1217msgid "" 991msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1218"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 992msgstr "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à publier."
1219msgstr ""
1220"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
1221"publier."
1222 993
1223#: gnunet-gtk.glade:2511 994#: gnunet-gtk.glade:2490
1224msgid "" 995msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded file."
1225"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 996msgstr "Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le fichier à publier."
1226"file."
1227msgstr ""
1228"Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le "
1229"fichier à publier."
1230 997
1231#: gnunet-gtk.glade:2547 gnunet-gtk.glade:2663 998#: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642
1232msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 999msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1233msgstr "" 1000msgstr "Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés."
1234"Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés."
1235 1001
1236#: gnunet-gtk.glade:2559 gnunet-gtk.glade:2827 gnunet-gtk.glade:4471 1002#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450
1237msgid "<b>Meta-data</b>" 1003msgid "<b>Meta-data</b>"
1238msgstr "<b>Meta-données</b>" 1004msgstr "<b>Meta-données</b>"
1239 1005
1240#: gnunet-gtk.glade:2592 gnunet-gtk.glade:4219 gnunet-gtk.glade:4284 1006#: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4198 gnunet-gtk.glade:4263
1241msgid "Enter keywords" 1007msgid "Enter keywords"
1242msgstr "Entrez des mots-clés" 1008msgstr "Entrez des mots-clés"
1243 1009
1244#: gnunet-gtk.glade:2606 1010#: gnunet-gtk.glade:2585
1245msgid "" 1011msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found."
1246"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 1012msgstr "Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier ou le répertoire sera trouvé."
1247"directory will be found."
1248msgstr ""
1249"Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier "
1250"ou le répertoire sera trouvé."
1251 1013
1252#: gnunet-gtk.glade:2624 1014#: gnunet-gtk.glade:2603
1253msgid "" 1015msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file or directory will be found."
1254"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 1016msgstr "Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels le fichier ou le dossier sera trouvé."
1255"or directory will be found."
1256msgstr ""
1257"Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels "
1258"le fichier ou le dossier sera trouvé."
1259 1017
1260#: gnunet-gtk.glade:2650 1018#: gnunet-gtk.glade:2629
1261msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1019msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1262msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." 1020msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés."
1263 1021
1264#: gnunet-gtk.glade:2675 gnunet-gtk.glade:4093 1022#: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4072
1265msgid "<b>Keywords</b>" 1023msgid "<b>Keywords</b>"
1266msgstr "<b>Mots-clés</b>" 1024msgstr "<b>Mots-clés</b>"
1267 1025
1268#: gnunet-gtk.glade:2694 1026#: gnunet-gtk.glade:2673
1269msgid "_Preview:" 1027msgid "_Preview:"
1270msgstr "A_perçu :" 1028msgstr "A_perçu :"
1271 1029
1272#: gnunet-gtk.glade:2730 1030#: gnunet-gtk.glade:2709
1273msgid "Select Preview" 1031msgid "Select Preview"
1274msgstr "Choisir un aperçu" 1032msgstr "Choisir un aperçu"
1275 1033
1276#: gnunet-gtk.glade:2754 gnunet-gtk.glade:4307 1034#: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4286
1277msgid "Cancel the publication." 1035msgid "Cancel the publication."
1278msgstr "Annuler la publication." 1036msgstr "Annuler la publication."
1279 1037
1280#: gnunet-gtk.glade:2759 1038#: gnunet-gtk.glade:2738
1281msgid "metaDataDialogCancelButton" 1039msgid "metaDataDialogCancelButton"
1282msgstr "metaDataDialogCancelButton" 1040msgstr "metaDataDialogCancelButton"
1283 1041
1284#: gnunet-gtk.glade:2760 1042#: gnunet-gtk.glade:2739
1285msgid "Abort the upload operation." 1043msgid "Abort the upload operation."
1286msgstr "Annuler l'opération de publication." 1044msgstr "Annuler l'opération de publication."
1287 1045
1288#: gnunet-gtk.glade:2769 gnunet-gtk.glade:4319 1046#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298
1289msgid "" 1047msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication."
1290"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 1048msgstr "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication."
1291"publication."
1292msgstr ""
1293"Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication."
1294 1049
1295#: gnunet-gtk.glade:2790 1050#: gnunet-gtk.glade:2769
1296msgid "Metadata for the selected search result" 1051msgid "Metadata for the selected search result"
1297msgstr "Métadonnées concernant le résultat de recherche selectionné" 1052msgstr "Métadonnées concernant le résultat de recherche selectionné"
1298 1053
1299#: gnunet-gtk.glade:2792 1054#: gnunet-gtk.glade:2771
1300msgid "File Information" 1055msgid "File Information"
1301msgstr "Informations sur le fichier" 1056msgstr "Informations sur le fichier"
1302 1057
1303#: gnunet-gtk.glade:2848 1058#: gnunet-gtk.glade:2827
1304msgid "gtk-close" 1059msgid "gtk-close"
1305msgstr "gtk-close" 1060msgstr "gtk-close"
1306 1061
1307#: gnunet-gtk.glade:2863 1062#: gnunet-gtk.glade:2842
1308msgid "Search Results" 1063msgid "Search Results"
1309msgstr "Résultats de la recherche" 1064msgstr "Résultats de la recherche"
1310 1065
1311#: gnunet-gtk.glade:2889 1066#: gnunet-gtk.glade:2868
1312msgid "" 1067msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed."
1313"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1068msgstr "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être téléchargés pour que leur contenu apparaisse."
1314"contents will be displayed."
1315msgstr ""
1316"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être "
1317"téléchargés pour que leur contenu apparaisse."
1318 1069
1319#: gnunet-gtk.glade:2902 1070#: gnunet-gtk.glade:2881
1320msgid "Standard view" 1071msgid "Standard view"
1321msgstr "Vue standard" 1072msgstr "Vue standard"
1322 1073
1323#: gnunet-gtk.glade:2922 1074#: gnunet-gtk.glade:2901
1324msgid "Download selected files." 1075msgid "Download selected files."
1325msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." 1076msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés."
1326 1077
1327#: gnunet-gtk.glade:2948 1078#: gnunet-gtk.glade:2927
1328msgid "Down_load" 1079msgid "Down_load"
1329msgstr "Téléchar_ger" 1080msgstr "Téléchar_ger"
1330 1081
1331#: gnunet-gtk.glade:2971 1082#: gnunet-gtk.glade:2950
1332msgid "" 1083msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all files in the directory as well."
1333"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 1084msgstr "Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de télécharger tous les fichiers qu'il contient."
1334"in the directory as well."
1335msgstr ""
1336"Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de "
1337"télécharger tous les fichiers qu'il contient."
1338 1085
1339#: gnunet-gtk.glade:2972 1086#: gnunet-gtk.glade:2951
1340msgid "r_ecursively" 1087msgid "r_ecursively"
1341msgstr "récursiv_ement" 1088msgstr "récursiv_ement"
1342 1089
1343#: gnunet-gtk.glade:2988 1090#: gnunet-gtk.glade:2967
1344msgid "with anon_ymity" 1091msgid "with anon_ymity"
1345msgstr "avec l'anon_ymat" 1092msgstr "avec l'anon_ymat"
1346 1093
1347#: gnunet-gtk.glade:3002 1094#: gnunet-gtk.glade:2981
1348msgid "" 1095msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance."
1349"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 1096msgstr "Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour le receveur (connexions directes autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, aux dépens de la performance."
1350"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
1351"increased privacy at the expense of performance."
1352msgstr ""
1353"Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une valeur de "
1354"0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour le receveur (connexions directes "
1355"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, "
1356"aux dépens de la performance."
1357 1097
1358#: gnunet-gtk.glade:3020 1098#: gnunet-gtk.glade:2999
1359msgid "Pause the search" 1099msgid "Pause the search"
1360msgstr "Mettre cette recherche en pause" 1100msgstr "Mettre cette recherche en pause"
1361 1101
1362#: gnunet-gtk.glade:3021 1102#: gnunet-gtk.glade:3000
1363msgid "gtk-media-pause" 1103msgid "gtk-media-pause"
1364msgstr "gtk-media-pause" 1104msgstr "gtk-media-pause"
1365 1105
1366#: gnunet-gtk.glade:3040 1106#: gnunet-gtk.glade:3019
1367msgid "Resume the search" 1107msgid "Resume the search"
1368msgstr "Relancer cette recherche" 1108msgstr "Relancer cette recherche"
1369 1109
1370#: gnunet-gtk.glade:3058 1110#: gnunet-gtk.glade:3037
1371msgid "_Resume" 1111msgid "_Resume"
1372msgstr "_Reprendre" 1112msgstr "_Reprendre"
1373 1113
1374#: gnunet-gtk.glade:3082 1114#: gnunet-gtk.glade:3061
1375msgid "Close search tab (also aborts search)" 1115msgid "Close search tab (also aborts search)"
1376msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)" 1116msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)"
1377 1117
1378#: gnunet-gtk.glade:3113 1118#: gnunet-gtk.glade:3092
1379msgid "Namespace Contents" 1119msgid "Namespace Contents"
1380msgstr "Contenu de l'espace de noms" 1120msgstr "Contenu de l'espace de noms"
1381 1121
1382#: gnunet-gtk.glade:3128 1122#: gnunet-gtk.glade:3107
1383msgid "" 1123msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far."
1384"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1124msgstr "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."
1385"far."
1386msgstr ""
1387"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."
1388 1125
1389#: gnunet-gtk.glade:3143 1126#: gnunet-gtk.glade:3122
1390msgid "Add content to the namespace" 1127msgid "Add content to the namespace"
1391msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" 1128msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms"
1392 1129
1393#: gnunet-gtk.glade:3157 1130#: gnunet-gtk.glade:3136
1394msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1131msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1395msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." 1132msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné."
1396 1133
1397#: gnunet-gtk.glade:3182 1134#: gnunet-gtk.glade:3161
1398msgid "U_pdate" 1135msgid "U_pdate"
1399msgstr "_Mettre à jour" 1136msgstr "_Mettre à jour"
1400 1137
1401#: gnunet-gtk.glade:3210 1138#: gnunet-gtk.glade:3189
1402msgid "Chat" 1139msgid "Chat"
1403msgstr "Clavardage" 1140msgstr "Clavardage"
1404 1141
1405#: gnunet-gtk.glade:3229 1142#: gnunet-gtk.glade:3208
1406msgid "The current conversation in this chat room" 1143msgid "The current conversation in this chat room"
1407msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage" 1144msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage"
1408 1145
1409#: gnunet-gtk.glade:3259 1146#: gnunet-gtk.glade:3238
1410msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" 1147msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1411msgstr "" 1148msgstr "Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle"
1412"Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle"
1413 1149
1414#: gnunet-gtk.glade:3285 1150#: gnunet-gtk.glade:3264
1415msgid "Send" 1151msgid "Send"
1416msgstr "Envoyer" 1152msgstr "Envoyer"
1417 1153
1418#: gnunet-gtk.glade:3354 1154#: gnunet-gtk.glade:3333
1419msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1155msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1420msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk" 1156msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk"
1421 1157
1422#: gnunet-gtk.glade:3356 1158#: gnunet-gtk.glade:3335
1423msgid "About gnunet-gtk" 1159msgid "About gnunet-gtk"
1424msgstr "À propos de gnunet-gtk" 1160msgstr "À propos de gnunet-gtk"
1425 1161
1426#: gnunet-gtk.glade:3362 1162#: gnunet-gtk.glade:3341
1427msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1163msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1428msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" 1164msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)"
1429 1165
1430#: gnunet-gtk.glade:3363 1166#: gnunet-gtk.glade:3342
1431msgid "https://gnunet.org/" 1167msgid "https://gnunet.org/"
1432msgstr "https://gnunet.org/" 1168msgstr "https://gnunet.org/"
1433 1169
1434#: gnunet-gtk.glade:3365 1170#: gnunet-gtk.glade:3344
1435msgid "GNUnet Website" 1171msgid "GNUnet Website"
1436msgstr "Site Web de GNUnet" 1172msgstr "Site Web de GNUnet"
1437 1173
1438#: gnunet-gtk.glade:3366 1174#: gnunet-gtk.glade:3345
1439msgid "" 1175msgid ""
1440" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1176" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1441" Version 2, June 1991\n" 1177" Version 2, June 1991\n"
@@ -1577,8 +1313,7 @@ msgid ""
1577"\n" 1313"\n"
1578" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 1314" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1579" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 1315" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1580" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " 1316" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
1581"or,\n"
1582"\n" 1317"\n"
1583" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" 1318" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1584" years, to give any third party, for a charge no more than your\n" 1319" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1685,8 +1420,7 @@ msgid ""
1685"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" 1420"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1686"either of that version or of any later version published by the Free\n" 1421"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1687"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" 1422"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1688"this License, you may choose any version ever published by the Free " 1423"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
1689"Software\n"
1690"Foundation.\n" 1424"Foundation.\n"
1691"\n" 1425"\n"
1692" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" 1426" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1702,8 +1436,7 @@ msgid ""
1702" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" 1436" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1703"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" 1437"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1704"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" 1438"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1705"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " 1439"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
1706"EXPRESSED\n"
1707"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" 1440"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1708"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" 1441"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1709"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" 1442"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -1862,8 +1595,7 @@ msgstr ""
1862"\n" 1595"\n"
1863" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 1596" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1864" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 1597" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1865" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " 1598" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
1866"or,\n"
1867"\n" 1599"\n"
1868" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" 1600" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1869" years, to give any third party, for a charge no more than your\n" 1601" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1970,8 +1702,7 @@ msgstr ""
1970"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" 1702"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1971"either of that version or of any later version published by the Free\n" 1703"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1972"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" 1704"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1973"this License, you may choose any version ever published by the Free " 1705"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
1974"Software\n"
1975"Foundation.\n" 1706"Foundation.\n"
1976"\n" 1707"\n"
1977" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" 1708" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1987,8 +1718,7 @@ msgstr ""
1987" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" 1718" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1988"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" 1719"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1989"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" 1720"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1990"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " 1721"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
1991"EXPRESSED\n"
1992"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" 1722"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1993"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" 1723"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1994"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" 1724"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -2007,7 +1737,7 @@ msgstr ""
2007"\n" 1737"\n"
2008" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1738" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
2009 1739
2010#: gnunet-gtk.glade:3679 1740#: gnunet-gtk.glade:3658
2011msgid "" 1741msgid ""
2012"Di Ma\n" 1742"Di Ma\n"
2013"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1743"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -2037,248 +1767,198 @@ msgstr ""
2037"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1767"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
2038"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1768"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
2039 1769
2040#: gnunet-gtk.glade:3712 1770#: gnunet-gtk.glade:3691
2041msgid "Publish a file to GNUnet" 1771msgid "Publish a file to GNUnet"
2042msgstr "Publier un fichier sur GNUnet" 1772msgstr "Publier un fichier sur GNUnet"
2043 1773
2044#: gnunet-gtk.glade:3732 1774#: gnunet-gtk.glade:3711
2045msgid "Cancel selecting file to publish." 1775msgid "Cancel selecting file to publish."
2046msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier." 1776msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier."
2047 1777
2048#: gnunet-gtk.glade:3743 1778#: gnunet-gtk.glade:3722
2049msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1779msgid "Select this file (or directory) for the publication."
2050msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." 1780msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication."
2051 1781
2052#: gnunet-gtk.glade:3763 1782#: gnunet-gtk.glade:3742
2053msgid "Create Namespace" 1783msgid "Create Namespace"
2054msgstr "Créer un espace de noms" 1784msgstr "Créer un espace de noms"
2055 1785
2056#: gnunet-gtk.glade:3775 1786#: gnunet-gtk.glade:3754
2057msgid "Please provide information about the namespace:" 1787msgid "Please provide information about the namespace:"
2058msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms :" 1788msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms :"
2059 1789
2060#: gnunet-gtk.glade:3804 1790#: gnunet-gtk.glade:3783
2061msgid "Type of the metadata to be added" 1791msgid "Type of the metadata to be added"
2062msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" 1792msgstr "Type de la métadonnée à ajouter"
2063 1793
2064#: gnunet-gtk.glade:3829 1794#: gnunet-gtk.glade:3808
2065msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1795msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
2066msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" 1796msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms"
2067 1797
2068#: gnunet-gtk.glade:3843 1798#: gnunet-gtk.glade:3822
2069msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" 1799msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
2070msgstr "" 1800msgstr "Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de noms"
2071"Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de noms"
2072 1801
2073#: gnunet-gtk.glade:3861 1802#: gnunet-gtk.glade:3840
2074msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" 1803msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
2075msgstr "" 1804msgstr "Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet espace de noms"
2076"Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet espace de "
2077"noms"
2078 1805
2079#: gnunet-gtk.glade:3898 1806#: gnunet-gtk.glade:3877
2080msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" 1807msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
2081msgstr "Métadonnées décrivant l'espace de noms (utilisées dans les annonces)" 1808msgstr "Métadonnées décrivant l'espace de noms (utilisées dans les annonces)"
2082 1809
2083#: gnunet-gtk.glade:3909 1810#: gnunet-gtk.glade:3888
2084msgid "<b>Metadata</b>" 1811msgid "<b>Metadata</b>"
2085msgstr "<b>Metadonnées</b>" 1812msgstr "<b>Metadonnées</b>"
2086 1813
2087#: gnunet-gtk.glade:3928 1814#: gnunet-gtk.glade:3907
2088msgid "_Root:" 1815msgid "_Root:"
2089msgstr "_Racine :" 1816msgstr "_Racine :"
2090 1817
2091#: gnunet-gtk.glade:3941 1818#: gnunet-gtk.glade:3920
2092msgid "" 1819msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root."
2093"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1820msgstr "La racine de l'espace de noms est le fichier ou le dossier de l'espace de noms qui sera annoncé aux autres utilisateurs. Elle contient habituellement un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir librement l'identifiant de la racine."
2094"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
2095"contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for "
2096"the root."
2097msgstr ""
2098"La racine de l'espace de noms est le fichier ou le dossier de l'espace de "
2099"noms qui sera annoncé aux autres utilisateurs. Elle contient habituellement "
2100"un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir "
2101"librement l'identifiant de la racine."
2102 1821
2103#: gnunet-gtk.glade:3962 1822#: gnunet-gtk.glade:3941
2104msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1823msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
2105msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :" 1824msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :"
2106 1825
2107#: gnunet-gtk.glade:4015 1826#: gnunet-gtk.glade:3994
2108msgid "" 1827msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published."
2109"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1828msgstr "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de noms seront publiées."
2110"published."
2111msgstr ""
2112"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de noms "
2113"seront publiées."
2114 1829
2115#: gnunet-gtk.glade:4028 1830#: gnunet-gtk.glade:4007
2116msgid "" 1831msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published"
2117"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1832msgstr "Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les annonces concernant cet espace de noms seront publiées"
2118"the namespace will be published"
2119msgstr ""
2120"Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les "
2121"annonces concernant cet espace de noms seront publiées"
2122 1833
2123#: gnunet-gtk.glade:4046 1834#: gnunet-gtk.glade:4025
2124msgid "" 1835msgid "Remove the selected keyword from the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published"
2125"Remove the selected keyword from the list of keywords under which " 1836msgstr "Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces concernant cet espace de noms seront publiées."
2126"advertisements for the namespace will be published"
2127msgstr ""
2128"Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces "
2129"concernant cet espace de noms seront publiées."
2130 1837
2131#: gnunet-gtk.glade:4082 gnunet-gtk.glade:4460 1838#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439
2132msgid "Select entries and use the button to delete keywords" 1839msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
2133msgstr "" 1840msgstr "Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés"
2134"Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés"
2135 1841
2136#: gnunet-gtk.glade:4114 1842#: gnunet-gtk.glade:4093
2137msgid "Cancel namespace creation" 1843msgid "Cancel namespace creation"
2138msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." 1844msgstr "Annuler la création de l'espace de noms."
2139 1845
2140#: gnunet-gtk.glade:4125 1846#: gnunet-gtk.glade:4104
2141msgid "" 1847msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements."
2142"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1848msgstr "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les annonces."
2143"advertisements."
2144msgstr ""
2145"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les "
2146"annonces."
2147 1849
2148#: gnunet-gtk.glade:4148 1850#: gnunet-gtk.glade:4127
2149msgid "Close the selected search" 1851msgid "Close the selected search"
2150msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" 1852msgstr "Fermer la recherche sélectionnée"
2151 1853
2152#: gnunet-gtk.glade:4149 1854#: gnunet-gtk.glade:4128
2153msgid "_Close" 1855msgid "_Close"
2154msgstr "_Fermer" 1856msgstr "_Fermer"
2155 1857
2156#: gnunet-gtk.glade:4175 1858#: gnunet-gtk.glade:4154
2157msgid "Add File to Namespace" 1859msgid "Add File to Namespace"
2158msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms" 1860msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms"
2159 1861
2160#: gnunet-gtk.glade:4189 1862#: gnunet-gtk.glade:4168
2161msgid "" 1863msgid "Please provide an identifier for the content and select the update policy."
2162"Please provide an identifier for the content and select the update policy." 1864msgstr "Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle choisie pour la mise à jour."
2163msgstr ""
2164"Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle "
2165"choisie pour la mise à jour."
2166 1865
2167#: gnunet-gtk.glade:4205 1866#: gnunet-gtk.glade:4184
2168msgid "_Identifier:" 1867msgid "_Identifier:"
2169msgstr "_Identifiant :" 1868msgstr "_Identifiant :"
2170 1869
2171#: gnunet-gtk.glade:4231 gnunet-gtk.glade:4490 gnunet-gtk.glade:4610 1870#: gnunet-gtk.glade:4210 gnunet-gtk.glade:4469 gnunet-gtk.glade:4589
2172msgid "Anonymit_y:" 1871msgid "Anonymit_y:"
2173msgstr "Anon_ymat :" 1872msgstr "Anon_ymat :"
2174 1873
2175#: gnunet-gtk.glade:4270 gnunet-gtk.glade:4648 1874#: gnunet-gtk.glade:4249 gnunet-gtk.glade:4627
2176msgid "_Next Identifier:" 1875msgid "_Next Identifier:"
2177msgstr "Identifiant suiva_nt :" 1876msgstr "Identifiant suiva_nt :"
2178 1877
2179#: gnunet-gtk.glade:4340 1878#: gnunet-gtk.glade:4319
2180msgid "Edit Collection Information" 1879msgid "Edit Collection Information"
2181msgstr "Éditer les informations sur la collection" 1880msgstr "Éditer les informations sur la collection"
2182 1881
2183#: gnunet-gtk.glade:4353 1882#: gnunet-gtk.glade:4332
2184msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" 1883msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
2185msgstr "" 1884msgstr "Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette collection :"
2186"Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette "
2187"collection :"
2188 1885
2189#: gnunet-gtk.glade:4425 1886#: gnunet-gtk.glade:4404
2190msgid "" 1887msgid "Add the given description to the meta-data describing the published file"
2191"Add the given description to the meta-data describing the published file" 1888msgstr "Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier publié"
2192msgstr ""
2193"Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier publié"
2194 1889
2195#: gnunet-gtk.glade:4528 1890#: gnunet-gtk.glade:4507
2196msgid "Cancel the publication" 1891msgid "Cancel the publication"
2197msgstr "Annuler la publication" 1892msgstr "Annuler la publication"
2198 1893
2199#: gnunet-gtk.glade:4540 1894#: gnunet-gtk.glade:4519
2200msgid "" 1895msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
2201"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" 1896msgstr "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication."
2202msgstr ""
2203"Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication."
2204 1897
2205#: gnunet-gtk.glade:4562 1898#: gnunet-gtk.glade:4541
2206msgid "Update File in Namespace" 1899msgid "Update File in Namespace"
2207msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms" 1900msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms"
2208 1901
2209#: gnunet-gtk.glade:4575 1902#: gnunet-gtk.glade:4554
2210msgid "" 1903msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace."
2211"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1904msgstr "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de cet espace de noms."
2212msgstr ""
2213"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de "
2214"cet espace de noms."
2215 1905
2216#: gnunet-gtk.glade:4589 1906#: gnunet-gtk.glade:4568
2217msgid "Identifier:" 1907msgid "Identifier:"
2218msgstr "Identifiant :" 1908msgstr "Identifiant :"
2219 1909
2220#: gnunet-gtk.glade:4600 1910#: gnunet-gtk.glade:4579
2221msgid "BUG: SET ME!" 1911msgid "BUG: SET ME!"
2222msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" 1912msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !"
2223 1913
2224#: gnunet-gtk.glade:4718 1914#: gnunet-gtk.glade:4697
2225msgid "Select GNUnet directory file to open" 1915msgid "Select GNUnet directory file to open"
2226msgstr "Sélectionnez un répertoire GNUnet à ouvrir" 1916msgstr "Sélectionnez un répertoire GNUnet à ouvrir"
2227 1917
2228#: gnunet-gtk.glade:4768 1918#: gnunet-gtk.glade:4747
2229msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1919msgid "Stop and close gnunet-gtk."
2230msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." 1920msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk."
2231 1921
2232#: gnunet-gtk.glade:4769 1922#: gnunet-gtk.glade:4748
2233msgid "_Quit" 1923msgid "_Quit"
2234msgstr "_Quitter" 1924msgstr "_Quitter"
2235 1925
2236#: gnunet-gtk.glade:4784 1926#: gnunet-gtk.glade:4763
2237msgid "Search Tab Label with Close Button" 1927msgid "Search Tab Label with Close Button"
2238msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture" 1928msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture"
2239 1929
2240#: gnunet-gtk.glade:4792 gnunet-gtk.glade:4886 1930#: gnunet-gtk.glade:4771 gnunet-gtk.glade:4865
2241msgid "FIXME" 1931msgid "FIXME"
2242msgstr "CORRIGEZ-MOI" 1932msgstr "CORRIGEZ-MOI"
2243 1933
2244#: gnunet-gtk.glade:4805 1934#: gnunet-gtk.glade:4784
2245msgid "Stop the search and close the tab" 1935msgid "Stop the search and close the tab"
2246msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet" 1936msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet"
2247 1937
2248#: gnunet-gtk.glade:4829 1938#: gnunet-gtk.glade:4808
2249msgid "Select filename under which the search results should be saved" 1939msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2250msgstr "" 1940msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche seront enregistrés"
2251"Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche "
2252"seront enregistrés"
2253 1941
2254#: gnunet-gtk.glade:4878 1942#: gnunet-gtk.glade:4857
2255msgid "Chat Tab Label with Close Button" 1943msgid "Chat Tab Label with Close Button"
2256msgstr "Étiquette d'onglet de clavardage avec un bouton de fermeture" 1944msgstr "Étiquette d'onglet de clavardage avec un bouton de fermeture"
2257 1945
2258#: gnunet-gtk.glade:4899 1946#: gnunet-gtk.glade:4878
2259msgid "Leave the chat room and close the tab" 1947msgid "Leave the chat room and close the tab"
2260msgstr "Quitter le salon de discussion et fermer l'onglet" 1948msgstr "Quitter le salon de discussion et fermer l'onglet"
2261 1949
2262#: gnunet-gtk.glade:4935 1950#: gnunet-gtk.glade:4914
2263msgid "Display metadata" 1951msgid "Display metadata"
2264msgstr "Afficher les métadonnées" 1952msgstr "Afficher les métadonnées"
2265 1953
2266#: gnunet-gtk.glade:4936 1954#: gnunet-gtk.glade:4915
2267msgid "gtk-dialog-info" 1955msgid "gtk-dialog-info"
2268msgstr "gtk-dialog-info" 1956msgstr "gtk-dialog-info"
2269 1957
2270#: gnunet-gtk.glade:4946 gnunet-gtk.glade:4974 1958#: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953
2271msgid "gtk-stop" 1959msgid "gtk-stop"
2272msgstr "gtk-stop" 1960msgstr "gtk-stop"
2273 1961
2274#~ msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
2275#~ msgstr ""
2276#~ "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de "
2277#~ "configuration indiqué."
2278
2279#~ msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
2280#~ msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
2281
2282#~ msgid "Query" 1962#~ msgid "Query"
2283#~ msgstr "Requête" 1963#~ msgstr "Requête"
2284 1964
@@ -2306,13 +1986,11 @@ msgstr "gtk-stop"
2306#~ msgid "Failed to parse given time interval!" 1986#~ msgid "Failed to parse given time interval!"
2307#~ msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" 1987#~ msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
2308 1988
2309#~ msgid "" 1989#~ msgid "globally"
2310#~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 1990#~ msgstr "globalement"
2311#~ "namespace with that name already exists." 1991
2312#~ msgstr "" 1992#~ msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a namespace with that name already exists."
2313#~ "Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les journaux, la " 1993#~ msgstr "Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les journaux, la cause d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant ce nom existe déjà."
2314#~ "cause d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant ce nom "
2315#~ "existe déjà."
2316 1994
2317#~ msgid "never" 1995#~ msgid "never"
2318#~ msgstr "jamais" 1996#~ msgstr "jamais"