aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po768
1 files changed, 433 insertions, 335 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 97acf140..c4017fc0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2006-12-26 23:00-0700\n" 10"POT-Creation-Date: 2007-02-28 21:37-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n"
12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n" 12"Last-Translator: Milan <nalimilan@club.fr>\n"
13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" 13"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Voir les crédits"
25 25
26#: gnunet-gtk.glade:90 26#: gnunet-gtk.glade:90
27#, fuzzy 27#, fuzzy
28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1pre2</span>" 28msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.1b</span>"
29msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>" 29msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.7.0e</span>"
30 30
31#: gnunet-gtk.glade:122 31#: gnunet-gtk.glade:122
@@ -54,6 +54,11 @@ msgid ""
54"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/" 54"any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet.org/"
55"mantis/.\n" 55"mantis/.\n"
56"\n" 56"\n"
57"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
58"\n"
59"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of "
60"search results and uploads to the clipboard.\n"
61"\n"
57"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n" 62"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
58"\n" 63"\n"
59"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n" 64"Made code compatible with GNUnet 0.7.1 APIs.\n"
@@ -126,156 +131,156 @@ msgstr ""
126"downloads).\n" 131"downloads).\n"
127"\n" 132"\n"
128 133
129#: gnunet-gtk.glade:213 134#: gnunet-gtk.glade:217
130msgid "_Welcome" 135msgid "_Welcome"
131msgstr "A_ccueil" 136msgstr "A_ccueil"
132 137
133#: gnunet-gtk.glade:288 138#: gnunet-gtk.glade:292
134msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 139msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
135msgstr "" 140msgstr ""
136"Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)." 141"Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)."
137 142
138#: gnunet-gtk.glade:332 143#: gnunet-gtk.glade:336
139msgid "start gnunet_d" 144msgid "start gnunet_d"
140msgstr "Lancer gnunet_d" 145msgstr "Lancer gnunet_d"
141 146
142#: gnunet-gtk.glade:368 147#: gnunet-gtk.glade:372
143msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 148msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
144msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)." 149msgstr "Arrête le démon GNUnet (gnunetd)."
145 150
146#: gnunet-gtk.glade:412 151#: gnunet-gtk.glade:416
147msgid "sto_p gnunetd" 152msgid "sto_p gnunetd"
148msgstr "A_rrêter gnunetd." 153msgstr "A_rrêter gnunetd."
149 154
150#: gnunet-gtk.glade:502 155#: gnunet-gtk.glade:506
151msgid "<b>GNUnet daemon control</b>" 156msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
152msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>" 157msgstr "<b>Contrôle du démon GNUnet</b>"
153 158
154#: gnunet-gtk.glade:538 159#: gnunet-gtk.glade:542
155msgid "_configuration file that should be used when starting gnunetd:" 160msgid "_configuration file that should be used when starting gnunetd:"
156msgstr "" 161msgstr ""
157 162
158#: gnunet-gtk.glade:563 163#: gnunet-gtk.glade:567
159#, fuzzy 164#, fuzzy
160msgid "Select gnunetd configuration File" 165msgid "Select gnunetd configuration File"
161msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" 166msgstr "_Lancer l'assistant de configuration"
162 167
163#: gnunet-gtk.glade:630 168#: gnunet-gtk.glade:634
164msgid "<b>Running Applications</b>" 169msgid "<b>Running Applications</b>"
165msgstr "<b>Services lancés</b>" 170msgstr "<b>Services lancés</b>"
166 171
167#: gnunet-gtk.glade:683 172#: gnunet-gtk.glade:687
168msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" 173msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
169msgstr "" 174msgstr ""
170 175
171#: gnunet-gtk.glade:727 176#: gnunet-gtk.glade:731
172msgid "Start the configuration wi_zard" 177msgid "Start the configuration wi_zard"
173msgstr "_Lancer l'assistant de configuration" 178msgstr "_Lancer l'assistant de configuration"
174 179
175#: gnunet-gtk.glade:763 180#: gnunet-gtk.glade:767
176msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" 181msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
177msgstr "" 182msgstr ""
178 183
179#: gnunet-gtk.glade:807 184#: gnunet-gtk.glade:811
180msgid "_Advanced configuration" 185msgid "_Advanced configuration"
181msgstr "Configuration _avancée" 186msgstr "Configuration _avancée"
182 187
183#: gnunet-gtk.glade:845 188#: gnunet-gtk.glade:849
184#, fuzzy 189#, fuzzy
185msgid "<b>GNUnet configuration</b>" 190msgid "<b>GNUnet configuration</b>"
186msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>" 191msgstr "<b>Configuration du démon GNUnet</b>"
187 192
188#: gnunet-gtk.glade:881 193#: gnunet-gtk.glade:885
189msgid "C_onfigure client" 194msgid "C_onfigure client"
190msgstr "" 195msgstr ""
191 196
192#: gnunet-gtk.glade:900 197#: gnunet-gtk.glade:904
193msgid "Configure da_emon" 198msgid "Configure da_emon"
194msgstr "" 199msgstr ""
195 200
196#: gnunet-gtk.glade:962 201#: gnunet-gtk.glade:966
197msgid "_General" 202msgid "_General"
198msgstr "_Général" 203msgstr "_Général"
199 204
200#: gnunet-gtk.glade:1059 205#: gnunet-gtk.glade:1063
201#, fuzzy 206#, fuzzy
202msgid "Cancel the selected search" 207msgid "Cancel the selected search"
203msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" 208msgstr "Fermer la recherche sélectionnée"
204 209
205#: gnunet-gtk.glade:1078 210#: gnunet-gtk.glade:1082
206msgid "Cancel the selected search and remove it from the list" 211msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
207msgstr "" 212msgstr ""
208 213
209#: gnunet-gtk.glade:1105 214#: gnunet-gtk.glade:1109
210msgid "<b>Search Overview</b>" 215msgid "<b>Search Overview</b>"
211msgstr "<b>Résumé des recherches</b>" 216msgstr "<b>Résumé des recherches</b>"
212 217
213#: gnunet-gtk.glade:1192 218#: gnunet-gtk.glade:1196
214msgid "_Enter URI:" 219msgid "_Enter URI:"
215msgstr "Entrez un _URI :" 220msgstr "Entrez un _URI :"
216 221
217#: gnunet-gtk.glade:1238 222#: gnunet-gtk.glade:1242
218msgid "Download the content specified by the URI" 223msgid "Download the content specified by the URI"
219msgstr "" 224msgstr ""
220 225
221#: gnunet-gtk.glade:1282 226#: gnunet-gtk.glade:1286
222msgid "D_ownload" 227msgid "D_ownload"
223msgstr "Téléchar_ger" 228msgstr "Téléchar_ger"
224 229
225#: gnunet-gtk.glade:1318 gnunet-gtk.glade:1839 230#: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1843
226msgid "with _anonymity" 231msgid "with _anonymity"
227msgstr "avec le niveau d'anon_ymat" 232msgstr "avec le niveau d'anon_ymat"
228 233
229#: gnunet-gtk.glade:1384 234#: gnunet-gtk.glade:1388
230#, fuzzy 235#, fuzzy
231msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)" 236msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)"
232msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" 237msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné"
233 238
234#: gnunet-gtk.glade:1403 239#: gnunet-gtk.glade:1407
235#, fuzzy 240#, fuzzy
236msgid "" 241msgid ""
237"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from " 242"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from "
238"the list" 243"the list"
239msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" 244msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné"
240 245
241#: gnunet-gtk.glade:1421 246#: gnunet-gtk.glade:1425
242msgid "Clear completed downloads from the download list" 247msgid "Clear completed downloads from the download list"
243msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" 248msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste"
244 249
245#: gnunet-gtk.glade:1448 250#: gnunet-gtk.glade:1452
246msgid "<b>Downloads</b>" 251msgid "<b>Downloads</b>"
247msgstr "<b>Téléchargements</b>" 252msgstr "<b>Téléchargements</b>"
248 253
249#: gnunet-gtk.glade:1528 254#: gnunet-gtk.glade:1532
250#, fuzzy 255#, fuzzy
251msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)" 256msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)"
252msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" 257msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné"
253 258
254#: gnunet-gtk.glade:1547 259#: gnunet-gtk.glade:1551
255#, fuzzy 260#, fuzzy
256msgid "" 261msgid ""
257"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 262"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
258"list" 263"list"
259msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné" 264msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné"
260 265
261#: gnunet-gtk.glade:1565 266#: gnunet-gtk.glade:1569
262#, fuzzy 267#, fuzzy
263msgid "Clear completed uploads from the upload list" 268msgid "Clear completed uploads from the upload list"
264msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste" 269msgstr "Effacer les téléchargements achevés de la liste"
265 270
266#: gnunet-gtk.glade:1592 271#: gnunet-gtk.glade:1596
267msgid "<b>Publications</b>" 272msgid "<b>Publications</b>"
268msgstr "<b>Publications</b>" 273msgstr "<b>Publications</b>"
269 274
270#: gnunet-gtk.glade:1653 275#: gnunet-gtk.glade:1657
271msgid "Stat_us" 276msgid "Stat_us"
272msgstr "_Activité" 277msgstr "_Activité"
273 278
274#: gnunet-gtk.glade:1696 gnunet-gtk.glade:4110 gnunet-gtk.glade:5860 279#: gnunet-gtk.glade:1700 gnunet-gtk.glade:4152 gnunet-gtk.glade:5902
275msgid "_Keyword:" 280msgid "_Keyword:"
276msgstr "_Mot-clé :" 281msgstr "_Mot-clé :"
277 282
278#: gnunet-gtk.glade:1757 283#: gnunet-gtk.glade:1761
279msgid "" 284msgid ""
280"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 285"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
281"restrict the search to the given namespace)" 286"restrict the search to the given namespace)"
@@ -283,11 +288,11 @@ msgstr ""
283"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, " 288"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant, "
284"restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)" 289"restreindre la recherche à l'espace de nom choisi)"
285 290
286#: gnunet-gtk.glade:1803 291#: gnunet-gtk.glade:1807
287msgid "Sea_rch" 292msgid "Sea_rch"
288msgstr "_Rechercher" 293msgstr "_Rechercher"
289 294
290#: gnunet-gtk.glade:1866 295#: gnunet-gtk.glade:1870
291msgid "" 296msgid ""
292"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 297"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
293"values provide more privacy but also less performance." 298"values provide more privacy but also less performance."
@@ -296,19 +301,23 @@ msgstr ""
296"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de " 301"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de "
297"performance." 302"performance."
298 303
299#: gnunet-gtk.glade:1900 304#: gnunet-gtk.glade:1901
305msgid "Open GNUnet directory"
306msgstr ""
307
308#: gnunet-gtk.glade:1933
300msgid "_Maximum results:" 309msgid "_Maximum results:"
301msgstr "" 310msgstr ""
302 311
303#: gnunet-gtk.glade:1945 312#: gnunet-gtk.glade:1978
304msgid "Aut_omatically abort search after (s):" 313msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
305msgstr "" 314msgstr ""
306 315
307#: gnunet-gtk.glade:2002 316#: gnunet-gtk.glade:2035
308msgid "in _namespace" 317msgid "in _namespace"
309msgstr "dans l'_espace de noms" 318msgstr "dans l'_espace de noms"
310 319
311#: gnunet-gtk.glade:2059 320#: gnunet-gtk.glade:2092
312msgid "" 321msgid ""
313"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 322"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
314"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 323"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -319,15 +328,15 @@ msgstr ""
319"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de " 328"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de "
320"noms l'intéresse." 329"noms l'intéresse."
321 330
322#: gnunet-gtk.glade:2178 331#: gnunet-gtk.glade:2211
323msgid "Search and _Download" 332msgid "Search and _Download"
324msgstr "Recherche & _téléchargement" 333msgstr "Recherche & _téléchargement"
325 334
326#: gnunet-gtk.glade:2224 335#: gnunet-gtk.glade:2257
327msgid "Method:" 336msgid "Method:"
328msgstr "Méthode :" 337msgstr "Méthode :"
329 338
330#: gnunet-gtk.glade:2254 339#: gnunet-gtk.glade:2287
331msgid "" 340msgid ""
332"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 341"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
333"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 342"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -343,11 +352,11 @@ msgstr ""
343"ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que " 352"ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que "
344"l'insertion." 353"l'insertion."
345 354
346#: gnunet-gtk.glade:2256 355#: gnunet-gtk.glade:2289
347msgid "inde_x" 356msgid "inde_x"
348msgstr "inde_xer" 357msgstr "inde_xer"
349 358
350#: gnunet-gtk.glade:2278 359#: gnunet-gtk.glade:2311
351msgid "" 360msgid ""
352"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 361"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
353"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 362"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -363,27 +372,27 @@ msgstr ""
363"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en " 372"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en "
364"clair sur votre poste." 373"clair sur votre poste."
365 374
366#: gnunet-gtk.glade:2280 375#: gnunet-gtk.glade:2313
367msgid "i_nsert" 376msgid "i_nsert"
368msgstr "i_nsérer" 377msgstr "i_nsérer"
369 378
370#: gnunet-gtk.glade:2302 379#: gnunet-gtk.glade:2335
371msgid "Scope:" 380msgid "Scope:"
372msgstr "Espace :" 381msgstr "Espace :"
373 382
374#: gnunet-gtk.glade:2331 383#: gnunet-gtk.glade:2364
375msgid "_Anonymity:" 384msgid "_Anonymity:"
376msgstr "Niveau d'anon_ymat :" 385msgstr "Niveau d'anon_ymat :"
377 386
378#: gnunet-gtk.glade:2361 387#: gnunet-gtk.glade:2394
379msgid "Recursively publish an entire directory tree." 388msgid "Recursively publish an entire directory tree."
380msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier." 389msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier."
381 390
382#: gnunet-gtk.glade:2363 391#: gnunet-gtk.glade:2396
383msgid "_recursive (for entire directories)" 392msgid "_recursive (for entire directories)"
384msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)" 393msgstr "récurs_if (pour des dossiers entiers)"
385 394
386#: gnunet-gtk.glade:2385 395#: gnunet-gtk.glade:2418
387msgid "" 396msgid ""
388"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 397"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
389"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 398"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -395,7 +404,7 @@ msgstr ""
395"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui " 404"plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui "
396"améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité." 405"améliore votre anonymat au dépends de l'efficacité."
397 406
398#: gnunet-gtk.glade:2408 gnunet-gtk.glade:2800 407#: gnunet-gtk.glade:2441 gnunet-gtk.glade:2833
399msgid "" 408msgid ""
400"Controls if GNUnet should also produce information for individual files " 409"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
401"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " 410"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
@@ -406,11 +415,11 @@ msgstr ""
406"dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux " 415"dossier seul d'être trouvé directement. Ceci ne s'applique qu'aux "
407"publications récursives." 416"publications récursives."
408 417
409#: gnunet-gtk.glade:2454 418#: gnunet-gtk.glade:2487
410msgid "add keywords for files in directories" 419msgid "add keywords for files in directories"
411msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" 420msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers"
412 421
413#: gnunet-gtk.glade:2494 422#: gnunet-gtk.glade:2527
414msgid "" 423msgid ""
415"Share the specified file with the selected options (you will then be " 424"Share the specified file with the selected options (you will then be "
416"prompted to enter meta-data and keywords)." 425"prompted to enter meta-data and keywords)."
@@ -418,66 +427,66 @@ msgstr ""
418"Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez " 427"Partager le fichier spécifié avec les options suivantes (vous pourrez "
419"ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)." 428"ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)."
420 429
421#: gnunet-gtk.glade:2538 430#: gnunet-gtk.glade:2571
422msgid "Pub_lish" 431msgid "Pub_lish"
423msgstr "Pub_lier" 432msgstr "Pub_lier"
424 433
425#: gnunet-gtk.glade:2577 434#: gnunet-gtk.glade:2610
426msgid "_Filename:" 435msgid "_Filename:"
427msgstr "N_om du fichier :" 436msgstr "N_om du fichier :"
428 437
429#: gnunet-gtk.glade:2606 438#: gnunet-gtk.glade:2639
430msgid "_Priority:" 439msgid "_Priority:"
431msgstr "" 440msgstr ""
432 441
433#: gnunet-gtk.glade:2668 442#: gnunet-gtk.glade:2701
434msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." 443msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
435msgstr "" 444msgstr ""
436"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier." 445"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou dossiers) à publier."
437 446
438#: gnunet-gtk.glade:2712 447#: gnunet-gtk.glade:2745
439msgid "_Browse" 448msgid "_Browse"
440msgstr "_Parcourir" 449msgstr "_Parcourir"
441 450
442#: gnunet-gtk.glade:2752 451#: gnunet-gtk.glade:2785
443msgid "Only publish a single file." 452msgid "Only publish a single file."
444msgstr "Publier seulement un fichier." 453msgstr "Publier seulement un fichier."
445 454
446#: gnunet-gtk.glade:2754 455#: gnunet-gtk.glade:2787
447msgid "file onl_y" 456msgid "file onl_y"
448msgstr "un _seul fichier" 457msgstr "un _seul fichier"
449 458
450#: gnunet-gtk.glade:2777 459#: gnunet-gtk.glade:2810
451msgid "" 460msgid ""
452"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 461"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
453msgstr "" 462msgstr ""
454 463
455#: gnunet-gtk.glade:2846 464#: gnunet-gtk.glade:2879
456#, fuzzy 465#, fuzzy
457msgid "use libextractor for files in directories" 466msgid "use libextractor for files in directories"
458msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers" 467msgstr "fournir des _mots-clés pour les fichiers dans les dossiers"
459 468
460#: gnunet-gtk.glade:2921 469#: gnunet-gtk.glade:2954
461msgid "_Publication" 470msgid "_Publication"
462msgstr "_Publication" 471msgstr "_Publication"
463 472
464#: gnunet-gtk.glade:2963 473#: gnunet-gtk.glade:3005
465msgid "c_reate" 474msgid "c_reate"
466msgstr "C_réer" 475msgstr "C_réer"
467 476
468#: gnunet-gtk.glade:2984 gnunet-gtk.glade:3028 477#: gnunet-gtk.glade:3026 gnunet-gtk.glade:3070
469msgid "_Namespace" 478msgid "_Namespace"
470msgstr "Espace de _noms" 479msgstr "Espace de _noms"
471 480
472#: gnunet-gtk.glade:2993 gnunet-gtk.glade:3038 481#: gnunet-gtk.glade:3035 gnunet-gtk.glade:3080
473msgid "_Collection" 482msgid "_Collection"
474msgstr "_Collection" 483msgstr "_Collection"
475 484
476#: gnunet-gtk.glade:3006 485#: gnunet-gtk.glade:3048
477msgid "d_elete" 486msgid "d_elete"
478msgstr "Suppri_mer" 487msgstr "Suppri_mer"
479 488
480#: gnunet-gtk.glade:3027 489#: gnunet-gtk.glade:3069
481msgid "" 490msgid ""
482"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 491"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
483"in the namespace)" 492"in the namespace)"
@@ -485,71 +494,71 @@ msgstr ""
485"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms " 494"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms "
486"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)." 495"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)."
487 496
488#: gnunet-gtk.glade:3037 497#: gnunet-gtk.glade:3079
489msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 498msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
490msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)." 499msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)."
491 500
492#: gnunet-gtk.glade:3175 501#: gnunet-gtk.glade:3217
493msgid "<b>Available content</b>" 502msgid "<b>Available content</b>"
494msgstr "<b>Contenu disponible</b>" 503msgstr "<b>Contenu disponible</b>"
495 504
496#: gnunet-gtk.glade:3200 505#: gnunet-gtk.glade:3242
497msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 506msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
498msgstr "" 507msgstr ""
499"Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la " 508"Est-ce que GNUnet doit se souvenir du contenu déjà rencontré (pour la "
500"publication dans des espace de noms) ?" 509"publication dans des espace de noms) ?"
501 510
502#: gnunet-gtk.glade:3247 511#: gnunet-gtk.glade:3289
503msgid "track available content" 512msgid "track available content"
504msgstr "_garder trace du contenu disponible" 513msgstr "_garder trace du contenu disponible"
505 514
506#: gnunet-gtk.glade:3283 515#: gnunet-gtk.glade:3325
507msgid "deletes the tracked available content shown below" 516msgid "deletes the tracked available content shown below"
508msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous." 517msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous."
509 518
510#: gnunet-gtk.glade:3341 519#: gnunet-gtk.glade:3383
511msgid "Ad_vanced" 520msgid "Ad_vanced"
512msgstr "A_vancé" 521msgstr "A_vancé"
513 522
514#: gnunet-gtk.glade:3399 523#: gnunet-gtk.glade:3441
515msgid "File s_haring" 524msgid "File s_haring"
516msgstr "Partage de _fichiers" 525msgstr "Partage de _fichiers"
517 526
518#: gnunet-gtk.glade:3511 527#: gnunet-gtk.glade:3553
519msgid "_Statistics" 528msgid "_Statistics"
520msgstr "_Statistiques" 529msgstr "_Statistiques"
521 530
522#: gnunet-gtk.glade:3645 531#: gnunet-gtk.glade:3687
523msgid "/join #gnunet" 532msgid "/join #gnunet"
524msgstr "/join #gnunet" 533msgstr "/join #gnunet"
525 534
526#: gnunet-gtk.glade:3730 535#: gnunet-gtk.glade:3772
527msgid "Cha_t" 536msgid "Cha_t"
528msgstr "_Clavardage" 537msgstr "_Clavardage"
529 538
530#: gnunet-gtk.glade:3783 gnunet-gtk.glade:3799 gnunet-gtk.glade:6300 539#: gnunet-gtk.glade:3825 gnunet-gtk.glade:3841 gnunet-gtk.glade:6342
531msgid "Edit File Information" 540msgid "Edit File Information"
532msgstr "Editer les informations sur le fichier" 541msgstr "Editer les informations sur le fichier"
533 542
534#: gnunet-gtk.glade:3800 543#: gnunet-gtk.glade:3842
535msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 544msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
536msgstr "" 545msgstr ""
537"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers " 546"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers "
538"publiés" 547"publiés"
539 548
540#: gnunet-gtk.glade:3817 gnunet-gtk.glade:6330 gnunet-gtk.glade:6910 549#: gnunet-gtk.glade:3859 gnunet-gtk.glade:6372 gnunet-gtk.glade:6952
541msgid "Cancel the publication." 550msgid "Cancel the publication."
542msgstr "Annuler la publication" 551msgstr "Annuler la publication"
543 552
544#: gnunet-gtk.glade:3826 553#: gnunet-gtk.glade:3868
545msgid "metaDataDialogCancelButton" 554msgid "metaDataDialogCancelButton"
546msgstr "metaDataDialogCancelButton" 555msgstr "metaDataDialogCancelButton"
547 556
548#: gnunet-gtk.glade:3827 557#: gnunet-gtk.glade:3869
549msgid "Abort the upload operation." 558msgid "Abort the upload operation."
550msgstr "Annuler l'opération de publication" 559msgstr "Annuler l'opération de publication"
551 560
552#: gnunet-gtk.glade:3835 gnunet-gtk.glade:6345 gnunet-gtk.glade:6925 561#: gnunet-gtk.glade:3877 gnunet-gtk.glade:6387 gnunet-gtk.glade:6967
553msgid "" 562msgid ""
554"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 563"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
555"publication." 564"publication."
@@ -557,31 +566,31 @@ msgstr ""
557"Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la " 566"Confirmer les méta-données et les mots-clés affichés et lancer la "
558"publication." 567"publication."
559 568
560#: gnunet-gtk.glade:3857 569#: gnunet-gtk.glade:3899
561msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 570msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
562msgstr "" 571msgstr ""
563"Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier" 572"Merci de fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier"
564 573
565#: gnunet-gtk.glade:3888 gnunet-gtk.glade:6002 gnunet-gtk.glade:6614 574#: gnunet-gtk.glade:3930 gnunet-gtk.glade:6044 gnunet-gtk.glade:6656
566#: gnunet-gtk.glade:7146 gnunet-gtk.glade:7654 575#: gnunet-gtk.glade:7188 gnunet-gtk.glade:7696
567msgid "_Type:" 576msgid "_Type:"
568msgstr "_Type :" 577msgstr "_Type :"
569 578
570#: gnunet-gtk.glade:3942 gnunet-gtk.glade:6041 gnunet-gtk.glade:6668 579#: gnunet-gtk.glade:3984 gnunet-gtk.glade:6083 gnunet-gtk.glade:6710
571#: gnunet-gtk.glade:7200 gnunet-gtk.glade:7708 580#: gnunet-gtk.glade:7242 gnunet-gtk.glade:7750
572msgid "_Value:" 581msgid "_Value:"
573msgstr "_Valeur :" 582msgstr "_Valeur :"
574 583
575#: gnunet-gtk.glade:3969 gnunet-gtk.glade:6695 gnunet-gtk.glade:7227 584#: gnunet-gtk.glade:4011 gnunet-gtk.glade:6737 gnunet-gtk.glade:7269
576#: gnunet-gtk.glade:7735 585#: gnunet-gtk.glade:7777
577msgid "Enter metadata about the upload" 586msgid "Enter metadata about the upload"
578msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication" 587msgstr "Entrez des méta-données à propos de la publication"
579 588
580#: gnunet-gtk.glade:3979 589#: gnunet-gtk.glade:4021
581msgid "Value Entry" 590msgid "Value Entry"
582msgstr "Valeur de l'entrée" 591msgstr "Valeur de l'entrée"
583 592
584#: gnunet-gtk.glade:3980 593#: gnunet-gtk.glade:4022
585msgid "" 594msgid ""
586"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 595"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
587"Press ENTER to add the data." 596"Press ENTER to add the data."
@@ -589,14 +598,14 @@ msgstr ""
589"Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n" 598"Entrez la valeur de la méta-donnée du type spécifié ici.\n"
590" Pressez Entrée pour ajouter ces données." 599" Pressez Entrée pour ajouter ces données."
591 600
592#: gnunet-gtk.glade:3997 601#: gnunet-gtk.glade:4039
593msgid "" 602msgid ""
594"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 603"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
595msgstr "" 604msgstr ""
596"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " 605"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
597"publier." 606"publier."
598 607
599#: gnunet-gtk.glade:4016 608#: gnunet-gtk.glade:4058
600#, fuzzy 609#, fuzzy
601msgid "" 610msgid ""
602"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 611"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
@@ -605,8 +614,8 @@ msgstr ""
605"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " 614"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
606"publier." 615"publier."
607 616
608#: gnunet-gtk.glade:4057 gnunet-gtk.glade:4223 gnunet-gtk.glade:5949 617#: gnunet-gtk.glade:4099 gnunet-gtk.glade:4265 gnunet-gtk.glade:5991
609#: gnunet-gtk.glade:6757 gnunet-gtk.glade:7289 gnunet-gtk.glade:7797 618#: gnunet-gtk.glade:6799 gnunet-gtk.glade:7331 gnunet-gtk.glade:7839
610msgid "" 619msgid ""
611"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " 620"Select entries and use the context menu (right click) in order to delete "
612"keywords." 621"keywords."
@@ -614,17 +623,17 @@ msgstr ""
614"Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour " 623"Sélectionnez une entrée et utilisez le menu contextuel (clic droit) pour "
615"supprimer des mots-clés." 624"supprimer des mots-clés."
616 625
617#: gnunet-gtk.glade:4074 gnunet-gtk.glade:6774 gnunet-gtk.glade:7306 626#: gnunet-gtk.glade:4116 gnunet-gtk.glade:6816 gnunet-gtk.glade:7348
618#: gnunet-gtk.glade:7814 627#: gnunet-gtk.glade:7856
619msgid "<b>Meta-data</b>" 628msgid "<b>Meta-data</b>"
620msgstr "<b>Meta-données</b>" 629msgstr "<b>Meta-données</b>"
621 630
622#: gnunet-gtk.glade:4137 gnunet-gtk.glade:6425 gnunet-gtk.glade:6532 631#: gnunet-gtk.glade:4179 gnunet-gtk.glade:6467 gnunet-gtk.glade:6574
623#: gnunet-gtk.glade:7005 632#: gnunet-gtk.glade:7047
624msgid "Enter keywords" 633msgid "Enter keywords"
625msgstr "Entrez un mot-clé" 634msgstr "Entrez un mot-clé"
626 635
627#: gnunet-gtk.glade:4160 636#: gnunet-gtk.glade:4202
628msgid "" 637msgid ""
629"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 638"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
630"directory will be found." 639"directory will be found."
@@ -632,7 +641,7 @@ msgstr ""
632"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " 641"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le "
633"fichier ou le dossier sera trouvé." 642"fichier ou le dossier sera trouvé."
634 643
635#: gnunet-gtk.glade:4179 644#: gnunet-gtk.glade:4221
636#, fuzzy 645#, fuzzy
637msgid "" 646msgid ""
638"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 647"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
@@ -641,35 +650,35 @@ msgstr ""
641"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le " 650"ajouter les mots-clés spécifiés à la liste des mots-clés avec lesquels le "
642"fichier ou le dossier sera trouvé." 651"fichier ou le dossier sera trouvé."
643 652
644#: gnunet-gtk.glade:4208 653#: gnunet-gtk.glade:4250
645msgid "Lists all of the keywords that will be used." 654msgid "Lists all of the keywords that will be used."
646msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." 655msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés."
647 656
648#: gnunet-gtk.glade:4240 gnunet-gtk.glade:5966 657#: gnunet-gtk.glade:4282 gnunet-gtk.glade:6008
649msgid "<b>Keywords</b>" 658msgid "<b>Keywords</b>"
650msgstr "<b>Mots-clés</b>" 659msgstr "<b>Mots-clés</b>"
651 660
652#: gnunet-gtk.glade:4276 gnunet-gtk.glade:6810 gnunet-gtk.glade:7850 661#: gnunet-gtk.glade:4318 gnunet-gtk.glade:6852 gnunet-gtk.glade:7892
653msgid "_Preview:" 662msgid "_Preview:"
654msgstr "A_perçu :" 663msgstr "A_perçu :"
655 664
656#: gnunet-gtk.glade:4336 665#: gnunet-gtk.glade:4378
657msgid "Select Preview" 666msgid "Select Preview"
658msgstr "Choisir un aperçu" 667msgstr "Choisir un aperçu"
659 668
660#: gnunet-gtk.glade:4364 669#: gnunet-gtk.glade:4406
661msgid "File Information" 670msgid "File Information"
662msgstr "Informations sur le fichier" 671msgstr "Informations sur le fichier"
663 672
664#: gnunet-gtk.glade:4450 src/plugins/fs/search.c:302 673#: gnunet-gtk.glade:4492 src/plugins/fs/search.c:541
665msgid "Meta-data" 674msgid "Meta-data"
666msgstr "Meta-données" 675msgstr "Meta-données"
667 676
668#: gnunet-gtk.glade:4481 677#: gnunet-gtk.glade:4523
669msgid "Search Results" 678msgid "Search Results"
670msgstr "Résultats de la recherche" 679msgstr "Résultats de la recherche"
671 680
672#: gnunet-gtk.glade:4529 681#: gnunet-gtk.glade:4571
673msgid "" 682msgid ""
674"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 683"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
675"contents will be displayed." 684"contents will be displayed."
@@ -677,33 +686,33 @@ msgstr ""
677"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être " 686"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être "
678"téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse." 687"téléchargés en premier pour que leur contenu apparaisse."
679 688
680#: gnunet-gtk.glade:4556 689#: gnunet-gtk.glade:4598
681msgid "Standard view" 690msgid "Standard view"
682msgstr "Vue standard" 691msgstr "Vue standard"
683 692
684#: gnunet-gtk.glade:4582 693#: gnunet-gtk.glade:4624
685msgid "Download selected files." 694msgid "Download selected files."
686msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." 695msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés."
687 696
688#: gnunet-gtk.glade:4626 697#: gnunet-gtk.glade:4668
689msgid "Down_load" 698msgid "Down_load"
690msgstr "Téléchar_ger" 699msgstr "Téléchar_ger"
691 700
692#: gnunet-gtk.glade:4662 701#: gnunet-gtk.glade:4704
693msgid "" 702msgid ""
694"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 703"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
695"in the directory as well." 704"in the directory as well."
696msgstr "" 705msgstr ""
697 706
698#: gnunet-gtk.glade:4664 707#: gnunet-gtk.glade:4706
699msgid "r_ecursively" 708msgid "r_ecursively"
700msgstr "" 709msgstr ""
701 710
702#: gnunet-gtk.glade:4682 711#: gnunet-gtk.glade:4724
703msgid "with anon_ymity" 712msgid "with anon_ymity"
704msgstr "avec le _niveau d'anonymat" 713msgstr "avec le _niveau d'anonymat"
705 714
706#: gnunet-gtk.glade:4709 715#: gnunet-gtk.glade:4751
707msgid "" 716msgid ""
708"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 717"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
709"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 718"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -714,80 +723,80 @@ msgstr ""
714"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, " 723"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour un plus grand anonymat, "
715"mais une moindre performance." 724"mais une moindre performance."
716 725
717#: gnunet-gtk.glade:4740 726#: gnunet-gtk.glade:4782
718msgid "Abort the search, but keep search tab open." 727msgid "Abort the search, but keep search tab open."
719msgstr "" 728msgstr ""
720 729
721#: gnunet-gtk.glade:4758 730#: gnunet-gtk.glade:4800
722msgid "Close search tab (also aborts search)." 731msgid "Close search tab (also aborts search)."
723msgstr "" 732msgstr ""
724 733
725#: gnunet-gtk.glade:4788 734#: gnunet-gtk.glade:4830
726msgid "Namespace Contents" 735msgid "Namespace Contents"
727msgstr "Contenu de l'espace de noms" 736msgstr "Contenu de l'espace de noms"
728 737
729#: gnunet-gtk.glade:4821 738#: gnunet-gtk.glade:4863
730msgid "" 739msgid ""
731"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 740"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
732"far." 741"far."
733msgstr "" 742msgstr ""
734"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." 743"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."
735 744
736#: gnunet-gtk.glade:4849 745#: gnunet-gtk.glade:4891
737msgid "Add content to the namespace" 746msgid "Add content to the namespace"
738msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" 747msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms"
739 748
740#: gnunet-gtk.glade:4867 749#: gnunet-gtk.glade:4909
741msgid "Publish an update to the selected updatable content." 750msgid "Publish an update to the selected updatable content."
742msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." 751msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné."
743 752
744#: gnunet-gtk.glade:4911 753#: gnunet-gtk.glade:4953
745msgid "U_pdate" 754msgid "U_pdate"
746msgstr "_Mettre à jour" 755msgstr "_Mettre à jour"
747 756
748#: gnunet-gtk.glade:4955 757#: gnunet-gtk.glade:4997
749msgid "Chat" 758msgid "Chat"
750msgstr "Clavardage" 759msgstr "Clavardage"
751 760
752#: gnunet-gtk.glade:4994 761#: gnunet-gtk.glade:5036
753msgid "The current conversation in this chat room." 762msgid "The current conversation in this chat room."
754msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage." 763msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage."
755 764
756#: gnunet-gtk.glade:5033 765#: gnunet-gtk.glade:5075
757msgid "Hello!" 766msgid "Hello!"
758msgstr "Bonjour !" 767msgstr "Bonjour !"
759 768
760#: gnunet-gtk.glade:5049 769#: gnunet-gtk.glade:5091
761msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." 770msgid "Sends the message to all participants in the current chat room."
762msgstr "" 771msgstr ""
763"Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage " 772"Envoie le message à tous les participants dans la salle de clavardage "
764"actuelle." 773"actuelle."
765 774
766#: gnunet-gtk.glade:5095 775#: gnunet-gtk.glade:5137
767msgid "Sen_d" 776msgid "Sen_d"
768msgstr "_Envoyer" 777msgstr "_Envoyer"
769 778
770#: gnunet-gtk.glade:5155 779#: gnunet-gtk.glade:5197
771msgid "List of the participants in the chat room." 780msgid "List of the participants in the chat room."
772msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage." 781msgstr "Liste des participants de la salle de clavardage."
773 782
774#: gnunet-gtk.glade:5180 783#: gnunet-gtk.glade:5222
775msgid "The gnunet-gtk about dialog" 784msgid "The gnunet-gtk about dialog"
776msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk" 785msgstr "La boîte de dialogue 'À propos' de gnunet-gtk"
777 786
778#: gnunet-gtk.glade:5182 787#: gnunet-gtk.glade:5224
779msgid "gnunet-gtk" 788msgid "gnunet-gtk"
780msgstr "gnunet-gtk" 789msgstr "gnunet-gtk"
781 790
782#: gnunet-gtk.glade:5183 791#: gnunet-gtk.glade:5225
783msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 792msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
784msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" 793msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)"
785 794
786#: gnunet-gtk.glade:5184 795#: gnunet-gtk.glade:5226
787msgid "https://gnunet.org/" 796msgid "https://gnunet.org/"
788msgstr "https://gnunet.org/" 797msgstr "https://gnunet.org/"
789 798
790#: gnunet-gtk.glade:5185 799#: gnunet-gtk.glade:5227
791msgid "" 800msgid ""
792" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 801" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
793" Version 2, June 1991\n" 802" Version 2, June 1991\n"
@@ -1359,11 +1368,11 @@ msgstr ""
1359"\n" 1368"\n"
1360" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1369" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1361 1370
1362#: gnunet-gtk.glade:5469 1371#: gnunet-gtk.glade:5511
1363msgid "GNUnet Website" 1372msgid "GNUnet Website"
1364msgstr "Site Web de GNUnet" 1373msgstr "Site Web de GNUnet"
1365 1374
1366#: gnunet-gtk.glade:5503 1375#: gnunet-gtk.glade:5545
1367msgid "" 1376msgid ""
1368"Di Ma\n" 1377"Di Ma\n"
1369"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1378"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1393,27 +1402,27 @@ msgstr ""
1393"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1402"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1394"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1403"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1395 1404
1396#: gnunet-gtk.glade:5528 1405#: gnunet-gtk.glade:5570
1397msgid "Select file to publish to GNUnet" 1406msgid "Select file to publish to GNUnet"
1398msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet" 1407msgstr "Sélectionnez le fichier à publier dans GNUnet"
1399 1408
1400#: gnunet-gtk.glade:5557 1409#: gnunet-gtk.glade:5599
1401msgid "Cancel selecting file to publish." 1410msgid "Cancel selecting file to publish."
1402msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier" 1411msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier"
1403 1412
1404#: gnunet-gtk.glade:5571 1413#: gnunet-gtk.glade:5613
1405msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1414msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1406msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." 1415msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication."
1407 1416
1408#: gnunet-gtk.glade:5597 1417#: gnunet-gtk.glade:5639
1409msgid "Create Namespace" 1418msgid "Create Namespace"
1410msgstr "Créer un espace de noms" 1419msgstr "Créer un espace de noms"
1411 1420
1412#: gnunet-gtk.glade:5627 1421#: gnunet-gtk.glade:5669
1413msgid "Cancel namespace creation." 1422msgid "Cancel namespace creation."
1414msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." 1423msgstr "Annuler la création de l'espace de noms."
1415 1424
1416#: gnunet-gtk.glade:5642 1425#: gnunet-gtk.glade:5684
1417msgid "" 1426msgid ""
1418"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1427"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1419"advertisements." 1428"advertisements."
@@ -1421,15 +1430,15 @@ msgstr ""
1421"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les " 1430"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les "
1422"annonces." 1431"annonces."
1423 1432
1424#: gnunet-gtk.glade:5665 1433#: gnunet-gtk.glade:5707
1425msgid "Please provide information about the namespace" 1434msgid "Please provide information about the namespace"
1426msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms" 1435msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms"
1427 1436
1428#: gnunet-gtk.glade:5696 1437#: gnunet-gtk.glade:5738
1429msgid "_Name:" 1438msgid "_Name:"
1430msgstr "N_om :" 1439msgstr "N_om :"
1431 1440
1432#: gnunet-gtk.glade:5722 1441#: gnunet-gtk.glade:5764
1433msgid "" 1442msgid ""
1434"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " 1443"Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
1435"that these names are unique, users should try to select names that are " 1444"that these names are unique, users should try to select names that are "
@@ -1440,11 +1449,11 @@ msgstr ""
1440"des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de " 1449"des noms qui ne génèrent pas de conflits et qui correspondent au contenu de "
1441"l'espace de noms" 1450"l'espace de noms"
1442 1451
1443#: gnunet-gtk.glade:5742 1452#: gnunet-gtk.glade:5784
1444msgid "_Root:" 1453msgid "_Root:"
1445msgstr "_Racine :" 1454msgstr "_Racine :"
1446 1455
1447#: gnunet-gtk.glade:5769 1456#: gnunet-gtk.glade:5811
1448msgid "" 1457msgid ""
1449"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1458"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1450"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1459"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1456,11 +1465,11 @@ msgstr ""
1456"un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez " 1465"un dossier avec la description du contenu de l'espace de noms. Vous pouvez "
1457"choisir librement l'identifiant de la racine." 1466"choisir librement l'identifiant de la racine."
1458 1467
1459#: gnunet-gtk.glade:5802 1468#: gnunet-gtk.glade:5844
1460msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1469msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1461msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):" 1470msgstr "Niveau d'anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms):"
1462 1471
1463#: gnunet-gtk.glade:5887 1472#: gnunet-gtk.glade:5929
1464msgid "" 1473msgid ""
1465"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1474"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1466"published." 1475"published."
@@ -1468,7 +1477,7 @@ msgstr ""
1468"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront " 1477"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces de cet espace de noms seront "
1469"publiées." 1478"publiées."
1470 1479
1471#: gnunet-gtk.glade:5908 1480#: gnunet-gtk.glade:5950
1472msgid "" 1481msgid ""
1473"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1482"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1474"the namespace will be published." 1483"the namespace will be published."
@@ -1476,17 +1485,17 @@ msgstr ""
1476"Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces " 1485"Ajoute le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces "
1477"de cet espace de noms seront publiées." 1486"de cet espace de noms seront publiées."
1478 1487
1479#: gnunet-gtk.glade:6068 1488#: gnunet-gtk.glade:6110
1480msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1489msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1481msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" 1490msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms"
1482 1491
1483#: gnunet-gtk.glade:6089 1492#: gnunet-gtk.glade:6131
1484msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." 1493msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
1485msgstr "" 1494msgstr ""
1486"Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de " 1495"Ajoute l'entrée de méta-données fournie aux méta-données pour cet espace de "
1487"noms." 1496"noms."
1488 1497
1489#: gnunet-gtk.glade:6130 1498#: gnunet-gtk.glade:6172
1490msgid "" 1499msgid ""
1491"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " 1500"Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context "
1492"menu (right-click) to delete selected entries." 1501"menu (right-click) to delete selected entries."
@@ -1495,43 +1504,43 @@ msgstr ""
1495"Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées " 1504"Utilisez le menu contextuel (clic droit) pour effacer les entrées "
1496"sélectionnées." 1505"sélectionnées."
1497 1506
1498#: gnunet-gtk.glade:6147 1507#: gnunet-gtk.glade:6189
1499msgid "<b>Metadata</b>" 1508msgid "<b>Metadata</b>"
1500msgstr "<b>Meta-données</b>" 1509msgstr "<b>Meta-données</b>"
1501 1510
1502#: gnunet-gtk.glade:6183 1511#: gnunet-gtk.glade:6225
1503msgid "Close the selected search" 1512msgid "Close the selected search"
1504msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" 1513msgstr "Fermer la recherche sélectionnée"
1505 1514
1506#: gnunet-gtk.glade:6184 1515#: gnunet-gtk.glade:6226
1507msgid "_Close" 1516msgid "_Close"
1508msgstr "_Fermer" 1517msgstr "_Fermer"
1509 1518
1510#: gnunet-gtk.glade:6220 1519#: gnunet-gtk.glade:6262
1511msgid "Messages" 1520msgid "Messages"
1512msgstr "Messages" 1521msgstr "Messages"
1513 1522
1514#: gnunet-gtk.glade:6367 1523#: gnunet-gtk.glade:6409
1515msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." 1524msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content."
1516msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu." 1525msgstr "Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour ce contenu."
1517 1526
1518#: gnunet-gtk.glade:6398 gnunet-gtk.glade:6978 1527#: gnunet-gtk.glade:6440 gnunet-gtk.glade:7020
1519msgid "_Identifier:" 1528msgid "_Identifier:"
1520msgstr "_Identifiant :" 1529msgstr "_Identifiant :"
1521 1530
1522#: gnunet-gtk.glade:6446 gnunet-gtk.glade:7026 gnunet-gtk.glade:7489 1531#: gnunet-gtk.glade:6488 gnunet-gtk.glade:7068 gnunet-gtk.glade:7531
1523msgid "Anonymit_y:" 1532msgid "Anonymit_y:"
1524msgstr "Anon_ymat :" 1533msgstr "Anon_ymat :"
1525 1534
1526#: gnunet-gtk.glade:6505 gnunet-gtk.glade:7548 1535#: gnunet-gtk.glade:6547 gnunet-gtk.glade:7590
1527msgid "_Next Identifier:" 1536msgid "_Next Identifier:"
1528msgstr "Identifiant suiva_nt :" 1537msgstr "Identifiant suiva_nt :"
1529 1538
1530#: gnunet-gtk.glade:6553 gnunet-gtk.glade:7085 gnunet-gtk.glade:7593 1539#: gnunet-gtk.glade:6595 gnunet-gtk.glade:7127 gnunet-gtk.glade:7635
1531msgid "_Update Interval:" 1540msgid "_Update Interval:"
1532msgstr "_Intervalle de mise à jour :" 1541msgstr "_Intervalle de mise à jour :"
1533 1542
1534#: gnunet-gtk.glade:6579 gnunet-gtk.glade:7111 gnunet-gtk.glade:7619 1543#: gnunet-gtk.glade:6621 gnunet-gtk.glade:7153 gnunet-gtk.glade:7661
1535msgid "" 1544msgid ""
1536"--no update--\n" 1545"--no update--\n"
1537"--sporadic update--\n" 1546"--sporadic update--\n"
@@ -1549,215 +1558,250 @@ msgstr ""
1549"1 mois\n" 1558"1 mois\n"
1550"1 an\n" 1559"1 an\n"
1551 1560
1552#: gnunet-gtk.glade:6716 gnunet-gtk.glade:7248 gnunet-gtk.glade:7756 1561#: gnunet-gtk.glade:6758 gnunet-gtk.glade:7290 gnunet-gtk.glade:7798
1553msgid "" 1562msgid ""
1554"Add the given description to the meta-data describing the published file." 1563"Add the given description to the meta-data describing the published file."
1555msgstr "" 1564msgstr ""
1556"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à " 1565"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
1557"publier." 1566"publier."
1558 1567
1559#: gnunet-gtk.glade:6880 1568#: gnunet-gtk.glade:6922
1560msgid "Edit Collection Information" 1569msgid "Edit Collection Information"
1561msgstr "Éditer les informations de la collection" 1570msgstr "Éditer les informations de la collection"
1562 1571
1563#: gnunet-gtk.glade:6947 1572#: gnunet-gtk.glade:6989
1564msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." 1573msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
1565msgstr "" 1574msgstr ""
1566"Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection." 1575"Merci de fournir des méta-données et un identifiant pour cette collection."
1567 1576
1568#: gnunet-gtk.glade:7338 1577#: gnunet-gtk.glade:7380
1569msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" 1578msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
1570msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms" 1579msgstr "Entrez des méta-informations à propos du contenu de cet espace de noms"
1571 1580
1572#: gnunet-gtk.glade:7408 1581#: gnunet-gtk.glade:7450
1573msgid "" 1582msgid ""
1574"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1583"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1575msgstr "" 1584msgstr ""
1576"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de " 1585"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de "
1577"cet espace de noms." 1586"cet espace de noms."
1578 1587
1579#: gnunet-gtk.glade:7439 1588#: gnunet-gtk.glade:7481
1580msgid "Identifier:" 1589msgid "Identifier:"
1581msgstr "Identifiant :" 1590msgstr "Identifiant :"
1582 1591
1583#: gnunet-gtk.glade:7464 1592#: gnunet-gtk.glade:7506
1584msgid "BUG: SET ME!" 1593msgid "BUG: SET ME!"
1585msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" 1594msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !"
1586 1595
1587#: gnunet-gtk.glade:7998 1596#: gnunet-gtk.glade:7973
1597msgid "Select GNUnet directory file to open"
1598msgstr ""
1599
1600#: gnunet-gtk.glade:8042
1588msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1601msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1589msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." 1602msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk."
1590 1603
1591#: gnunet-gtk.glade:7999 1604#: gnunet-gtk.glade:8043
1592msgid "_Quit" 1605msgid "_Quit"
1593msgstr "_Quitter" 1606msgstr "_Quitter"
1594 1607
1595#: gnunet-gtk.glade:8020 1608#: gnunet-gtk.glade:8064
1596msgid "Search Tab Label with Close Button" 1609msgid "Search Tab Label with Close Button"
1597msgstr "" 1610msgstr ""
1598 1611
1599#: gnunet-gtk.glade:8043 1612#: gnunet-gtk.glade:8087
1600msgid "FIXME" 1613msgid "FIXME"
1601msgstr "" 1614msgstr ""
1602 1615
1603#: gnunet-gtk.glade:8069 1616#: gnunet-gtk.glade:8113
1604#, fuzzy 1617#, fuzzy
1605msgid "Stop the search." 1618msgid "Stop the search."
1606msgstr "Fermer cette recherche" 1619msgstr "Fermer cette recherche"
1607 1620
1608#: src/plugins/fs/search.c:257 src/plugins/fs/fs.c:377 1621#: gnunet-gtk.glade:8147
1622msgid "Select filename under which the search results should be saved"
1623msgstr ""
1624
1625#: src/plugins/daemon/daemon.c:247
1626msgid "Launching gnunetd..."
1627msgstr "Lancement de gnunetd..."
1628
1629#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
1630msgid "Launched gnunetd"
1631msgstr "gnunetd lancé"
1632
1633#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
1634msgid "Launching gnunetd failed"
1635msgstr "Impossible de lancer gnunetd"
1636
1637#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
1638msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
1639msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd."
1640
1641#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
1642msgid "Terminating gnunetd..."
1643msgstr "Arrêt de gnunetd..."
1644
1645#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
1646msgid "Application"
1647msgstr "Service"
1648
1649#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:136
1650msgid "Description"
1651msgstr "Description"
1652
1653#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
1654#, c-format
1655msgid ""
1656"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
1657"d'."
1658msgstr ""
1659
1660#: src/plugins/fs/search.c:234
1661msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
1662msgstr ""
1663
1664#: src/plugins/fs/search.c:255
1665msgid "No search results yet, cannot save!"
1666msgstr ""
1667
1668#: src/plugins/fs/search.c:287
1669#, fuzzy
1670msgid "Saved search results"
1671msgstr "Résultats de la recherche"
1672
1673#: src/plugins/fs/search.c:297
1674msgid "Internal error."
1675msgstr ""
1676
1677#: src/plugins/fs/search.c:315
1678#, fuzzy, c-format
1679msgid "Error writing file `%s'."
1680msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
1681
1682#: src/plugins/fs/search.c:341 src/plugins/fs/fs.c:343
1683msgid "_Copy URI to Clipboard"
1684msgstr ""
1685
1686#: src/plugins/fs/search.c:351
1687msgid "_Save results as directory"
1688msgstr ""
1689
1690#: src/plugins/fs/search.c:468 src/plugins/fs/fs.c:485
1609msgid "Name" 1691msgid "Name"
1610msgstr "Nom" 1692msgstr "Nom"
1611 1693
1612#: src/plugins/fs/search.c:272 src/plugins/fs/fs.c:394 1694#: src/plugins/fs/search.c:488 src/plugins/fs/fs.c:469
1613msgid "Size" 1695msgid "Size"
1614msgstr "Taille" 1696msgstr "Taille"
1615 1697
1616#: src/plugins/fs/search.c:288 src/plugins/fs/namespace.c:153 1698#: src/plugins/fs/search.c:504 src/plugins/fs/namespace.c:153
1617msgid "Mime-type" 1699msgid "Mime-type"
1618msgstr "Type Mime" 1700msgstr "Type Mime"
1619 1701
1620#: src/plugins/fs/search.c:320 1702#: src/plugins/fs/search.c:527
1621msgid "Preview" 1703msgid "Preview"
1622msgstr "Aperçu" 1704msgstr "Aperçu"
1623 1705
1624#: src/plugins/fs/search.c:553 1706#: src/plugins/fs/search.c:778
1625msgid "Need a keyword to search!\n" 1707msgid "Need a keyword to search!\n"
1626msgstr "" 1708msgstr ""
1627 1709
1628#: src/plugins/fs/search.c:593 src/plugins/fs/namespace.c:1229 1710#: src/plugins/fs/search.c:818 src/plugins/fs/namespace.c:1231
1629#: src/plugins/fs/namespace.c:1307 1711#: src/plugins/fs/namespace.c:1309 src/plugins/fs/search_namespace.c:82
1630msgid "globally" 1712msgid "globally"
1631msgstr "globalement" 1713msgstr "globalement"
1632 1714
1633#: src/plugins/fs/search.c:616 1715#: src/plugins/fs/search.c:841
1634#, c-format 1716#, c-format
1635msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 1717msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
1636msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n" 1718msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n"
1637 1719
1638#: src/plugins/fs/fs.c:191 1720#: src/plugins/fs/fs.c:202
1639#, c-format 1721#, c-format
1640msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 1722msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
1641msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" 1723msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
1642 1724
1643#: src/plugins/fs/fs.c:326 1725#: src/plugins/fs/fs.c:416
1644msgid "Query" 1726msgid "Query"
1645msgstr "Requête" 1727msgstr "Requête"
1646 1728
1647#: src/plugins/fs/fs.c:340 1729#: src/plugins/fs/fs.c:430
1648msgid "Results" 1730msgid "Results"
1649msgstr "Résultats" 1731msgstr "Résultats"
1650 1732
1651#: src/plugins/fs/fs.c:410 src/plugins/fs/fs.c:454 1733#: src/plugins/fs/fs.c:504 src/plugins/fs/fs.c:558
1652#: src/plugins/fs/namespace.c:1417 1734#: src/plugins/fs/namespace.c:1419
1653msgid "URI" 1735msgid "URI"
1654msgstr "URI" 1736msgstr "URI"
1655 1737
1656#: src/plugins/fs/fs.c:443 src/plugins/fs/namespace.c:100 1738#: src/plugins/fs/fs.c:546 src/plugins/fs/namespace.c:100
1657#: src/plugins/fs/namespace.c:1381 1739#: src/plugins/fs/namespace.c:1383
1658msgid "Filename" 1740msgid "Filename"
1659msgstr "Nom du fichier" 1741msgstr "Nom du fichier"
1660 1742
1661#: src/plugins/fs/download.c:721 src/plugins/fs/download.c:808 1743#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
1662#, c-format 1744msgid "ms"
1663msgid "Downloading `%s'"
1664msgstr "Téléchargement de `%s'"
1665
1666#: src/plugins/fs/download.c:726
1667#, fuzzy, c-format
1668msgid "ERROR: already downloading `%s'"
1669msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n"
1670
1671#: src/plugins/fs/download.c:776
1672#, c-format
1673msgid "Invalid URI `%s'"
1674msgstr "URI invalide : '%s'"
1675
1676#: src/plugins/fs/download.c:781
1677msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1678msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
1679
1680#: src/plugins/fs/download.c:786
1681msgid "Location URIs are not yet supported"
1682msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées."
1683
1684#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
1685msgid "Published filename"
1686msgstr "Nom de publication du fichier"
1687
1688#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
1689msgid "Title"
1690msgstr "Titre"
1691
1692#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
1693msgid "Artist"
1694msgstr "Artiste"
1695
1696#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
1697msgid "Album"
1698msgstr "Album"
1699
1700#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
1701msgid "Type"
1702msgstr "Type"
1703
1704#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
1705msgid "Format"
1706msgstr "Format"
1707
1708#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
1709msgid "Keywords"
1710msgstr "Mots-clés"
1711
1712#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
1713msgid "Select all files"
1714msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
1715
1716#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
1717msgid "Remove selected files"
1718msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
1719
1720#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
1721msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
1722msgstr "" 1745msgstr ""
1723"Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant "
1724"de valider."
1725 1746
1726#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725 1747#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
1727msgid "Choose the directory to insert..." 1748msgid "minutes"
1728msgstr "Choisissez le dossier à insérer..." 1749msgstr ""
1729 1750
1730#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785 1751#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
1731#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880 1752msgid "seconds"
1732msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
1733msgstr "" 1753msgstr ""
1734"Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les "
1735"lire :"
1736 1754
1737#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811 1755#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
1738msgid "Could not open the directory :\n" 1756msgid "hours"
1739msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n" 1757msgstr ""
1740 1758
1741#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838 1759#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
1742msgid "Choose files to insert..." 1760msgid "days"
1743msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..." 1761msgstr ""
1744 1762
1745#: src/plugins/fs/upload.c:487 1763#: src/plugins/fs/upload.c:489
1746msgid "Choose the file you want to publish." 1764msgid "Choose the file you want to publish."
1747msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier." 1765msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."
1748 1766
1749#: src/plugins/fs/upload.c:489 1767#: src/plugins/fs/upload.c:491
1750msgid "Choose the directory you want to publish." 1768msgid "Choose the directory you want to publish."
1751msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier." 1769msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
1752 1770
1771#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
1772#: src/plugins/fs/namespace.c:410
1773msgid "unknown"
1774msgstr "inconnu"
1775
1776#: src/plugins/fs/meta.c:83
1777msgid "Category"
1778msgstr ""
1779
1780#: src/plugins/fs/meta.c:96
1781#, fuzzy
1782msgid "Value"
1783msgstr "_Valeur :"
1784
1785#: src/plugins/fs/meta.c:179
1786#, fuzzy
1787msgid "Keyword"
1788msgstr "Mots-clés"
1789
1790#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
1753#: src/plugins/fs/collection.c:78 1791#: src/plugins/fs/collection.c:78
1754msgid "--sporadic update--" 1792msgid "--sporadic update--"
1755msgstr "--mise à jour sporadique--" 1793msgstr "--mise à jour sporadique--"
1756 1794
1795#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
1757#: src/plugins/fs/collection.c:81 1796#: src/plugins/fs/collection.c:81
1758msgid "--no update--" 1797msgid "--no update--"
1759msgstr "--pas de mise à jour--" 1798msgstr "--pas de mise à jour--"
1760 1799
1800#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:270
1801#: src/plugins/fs/namespace.c:388
1802msgid "no name given"
1803msgstr "pas de nom fourni"
1804
1761#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873 1805#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:873
1762#: src/plugins/fs/namespace.c:1109 1806#: src/plugins/fs/namespace.c:1109
1763msgid "Failed to parse given time interval!" 1807msgid "Failed to parse given time interval!"
@@ -1778,14 +1822,10 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
1778msgstr "" 1822msgstr ""
1779"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" 1823"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
1780 1824
1781#: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1400 1825#: src/plugins/fs/namespace.c:119 src/plugins/fs/namespace.c:1402
1782msgid "Filesize" 1826msgid "Filesize"
1783msgstr "Taille du fichier" 1827msgstr "Taille du fichier"
1784 1828
1785#: src/plugins/fs/namespace.c:136 src/plugins/daemon/daemon.c:332
1786msgid "Description"
1787msgstr "Description"
1788
1789#: src/plugins/fs/namespace.c:170 1829#: src/plugins/fs/namespace.c:170
1790msgid "Publication Frequency" 1830msgid "Publication Frequency"
1791msgstr "Fréquence de publication" 1831msgstr "Fréquence de publication"
@@ -1802,14 +1842,6 @@ msgstr "Précédent ID"
1802msgid "Next ID" 1842msgid "Next ID"
1803msgstr "Prochain ID" 1843msgstr "Prochain ID"
1804 1844
1805#: src/plugins/fs/namespace.c:270 src/plugins/fs/namespace.c:388
1806msgid "no name given"
1807msgstr "pas de nom fourni"
1808
1809#: src/plugins/fs/namespace.c:410
1810msgid "unknown"
1811msgstr "inconnu"
1812
1813#: src/plugins/fs/namespace.c:422 1845#: src/plugins/fs/namespace.c:422
1814msgid "unspecified" 1846msgid "unspecified"
1815msgstr "non spécifié" 1847msgstr "non spécifié"
@@ -1857,67 +1889,81 @@ msgstr ""
1857msgid "You must specify an identifier for the next publication." 1889msgid "You must specify an identifier for the next publication."
1858msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication." 1890msgstr "Vous devez spécifier un identifiant pour la prochaine publication."
1859 1891
1860#: src/plugins/daemon/daemon.c:247 1892#: src/plugins/fs/directory.c:63
1861msgid "Launching gnunetd..." 1893#, fuzzy
1862msgstr "Lancement de gnunetd..." 1894msgid "Choose the directory you want to open."
1895msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
1863 1896
1864#: src/plugins/daemon/daemon.c:257 1897#: src/plugins/fs/directory.c:110
1865msgid "Launched gnunetd" 1898#, c-format
1866msgstr "gnunetd lancé" 1899msgid "Error accessing file `%s'."
1900msgstr ""
1867 1901
1868#: src/plugins/daemon/daemon.c:259 1902#: src/plugins/fs/directory.c:122
1869msgid "Launching gnunetd failed" 1903#, fuzzy, c-format
1870msgstr "Impossible de lancer gnunetd" 1904msgid "Error opening file `%s'."
1905msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
1871 1906
1872#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 1907#: src/plugins/fs/directory.c:135
1873msgid "Error requesting shutdown of gnunetd." 1908#, c-format
1874msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd." 1909msgid "Error mapping file `%s' into memory."
1910msgstr ""
1875 1911
1876#: src/plugins/daemon/daemon.c:295 1912#: src/plugins/fs/download.c:721 src/plugins/fs/download.c:808
1877msgid "Terminating gnunetd..." 1913#, c-format
1878msgstr "Arrêt de gnunetd..." 1914msgid "Downloading `%s'"
1915msgstr "Téléchargement de `%s'"
1879 1916
1880#: src/plugins/daemon/daemon.c:322 1917#: src/plugins/fs/download.c:726
1881msgid "Application" 1918#, fuzzy, c-format
1882msgstr "Service" 1919msgid "ERROR: already downloading `%s'"
1920msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n"
1883 1921
1884#: src/plugins/daemon/daemon.c:356 1922#: src/plugins/fs/download.c:776
1885#, c-format 1923#, c-format
1886msgid "" 1924msgid "Invalid URI `%s'"
1887"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 1925msgstr "URI invalide : '%s'"
1888"d'." 1926
1889msgstr "" 1927#: src/plugins/fs/download.c:781
1928msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
1929msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
1930
1931#: src/plugins/fs/download.c:786
1932msgid "Location URIs are not yet supported"
1933msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées."
1890 1934
1891#: src/plugins/stats/functions.c:488 1935#: src/plugins/stats/functions.c:514
1892msgid "Connectivity" 1936msgid "Connectivity"
1893msgstr "Connexions" 1937msgstr "Connexions"
1894 1938
1895#: src/plugins/stats/functions.c:489 1939#: src/plugins/stats/functions.c:515
1896msgid "# connected nodes (100% = connection table size)" 1940msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
1897msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)" 1941msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
1898 1942
1899#: src/plugins/stats/functions.c:496 1943#: src/plugins/stats/functions.c:522
1900msgid "System load" 1944msgid "System load"
1901msgstr "" 1945msgstr ""
1902 1946
1903#: src/plugins/stats/functions.c:497 1947#: src/plugins/stats/functions.c:523
1904msgid "CPU load (red), Network upload (green), Network download (yellow)" 1948msgid ""
1949"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
1950"(blue)"
1905msgstr "" 1951msgstr ""
1906 1952
1907#: src/plugins/stats/functions.c:504 1953#: src/plugins/stats/functions.c:530
1908msgid "Datastore capacity" 1954msgid "Datastore capacity"
1909msgstr "" 1955msgstr ""
1910 1956
1911#: src/plugins/stats/functions.c:505 1957#: src/plugins/stats/functions.c:531
1912#, fuzzy 1958#, fuzzy
1913msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)" 1959msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
1914msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)" 1960msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)"
1915 1961
1916#: src/plugins/stats/functions.c:512 1962#: src/plugins/stats/functions.c:538
1917msgid "Inbound Traffic" 1963msgid "Inbound Traffic"
1918msgstr "Traffic entrant" 1964msgstr "Traffic entrant"
1919 1965
1920#: src/plugins/stats/functions.c:513 src/plugins/stats/functions.c:521 1966#: src/plugins/stats/functions.c:539 src/plugins/stats/functions.c:547
1921#, fuzzy 1967#, fuzzy
1922msgid "" 1968msgid ""
1923"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 1969"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
@@ -1926,15 +1972,15 @@ msgstr ""
1926"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence " 1972"Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence "
1927"(bleu), autre (gris)" 1973"(bleu), autre (gris)"
1928 1974
1929#: src/plugins/stats/functions.c:520 1975#: src/plugins/stats/functions.c:546
1930msgid "Outbound Traffic" 1976msgid "Outbound Traffic"
1931msgstr "Traffic sortant" 1977msgstr "Traffic sortant"
1932 1978
1933#: src/plugins/stats/functions.c:528 1979#: src/plugins/stats/functions.c:554
1934msgid "Routing Effectiveness" 1980msgid "Routing Effectiveness"
1935msgstr "Efficacité du routage" 1981msgstr "Efficacité du routage"
1936 1982
1937#: src/plugins/stats/functions.c:529 1983#: src/plugins/stats/functions.c:555
1938msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" 1984msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
1939msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)" 1985msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)"
1940 1986
@@ -1943,15 +1989,15 @@ msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)"
1943msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 1989msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
1944msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n" 1990msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n"
1945 1991
1946#: src/common/helper.c:449 1992#: src/common/helper.c:452
1947msgid "Could not initialize libnotify\n" 1993msgid "Could not initialize libnotify\n"
1948msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" 1994msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
1949 1995
1950#: src/common/helper.c:480 1996#: src/common/helper.c:483
1951msgid "Could not send notification via libnotify\n" 1997msgid "Could not send notification via libnotify\n"
1952msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" 1998msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
1953 1999
1954#: src/common/helper.c:557 2000#: src/common/helper.c:560
1955msgid "" 2001msgid ""
1956"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-" 2002"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
1957"setup)." 2003"setup)."
@@ -1959,7 +2005,7 @@ msgstr ""
1959"GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de " 2005"GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de "
1960"configuration (gnunet-setup)." 2006"configuration (gnunet-setup)."
1961 2007
1962#: src/common/helper.c:559 2008#: src/common/helper.c:562
1963#, c-format 2009#, c-format
1964msgid "" 2010msgid ""
1965"GKSu returned:\n" 2011"GKSu returned:\n"
@@ -1968,11 +2014,11 @@ msgstr ""
1968"GKSu a renvoyé :\n" 2014"GKSu a renvoyé :\n"
1969"%s" 2015"%s"
1970 2016
1971#: src/common/helper.c:567 2017#: src/common/helper.c:570
1972msgid "Not implemented yet!" 2018msgid "Not implemented yet!"
1973msgstr "" 2019msgstr ""
1974 2020
1975#: src/common/helper.c:570 2021#: src/common/helper.c:573
1976msgid "" 2022msgid ""
1977"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should " 2023"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
1978"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary " 2024"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -1984,19 +2030,74 @@ msgstr ""
1984"libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez " 2030"libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez "
1985"toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement." 2031"toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement."
1986 2032
1987#: src/common/helper.c:579 2033#: src/common/helper.c:582
1988#, c-format 2034#, c-format
1989msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 2035msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1990msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s" 2036msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
1991 2037
1992#: src/core/main.c:48 2038#: src/core/main.c:46
1993msgid "run in debug mode" 2039msgid "run in debug mode"
1994msgstr "" 2040msgstr ""
1995 2041
1996#: src/core/main.c:51 2042#: src/core/main.c:49
1997msgid "GNUnet GTK user interface." 2043msgid "GNUnet GTK user interface."
1998msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet." 2044msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."
1999 2045
2046#: src/core/eggtrayicon.c:221
2047msgid "Orientation"
2048msgstr ""
2049
2050#: src/core/eggtrayicon.c:222
2051msgid "The orientation of the tray."
2052msgstr ""
2053
2054#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
2055msgid "GNU's p2p network"
2056msgstr ""
2057
2058#~ msgid "Published filename"
2059#~ msgstr "Nom de publication du fichier"
2060
2061#~ msgid "Title"
2062#~ msgstr "Titre"
2063
2064#~ msgid "Artist"
2065#~ msgstr "Artiste"
2066
2067#~ msgid "Album"
2068#~ msgstr "Album"
2069
2070#~ msgid "Type"
2071#~ msgstr "Type"
2072
2073#~ msgid "Format"
2074#~ msgstr "Format"
2075
2076#~ msgid "Select all files"
2077#~ msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
2078
2079#~ msgid "Remove selected files"
2080#~ msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
2081
2082#~ msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
2083#~ msgstr ""
2084#~ "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste "
2085#~ "avant de valider."
2086
2087#~ msgid "Choose the directory to insert..."
2088#~ msgstr "Choisissez le dossier à insérer..."
2089
2090#~ msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
2091#~ msgstr ""
2092#~ "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les "
2093#~ "lire :"
2094
2095#~ msgid "Could not open the directory :\n"
2096#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n"
2097
2098#~ msgid "Choose files to insert..."
2099#~ msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..."
2100
2000#~ msgid "CPU load" 2101#~ msgid "CPU load"
2001#~ msgstr "Charge processeur" 2102#~ msgstr "Charge processeur"
2002 2103
@@ -2025,9 +2126,6 @@ msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."
2025#~ msgid "Error while uploading: %s\n" 2126#~ msgid "Error while uploading: %s\n"
2026#~ msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n" 2127#~ msgstr "Erreur lors de la publication : %s\n"
2027 2128
2028#~ msgid "Error while uploading `%s'"
2029#~ msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
2030
2031#~ msgid "Connected to gnunetd.\n" 2129#~ msgid "Connected to gnunetd.\n"
2032#~ msgstr "Connecté à gnunetd.\n" 2130#~ msgstr "Connecté à gnunetd.\n"
2033 2131